1 00:00:00,850 --> 00:00:04,130 Anteriormente em The Flash, Arrow e Legends of Tomorrow... 2 00:00:05,870 --> 00:00:08,539 Desde que os descobrimos, os chamamos de Domínions. 3 00:00:08,540 --> 00:00:10,739 - Não pode fazer isso sozinho. - Não pretendo. 4 00:00:10,740 --> 00:00:12,459 Pessoal, obrigado por terem vindo. 5 00:00:12,460 --> 00:00:15,140 Esta é Kara Danvers, Supergirl. 6 00:00:17,660 --> 00:00:19,649 Voltei no tempo para mudar a linha do tempo. 7 00:00:19,650 --> 00:00:20,650 Chama-se Ponto de Ignição, 8 00:00:20,651 --> 00:00:22,879 e agora as coisas aqui são diferentes 9 00:00:22,880 --> 00:00:24,029 de antes de eu sair. 10 00:00:24,030 --> 00:00:26,699 Você apagou uma filha da minha vida? 11 00:00:26,700 --> 00:00:29,199 Ele mudou a linha do tempo por conta própria, 12 00:00:29,200 --> 00:00:31,069 e, por causa disso, meu irmão foi morto. 13 00:00:31,070 --> 00:00:33,119 Não importa o quanto ele se sinta mal, 14 00:00:33,120 --> 00:00:34,599 jamais poderá compensar isso. 15 00:00:34,600 --> 00:00:37,209 Estou tendo lembranças de uma estranha, 16 00:00:37,210 --> 00:00:39,239 mas ela não parece ser estranha. 17 00:00:39,240 --> 00:00:42,159 E se, quando você interagiu com o seu eu mais jovem em 1987, 18 00:00:42,160 --> 00:00:44,629 - você... - Mudei inadvertidamente meu passado. 19 00:00:44,630 --> 00:00:46,199 Você voltou! 20 00:00:46,200 --> 00:00:47,639 É tão bom te ver novamente. 21 00:00:47,640 --> 00:00:49,289 Eu te amo, pai. 22 00:00:49,290 --> 00:00:50,339 Ligue para a Lyla. 23 00:00:50,340 --> 00:00:52,840 Diga que os Domínions não vieram em paz. 24 00:00:55,420 --> 00:00:58,029 Talvez nos escolheram porque não poderíamos revidar. 25 00:00:58,030 --> 00:00:59,789 Porque nenhum de vocês é meta-humano. 26 00:00:59,790 --> 00:01:01,080 Qual é o plano? 27 00:01:04,000 --> 00:01:05,849 A frase traduz vagamente para, 28 00:01:05,850 --> 00:01:08,060 "Estamos em fase de conclusão da arma." 29 00:01:11,640 --> 00:01:15,059 Não acredito que escaparam de uma nave alienígena. 30 00:01:15,060 --> 00:01:16,429 Palavras-chave: nave alienígena. 31 00:01:16,430 --> 00:01:18,189 - Tenho perguntas. - Elas podem esperar. 32 00:01:18,190 --> 00:01:19,679 Obrigado por me levar minha irmã para casa. 33 00:01:19,680 --> 00:01:20,809 Tudo bem. 34 00:01:20,810 --> 00:01:22,009 Qual é o nosso status? 35 00:01:22,010 --> 00:01:23,539 Nada, desde que o Domínions 36 00:01:23,540 --> 00:01:25,629 visitaram para mexer com nossas cabeças. 37 00:01:25,630 --> 00:01:27,778 - Por que fariam isso? - E se tentavam nos colocar 38 00:01:27,779 --> 00:01:30,169 uns contra os outros atrás de informações de meta-humanos? 39 00:01:30,170 --> 00:01:32,169 Preferia que nos mandassem um questionário. 40 00:01:32,170 --> 00:01:34,399 Os metas são a maior ameaça para a invasão deles. 41 00:01:34,400 --> 00:01:36,539 Faz sentido eles quererem conhecer seus inimigos. 42 00:01:36,540 --> 00:01:37,599 Sequestrando pessoas. 43 00:01:37,600 --> 00:01:38,879 Talvez eles estivessem procurando em suas mentes 44 00:01:38,880 --> 00:01:41,009 por potenciais vulnerabilidades dos meta-humanos. 45 00:01:41,010 --> 00:01:43,109 Eu acho que é hora de retribuir o favor. 46 00:01:43,110 --> 00:01:44,939 O que você quer fazer? Sequestrar um deles agora? 47 00:01:44,940 --> 00:01:46,779 Desde que saímos naquela nave, 48 00:01:46,780 --> 00:01:48,179 eles estão com poucos suprimentos. 49 00:01:48,180 --> 00:01:51,509 Na verdade, eu sei onde encontrar um. 50 00:01:51,510 --> 00:01:53,539 Revi imagens antigas do Exército 51 00:01:53,540 --> 00:01:56,739 dos primeiros encontros com o Domínions, 52 00:01:56,740 --> 00:01:59,430 e acho que a luta foi em... 53 00:02:01,790 --> 00:02:04,730 Redmond, Oregon. 1951. 54 00:02:18,240 --> 00:02:20,309 Está sugerindo que devemos viajar para 1951 55 00:02:20,310 --> 00:02:22,239 para raptar um Domínion, e interrogá-lo 56 00:02:22,240 --> 00:02:24,359 para saber suas intenções? 57 00:02:24,360 --> 00:02:27,600 Eles nos sequestraram. Parece justo. 58 00:02:28,250 --> 00:02:31,139 Viagem no tempo... Eu topo. 59 00:02:31,140 --> 00:02:31,940 Certo, mas esperem. 60 00:02:31,941 --> 00:02:33,949 O professor Stein e Caitlin me disseram uma maneira 61 00:02:33,950 --> 00:02:34,979 de derrotar o Domínions. 62 00:02:34,980 --> 00:02:36,549 Provavelmente precisariam de ajuda. 63 00:02:36,550 --> 00:02:37,570 Dispenso. 64 00:02:38,390 --> 00:02:39,409 Sim, quero dizer, eu estou com ele, 65 00:02:39,410 --> 00:02:41,369 principalmente porque não quero perder minha oportunidade geek 66 00:02:41,370 --> 00:02:42,550 de viajar no tempo! 67 00:02:43,240 --> 00:02:44,930 Posso levar a Amaya e o Mick. 68 00:02:45,890 --> 00:02:47,129 - Certo. - Tudo bem. 69 00:02:49,200 --> 00:02:51,279 A nova presidente ligou, 70 00:02:51,280 --> 00:02:54,029 o que seria legal em outras circunstâncias, 71 00:02:54,030 --> 00:02:55,579 mas ela quer se encontrar com a gente. 72 00:02:55,580 --> 00:02:56,899 Vamos levar Ray e Sara como reforços. 73 00:02:56,900 --> 00:02:58,949 E quanto a mim? Eu posso participar também. 74 00:02:58,950 --> 00:03:00,310 Posso falar com você por um segundo? 75 00:03:03,260 --> 00:03:04,260 Eu não sei. 76 00:03:08,480 --> 00:03:10,909 Gostaria de minimizar o seu envolvimento neste processo. 77 00:03:10,910 --> 00:03:12,879 Porque eu sou uma alienígena? 78 00:03:12,880 --> 00:03:14,409 Acontece que sou a sua maior arma. 79 00:03:14,410 --> 00:03:16,699 Você é uma incógnita, e isso não é pessoal. 80 00:03:16,700 --> 00:03:18,799 Só que isso é exatamente o que parece. 81 00:03:18,800 --> 00:03:20,679 Kara, quando comecei a viver esta vida, 82 00:03:20,680 --> 00:03:21,699 era apenas eu. 83 00:03:21,700 --> 00:03:23,749 Eu lutava contra ameaças humanas... 84 00:03:23,750 --> 00:03:24,750 Que eu conseguia lidar. 85 00:03:24,751 --> 00:03:26,909 Então, surgiram os meta-humanos e pude lidar com isso. 86 00:03:26,910 --> 00:03:28,799 Agora eu sei que existem várias Terras, 87 00:03:28,800 --> 00:03:30,889 e eu estava em uma lavagem cerebral a bordo de uma nave alienígena... 88 00:03:30,890 --> 00:03:32,779 Tenho certeza que deve ter sido desconcertante, mas não... 89 00:03:32,780 --> 00:03:35,230 Eu não fico desconcertado. 90 00:03:36,450 --> 00:03:38,259 Mas quando enfrento algo novo, 91 00:03:38,260 --> 00:03:39,490 eu recuo. 92 00:03:40,750 --> 00:03:42,809 Certo ou errado, é quem eu sou, 93 00:03:42,810 --> 00:03:44,399 e é o que eu faço. 94 00:03:44,400 --> 00:03:46,319 Por isso estou pedindo um pouco de espaço, 95 00:03:46,320 --> 00:03:48,490 pois preciso traçar uma linha em algum lugar. 96 00:03:50,180 --> 00:03:52,290 Preciso recuperar um senso de normalidade. 97 00:03:53,920 --> 00:03:55,140 Por favor, fique. 98 00:04:06,200 --> 00:04:08,980 Invasion! Parte 4 »→ @archersbr »→ 99 00:04:11,200 --> 00:04:13,069 Esta nave é demais! 100 00:04:13,070 --> 00:04:14,609 Qual é o sistema de propulsão dela? 101 00:04:14,610 --> 00:04:17,158 - Não faço ideia. - Aquilo na proa poderia ser 102 00:04:17,159 --> 00:04:18,789 - um tipo de esfera no tempo. - Sim, não faço ideia. 103 00:04:18,790 --> 00:04:21,119 Pra operar uma nave desse tamanho, a rede interna teria que ser... 104 00:04:21,120 --> 00:04:22,959 Teria que usar algo como um chip neural... 105 00:04:22,960 --> 00:04:24,099 Ei, caras, caras. 106 00:04:24,100 --> 00:04:27,750 Amaya e Rory estão nos esperando. Podemos continuar andando? 107 00:04:28,480 --> 00:04:30,329 - Essa nave é ... - Automática? 108 00:04:30,330 --> 00:04:31,789 - Supersônica. - Hipnótica. 109 00:04:31,790 --> 00:04:33,340 Funky da hora. 110 00:04:37,840 --> 00:04:38,959 Professor? 111 00:04:38,960 --> 00:04:41,379 É altamente improvável construir uma arma 112 00:04:41,380 --> 00:04:43,529 com força suficiente para derrotar os Domínions. 113 00:04:43,530 --> 00:04:45,780 Pensei a mesma coisa, por isso chamei... 114 00:04:45,781 --> 00:04:49,079 E se, ao invés disso, tentarmos atacá-los 115 00:04:49,080 --> 00:04:51,089 com algo infinitamente pequeno? 116 00:04:51,090 --> 00:04:52,859 Tenho certeza que já ouviu falar da história do leão 117 00:04:52,860 --> 00:04:54,099 com o espinho na pata. 118 00:04:54,100 --> 00:04:57,420 Você adorava me contar essa história quando eu era criança. 119 00:04:59,820 --> 00:05:01,159 Olá. 120 00:05:01,160 --> 00:05:03,539 O leão com o espinho na pata é uma parábola. 121 00:05:03,540 --> 00:05:06,159 Uma história sobre uma criatura grande e feroz 122 00:05:06,160 --> 00:05:08,469 que é derrubada por algo pequeno. 123 00:05:08,470 --> 00:05:10,459 Então, com o quê precisa de ajuda? 124 00:05:10,460 --> 00:05:12,939 Receio que seja... confidencial. 125 00:05:12,940 --> 00:05:15,129 Que maravilha. 126 00:05:15,130 --> 00:05:19,019 Algum tipo de arma espacial secreta do governo, sem dúvida. 127 00:05:19,020 --> 00:05:20,799 Algo assim, só que este tipo de trabalho, 128 00:05:20,800 --> 00:05:23,369 não é muito da minha alçada. 129 00:05:23,370 --> 00:05:26,469 Sim, se ao menos conhecesse alguém com doutorado em nanotecnologia. 130 00:05:26,470 --> 00:05:28,449 Infelizmente, 131 00:05:28,450 --> 00:05:30,759 Raymond está ocupado com outras coisas. 132 00:05:30,760 --> 00:05:32,220 Eu estava falando de mim. 133 00:05:34,150 --> 00:05:37,790 Esqueceu magicamente dos seis anos que passei no M.I.T.? 134 00:05:40,650 --> 00:05:42,429 Claro que não. 135 00:05:42,430 --> 00:05:44,960 Bem, certo. Vamos ao trabalho. 136 00:05:56,820 --> 00:06:00,710 Conseguimos, estamos nos anos 50. 137 00:06:01,750 --> 00:06:05,350 Os saltos no tempo podem causar náuseas, surdez temporária... 138 00:06:06,880 --> 00:06:08,700 desorientação linguística. 139 00:06:10,570 --> 00:06:12,599 Você. Limpe. 140 00:06:12,600 --> 00:06:14,649 Vamos sequestrar um alienígena. 141 00:06:14,650 --> 00:06:17,649 Certo, sei que não viajei através do tempo, 142 00:06:17,650 --> 00:06:19,439 simplesmente para ficar na nave. 143 00:06:19,440 --> 00:06:21,490 Rabo de cavalo, você também fica na nave. 144 00:06:23,470 --> 00:06:26,439 Vou encarar como "Divirtam-se invadindo o castelo". 145 00:06:26,440 --> 00:06:27,989 Sério isso? 146 00:06:27,990 --> 00:06:30,059 Você vai usar "A Princesa Prometida" contra mim? 147 00:06:30,060 --> 00:06:31,230 Contra mim? 148 00:06:32,520 --> 00:06:34,090 Tudo bem, estou com você, garota. 149 00:06:36,590 --> 00:06:38,630 Comemorando o 4 de julho mais cedo? 150 00:06:39,720 --> 00:06:41,339 Ray fez para mim. 151 00:06:41,340 --> 00:06:43,509 Parece mais um idiota estrelado. 152 00:06:43,510 --> 00:06:45,070 Precisamos encontrar o Exército. 153 00:06:53,130 --> 00:06:54,530 Acho que encontramos. 154 00:07:07,580 --> 00:07:08,330 O que estamos esperando? 155 00:07:08,331 --> 00:07:10,120 Vamos pegar um alienígena e sair daqui. 156 00:07:11,250 --> 00:07:15,210 Vamos esperar o mais fraco do rebanho. 157 00:07:20,380 --> 00:07:22,830 Acho que não há fracos aqui. 158 00:07:25,130 --> 00:07:27,159 Tem ideia do que está acontecendo lá fora? 159 00:07:27,160 --> 00:07:30,209 Sim, é como um filme de Spielberg, 160 00:07:30,210 --> 00:07:32,909 e nós estamos presos aqui. 161 00:07:32,910 --> 00:07:33,910 Certo. 162 00:07:34,720 --> 00:07:36,809 Acho que sei o que realmente está te incomodando. 163 00:07:36,810 --> 00:07:38,339 Estou tendo o pior caso de crise de ansiedade, 164 00:07:38,340 --> 00:07:40,749 enquanto todo mundo lá fora sequestra um alienígena? 165 00:07:40,750 --> 00:07:41,939 Não. 166 00:07:41,940 --> 00:07:44,469 Acho que você saiu de 2016, 167 00:07:44,470 --> 00:07:46,480 só pra ficar longe do Barry. 168 00:07:47,300 --> 00:07:51,199 Com licença. Saí de 2016 para ver a Waverider. 169 00:07:51,200 --> 00:07:53,130 E viajar no tempo. 170 00:07:53,790 --> 00:07:55,149 E? 171 00:07:55,150 --> 00:07:57,659 E também, sim, 172 00:07:57,660 --> 00:07:59,189 eu queria ficar longe do Barry. 173 00:07:59,190 --> 00:08:01,299 Sabe que isso é loucura, né? 174 00:08:01,300 --> 00:08:02,849 Está com rancor do seu melhor amigo 175 00:08:02,850 --> 00:08:04,589 quando o mundo está à beira do fim. 176 00:08:04,590 --> 00:08:07,109 Desculpe, "meu melhor amigo"? Ele só matou meu irmão. 177 00:08:07,110 --> 00:08:08,969 - Ele não matou. - Ok, você está certa. 178 00:08:08,970 --> 00:08:10,259 Ele não matou meu irmão literalmente. 179 00:08:10,260 --> 00:08:12,769 O que eu quero dizer é, ele é o responsável. Ok? 180 00:08:12,770 --> 00:08:14,549 Ele tinha que salvar a família dele, 181 00:08:14,550 --> 00:08:16,830 e ao fazer isso, acabou destruindo a minha. 182 00:08:25,980 --> 00:08:30,439 Você sabe, todo esse tempo viajando, lutando contra alienígenas, 183 00:08:30,440 --> 00:08:32,810 era com tudo isso que costumava sonhar quando era criança. 184 00:08:33,590 --> 00:08:34,720 Sim, eu também. 185 00:08:36,070 --> 00:08:37,610 Mas isso não se parece como um sonho. 186 00:08:38,490 --> 00:08:41,619 - Não. - É estranho. 187 00:08:41,620 --> 00:08:46,189 Bem, exatamente, e só vai ficar mais estranho. 188 00:08:46,190 --> 00:08:48,970 É por isso que precisamos ser capazes de confiar em nossos amigos. 189 00:08:51,030 --> 00:08:53,090 Realmente gostaria, Felicity. 190 00:08:54,320 --> 00:08:55,630 Mas ele não é meu amigo. 191 00:09:12,120 --> 00:09:14,319 - Estão saindo. - Não entendo. 192 00:09:14,320 --> 00:09:16,899 Por que os Domínions atacaram, e estão saindo agora? 193 00:09:16,900 --> 00:09:19,749 É uma missão de reconhecimento. 194 00:09:19,750 --> 00:09:21,749 Ah, olhem. 195 00:09:21,750 --> 00:09:23,110 Um retardatário. 196 00:09:26,070 --> 00:09:27,960 Precisamos dele vivo, Mick. 197 00:09:29,080 --> 00:09:30,980 Eu só vou brincar um pouco. 198 00:09:42,650 --> 00:09:44,230 Grite mais, seu porco! 199 00:09:56,960 --> 00:09:57,960 Ei, pai? 200 00:09:59,750 --> 00:10:02,539 - Pai? - O quê? Me desculpe. 201 00:10:02,540 --> 00:10:04,300 Pode me passar aquelas braçadeiras de indução? 202 00:10:05,570 --> 00:10:06,570 Sim. 203 00:10:10,630 --> 00:10:12,269 Sabe, isso me lembra a época 204 00:10:12,270 --> 00:10:13,479 que ficamos acordados à noite toda 205 00:10:13,480 --> 00:10:16,119 construindo meu projeto de ciência da sétima série. 206 00:10:16,120 --> 00:10:18,039 Lembra como mamãe ficou brava quando descobriu 207 00:10:18,040 --> 00:10:20,399 que você me deixou beber café para ficar acordada? 208 00:10:20,400 --> 00:10:21,400 Não. 209 00:10:22,890 --> 00:10:25,339 Quer dizer, não. Não, eu nunca deveria... 210 00:10:25,340 --> 00:10:26,740 ter deixado você fazer isso. 211 00:10:28,160 --> 00:10:30,349 Uh, sinto muito. Me dá licença? 212 00:10:30,350 --> 00:10:32,089 Você está bem, pai? 213 00:10:32,090 --> 00:10:35,510 Eu só estou preocupado com o meu trabalho, é isso. 214 00:10:43,180 --> 00:10:44,639 Você está levando todo o lance 215 00:10:44,640 --> 00:10:47,389 de professor distraído para um novo nível. 216 00:10:47,390 --> 00:10:49,599 - Eu não sei o que dizer. - Sua filha. 217 00:10:49,600 --> 00:10:51,209 Desde que você voltou, 218 00:10:51,210 --> 00:10:53,199 você a trata como uma estranha. 219 00:10:53,200 --> 00:10:56,020 Porque ela é uma estranha. 220 00:10:57,580 --> 00:11:01,469 Sinto muito. É só que, da última vez que deixei 2016, 221 00:11:01,470 --> 00:11:05,090 esta jovem não existia. 222 00:11:05,890 --> 00:11:09,599 Espere, você está dizendo que Lily pertence a outra linha do tempo? 223 00:11:09,600 --> 00:11:11,129 Quando o Barry criou o Ponto de Ignição, ela... 224 00:11:11,130 --> 00:11:13,659 Infelizmente, isso é tudo culpa minha. 225 00:11:13,660 --> 00:11:17,449 Há um mês, interagi com meu eu mais jovem em 1987, 226 00:11:17,450 --> 00:11:21,419 e inconscientemente o motivei... 227 00:11:21,420 --> 00:11:25,249 Me motivei... a ter um filho. 228 00:11:25,250 --> 00:11:28,689 Portanto, é por causa do meu descuido 229 00:11:28,690 --> 00:11:31,389 que esta aberração do tempo existe. 230 00:11:31,390 --> 00:11:33,369 Ela não é uma aberração. 231 00:11:33,370 --> 00:11:37,319 Ela é brilhante, engraçada e muito parecida com você. 232 00:11:37,320 --> 00:11:38,499 Apenas um pouco menos tensa. 233 00:11:38,500 --> 00:11:40,789 Por favor, pare de falar dela assim, 234 00:11:40,790 --> 00:11:42,489 Ela não é uma pessoa real. 235 00:11:42,490 --> 00:11:44,990 Ela é uma pessoa real. Ela é sua filha. 236 00:11:47,340 --> 00:11:48,569 Espere. 237 00:11:48,570 --> 00:11:51,149 Quando terminar de lutar contra os Domínions, 238 00:11:51,150 --> 00:11:54,450 você vai voltar no tempo e ... apagá-la? 239 00:11:55,970 --> 00:11:56,970 Não. 240 00:11:57,930 --> 00:11:59,710 Vou restaurar a linha do tempo. 241 00:12:01,060 --> 00:12:03,189 Ao contrário de seu amigo Barry, 242 00:12:03,190 --> 00:12:06,150 Eu tenho o luxo de consertar meus erros. 243 00:12:18,020 --> 00:12:19,100 Muito bem. 244 00:12:23,390 --> 00:12:25,959 Vejo que conseguiu nos pegar uma amostra. 245 00:12:25,960 --> 00:12:28,279 Receio que tenhamos que ficar com esse aqui. 246 00:12:28,280 --> 00:12:29,539 Quem é você? 247 00:12:29,540 --> 00:12:31,799 Apenas um humilde funcionário civil. 248 00:12:31,800 --> 00:12:34,469 - Não gosto de caras com crachás. - Calma, Mick. 249 00:12:34,470 --> 00:12:36,789 Apenas queremos fazer algumas perguntas. 250 00:12:36,790 --> 00:12:38,339 Adoraríamos responder, mas... 251 00:12:38,340 --> 00:12:41,140 - Estamos com um pouco de pressa. - Nós também. 252 00:12:47,480 --> 00:12:48,900 Você não entende. 253 00:12:50,580 --> 00:12:52,430 Estamos aqui para salvar o futuro. 254 00:12:53,310 --> 00:12:55,630 E você pode me dizer tudo sobre ele... 255 00:12:56,520 --> 00:12:57,780 Quando acordar. 256 00:13:03,390 --> 00:13:04,399 Droga, droga, droga. 257 00:13:04,400 --> 00:13:05,320 Para onde você acha que estão levando eles? 258 00:13:05,321 --> 00:13:06,469 Esses "homens de preto" provavelmente vão, 259 00:13:06,470 --> 00:13:08,549 levá-los a um laboratório secreto e executar experimentos neles. 260 00:13:08,550 --> 00:13:09,799 Você já viu "Stranger Things"? 261 00:13:09,800 --> 00:13:11,369 Tá vendo TV demais, Cisco. 262 00:13:11,370 --> 00:13:12,969 A vida imita a arte, Felicity. 263 00:13:12,970 --> 00:13:14,809 De qualquer maneira, quer queira ou não, 264 00:13:14,810 --> 00:13:16,039 seremos nós que teremos que resgatá-los. 265 00:13:16,040 --> 00:13:18,300 Sim. Sim, mas nós somos o suporte técnico. 266 00:13:19,440 --> 00:13:21,840 Não. Este é O Suporte Técnico. 267 00:13:22,830 --> 00:13:24,760 Ajuste a frequência para "atordoar". 268 00:13:26,260 --> 00:13:28,250 Por isso odeio o governo. 269 00:13:29,840 --> 00:13:32,950 Não podem usar seus poderes e tirar a gente daqui? 270 00:13:33,630 --> 00:13:36,490 O que usaram para nos tranquilizar, está mexendo com nossos poderes. 271 00:13:38,830 --> 00:13:40,410 Ele ainda está vivo. 272 00:13:41,160 --> 00:13:42,120 No entanto, algo me diz, 273 00:13:42,121 --> 00:13:44,070 que nenhum de nós ficará vivo por muito tempo. 274 00:13:46,330 --> 00:13:47,180 Espere. 275 00:13:47,181 --> 00:13:50,620 Essa é a oportunidade que estávamos procurando. 276 00:13:51,720 --> 00:13:53,499 Ser capturado? 277 00:13:53,500 --> 00:13:56,769 Não, falar com um dos Domínions. 278 00:13:56,770 --> 00:13:59,089 E descobrir o que querem com nosso planeta. 279 00:13:59,090 --> 00:14:00,799 Isso é novidade. 280 00:14:00,800 --> 00:14:02,230 Falar com um alienígena. 281 00:14:05,480 --> 00:14:08,490 Com licença, sr. Alienígena. 282 00:14:13,710 --> 00:14:15,310 Então, cadê a presidente? 283 00:14:16,320 --> 00:14:17,410 Ela está atrasada. 284 00:14:18,420 --> 00:14:20,839 Tem que considerar que ela deve estar bem ocupada, 285 00:14:20,840 --> 00:14:23,029 com toda essa invasão alienígena. 286 00:14:23,030 --> 00:14:25,629 E o antecessor dela sendo morto. 287 00:14:25,630 --> 00:14:28,149 O que disse à Kara mais cedo? 288 00:14:28,150 --> 00:14:29,969 Ela parecia bem zangada. 289 00:14:29,970 --> 00:14:31,889 Não sabia que ela conseguia ficar com raiva. 290 00:14:31,890 --> 00:14:33,140 Temos movimento. 291 00:14:54,890 --> 00:14:58,009 Sinto muito, a presidente não pôde vir. 292 00:14:58,010 --> 00:14:59,070 Quem é você? 293 00:14:59,930 --> 00:15:01,300 Se eu te contar... 294 00:15:03,170 --> 00:15:04,660 Terei que te matar. 295 00:15:08,710 --> 00:15:09,740 Olha... 296 00:15:10,600 --> 00:15:13,219 Só queremos saber porque atacaram nosso planeta. 297 00:15:13,220 --> 00:15:15,669 Digo, estamos de boa aqui cuidando da nossa vida, 298 00:15:15,670 --> 00:15:18,299 e então vocês caem do céu e nos atacam. 299 00:15:18,300 --> 00:15:19,489 Por quê? 300 00:15:19,490 --> 00:15:22,379 Houve um recente surgimento, 301 00:15:22,380 --> 00:15:25,050 de meta-humanos no seu planeta. 302 00:15:26,350 --> 00:15:28,379 Espera. Ele está falando da Sociedade da Justiça. 303 00:15:28,380 --> 00:15:31,199 Estamos aqui para determinar, 304 00:15:31,200 --> 00:15:34,100 se sua espécie é uma ameaça. 305 00:15:37,880 --> 00:15:39,120 Vamos começar por ele. 306 00:15:41,720 --> 00:15:43,470 O resto terão que esperar sua vez. 307 00:15:47,660 --> 00:15:49,219 Acho que temos um mal-entendido. 308 00:15:49,220 --> 00:15:53,049 Veja, nós somos os mocinhos. A presidente nos convidou. 309 00:15:53,050 --> 00:15:54,810 Barry, acho que é hora de fazermos alguma coisa. 310 00:15:55,830 --> 00:15:57,000 E rápido. 311 00:16:14,050 --> 00:16:15,770 - Atirador de elite! - Estou indo. 312 00:16:46,600 --> 00:16:48,099 Estamos tentando ajudá-los. 313 00:16:48,100 --> 00:16:49,440 É assim que nos agradecem? 314 00:16:50,140 --> 00:16:51,759 Vocês não entendem. 315 00:16:51,760 --> 00:16:53,459 A razão pela qual os xenomorfos estão aqui... 316 00:16:53,460 --> 00:16:56,299 É porque eles têm rixa com meta-humanos. 317 00:16:56,300 --> 00:16:58,049 Conta uma novidade. 318 00:16:58,050 --> 00:17:00,359 Tipo, o que exatamente fizemos com eles? 319 00:17:00,360 --> 00:17:02,279 Nada. Ainda. 320 00:17:02,280 --> 00:17:05,349 Mas eles vêem indivíduos com poderes como o seu, 321 00:17:05,350 --> 00:17:09,590 como uma ameaça futura. E, francamente, eu também vejo. 322 00:17:14,780 --> 00:17:16,459 O que você acha que estão fazendo com ele? 323 00:17:16,460 --> 00:17:17,529 A mesma coisa que vão fazer com a gente, 324 00:17:17,530 --> 00:17:18,960 se não sairmos daqui. 325 00:17:25,400 --> 00:17:27,730 Chamaram a assistência técnica? 326 00:17:29,430 --> 00:17:31,949 Ótimo. Salvo pelos nerds. 327 00:17:31,950 --> 00:17:34,120 Waverider está pronta para nos levar de volta a 2016. 328 00:17:39,050 --> 00:17:41,019 Se deixarmos ele aqui, vão matá-lo. 329 00:17:41,020 --> 00:17:42,799 E daí? Ele é um alienígena. 330 00:17:42,800 --> 00:17:44,729 Só porque eles são babacas não significa que temos que ser. 331 00:17:44,730 --> 00:17:47,319 - Bem... - Temos que mandá-lo pra casa. 332 00:17:47,320 --> 00:17:48,449 Como? 333 00:17:48,450 --> 00:17:50,259 Não temos uma das naves deles na Waverider? 334 00:17:50,260 --> 00:17:52,109 Sim, mas está danificada. 335 00:17:52,110 --> 00:17:53,249 Felicity vai me ajudar a consertá-la. 336 00:17:53,250 --> 00:17:54,250 Vou? 337 00:17:55,050 --> 00:17:56,549 Eu vou ajudá-lo a consertá-la. 338 00:17:56,550 --> 00:17:57,739 Viu? 339 00:17:57,740 --> 00:17:59,030 Isso não me parece bom. 340 00:17:59,840 --> 00:18:02,649 Pessoal, depende do nós mostrarmos aos Domínions, 341 00:18:02,650 --> 00:18:03,900 que somos melhores que isso. 342 00:18:09,920 --> 00:18:10,980 Fascinante. 343 00:18:11,970 --> 00:18:14,570 O sistema nervoso da criatura não é diferente da nossa. 344 00:18:15,220 --> 00:18:18,210 O que significa que ele é capaz de sentir dor. 345 00:18:23,050 --> 00:18:24,560 Talvez seja por isso que ele está gritando. 346 00:18:29,120 --> 00:18:31,380 Não se preocupe. Vamos tirar você daqui. 347 00:18:40,670 --> 00:18:41,730 Tchau. 348 00:18:42,880 --> 00:18:44,139 Ele nem disse obrigado. 349 00:18:44,140 --> 00:18:45,439 O que é aquilo? 350 00:18:45,440 --> 00:18:47,230 Acho que é um transponder. 351 00:18:47,930 --> 00:18:49,549 Onde conseguiu isso? 352 00:18:49,550 --> 00:18:52,049 Posso ou não ter roubado. 353 00:18:52,050 --> 00:18:53,409 Da nave dele. 354 00:18:53,410 --> 00:18:54,599 O que isso faz? 355 00:18:54,600 --> 00:18:57,449 Acho que podemos usá-lo para comunicar ele quando voltarmos. 356 00:18:57,450 --> 00:18:59,509 Meu Deus, como um amigo alienígena de correspondência. 357 00:18:59,510 --> 00:19:01,810 - Exatamente. - As crianças terminaram? 358 00:19:03,890 --> 00:19:05,979 - Gideon. - Sim, sr. Rory? 359 00:19:05,980 --> 00:19:08,620 - Prepare-se para... - Salto no tempo. 360 00:19:08,621 --> 00:19:11,500 O curso foi traçado para Central City, 2016. 361 00:19:17,560 --> 00:19:19,529 Se você é tão amigo dos Domínions, 362 00:19:19,530 --> 00:19:21,379 por que não os manda embora? 363 00:19:21,380 --> 00:19:24,129 Sabemos que vocês já mandaram eles embora em 1951. 364 00:19:24,130 --> 00:19:26,079 Aquilo foi apenas uma missão de reconhecimento. 365 00:19:26,080 --> 00:19:27,370 O que os trouxe de volta? 366 00:19:29,420 --> 00:19:30,840 Você, sr. Allen. 367 00:19:33,000 --> 00:19:33,980 Ele sabe quem você é. 368 00:19:33,981 --> 00:19:35,779 Você ameaçou todo o universo, 369 00:19:35,780 --> 00:19:37,199 quando usou seus poderes, 370 00:19:37,200 --> 00:19:39,539 para perturbar o curso normal do tempo. 371 00:19:39,540 --> 00:19:41,239 Você está falando do Ponto de Ignição? 372 00:19:41,240 --> 00:19:42,199 Como você sequer sabe sobre... 373 00:19:42,200 --> 00:19:43,459 Eles nos disseram. 374 00:19:43,460 --> 00:19:44,539 Eu cometi um erro, está bem? 375 00:19:44,540 --> 00:19:46,119 Não vou deixar que aconteça de novo. 376 00:19:46,120 --> 00:19:47,639 Durante os últimos 60 anos, 377 00:19:47,640 --> 00:19:51,479 temos tido uma trégua com os Domínions... 378 00:19:51,480 --> 00:19:53,130 Você quebrou a trégua. 379 00:19:54,070 --> 00:19:55,379 O que eles querem? 380 00:19:55,380 --> 00:19:57,620 Já fiz um acordo com eles. 381 00:19:58,320 --> 00:20:01,850 Se o sr. Allen se render... 382 00:20:03,710 --> 00:20:05,240 Eles vão nos deixar em paz. 383 00:20:07,020 --> 00:20:08,870 Você quer realmente salvar o mundo? 384 00:20:09,500 --> 00:20:11,000 Essa é a sua chance. 385 00:20:27,680 --> 00:20:29,279 Não consigo ver. Por que não consigo ver? 386 00:20:29,280 --> 00:20:30,620 Pelo menos não está vomitando. 387 00:20:33,410 --> 00:20:36,299 - O que está fazendo? - Eu não sei. 388 00:20:36,300 --> 00:20:39,329 Ou nossa comida está pronta, ou esse cara está tentando nos chamar. 389 00:20:39,330 --> 00:20:40,889 Como eu respondo? 390 00:20:40,890 --> 00:20:41,890 Eu... 391 00:20:46,480 --> 00:20:48,229 Meu Deus. É ele. 392 00:20:48,230 --> 00:20:50,650 Ele está ainda mais feio desde a última vez que o vimos. 393 00:20:51,360 --> 00:20:54,159 65 anos terráqueos atrás, 394 00:20:54,160 --> 00:20:57,849 Vocês me libertaram. 395 00:20:57,850 --> 00:20:59,689 Escute, você não precisa nos agradecer. 396 00:20:59,690 --> 00:21:00,789 Sim, ele precisa. 397 00:21:00,790 --> 00:21:03,359 Pode agradecer dando meia volta e indo pra casa. 398 00:21:03,360 --> 00:21:07,829 Mostrarei-lhes minha gratidão poupando suas vidas, 399 00:21:07,830 --> 00:21:11,819 mas não posso fazer o mesmo por Barry Allen. 400 00:21:11,820 --> 00:21:15,499 Se seu amigo não se entregar, 401 00:21:15,500 --> 00:21:19,649 não teremos escolha a não ser implantar uma arma mortal, 402 00:21:19,650 --> 00:21:24,550 que exterminará todos os meta-humanos. 403 00:21:29,620 --> 00:21:31,069 É uma armadilha. 404 00:21:31,070 --> 00:21:32,549 Se eles se sentem tão ameaçados pelos meta-humanos, 405 00:21:32,550 --> 00:21:34,559 é difícil acreditar que ficariam satisfeitos com um só. 406 00:21:34,560 --> 00:21:35,669 Sim, e se conheço o Barry, 407 00:21:35,670 --> 00:21:37,079 ele vai querer ser esse meta-humano. 408 00:21:37,080 --> 00:21:39,249 Oliver está tentando convencê-lo do contrário. 409 00:21:39,250 --> 00:21:41,659 E se ele conseguir, qual é o efeito colateral da meta-bomba? 410 00:21:41,660 --> 00:21:45,089 O número de vítimas é de cerca de 2 milhões de não-meta-humanos. 411 00:21:45,090 --> 00:21:46,889 Certo, e se negociarmos com eles? 412 00:21:46,890 --> 00:21:47,840 Não sei se percebeu, 413 00:21:47,841 --> 00:21:49,609 mas nossa última conversa com eles não foi tão bem. 414 00:21:49,610 --> 00:21:51,189 O que temos a perder? 415 00:21:51,190 --> 00:21:53,339 Olha, talvez devêssemos contatá-los. 416 00:21:53,340 --> 00:21:55,569 Então, seja rápido. 417 00:21:55,570 --> 00:21:57,110 Tem algo chegando. 418 00:21:58,710 --> 00:22:00,529 Naves dos Domínions estão chegando no mundo todo. 419 00:22:00,530 --> 00:22:02,580 Incluindo Central City. 420 00:22:07,550 --> 00:22:08,739 Sim, mas não estão se movendo. 421 00:22:08,740 --> 00:22:10,849 - Só estão parados lá. - Por enquanto. 422 00:22:10,850 --> 00:22:13,789 Lá se vai a trégua que o Agente Secreto negociou. 423 00:22:13,790 --> 00:22:17,180 Estão nos pressionando para entregarmos o Barry. 424 00:22:18,030 --> 00:22:20,100 Contate os Domínions. 425 00:22:22,480 --> 00:22:23,939 Parece que seu amigo não está te retornando. 426 00:22:23,940 --> 00:22:26,409 - Não está, mas tenho um plano B. - Certo. 427 00:22:26,410 --> 00:22:28,129 Se isso veio da cápsula espacial, 428 00:22:28,130 --> 00:22:29,459 e a cápsula veio da nave-mãe, 429 00:22:29,460 --> 00:22:31,919 teoricamente, eu poderia nos vibrar lá para cima. 430 00:22:31,920 --> 00:22:33,869 E se não puder? 431 00:22:33,870 --> 00:22:35,969 Então, eu vibraria a gente para o frio, 432 00:22:35,970 --> 00:22:37,599 e implacável vácuo do espaço. 433 00:22:37,600 --> 00:22:40,630 - Então, não vamos fazer isso. - Sim, vamos evitar. Certo. 434 00:22:52,080 --> 00:22:54,519 Que dom incomum. 435 00:22:54,520 --> 00:22:57,779 Você parece ser um meta-humano também. 436 00:22:57,780 --> 00:22:59,679 Imaginei que me daria um desconto, 437 00:22:59,680 --> 00:23:02,849 já que salvei você, em 1951. 438 00:23:02,850 --> 00:23:03,750 Lembra disso? 439 00:23:03,751 --> 00:23:07,759 Muita coisa mudou em seu planeta nos últimos 60 anos. 440 00:23:07,760 --> 00:23:11,739 A ameaça de sua espécie se tornou iminente. 441 00:23:11,740 --> 00:23:14,119 Ouça, ET, não somos uma ameaça. 442 00:23:14,120 --> 00:23:16,089 Metas estão protegendo esse planeta. 443 00:23:16,090 --> 00:23:18,049 Além disso, o cara que torturou sua bunda feia, 444 00:23:18,050 --> 00:23:20,099 lá em 1951 era humano. 445 00:23:20,100 --> 00:23:23,409 Mas o que acontece quando um homem como ele, 446 00:23:23,410 --> 00:23:26,919 herda habilidades como a sua? 447 00:23:26,920 --> 00:23:31,929 Vimos isso acontecer em incontáveis ​​outros mundos. 448 00:23:31,930 --> 00:23:36,059 E é por isso que devemos exterminar a sua raça, 449 00:23:36,060 --> 00:23:38,994 antes que o flagelo do seu planeta 450 00:23:38,995 --> 00:23:43,431 se torne o flagelo do nosso. 451 00:23:47,920 --> 00:23:50,609 Ele não está batendo bem do cabeção. 452 00:23:50,610 --> 00:23:51,759 E se ele tiver razão? 453 00:23:51,760 --> 00:23:54,289 E se, ao usar nossos poderes para tornar o mundo melhor, 454 00:23:54,290 --> 00:23:55,979 nós acabamos destruindo ele? 455 00:23:55,980 --> 00:23:57,619 Cara, eu entendo. Barry errou. 456 00:23:57,620 --> 00:24:01,460 Sim, nós também. Ao voltar para 1951. 457 00:24:03,030 --> 00:24:05,559 Mexemos com o tempo quando libertamos o Domínion. 458 00:24:05,560 --> 00:24:07,590 Que agora está vindo para nos matar. 459 00:24:10,880 --> 00:24:13,300 Esse tempo todo, estive zangado com Barry. 460 00:24:14,820 --> 00:24:17,250 E agora fui eu quem mexeu com o tempo. 461 00:24:19,630 --> 00:24:21,890 Eu só queria consertar as coisas, 462 00:24:24,450 --> 00:24:26,720 e acabamos piorando elas. 463 00:24:32,240 --> 00:24:34,749 Eu sou uma idiota. 464 00:24:34,750 --> 00:24:38,670 Não consigo estabilizar a reação nanomolecular. 465 00:24:39,420 --> 00:24:41,060 Droga! 466 00:24:44,890 --> 00:24:46,440 Bem... 467 00:24:47,550 --> 00:24:49,279 Falando como uma filha, 468 00:24:49,280 --> 00:24:52,739 não acho que o descontrole teve a ver com nosso projeto. 469 00:24:52,740 --> 00:24:54,359 Acha que está relacionado a mim? 470 00:24:54,360 --> 00:24:56,409 Ela não sabe que você pensa que ela é uma aberração. 471 00:24:56,410 --> 00:24:59,219 Tudo que ela sabe é que o pai está ignorando-a. 472 00:24:59,220 --> 00:25:00,849 O mundo está sendo invadido por alienígenas. 473 00:25:00,850 --> 00:25:03,019 Não acho que este seja o momento para terapia familiar. 474 00:25:03,020 --> 00:25:06,559 Mas é quando a melhor chance do mundo de ter uma arma que funcione 475 00:25:06,560 --> 00:25:09,390 está focada em fazer com que seu pai a ame. 476 00:25:17,750 --> 00:25:19,450 Lily? 477 00:25:21,470 --> 00:25:23,539 Sinto muito. 478 00:25:23,540 --> 00:25:26,529 Mamãe sempre disse que eu herdei meu temperamento de você. 479 00:25:26,530 --> 00:25:31,019 Não, não. Sou eu quem devo desculpas. 480 00:25:31,020 --> 00:25:33,149 Se parece que estou mantendo distância, 481 00:25:33,150 --> 00:25:36,419 eu lhe asseguro, não é nada pessoal. 482 00:25:36,420 --> 00:25:39,199 Sim, mas parece pessoal. 483 00:25:39,200 --> 00:25:42,969 Não, quero dizer, não é pessoal com você. 484 00:25:42,970 --> 00:25:45,099 Sinto muito. Gostaria de poder explicar, 485 00:25:45,100 --> 00:25:47,759 mas a minha vida ficou bastante complicada recentemente. 486 00:25:47,760 --> 00:25:49,599 E daí? 487 00:25:49,600 --> 00:25:52,579 Você me criou para desfrutar da complexidade. 488 00:25:52,580 --> 00:25:55,209 Isso é... 489 00:25:55,210 --> 00:25:58,119 A reação nanomolecular continua quebrando, 490 00:25:58,120 --> 00:26:01,479 porque a replicação é sequencial, e não... 491 00:26:01,480 --> 00:26:03,500 Exponencial. 492 00:26:04,220 --> 00:26:07,789 A reação requer uma maior complexidade. 493 00:26:07,790 --> 00:26:09,420 Sim. 494 00:26:12,600 --> 00:26:14,890 Por que você está me olhando assim? 495 00:26:15,900 --> 00:26:18,689 Porque eu realmente acredito, 496 00:26:18,690 --> 00:26:22,000 que estou vendo você pela primeira vez. 497 00:26:27,750 --> 00:26:29,250 O que foi? 498 00:26:29,970 --> 00:26:31,680 Meu amigo Barry. 499 00:26:32,850 --> 00:26:35,280 Ele está prestes a fazer algo terrível. 500 00:26:36,420 --> 00:26:38,690 Isso não está em debate. 501 00:26:39,370 --> 00:26:42,709 Nem um pouco. Eu quero dizer... 502 00:26:42,710 --> 00:26:43,979 Me entrego aos Domínions 503 00:26:43,980 --> 00:26:46,240 e eles deixam o resto do mundo em paz. 504 00:26:47,270 --> 00:26:48,110 Simples. 505 00:26:48,111 --> 00:26:49,349 Não, não é simples. 506 00:26:49,350 --> 00:26:51,139 Barry, não importa o que você fez. 507 00:26:51,140 --> 00:26:52,209 Você não pode fazer isso. 508 00:26:52,210 --> 00:26:54,309 Foi uma honra conhecer todos vocês. 509 00:26:54,310 --> 00:26:56,619 Lutar ao lado de vocês. 510 00:26:56,620 --> 00:26:59,160 Agora cabe a vocês manterem nossa casa segura. 511 00:27:05,410 --> 00:27:06,789 Barry! 512 00:27:06,790 --> 00:27:08,690 Não vou deixar você ir. 513 00:27:10,610 --> 00:27:13,620 Sem ofensa, Oliver, mas você e que exército? 514 00:27:16,100 --> 00:27:17,800 Este. 515 00:27:20,550 --> 00:27:23,279 Escuta, Vermelho. Eu não gosto de você. 516 00:27:23,280 --> 00:27:25,199 Mas quando se tem uma equipe, 517 00:27:25,200 --> 00:27:27,830 não se leva um tiro pelo resto. 518 00:27:35,810 --> 00:27:37,659 Isso foi realmente muito inspirador. 519 00:27:37,660 --> 00:27:38,739 Quer dizer, até o ponto, 520 00:27:38,740 --> 00:27:40,639 em que Mick nos compara a um grupo de criminosos, mas... 521 00:27:40,640 --> 00:27:44,139 De acordo com os Domínions, poderíamos muito bem ser criminosos. 522 00:27:44,140 --> 00:27:45,819 E talvez eles estejam certos. 523 00:27:45,820 --> 00:27:47,099 Talvez nós fazemos mais mal do que bem, 524 00:27:47,100 --> 00:27:49,679 mas esta é a nossa chance de descobrir. 525 00:27:49,680 --> 00:27:52,339 Não vamos deixar você se sacrificar. 526 00:27:52,340 --> 00:27:54,199 De jeito nenhum. 527 00:27:54,200 --> 00:27:56,409 Não me importo se isso é o que significa ser um herói. 528 00:27:56,410 --> 00:27:58,600 Você não é um herói para mim. 529 00:28:00,610 --> 00:28:02,290 Você é meu amigo. 530 00:28:04,850 --> 00:28:06,169 Ei, pessoal. 531 00:28:06,170 --> 00:28:08,720 Sabe aquela nave que parou em Central City? 532 00:28:09,810 --> 00:28:11,520 Está se abrindo. 533 00:28:15,340 --> 00:28:16,910 Lá vamos nós. 534 00:28:23,350 --> 00:28:25,649 Tem relatos das naves se abrindo em todo o mundo. 535 00:28:25,650 --> 00:28:27,099 - Oh, droga. - Fale comigo. 536 00:28:27,100 --> 00:28:29,039 Algo da nave-mãe dos Domínions acabou de passar pela atmosfera, 537 00:28:29,040 --> 00:28:30,579 e, não quero ser muito técnica, mas é muito grande, 538 00:28:30,580 --> 00:28:32,259 E está caindo na Terra muito, muito rápido. 539 00:28:32,260 --> 00:28:33,339 É a meta-bomba. 540 00:28:33,340 --> 00:28:34,749 Por que os feiosos mandariam naves, 541 00:28:34,750 --> 00:28:36,379 se eles estão apenas planejando nos explodir? 542 00:28:36,380 --> 00:28:38,849 Porque as naves eram uma distração, 543 00:28:38,850 --> 00:28:41,640 para nos impedir de parar a meta-bomba. 544 00:28:43,310 --> 00:28:46,209 Que pena, pois vamos pará-la. 545 00:28:46,210 --> 00:28:47,749 Nós vamos pará-la, certo? 546 00:28:47,750 --> 00:28:49,330 Espero que sim. 547 00:28:51,690 --> 00:28:53,329 Temos que manter os Domínions distante. 548 00:28:53,330 --> 00:28:54,180 Isso pode ajudar. 549 00:28:54,181 --> 00:28:55,849 Eu produzi em larga escala um pequeno dispositivo, 550 00:28:55,850 --> 00:28:57,979 que, quando colocado sobre indivíduos Domínions, 551 00:28:57,980 --> 00:29:00,069 irá causar uma agonia indescritível. 552 00:29:00,070 --> 00:29:02,809 Não é a invenção mais legal, mas estamos em guerra. 553 00:29:02,810 --> 00:29:04,600 - Muito bem. - A ressalva, é claro, 554 00:29:04,601 --> 00:29:06,009 é que se ativarmos as armas 555 00:29:06,010 --> 00:29:09,009 antes de todos os dispositivos serem colocados nos Domínions, 556 00:29:09,010 --> 00:29:10,439 eles vão saber o que estamos fazendo. 557 00:29:10,440 --> 00:29:12,369 Bem, nós temos que fazer isso rápido. 558 00:29:12,370 --> 00:29:14,190 Só conheço um jeito. 559 00:29:19,970 --> 00:29:21,959 Droga, isso é grande. 560 00:29:21,960 --> 00:29:23,609 Não achei que seria tão grande. 561 00:29:23,610 --> 00:29:25,509 - O que vamos fazer? - Você me pegou. 562 00:29:25,510 --> 00:29:28,970 Só sei como esfaquear, socar ou espetar coisas. 563 00:30:04,670 --> 00:30:06,970 Fritem, suas aberrações! 564 00:30:22,820 --> 00:30:25,250 Até mais, Domínions. 565 00:30:47,100 --> 00:30:48,809 Essa coisa tem um raio trator, certo? 566 00:30:48,810 --> 00:30:50,470 Sim. 567 00:30:58,560 --> 00:31:00,889 Está diminuindo a velocidade, mas quase nada. 568 00:31:00,890 --> 00:31:03,879 Obrigada, Cisco. Eu não tinha reparado. 569 00:31:03,880 --> 00:31:05,530 Apertem os cintos. 570 00:31:06,840 --> 00:31:08,979 Nuclear, se estiver terminado de brincar com seus amigos ai fora, 571 00:31:08,980 --> 00:31:10,479 nós realmente precisamos de sua ajuda. 572 00:31:10,480 --> 00:31:11,940 Estou indo. 573 00:31:49,890 --> 00:31:51,729 Bom trabalho plantando as nano-armas do Professor Stein, 574 00:31:51,730 --> 00:31:54,059 mas ainda temos Domínions por todo o país. 575 00:31:54,060 --> 00:31:57,260 Isso parece um trabalho para Supergirl. 576 00:32:00,150 --> 00:32:01,429 Obrigado, Felicity. 577 00:32:01,430 --> 00:32:02,609 Eu não estou nem um pouco ofendido. 578 00:32:02,610 --> 00:32:04,919 Ah, desculpe. Eu quis dizer Supergirl e Flash. 579 00:32:04,920 --> 00:32:06,519 Isso é totalmente um trabalho para os dois. 580 00:32:06,520 --> 00:32:09,960 Foi isso o que eu quis dizer. Supergirl e... Flash. 581 00:32:15,050 --> 00:32:16,999 Nuclear, nós estamos atrasando-o. 582 00:32:17,000 --> 00:32:20,920 - Mas, quase nada. - Não está ajudando, Cisco. 583 00:32:22,790 --> 00:32:25,299 - Nuclear, faça agora! - Fazer o que? 584 00:32:25,300 --> 00:32:26,819 Acredito que a senhorita Lance pretende que a gente, 585 00:32:26,820 --> 00:32:29,419 transforme a meta-bomba em algo inofensivo. 586 00:32:29,420 --> 00:32:31,950 Eu estava com medo que você dissesse isso. 587 00:32:42,120 --> 00:32:43,889 Tudo bem, os dispositivos estão sendo plantados. 588 00:32:43,890 --> 00:32:46,120 Me digam quando eu puder causar dor. 589 00:32:47,880 --> 00:32:49,930 Vamos lá, Nuclear. 590 00:32:52,110 --> 00:32:55,509 Grisalho, não consigo, cara. É grande demais. 591 00:32:55,510 --> 00:32:57,910 Ainda estou esperando o sinal. 592 00:33:00,380 --> 00:33:01,870 Faça! 593 00:33:03,960 --> 00:33:05,380 Feito. 594 00:33:07,320 --> 00:33:11,490 - Está funcionando. - E a bomba super-herói? 595 00:33:14,080 --> 00:33:17,409 Não consigo! Não consigo fazer isso! 596 00:33:17,410 --> 00:33:19,149 Você precisa, Jefferson. 597 00:33:19,150 --> 00:33:20,429 Eu tenho uma filha. 598 00:33:20,430 --> 00:33:23,549 O nome dela é Lily e ela está contando com você. 599 00:33:23,550 --> 00:33:25,540 Está contando com nós dois. 600 00:33:34,740 --> 00:33:36,320 Eles conseguiram! 601 00:33:37,340 --> 00:33:38,959 Eles podem fazer isso? 602 00:33:38,960 --> 00:33:40,979 Eles fizeram isso. 603 00:33:40,980 --> 00:33:43,360 Terra, qual é a situação? 604 00:33:48,790 --> 00:33:50,439 Eles estão recuando. 605 00:33:50,440 --> 00:33:52,460 Não são só eles. 606 00:33:53,970 --> 00:33:55,790 É em todo o mundo. 607 00:34:03,940 --> 00:34:05,279 Ele conseguiu. 608 00:34:05,280 --> 00:34:08,860 Não, Oliver... Nós todos conseguimos. 609 00:34:25,060 --> 00:34:28,179 Muitas responsabilidades caíram sobre mim, 610 00:34:28,180 --> 00:34:32,089 desde a morte do presidente, no início desta crise. 611 00:34:32,090 --> 00:34:36,219 Responsabilidades sóbrias e tristes. 612 00:34:36,220 --> 00:34:38,910 Esta não é uma delas. 613 00:34:39,700 --> 00:34:43,329 Hoje, é com distinta honra que concedo a vocês, 614 00:34:43,330 --> 00:34:47,359 um pequeno reconhecimento da grande dívida, 615 00:34:47,360 --> 00:34:49,509 que o mundo tem com todos vocês. 616 00:34:49,510 --> 00:34:51,619 É impressão minha, ou ela é bem gostosa? 617 00:34:51,620 --> 00:34:54,449 Apesar de seus corajosos esforços terem que permanecer em segredo... 618 00:34:54,450 --> 00:34:55,459 Ela é gostosa. 619 00:34:55,460 --> 00:34:58,569 Saiba que, meta-humanos ou não, 620 00:34:58,570 --> 00:35:01,309 mascarados ou não, 621 00:35:01,310 --> 00:35:06,220 todos e cada um de vocês são heróis. 622 00:35:15,430 --> 00:35:16,860 Obrigado. 623 00:35:22,660 --> 00:35:24,419 Vamos beber. 624 00:35:24,420 --> 00:35:25,910 Saúde. 625 00:35:29,290 --> 00:35:31,759 É como se olhar em um espelho. 626 00:35:31,760 --> 00:35:33,459 Sim, sabe o que é engraçado? 627 00:35:33,460 --> 00:35:35,770 Ela realmente parece uma prima minha. 628 00:35:37,970 --> 00:35:39,619 Rapazes. 629 00:35:39,620 --> 00:35:41,329 Algum de vocês já salvou o mundo antes? 630 00:35:41,330 --> 00:35:43,529 Ano passado. 631 00:35:43,530 --> 00:35:44,669 Não fica sem graça, não é? 632 00:35:44,670 --> 00:35:46,839 Não. Com certeza é melhor que destruir o mundo. 633 00:35:46,840 --> 00:35:48,929 Está sendo duro consigo mesmo. 634 00:35:48,930 --> 00:35:50,489 Isso é o que as pessoas costumam dizer para mim. 635 00:35:50,490 --> 00:35:52,569 E por uma boa razão, tenho certeza. 636 00:35:52,570 --> 00:35:56,849 Mas na minha Terra, sou só eu e meu primo. 637 00:35:56,850 --> 00:35:59,079 Entre nós dois, somos mais poderosos do que... 638 00:35:59,080 --> 00:36:00,509 Todos nessa sala juntos. 639 00:36:00,510 --> 00:36:03,279 Não não. Essa é a questão. 640 00:36:03,280 --> 00:36:06,149 Isso é o que todos provaram aqui. 641 00:36:06,150 --> 00:36:09,899 Meta-humanos ou, superpoderes ou não, 642 00:36:09,900 --> 00:36:13,450 vocês são os heróis mais poderosos da Terra. 643 00:36:15,200 --> 00:36:17,410 Eu te devo desculpas. 644 00:36:18,060 --> 00:36:21,810 Manter você distante foi a jogada errada e... 645 00:36:22,440 --> 00:36:24,129 Bem, a verdade é que esta Terra, 646 00:36:24,130 --> 00:36:26,389 provavelmente poderia ter uma Supergirl. 647 00:36:26,390 --> 00:36:28,059 Engraçado, porque eu estava pensando, 648 00:36:28,060 --> 00:36:30,230 que minha Terra também poderia ter um Oliver Queen. 649 00:36:33,720 --> 00:36:37,179 Sei que disse que não fica desconcertado... 650 00:36:37,180 --> 00:36:39,450 Mas se você ficasse... 651 00:36:40,130 --> 00:36:44,560 Acho que as dificuldades é o que nos torna mais fortes. 652 00:36:45,270 --> 00:36:48,830 Talvez seja por isso que estas pessoas te veem como o alicerce deles. 653 00:36:50,330 --> 00:36:51,699 Vocês estão sentindo o abraço em grupo? 654 00:36:51,700 --> 00:36:53,079 - Não. - Vamos lá. Vamos. 655 00:36:53,080 --> 00:36:54,860 Certo. 656 00:36:57,750 --> 00:36:59,169 Ei, Kara. 657 00:36:59,170 --> 00:37:01,109 - Fiz algo para você. - O que? 658 00:37:01,110 --> 00:37:03,269 Cisco. 659 00:37:03,270 --> 00:37:06,919 O que... O que é isso? 660 00:37:06,920 --> 00:37:08,709 É um... 661 00:37:08,710 --> 00:37:10,609 É um extrapolador interdimensional. 662 00:37:10,610 --> 00:37:12,719 - Eu... - Ele cria pequenas brechas, 663 00:37:12,720 --> 00:37:16,609 assim pode usá-lo para vir ao nosso universo sempre que precisar. 664 00:37:16,610 --> 00:37:19,389 Meu Deus. Isso é incrível. 665 00:37:19,390 --> 00:37:21,869 Também incluí funcionalidade de comunicação. 666 00:37:21,870 --> 00:37:25,509 Se precisar de alguma ajuda, sempre poderá falar com a equipe. 667 00:37:25,510 --> 00:37:27,169 Ei, saia. 668 00:37:27,170 --> 00:37:28,810 Me liga. 669 00:37:39,790 --> 00:37:42,739 Certo, grisalho. Desembucha. 670 00:37:42,740 --> 00:37:44,499 Como assim você tem uma filha? 671 00:37:44,500 --> 00:37:45,609 Não achei que teria que explicar 672 00:37:45,610 --> 00:37:46,959 tais assuntos para você, Jefferson. 673 00:37:46,960 --> 00:37:48,870 Vamos. Sabe o que eu quero dizer. 674 00:37:51,620 --> 00:37:53,809 Quando viajamos para 1987, 675 00:37:53,810 --> 00:37:55,909 Dei uma bronca no meu eu mais novo 676 00:37:55,910 --> 00:38:00,029 sobre negligenciar Clarissa e ele... 677 00:38:00,030 --> 00:38:03,710 E ele seguiu seu conselho muito bem. 678 00:38:05,260 --> 00:38:06,509 Espera. 679 00:38:06,510 --> 00:38:08,349 Você criou uma aberração. 680 00:38:08,350 --> 00:38:10,509 É por isso que não pode contar à equipe. 681 00:38:10,510 --> 00:38:11,579 Se você não quer que eu conte à equipe, 682 00:38:11,580 --> 00:38:13,620 isso significa que você... 683 00:38:17,050 --> 00:38:20,700 Eu não quero perder minha filha. 684 00:38:27,100 --> 00:38:29,549 Algo me diz que não foram convidados. 685 00:38:29,550 --> 00:38:31,709 - Dr. Heywood. - Não me venha com Dr. Heywood. 686 00:38:31,710 --> 00:38:32,879 O que diabos está fazendo aqui? 687 00:38:32,880 --> 00:38:35,689 Gosto de festas, e eu estou aqui para a limpeza. 688 00:38:35,690 --> 00:38:38,799 Quer dizer encobrir. Mas não pode encobrir isso. 689 00:38:38,800 --> 00:38:40,279 Agente Smith! 690 00:38:40,280 --> 00:38:42,029 É tão engraçado vê-lo aqui. 691 00:38:42,030 --> 00:38:43,869 Estive batendo um agradável papo, 692 00:38:43,870 --> 00:38:45,719 com sua presidente sobre você. 693 00:38:45,720 --> 00:38:46,889 Estava dizendo a ela que na minha Terra, 694 00:38:46,890 --> 00:38:49,249 Temos um Departamento de Operações Extranormal, 695 00:38:49,250 --> 00:38:52,109 que lida especificamente com os alienígenas. 696 00:38:52,110 --> 00:38:54,519 Ela achou isso uma excelente ideia. 697 00:38:54,520 --> 00:38:59,070 Ela também adorou minha ideia de lhe transferir para a Antártica. 698 00:39:04,600 --> 00:39:05,530 Talvez na próxima vez, 699 00:39:05,531 --> 00:39:09,130 você seja um pouco mais agradável com visitantes de outros planetas. 700 00:39:11,050 --> 00:39:12,670 Vamos embora. 701 00:39:13,460 --> 00:39:15,689 Está pronta para ver se o dispositivo do Cisco funciona? 702 00:39:15,690 --> 00:39:16,899 Estou pronta. 703 00:39:16,900 --> 00:39:19,579 E lembrem-se, se precisarem de mim, 704 00:39:19,580 --> 00:39:21,079 Estou apenas a uma chamada de distância. 705 00:39:21,080 --> 00:39:22,530 Digo o mesmo. 706 00:39:34,050 --> 00:39:38,760 É estranho pensar que tudo isso começou com nós dois. 707 00:39:39,640 --> 00:39:41,359 Já pensou como seria, 708 00:39:41,360 --> 00:39:42,879 se não tivéssemos entrado naquela barco? 709 00:39:42,880 --> 00:39:45,829 Não sei se preciso pensar sobre isso. 710 00:39:45,830 --> 00:39:47,299 Talvez o Domínions tenha nos mostrado, 711 00:39:47,300 --> 00:39:49,460 como nossas vidas seriam. 712 00:39:50,930 --> 00:39:53,599 Sei que era uma prisão, mas de certa forma... 713 00:39:53,600 --> 00:39:55,910 De certa forma, foi um presente. 714 00:40:02,070 --> 00:40:04,270 - Fique longe de problemas. - Sim. 715 00:40:10,300 --> 00:40:13,089 Lá vai ela, para sua nave espacial, 716 00:40:13,090 --> 00:40:16,109 viajando no tempo como se fosse totalmente normal. 717 00:40:16,110 --> 00:40:18,319 Bem, John, é como você disse. 718 00:40:18,320 --> 00:40:22,589 O normal saiu pela janela quando esse aqui chegou. 719 00:40:22,590 --> 00:40:24,590 Posso nunca compreender você, cara, mas... 720 00:40:26,690 --> 00:40:28,360 Você é um dos melhores homens que eu conheço. 721 00:40:29,070 --> 00:40:30,590 Obrigado, Dig. 722 00:40:31,520 --> 00:40:36,070 Então... você me perdoa pelo que fiz? 723 00:40:37,090 --> 00:40:38,199 Barry, é como sempre digo para esse cara. 724 00:40:38,200 --> 00:40:40,669 Você precisa se perdoar. 725 00:40:40,670 --> 00:40:42,609 - Sim. - Boa sorte. 726 00:40:42,610 --> 00:40:44,150 Sim, obrigado. 727 00:40:45,580 --> 00:40:47,739 Bem, precisamos fazer isso mais vezes. 728 00:40:47,740 --> 00:40:50,019 Nos reunirmos. 729 00:40:50,020 --> 00:40:51,309 Não sei se o mundo aguentaria. 730 00:40:51,310 --> 00:40:53,779 Eu quis dizer, sem que o mundo esteja sendo ameaçado. 731 00:40:53,780 --> 00:40:56,180 Se o mundo não estiver sendo ameaçado, 732 00:40:57,010 --> 00:40:58,840 o que iríamos fazer? 733 00:41:03,270 --> 00:41:04,959 Estou apenas dizendo, 734 00:41:04,960 --> 00:41:06,759 da próxima vez, eu vou te pegar. 735 00:41:06,760 --> 00:41:08,299 Só estou dizendo, ganhei de você duas vezes. 736 00:41:08,300 --> 00:41:11,149 - A primeira vez foi um empate. - E a segunda vez? 737 00:41:11,150 --> 00:41:13,480 Não houve testemunhas da segunda vez. 738 00:41:15,630 --> 00:41:17,839 Velocista e Arqueiro duelando... 739 00:41:17,840 --> 00:41:20,249 Nossas vidas não são exatamente normais. 740 00:41:20,250 --> 00:41:24,450 Eu disse à Kara que estava tentando recuperar algo de normal. 741 00:41:25,460 --> 00:41:29,350 Pensando nisso agora, não tenho tanta certeza. 742 00:41:30,190 --> 00:41:32,079 Sei o que quer dizer. 743 00:41:32,080 --> 00:41:35,070 Nós dois conseguimos ver como seria uma vida normal. 744 00:41:36,550 --> 00:41:38,729 Teria sido feliz. 745 00:41:38,730 --> 00:41:40,310 Mas não teria sido completa. 746 00:41:41,030 --> 00:41:44,270 Não, nem um pouco. 747 00:41:45,200 --> 00:41:47,390 Que as coisas não sejam normais. 748 00:41:48,480 --> 00:41:50,590 Que a vida seja completa. 749 00:41:50,614 --> 00:41:53,314 »→ Traduzido por Archers »→ Davros l tahoma_italic l gabrielzevedo 750 00:41:53,314 --> 00:41:56,014 »→ Traduzido por Archers »→ May | ArrowJJ