1
00:00:01,274 --> 00:00:02,740
Perjalanan waktu itu nyata,
2
00:00:02,765 --> 00:00:05,124
dan semua sejarah
rentan terhadap gangguan,
3
00:00:05,149 --> 00:00:07,049
Karena itulah kami harus
melakukan perjalanan melalui waktu
4
00:00:07,051 --> 00:00:09,852
untuk menghentikan penyebaran
yang disebut penyimpangan waktu,
5
00:00:09,854 --> 00:00:12,321
dan menghapus kerusakan terhadap sejarah.
6
00:00:12,323 --> 00:00:14,891
Kami adalah tim buangan dan terasingkan,
7
00:00:14,893 --> 00:00:16,826
jadi tolong jangan
sebut kami pahlawan.
8
00:00:16,828 --> 00:00:19,662
Kami sesuatu yang lain, kami legenda.
9
00:00:19,664 --> 00:00:22,331
Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"...
10
00:00:22,333 --> 00:00:24,834
Kau kembali! Aku mencintaimu ayah.
11
00:00:24,836 --> 00:00:27,003
Ketika terakhir kali
aku meninggalkan 2016,
12
00:00:27,005 --> 00:00:28,771
wanita muda itu tidak ada.
13
00:00:28,773 --> 00:00:31,207
Aku tidak ingin kehilangan putriku.
14
00:00:31,209 --> 00:00:33,160
Jimat ini terlihat lebih seperti yang
15
00:00:33,185 --> 00:00:34,610
kita peroleh dari Nazi.
16
00:00:34,612 --> 00:00:36,879
- Pasti ada hubungannya.
- Dan kita tahu bahwa Damien
17
00:00:36,881 --> 00:00:38,948
Darhk dan speedster yang
bersedia membunuh untuk itu.
18
00:00:58,570 --> 00:01:01,404
Mr Capone...
19
00:01:01,406 --> 00:01:03,973
Senang berkenalan denganmu.
20
00:01:03,975 --> 00:01:05,908
Aku membatalkan tiket ke opera,
21
00:01:05,910 --> 00:01:08,811
Karena aku mendengar
ada pendatang baru di kota.
22
00:01:08,813 --> 00:01:11,781
Tidak ada yang bilang
padaku ini hari Halloween.
23
00:01:11,783 --> 00:01:14,150
Nah, ini lebih seperti hari Natal.
24
00:01:14,152 --> 00:01:16,052
Aku suka itu, itu sangat bagus.
25
00:01:16,054 --> 00:01:19,055
Dengar, rekanku dan aku
telah mempunyai rencana.
26
00:01:19,057 --> 00:01:20,656
Kami telah melihat bagaimana
kau menjalankan kerajaanmu,
27
00:01:20,658 --> 00:01:21,958
dan kami terkesan,
28
00:01:21,960 --> 00:01:23,392
tapi ada kesempatan untuk kemajuan.
29
00:01:23,394 --> 00:01:25,361
Kami ingin menawarkan jasa kami.
30
00:01:25,363 --> 00:01:27,096
Aku punya ide yang lebih baik.
31
00:01:27,098 --> 00:01:32,535
Bagaimana jika aku menunjukkan
bagaimana bisnis dilakukan di kotaku?
32
00:01:34,439 --> 00:01:35,438
Kau atau aku?
33
00:01:35,440 --> 00:01:39,075
Oh, aku akan...
34
00:01:39,077 --> 00:01:41,077
Atasi.
35
00:01:41,079 --> 00:01:42,645
Sekarang kau mungkin sudah menduga
36
00:01:42,647 --> 00:01:44,947
bahwa temanku dan aku
bukan dari daerah sini.
37
00:01:44,949 --> 00:01:47,116
- Apa yang kalian inginkan?
- Untuk membantu.
38
00:01:47,118 --> 00:01:49,385
Kupikir aku... Apa aku
belum begitu jelas?
39
00:01:49,387 --> 00:01:51,120
Musuh baru datang ke Chicago,
40
00:01:51,122 --> 00:01:53,255
dan mereka akan
membahayakan usahamu.
41
00:01:53,257 --> 00:01:55,825
Dan kalian ingin bilang kalian
berdua dapat membantuku?
42
00:01:55,827 --> 00:01:59,395
Sebenarnya, ada tiga dari kami.
43
00:01:59,397 --> 00:02:01,964
Senang bertemu denganmu.
44
00:02:01,966 --> 00:02:04,667
Namaku Malcolm Merlyn.
45
00:02:07,920 --> 00:02:12,897
Translated by
Reivano Diego R.
Resync by TooN
46
00:02:20,985 --> 00:02:24,553
Oke.
47
00:02:24,555 --> 00:02:26,055
Kostum baru yang bagus,
48
00:02:26,057 --> 00:02:27,790
tapi kupikir perlu modifikasi
seperti yang Cisco katakan.
49
00:02:27,792 --> 00:02:29,825
Pahlawan yang menyedihkan
karena menyalahkan kostum super.
50
00:02:29,827 --> 00:02:32,061
Eh, exoskeleton.
Ayo, kita lakukan lagi.
51
00:02:32,063 --> 00:02:34,330
Aku ingin Kinks berfungsi
sebelum misi kita berikutnya.
52
00:02:34,332 --> 00:02:35,865
Kenapa terburu-buru?
53
00:02:35,867 --> 00:02:37,933
Kupikir aku cukup baik
mempelajari kelemahanmu.
54
00:02:37,935 --> 00:02:40,169
Kami para ilmuwan memiliki
nama untuk fenomena itu.
55
00:02:40,171 --> 00:02:41,771
Itu disebut keberuntungan pemula.
56
00:02:43,841 --> 00:02:47,376
- Apa yang kalian lakukan?
- Eh, berlatih.
57
00:02:47,378 --> 00:02:49,164
Ya, dia membantuku
menyesuaikan kostum baru.
58
00:02:49,189 --> 00:02:50,579
Terakhir kali kalian
memutuskan untuk berlatih,
59
00:02:50,581 --> 00:02:52,648
- kalian merusak bay kargoku.
- Ya.
60
00:02:54,786 --> 00:02:56,952
Jangan membuatku
datang ke sini lagi.
61
00:03:02,260 --> 00:03:05,327
Jangan membuatku
datang ke sini lagi.
62
00:03:05,329 --> 00:03:06,762
Aku akan datang ke sini lagi,
aku mengawasi kalian.
63
00:03:10,268 --> 00:03:12,234
Apa yang terjadi dengan mereka?
64
00:03:12,236 --> 00:03:14,603
Kau tidak memiliki saudara
atau saudari, kan? / Tidak.
65
00:03:14,605 --> 00:03:17,506
Persaingan saudara, tak ada yang
perlu dikhawatirkan tentang itu.
66
00:03:19,677 --> 00:03:23,546
Karena inilah aku senang
menjadi anak tunggal.
67
00:03:32,056 --> 00:03:35,357
Oh, Jefferson, aku hanya,
eh, melihat beberapa bacaan.
68
00:03:37,962 --> 00:03:40,062
"Fundamentals dari Bengkel Motor"?
69
00:03:40,064 --> 00:03:43,332
Itu topik yang menarik.
Tentu saja, aku juga meneliti jimat
70
00:03:43,334 --> 00:03:46,836
yang Ms. Lance curi dari Damien Darhk.
71
00:03:46,838 --> 00:03:48,437
Kau tahu, kau mungkin jenius
ketika itu masalah fisika nuklir,
72
00:03:48,439 --> 00:03:50,573
tapi ketika berbohong, kau
agak payah dalam hal itu, bro.
73
00:03:50,575 --> 00:03:52,508
Kau berpikir tentangnya lagi, bukan?
74
00:03:54,545 --> 00:03:56,450
Aku tidak bisa menahannya.
75
00:03:56,475 --> 00:03:59,749
Setiap hari, aku mendapat
kenangan baru dari dirinya,
76
00:03:59,751 --> 00:04:02,918
Yang mana masing-masing adalah karunia.
77
00:04:02,920 --> 00:04:05,421
Kemudian aku menjadi khawatir,
78
00:04:05,423 --> 00:04:08,824
"Bagaimana jika ada kecelakaan
mobil, atau... atau kebakaran?
79
00:04:08,826 --> 00:04:11,527
Atau dia bisa disambar petir."
80
00:04:11,529 --> 00:04:13,325
Ya, aku akan lebih khawatir
tentang apa yang terjadi
81
00:04:13,350 --> 00:04:14,997
ketika Sara tahu kau memiliki seorang
82
00:04:14,999 --> 00:04:17,600
- anak perempuan penyimpangan waktu.
- Dia bukan penyimpangan.
83
00:04:17,602 --> 00:04:20,536
Satu-satunya alasan Lily ada
84
00:04:20,538 --> 00:04:22,171
adalah karena kau meyakinkan diri mudamu
85
00:04:22,173 --> 00:04:23,839
untuk lebih memperhatikan istrimu,
86
00:04:23,841 --> 00:04:26,408
dan kurang memperhatikan
memakai kondom.
87
00:04:26,410 --> 00:04:28,444
Kau mengubah sejarah,
88
00:04:28,446 --> 00:04:30,780
dan salah satu dari hari-hari
ini, baik Nate atau Gideon
89
00:04:30,782 --> 00:04:32,848
atau siapapun yang
mengungkap timeline sejarah ini
90
00:04:32,850 --> 00:04:35,117
- akan mencari tahu.
- Belum tentu.
91
00:04:35,119 --> 00:04:37,253
Menurut perhitunganku,
92
00:04:37,255 --> 00:04:40,756
jika dampak Lily terhadap
sejarah tetap cukup kecil,
93
00:04:40,758 --> 00:04:43,459
dia mungkin bisa tidak terdeteksi.
94
00:04:45,129 --> 00:04:47,596
Maaf, tapi seismograf Dr. Heywood
95
00:04:47,598 --> 00:04:50,599
- telah mendeteksi penyimpangan.
- Apa yang kau bilang?
96
00:04:50,601 --> 00:04:53,135
- Siapa yang memasang alarm?
- Itu aku.
97
00:04:53,137 --> 00:04:55,237
- Kita harus membunuhnya.
- Kita punya penyimpangan lagi?
98
00:04:55,239 --> 00:04:57,306
Ya, dan dilihat dari catatan ini,
ini adalah salah satu yang utama.
99
00:04:57,308 --> 00:04:59,508
Apa benar-benar ada alasan
untuk semua alarm ini?
100
00:04:59,510 --> 00:05:01,977
Mungkin penyimpangan ini tidak
sebesar seperti yang kita pikirkan.
101
00:05:01,979 --> 00:05:04,547
Gempa sementara
berasal dari Union Station
102
00:05:04,549 --> 00:05:08,617
di Chicago, Illinois, 17
Oktober di tahun 1927.
103
00:05:08,619 --> 00:05:11,320
Itu luar biasa.
104
00:05:11,322 --> 00:05:13,689
Maksudku, aku selalu ingin
mengunjungi tahun '20an yang menderu
105
00:05:13,691 --> 00:05:15,257
tepat di tengah-tengah
Larangan minuman keras.
106
00:05:15,259 --> 00:05:17,726
Itu berarti tidak minum.
Itu tidak bagus.
107
00:05:17,728 --> 00:05:20,563
Nah, sebenarnya di bawah kendali Capone,
Chicago punya kebiasaan buruk,
108
00:05:20,565 --> 00:05:23,032
Ada minuman ilegal,
perjudian, prostitusi.
109
00:05:23,034 --> 00:05:25,434
Nah, kemudian, mari kita jalankan
kapal dan sampai di sana.
110
00:05:25,436 --> 00:05:28,671
Ambil topi fedora kalian, kita
akan pergi ke tahun 1920-an.
111
00:05:36,981 --> 00:05:41,116
Aku tidak percaya kita di sini.
112
00:05:41,118 --> 00:05:44,153
Apa yang membuatmu begitu senang?
113
00:05:44,155 --> 00:05:46,522
Ketika aku masih muda, aku
pernah membaca majalah ibuku,
114
00:05:46,524 --> 00:05:48,824
Dan aku melihat foto kota Chicago.
115
00:05:48,826 --> 00:05:51,193
Alu tidak pernah berpikir aku
akan melihat dengan mataku sendiri.
116
00:05:51,195 --> 00:05:53,462
Nah, tetap fokus pada
apa yang menyebabkan
117
00:05:53,464 --> 00:05:55,764
gempa sementara itu.
118
00:05:55,766 --> 00:05:57,066
Dimengerti.
119
00:06:03,608 --> 00:06:05,774
Itu Eliot Ness.
120
00:06:05,776 --> 00:06:09,511
Dia tidak terlihat
seperti Kevin Costner.
121
00:06:09,513 --> 00:06:11,046
Bagaimana jika seseorang
memberitahu Capone
122
00:06:11,048 --> 00:06:13,249
bahwa Ness merupakan
ancaman masa depan?
123
00:06:13,251 --> 00:06:15,117
Maka hidupnya dalam bahaya.
124
00:06:15,119 --> 00:06:17,820
Jangan khawatir, aku
akan mengatasinya.
125
00:06:17,822 --> 00:06:18,854
Kau yang pergi.
126
00:06:22,159 --> 00:06:25,094
Mr. Ness! Mr. Ness, hai.
127
00:06:25,096 --> 00:06:27,897
Uh, kau tidak mengenalku,
namaku Ray Palmer.
128
00:06:27,899 --> 00:06:30,699
Aku punya alasan untuk percaya bahwa
hidupmu mungkin berada dalam bahaya.
129
00:06:30,701 --> 00:06:32,167
Akan lebih baik jika kau ikut denganku.
130
00:06:32,169 --> 00:06:35,070
Mr. Ness, aku Sersan Jones
bersama dengan Chicago PD.
131
00:06:35,072 --> 00:06:37,973
Kami penjaga keamananmu
dalam perjalanan ke biro.
132
00:06:37,975 --> 00:06:39,775
Terima kasih atas perhatianmu, Mr. Palmer,
133
00:06:39,777 --> 00:06:41,610
tapi sepertinya aku
berada di tangan yang baik.
134
00:06:44,448 --> 00:06:46,649
Oke.
135
00:06:46,651 --> 00:06:47,917
Apa yang baru saja terjadi?
136
00:06:47,919 --> 00:06:49,919
Nah, itu hal yang paling aneh.
137
00:06:49,921 --> 00:06:55,124
Uh, dua polisi baru saja
mengantar Eliot Ness ke biro.
138
00:06:55,126 --> 00:06:57,092
Mereka tidak mengantarnya ke biro.
139
00:06:57,094 --> 00:06:59,161
Mereka akan melemparnya ke sungai.
140
00:06:59,163 --> 00:07:02,698
- Apa?
- Ray, Chicago PD tahun 1920
141
00:07:02,700 --> 00:07:05,134
adalah kepolisian
paling korup dalam sejarah.
142
00:07:05,136 --> 00:07:07,569
Hampir semua dari
mereka di gaji Capone.
143
00:07:07,571 --> 00:07:10,673
Apa kau atau tidak menonton
"The Untouchables"?
144
00:07:10,675 --> 00:07:12,241
Jax, Stein,
145
00:07:12,243 --> 00:07:14,310
Aku ingin kau mencegat Eliot Ness.
146
00:07:14,312 --> 00:07:17,379
Dia dikawal oleh dua petugas polisi.
147
00:07:28,259 --> 00:07:30,459
Grey! Apa kau tidak mendengar Sara?
148
00:07:30,461 --> 00:07:32,027
Tidak.
149
00:07:34,365 --> 00:07:36,765
Oh, tunggu, Hey, hey!
150
00:07:38,869 --> 00:07:40,903
Apa yang terjadi di sana?
151
00:07:40,905 --> 00:07:44,206
- Kenapa kau tidak menghentikannya?
- Maaf, aku terganggu.
152
00:07:44,208 --> 00:07:46,408
- Oleh apa?
- Katakan padanya, Grey.
153
00:07:46,410 --> 00:07:48,010
Ini bukan kesalahan profesor.
154
00:07:48,012 --> 00:07:50,145
Ray membiarkan Ness
berjalan tepat ke tangan Capone.
155
00:07:50,147 --> 00:07:51,981
Mereka adalah polisi, dan siapa bilang
156
00:07:51,983 --> 00:07:54,316
mereka tidak membawanya ke FBI
seperti yang mereka katakan?
157
00:07:54,318 --> 00:07:55,784
Gideon, perlihatkan cerita Chicago,
158
00:07:55,786 --> 00:07:58,821
- 24 Oktober 1931.
- Ah, ya,
159
00:07:58,823 --> 00:08:01,323
hari dimana Al Capone
menurunkan penggelapan pajak,
160
00:08:01,325 --> 00:08:03,025
hanya dalam versi sejarah ini,
161
00:08:03,027 --> 00:08:05,260
ia menjadi sesuatu yang jauh
lebih buruk dari seorang penjahat,
162
00:08:05,262 --> 00:08:06,829
ia menjadi seorang politikus.
163
00:08:06,831 --> 00:08:09,331
Al Capone menjadi walikota?
164
00:08:09,333 --> 00:08:11,934
Oke, kuambil lagi kata-kataku.
Ness mungkin kacau.
165
00:08:11,936 --> 00:08:13,335
Nah, mari kita mencari tahu
di mana mereka membawanya,
166
00:08:13,337 --> 00:08:17,339
jadi kita bisa membebaskannya
sebelum ini terjadi.
167
00:08:23,547 --> 00:08:24,847
Agen khusus Ness,
168
00:08:24,849 --> 00:08:26,582
Kau mengalami kesialan di hari pertama.
169
00:08:26,584 --> 00:08:30,519
Bagaimana kau tahu siapa aku
dan saat aku datang ke kota?
170
00:08:30,521 --> 00:08:33,589
Beberapa teman-teman baruku,
mereka berbisik di telingaku,
171
00:08:33,591 --> 00:08:35,290
jadi aku dan anak buahku memutuskan kami
akan mendapatkan sambutan hadiah yang bagus.
172
00:08:35,292 --> 00:08:38,394
Galoshes semen.
173
00:08:38,396 --> 00:08:39,962
Sangat populer di Chicago hari ini,
174
00:08:39,964 --> 00:08:42,931
dan aku punya perasaan ini
hanya akan menjadi ukuranmu.
175
00:08:42,933 --> 00:08:45,501
Sekarang, ayo di coba.
176
00:08:46,937 --> 00:08:49,838
Ada keberuntungan
menemukan Ness?
177
00:08:49,840 --> 00:08:53,308
Pada saat kau menemukan Ness,
dia akan berenang dengan ikan.
178
00:08:53,310 --> 00:08:55,144
Mick, kau jenius yang hebat.
179
00:08:55,146 --> 00:08:57,012
Akhirnya ada seseorang
yang bisa melihatnya.
180
00:08:57,014 --> 00:09:00,716
Gideon, arahkan tujuan untuk
pengiriman pelabuhan dermaga 39.
181
00:09:00,718 --> 00:09:02,384
Apa yang membuatmu begitu
yakin dia akan berada di sana?
182
00:09:02,386 --> 00:09:04,553
Pada 20-an, dermaga 39
adalah di mana Capone
183
00:09:04,555 --> 00:09:06,555
membawa semua musuh-musuhnya
dan mengikat cinder blok
184
00:09:06,557 --> 00:09:08,223
pada kaki mereka dan melemparkan
mereka di pelabuhan.
185
00:09:08,225 --> 00:09:10,926
Ini dikenal sebagai Cadaver Cove.
186
00:09:17,168 --> 00:09:19,535
Ini bukan masalah pribadi. Aku pengusaha,
187
00:09:19,537 --> 00:09:22,304
dan FBI, mereka buruk bagi bisnis.
188
00:09:22,306 --> 00:09:25,707
Biro Investigasi tidak
akan pernah berhenti berjuang,
189
00:09:25,709 --> 00:09:27,409
tidak sampai perjuangan selesai.
190
00:09:27,411 --> 00:09:29,978
Puitis.
191
00:09:29,980 --> 00:09:31,880
Kuharap kau menulis
itu di suatu tempat.
192
00:09:31,882 --> 00:09:34,183
Selamat Datang di Chicago, Mr. Ness.
193
00:09:38,255 --> 00:09:40,422
Semua ini untuk
beberapa minuman keras?
194
00:09:40,424 --> 00:09:43,759
- Aku suka itu.
- Gaya yang bagus.
195
00:09:43,761 --> 00:09:46,995
Tampaknya teman-teman baru kita telah
mendapat beberapa teman mereka sendiri.
196
00:09:46,997 --> 00:09:48,097
Kalahkan mereka, anak-anak.
197
00:10:05,916 --> 00:10:07,583
Aku akan mengejar Capone.
198
00:10:10,588 --> 00:10:13,489
Biarkan mereka pergi,
kita sudah mendapat Ness.
199
00:10:13,491 --> 00:10:15,357
- Apakah dia mati?
- Tak sadarkan diri.
200
00:10:15,359 --> 00:10:17,793
Tubuhnya mengambil banyak air.
201
00:10:20,131 --> 00:10:21,597
Merlyn benar.
202
00:10:21,599 --> 00:10:23,599
Mereka mengambil umpan.
203
00:10:30,803 --> 00:10:33,838
Agen Khusus Ness telah
menderita hipoksia berat.
204
00:10:33,840 --> 00:10:36,974
Ini akan memakan waktu untuk
membalikkan kerusakan otaknya.
205
00:10:36,976 --> 00:10:38,476
Kau dapat membatalkan kerusakan otak?
206
00:10:38,478 --> 00:10:40,511
Mengapa kau tidak membantu
kerusakan otak Rory?
207
00:10:40,513 --> 00:10:41,779
Siapa bilang aku tidak bisa?
208
00:10:41,781 --> 00:10:44,448
Baiklah, ayo kita serius.
209
00:10:44,450 --> 00:10:47,785
Jelas, Capone entah bagaimana tahu
bahwa Ness akan menjadi
210
00:10:47,787 --> 00:10:49,720
- orang yang mengalahkannya.
- Ketika kita berada di dermaga,
211
00:10:49,722 --> 00:10:51,889
Capone mengatakan sesuatu
tentang memiliki teman-teman baru.
212
00:10:51,891 --> 00:10:55,126
Tapi kita memiliki masalah yang
lebih besar. Maksudku, masalah lain.
213
00:10:55,128 --> 00:10:57,428
Minggu ini, Ness dan timnya
seharusnya mendapatkan
214
00:10:57,430 --> 00:10:59,130
buku kas Capone dari pembukuan nya.
215
00:10:59,132 --> 00:11:02,233
Sekarang kasus IRS terhadap
Capone untuk penggelapan pajak
216
00:11:02,235 --> 00:11:04,502
sangat tergantung pada buku itu.
217
00:11:04,504 --> 00:11:06,637
Yang mana Ness tidak bisa ambil
sementara dia berbaring di sini
218
00:11:06,639 --> 00:11:07,772
dengan kerusakan otak.
219
00:11:07,774 --> 00:11:09,740
Tepat, yang berarti
220
00:11:09,742 --> 00:11:13,043
salah satu dari kita harus
mengambil alih tempatnya.
221
00:11:13,045 --> 00:11:15,179
- Itu ide yang bodoh.
- Ini zaman pra-internet.
222
00:11:15,181 --> 00:11:16,814
Tidak ada yang tahu
seperti apa Ness terlihat.
223
00:11:16,816 --> 00:11:18,582
Nate benar, aku saja.
224
00:11:18,584 --> 00:11:20,317
Sebenarnya, aku berpikir aku saja.
225
00:11:20,319 --> 00:11:21,952
Well, yeah, maksudku,
jika misi ini meniru Brad Pitt,
226
00:11:21,954 --> 00:11:23,754
kaulah orangnya,
227
00:11:23,756 --> 00:11:25,389
tapi kupikir kita semua bisa
sepakat jika ada orang di sini
228
00:11:25,391 --> 00:11:27,258
tampak seperti G-man di sini, itu aku.
229
00:11:27,260 --> 00:11:29,894
Nah, kita berada di situasi ini,
karena kau belajar sejarah
230
00:11:29,896 --> 00:11:32,563
- dari sebuah film.
- Baiklah, cukup.
231
00:11:32,565 --> 00:11:37,034
Ray, aku minta maaf, tapi Nate tahu lebih
banyak tentang daerah ini daripada kita.
232
00:11:37,036 --> 00:11:38,636
- Apa rencananya?
- Baik.
233
00:11:38,638 --> 00:11:40,571
Jadi jika buku kas
Capone ada dimana,
234
00:11:40,573 --> 00:11:43,741
mungkin di speakeasy
utamanya, Chelsea Club
235
00:11:43,743 --> 00:11:45,543
jadi Ray dan aku akan pergi ke Biro,
236
00:11:45,545 --> 00:11:48,746
mengumpulkan tim Ness,
memimpin untuk menyerbu tempat,
237
00:11:48,748 --> 00:11:51,048
- Ambil buku kas.
- Bagus, bawa Rory bersamamu.
238
00:11:53,619 --> 00:11:56,420
Apakah wajah ini terlihat
seperti polisi untukmu?
239
00:11:56,422 --> 00:11:58,155
Jika ini adalah misi JSA,
240
00:11:58,157 --> 00:12:00,191
kita mungkin juga mengirim
seseorang menyamar di klub.
241
00:12:00,193 --> 00:12:02,193
Yah, aku tidak melakukan hal itu juga.
242
00:12:02,195 --> 00:12:03,794
Aku sudah selesai bermain penyamaran.
243
00:12:03,796 --> 00:12:05,095
Baik.
244
00:12:05,097 --> 00:12:06,931
Aku akan pergi klub dengan Jax dan Stein,
245
00:12:06,933 --> 00:12:09,266
dan kau bisa tinggal
di sini, minum birmu,
246
00:12:09,268 --> 00:12:10,734
dan mengawasi Ness.
247
00:12:10,736 --> 00:12:11,902
Bagaimana denganku?
248
00:12:11,904 --> 00:12:15,539
- Kau dapat mengawasinya.
- Apa?
249
00:12:15,541 --> 00:12:17,641
Maaf.
250
00:12:20,913 --> 00:12:22,079
Bir.
251
00:12:25,384 --> 00:12:28,118
Itu dia.
252
00:12:28,120 --> 00:12:31,155
- Agen Khusus Cole Bennett.
- Ya, dan kalian?
253
00:12:31,157 --> 00:12:33,557
Agen khusus Eliot Ness, Ini
adalah rekanku, Bob De Niro.
254
00:12:33,559 --> 00:12:36,160
Yah, aku telah mengumpulkan tim
255
00:12:36,162 --> 00:12:38,128
yang kau tentukan di telegram, Mr. Ness.
256
00:12:38,130 --> 00:12:40,030
Nah, berharap mereka siap beraksi,
257
00:12:40,032 --> 00:12:41,187
'Karena mereka akan mendapatkannya.
258
00:12:41,212 --> 00:12:43,367
Malam ini kita akan
menjatuhkan Chelsea Club.
259
00:12:43,369 --> 00:12:45,603
File kami mengatakan Capone tidak
ada hubungannya dengan tempat itu.
260
00:12:45,605 --> 00:12:48,072
Nah, file kalian ketinggalan jaman.
261
00:12:48,074 --> 00:12:50,007
Kami telah mendengar
Capone memiliki saham di klub,
262
00:12:50,009 --> 00:12:51,809
dan lebih jauh lagi, ia menyembunyikan
jumlah yang cukup besar
263
00:12:51,811 --> 00:12:53,344
persediaan wiski Kanada di sana.
264
00:12:53,346 --> 00:12:55,112
Kalian begitu yakin tahu
jumlah yang hebat
265
00:12:55,114 --> 00:12:56,714
tentang organisasi Capone.
266
00:12:56,716 --> 00:12:59,817
Nah, katakan saja kami
memiliki orang-orang dalam.
267
00:13:05,324 --> 00:13:07,658
Tempat ini cukup meriah,
268
00:13:07,660 --> 00:13:10,094
mengingat kita belum melihat
satupun botol alkohol.
269
00:13:10,096 --> 00:13:12,463
Nah, Nate mengatakan itu speakeasy.
270
00:13:12,465 --> 00:13:15,366
Ya, itu sebabnya itu disebut speakeasy.
271
00:13:15,368 --> 00:13:17,635
Kalian harus tahu bagaimana
meminta sesuatu dengan baik.
272
00:13:19,405 --> 00:13:24,508
Permisi, aku ingin klub soda, kumohon.
273
00:13:24,510 --> 00:13:26,877
Satu klub soda akan datang.
274
00:13:26,879 --> 00:13:28,612
Inilah yang kuingin tahu..
275
00:13:28,614 --> 00:13:30,614
Mengapa seseorang
dari masa depan tertarik
276
00:13:30,616 --> 00:13:32,249
dalam membantu Al Capone?
277
00:13:32,251 --> 00:13:34,551
Nah, kita di sini untuk mencari tahu.
278
00:13:36,522 --> 00:13:39,423
Ini hanya club soda biasa.
279
00:13:44,730 --> 00:13:47,932
- Kau merasa baik-baik saja?
- Baik.
280
00:13:47,934 --> 00:13:50,100
Kurasa aku hanya terkejut kau
lebih suka tinggal di sini
281
00:13:50,102 --> 00:13:52,736
di kapal daripada
berada di luar sana.
282
00:13:52,738 --> 00:13:56,073
1920 Chicago sepertinya
semacan kota untukmu.
283
00:13:56,075 --> 00:13:58,075
Kau tahu, ketika aku masih muda,
284
00:13:58,077 --> 00:14:00,811
Aku selalu ingin
menjadi seorang polisi.
285
00:14:00,813 --> 00:14:02,913
Aku tidak peduli aku seorang gadis.
Aku hanya benar-benar
286
00:14:02,915 --> 00:14:05,416
- ingin memakai lencana.
- Imut.
287
00:14:05,418 --> 00:14:08,452
Orang-orang jahat memiliki
semua kesenangan, kau tahu.
288
00:14:12,825 --> 00:14:15,759
Tidak terlihat seperti kau memiliki
banyak kesenangan sekarang.
289
00:14:20,900 --> 00:14:24,435
Oh, benar-benar si perkasa telah jatuh.
290
00:14:29,909 --> 00:14:33,277
Leonard.
291
00:14:33,279 --> 00:14:35,980
- Aku pasti sudah gila.
- Tentu saja kau gila.
292
00:14:35,982 --> 00:14:37,548
Lalu kenapa kau masih berada di sini
293
00:14:37,550 --> 00:14:40,551
menerima perintah
seperti anak anjing terlatih?
294
00:14:40,553 --> 00:14:42,519
Kau tak berpikir jernih, Mick.
295
00:14:42,521 --> 00:14:46,757
Itu sebabnya aku di sini,
untuk meluruskanmu.
296
00:14:55,301 --> 00:14:57,468
Ray, Nate, apa status kalian?
297
00:14:57,470 --> 00:15:00,938
Hati-hati, kami akan masuk. Jangan
tertangkap oleh jaringan kami.
298
00:15:03,743 --> 00:15:06,643
Apa yang kalian lakukan
di tempat seperti ini?
299
00:15:06,645 --> 00:15:09,046
- Kau.
- Jefferson.
300
00:15:11,417 --> 00:15:14,451
Apa apaan?
301
00:15:14,453 --> 00:15:16,954
Jefferson, speedster ada di sini, lari!
302
00:15:21,427 --> 00:15:24,028
Jangan ada yang bergerak!
303
00:15:24,030 --> 00:15:26,063
Petugas federal.
304
00:15:26,065 --> 00:15:27,664
Kalian semua ditahan
untuk pelanggaran UU Volstead.
305
00:15:27,666 --> 00:15:29,900
Bung!
306
00:15:29,902 --> 00:15:32,102
Hei, tenang saja,
itu orang dalam kita.
307
00:15:32,104 --> 00:15:34,304
Mengingat klub ini kering
seperti gurun Sahara,
308
00:15:34,306 --> 00:15:37,041
Aku akan mengatakan kau membutuhkan
orang dalam baru, Agen Khusus Ness.
309
00:15:37,043 --> 00:15:39,643
Ya.
310
00:15:39,645 --> 00:15:41,378
Apa yang terjadi sih di sini?
311
00:15:41,380 --> 00:15:43,547
Damien Darhk muncul
dengan speedster itu.
312
00:15:43,549 --> 00:15:45,582
Mereka mengambil Grey dan Sara.
313
00:15:52,521 --> 00:15:55,232
Seluruh penyimpangan
Capone Ini adalah pengalihan.
314
00:15:55,257 --> 00:15:58,209
Darhk dan teman speedster-nya tahu
itu akan menarik perhatian kita.
315
00:15:58,211 --> 00:16:00,011
Tapi mengapa menculik
Sara dan Stein?
316
00:16:00,013 --> 00:16:01,646
Maksudku, apa yang ia
inginkan dengan mereka?
317
00:16:01,648 --> 00:16:03,047
Masih berusaha untuk
mencari tahu yang satu itu.
318
00:16:03,049 --> 00:16:04,449
- Kau baik-baik, Jax?
- Aku kesal.
319
00:16:04,451 --> 00:16:06,084
Biarkan saja, anak-anak.
320
00:16:06,086 --> 00:16:08,486
Tidak ada yang dapat kau
lakukan tentang speedsters.
321
00:16:08,488 --> 00:16:10,955
Kita lihat saja nanti.
322
00:16:10,957 --> 00:16:14,292
Singkat cerita, Rip memiliki
gudang senjata rahasia.
323
00:16:14,294 --> 00:16:16,828
Aku dan Grey menemukannya bersamaan
dengan pesan masa depan Barry
324
00:16:16,830 --> 00:16:17,929
tentang perang yang mendekat.
325
00:16:17,931 --> 00:16:19,263
Speedster ini membunuh Rex
326
00:16:19,265 --> 00:16:20,998
dan menculik teman-teman kita.
327
00:16:21,000 --> 00:16:22,600
Kami butuh dia di
penjara sebelum fajar.
328
00:16:22,602 --> 00:16:25,770
Ya, jika senjata ini seperti
apa yang kupikirkan,
329
00:16:25,772 --> 00:16:27,171
kita akan menghentikannya
mati di tengah jalan.
330
00:16:27,173 --> 00:16:28,673
Yeah, itu semua baik dan bagus,
331
00:16:28,675 --> 00:16:30,508
tapi kita masih perlu untuk mendapatkan
buku kas Capone kembali,
332
00:16:30,510 --> 00:16:32,210
jika tidak sejarah kacau.
333
00:16:32,212 --> 00:16:34,245
Sejak rencana terakhirmu hancur total,
334
00:16:34,247 --> 00:16:36,747
Aku sarankan orang lain
melakukan pemikiran strategis.
335
00:16:36,749 --> 00:16:38,316
Biar kutebak, itu kau?
336
00:16:38,318 --> 00:16:41,419
Baiklah, jadi mari kita
mendengar ide brilianmu.
337
00:16:41,421 --> 00:16:43,855
Yah, aku tidak punya, tapi itu
akan menjadi lebih baik darimu.
338
00:16:43,857 --> 00:16:46,157
Cukup.
339
00:16:46,159 --> 00:16:49,927
Jika kau ingin menangkap
Capone dan pembunuh Rex,
340
00:16:49,929 --> 00:16:51,996
Kau tidak dapat melakukannya
dengan cara anak Pramuka
341
00:16:51,998 --> 00:16:55,867
atau sejarawan atau polisi.
342
00:16:55,869 --> 00:16:59,237
Kita melakukan ini dengan caraku,
343
00:16:59,239 --> 00:17:01,172
seperti penjahat.
344
00:17:08,381 --> 00:17:12,810
Ya, Ritz-Carleton pastinya tidak.
345
00:17:12,835 --> 00:17:14,085
Bagaimana kita bisa sampai disini?
346
00:17:14,087 --> 00:17:16,888
Tampaknya teman speedster kita
memperoleh lebih baik dari kita.
347
00:17:16,890 --> 00:17:19,490
- Dan dia tidak bekerja sendirian.
- Iya.
348
00:17:19,492 --> 00:17:23,261
Damien Darhk,
349
00:17:23,263 --> 00:17:26,264
pacar wanita yang tak bisa
diprediksi bagi Al Capone.
350
00:17:26,266 --> 00:17:28,332
Dan jangan lupa tentangku.
351
00:17:28,334 --> 00:17:31,135
Sudah lama, Sara.
352
00:17:31,137 --> 00:17:33,738
Kau terlihat baik untuk seseorang
yang datang kembali dari kematian.
353
00:17:33,740 --> 00:17:36,874
Mengapa aku tidak terkejut
bahwa kau dan Damien Darhk
354
00:17:36,876 --> 00:17:38,342
akan menemukan satu sama lain?
355
00:17:38,344 --> 00:17:40,244
Apa yang kau inginkan dengan kami?
356
00:17:40,246 --> 00:17:42,647
Kau memiliki sesuatu yang kami butuhkan,
357
00:17:42,649 --> 00:17:46,050
dan sementara rekanku berpikir
aku bodoh untuk mencoba,
358
00:17:46,052 --> 00:17:47,985
Aku ingin membuat
kesepakatan dengan kalian.
359
00:17:47,987 --> 00:17:51,889
Kalian memiliki sebuah jimat.
360
00:17:51,891 --> 00:17:54,158
Berikan padaku,
361
00:17:54,160 --> 00:17:56,627
dan aku akan memberikan sembilan
tahun dari hidupmu kembali.
362
00:17:56,629 --> 00:17:58,296
Apa yang kau bicarakan?
363
00:17:58,298 --> 00:18:00,631
Oh, mungkin Oliver tidak memberitahumu,
364
00:18:00,633 --> 00:18:03,968
tapi aku adalah orang yang mengatur
meledakkan Ratu Gambit.
365
00:18:06,739 --> 00:18:09,774
Itu adalah hari dimana segalanya
berubah untukmu, Sara,
366
00:18:09,776 --> 00:18:11,943
jatuhnya ratusan kartu domino.
367
00:18:11,945 --> 00:18:17,481
Dr Ivo, Slade Wilson, Liga Assassins,
368
00:18:17,483 --> 00:18:19,150
kehilangan kakakmu.
369
00:18:19,152 --> 00:18:21,419
Dan kau kehilangan anakmu.
370
00:18:21,421 --> 00:18:23,287
Kita berdua memiliki nasib yang sama.
371
00:18:23,289 --> 00:18:25,423
Mengapa kau tidak meminta
saja teman speedster-mu
372
00:18:25,425 --> 00:18:26,857
untuk membawamu kembali dalam waktu?
373
00:18:26,859 --> 00:18:29,694
Karena Malcolm hanya pesuruhnya,
374
00:18:29,696 --> 00:18:32,496
dikirim untuk mengambil jimat.
375
00:18:32,498 --> 00:18:34,332
Mengapa begitu penting?
376
00:18:34,334 --> 00:18:36,534
Apa bedanya?
377
00:18:36,536 --> 00:18:39,637
Aku memberimu dan kakakmu
kesempatan untuk hidup normal.
378
00:18:39,639 --> 00:18:42,206
Untuk kembali, mungkin
pergi ke perguruan tinggi,
379
00:18:42,208 --> 00:18:47,044
bertemu pria yang baik, atau
perempuan, dan menetap.
380
00:18:47,046 --> 00:18:48,546
Tidak terima kasih.
381
00:18:48,548 --> 00:18:51,315
Aku tidak pernah ditakdirkan
untuk hal-hal itu,
382
00:18:51,317 --> 00:18:53,451
dan aku tahu itu sekarang.
383
00:18:53,453 --> 00:18:55,253
Dan selain itu, kau tidak
bisa hanya pergi kembali
384
00:18:55,255 --> 00:18:56,854
dan mengubah hal-hal seperti itu.
385
00:18:58,958 --> 00:19:00,458
Kenapa tidak?
386
00:19:00,460 --> 00:19:03,194
Karena waktu itu suci,
387
00:19:03,196 --> 00:19:05,930
dan tidak dapat diubah sesuai
dengan keinginan setiap satu orang
388
00:19:05,932 --> 00:19:09,800
tanpa merugikan kehidupan
banyak orang lainnya.
389
00:19:09,802 --> 00:19:12,970
Tetapi kau tidak akan
mengingat semua ini, kan?
390
00:19:12,972 --> 00:19:16,807
Kau tidak akan menyadari perjalanan waktu,
391
00:19:16,809 --> 00:19:20,578
kehilangan, patah hati.
392
00:19:20,580 --> 00:19:22,480
Kau akan senang,
393
00:19:22,482 --> 00:19:25,483
dan tidakkah itu yang
paling penting pada akhirnya?
394
00:19:28,721 --> 00:19:31,722
Hei, Malcolm.
395
00:19:31,724 --> 00:19:33,858
Aku akan mengambil
mimpi buruk yang nyata ini
396
00:19:33,860 --> 00:19:36,627
daripada mimpi yang bohong.
397
00:19:41,034 --> 00:19:44,402
Itu sangat tidak mementingkan diri sendiri.
398
00:19:44,404 --> 00:19:47,204
Yah, aku punya guru yang baik.
399
00:19:47,206 --> 00:19:49,874
Ya, Kapten Hunter.
400
00:19:49,876 --> 00:19:52,610
Tidak.
401
00:19:52,612 --> 00:19:54,745
Aku sedang berbicara tentangmu.
402
00:20:05,058 --> 00:20:06,457
Apa apaan?
403
00:20:10,196 --> 00:20:11,395
Tembak dia!
404
00:20:20,306 --> 00:20:21,872
Ayo! Pergi dari sini!
405
00:20:21,874 --> 00:20:23,140
Pergi dari sini!
406
00:20:25,278 --> 00:20:27,945
Hai, aku Clyde. Itu Bonnie.
407
00:20:27,947 --> 00:20:30,514
Keluar dari truk.
408
00:20:30,516 --> 00:20:32,383
Apa kau tahu kau mencuri dari siapa?
409
00:20:32,385 --> 00:20:34,251
Ya, sekarang ke mana truk itu menuju?
410
00:20:34,253 --> 00:20:36,487
Uh, 31th dan Fort Dearborn Drive.
411
00:20:36,489 --> 00:20:39,090
Terima kasih banyak.
412
00:20:40,493 --> 00:20:43,828
Tahan itu.
413
00:20:43,830 --> 00:20:45,730
Apa kau tidak melupakan sesuatu?
414
00:20:45,732 --> 00:20:47,398
Nate dan Ray?
415
00:20:47,400 --> 00:20:49,667
Orang-orang idiot itu tak melakukan
apa-apa selain membuat gangguan.
416
00:20:49,669 --> 00:20:52,002
Eh, teman-teman,
kita... kita berdiri di sini.
417
00:20:52,004 --> 00:20:55,188
Nah... Cepat ke belakang.
418
00:20:55,213 --> 00:20:57,274
Aku tidak percaya Malcolm
pikir aku benar-benar
419
00:20:57,276 --> 00:21:00,077
akan mengambil kesepakatan itu.
420
00:21:00,079 --> 00:21:02,780
Kau benar-benar tidak tergoda?
421
00:21:02,782 --> 00:21:05,049
Tentu saja,
422
00:21:05,051 --> 00:21:08,386
tapi kami tidak bisa membiarkan
orang seperti itu merubah sejarah.
423
00:21:08,388 --> 00:21:10,888
Bayangkan malapetaka yang akan terjadi.
424
00:21:10,890 --> 00:21:13,224
Oh, ya, ketika itu tentang perjalanan waktu,
425
00:21:13,226 --> 00:21:16,227
bahkan yang terbaik dari kami
dapat mendatangkan malapetaka.
426
00:21:16,229 --> 00:21:18,929
Apa maksudmu?
427
00:21:18,931 --> 00:21:21,432
Martin?
428
00:21:21,434 --> 00:21:22,700
Kau telah bertingkah aneh
429
00:21:22,702 --> 00:21:25,102
sejak kita melawan Dominators
430
00:21:25,104 --> 00:21:28,472
Apa yang sedang terjadi?
431
00:21:28,474 --> 00:21:30,908
Ini adalah kesalahan yang tidak bersalah...
432
00:21:30,910 --> 00:21:34,111
Aku hanya mencoba untuk memberikan
diriku sedikit nasihat perkawinan.
433
00:21:34,113 --> 00:21:36,814
Tidak pernah aku bayangkan
itu akan pernah memiliki efek.
434
00:21:36,816 --> 00:21:39,750
Kau menyebabkan penyimpangan?
435
00:21:39,752 --> 00:21:43,487
Aku punya anak perempuan.
436
00:21:43,489 --> 00:21:45,322
Punya apa?
437
00:21:46,526 --> 00:21:50,528
Sebuah keturunan manusia dewasa
438
00:21:50,530 --> 00:21:53,164
yang aku bahkan tidak
pernah tahu aku punya.
439
00:21:53,166 --> 00:21:56,133
- Ini indah, brilian...
- Dan tidak nyata.
440
00:21:56,135 --> 00:22:00,805
Pada awalnya, tidak,
tapi kemudian aku ingat.
441
00:22:00,807 --> 00:22:04,108
Aku ingat... malam yang tak
terhitung jumlahnya yang kuhabiskan
442
00:22:04,110 --> 00:22:05,743
mengelilingi daerah sekitar
dengan kereta dorong nya,
443
00:22:05,745 --> 00:22:08,512
mencoba untuk membuatnya tidur.
444
00:22:08,514 --> 00:22:13,150
Hatiku luluh waktu pertama
kali dia tersenyum padaku.
445
00:22:13,152 --> 00:22:16,821
Kesulitan yang disebabkan guru TK nya
446
00:22:16,823 --> 00:22:20,191
ketika dia bersikeras
menyanyikan tabel periodik
447
00:22:20,193 --> 00:22:22,326
bukannya alfabet.
448
00:22:22,328 --> 00:22:24,762
Aku ingat semua itu.
449
00:22:24,764 --> 00:22:26,997
Tapi tak satu pun dari
itu terjadi padamu.
450
00:22:26,999 --> 00:22:30,768
Tapi kenangannya nyata.
451
00:22:30,770 --> 00:22:33,270
Mereka adalah bagian
dari diriku sekarang.
452
00:22:33,272 --> 00:22:36,907
Dia adalah bagian
dari diriku sekarang.
453
00:22:39,545 --> 00:22:41,612
Dan aku mencintainya.
454
00:22:41,614 --> 00:22:44,215
Martin, kau adalah orang yang bilang padaku,
455
00:22:44,217 --> 00:22:46,317
untuk tidak membunuh Damien Darh
456
00:22:46,319 --> 00:22:48,185
untuk tidak membawa kakakku kembali,
457
00:22:48,187 --> 00:22:51,655
karena kerusakan yang akan
terjadi terhadap sejarah.
458
00:22:51,657 --> 00:22:55,960
Ugh, aku minta maaf, tapi telingaku terbakar.
459
00:22:55,962 --> 00:23:00,030
Aku mengerti Malcolm
mencoba untuk bermain baik
460
00:23:00,032 --> 00:23:02,399
dan menawarkan kesepakatan.
461
00:23:02,401 --> 00:23:03,934
Karena kau tidak menggigit,
462
00:23:03,936 --> 00:23:06,370
kita harus menjadi sedikit kasar.
463
00:23:06,372 --> 00:23:08,272
Lakukanlah aksi terburukmu.
464
00:23:08,274 --> 00:23:10,307
Oh, kau tidak berpikir bahwa
yang kumaksudkan itu kau?
465
00:23:11,878 --> 00:23:14,311
Oh, aku takut dengan
penyiksaan liga-pelatihanmu,
466
00:23:14,313 --> 00:23:18,983
sementara menyenangkan,
akan membuang-buang waktu.
467
00:23:24,423 --> 00:23:25,856
Sara?
468
00:23:25,858 --> 00:23:28,058
Apa pun yang kau lakukan,
jangan beri mereka apa-apa.
469
00:23:28,060 --> 00:23:29,360
Tidak!
470
00:23:29,362 --> 00:23:32,496
Martin! Martin!
471
00:23:44,343 --> 00:23:47,611
Profesor Stein, apa aku benar?
472
00:23:47,613 --> 00:23:50,581
- Apa aku mengenalmu?
- Mari kita katakan...
473
00:23:50,583 --> 00:23:54,985
Ini rumit.
474
00:23:54,987 --> 00:23:58,055
Aku tidak akan berbohong
kepadamu, ini...
475
00:23:58,057 --> 00:24:01,458
sedikit mainan yang biasanya
meninggalkan subjek mati dengan baik,
476
00:24:01,460 --> 00:24:02,893
tapi aku sudah menyesuaikannya
477
00:24:02,895 --> 00:24:06,051
sehingga kau harusnya
hanya merasa sedikit sakit...
478
00:24:07,466 --> 00:24:10,434
dalam teori.
479
00:24:25,685 --> 00:24:28,218
Kau bukan driver yang biasanya.
Apa yang terjadi dengan Vinny?
480
00:24:28,220 --> 00:24:31,422
Vinny, dia, eh, dia bergaul dengan ibumu.
481
00:24:31,424 --> 00:24:33,157
- Apa?
- Apa?
482
00:24:36,295 --> 00:24:38,329
- Jadi inilah rencana.
- Bagi kita menyelamatkan orang-orang
483
00:24:38,331 --> 00:24:40,564
- yang tertangkap karenamu.
- Dia berbicara tentangmu.
484
00:24:40,566 --> 00:24:41,903
Tidak, kupikir dia sedang
berbicara tentangmu.
485
00:24:41,927 --> 00:24:43,000
Diam!
486
00:24:43,002 --> 00:24:44,401
Kalian seharusnya rekan.
487
00:24:44,403 --> 00:24:46,136
Rekan saling menjaga.
488
00:24:46,138 --> 00:24:47,905
Baiklah, Mick benar.
489
00:24:47,907 --> 00:24:49,206
Kita semua sepakat bahwa kita perlu
untuk mendapatkan buku kas Capone.
490
00:24:49,208 --> 00:24:52,242
- Adil?
- Sepakat.
491
00:25:02,755 --> 00:25:03,687
Sara?
492
00:25:08,761 --> 00:25:10,327
- Apa kau baik-baik saja?
- Ya.
493
00:25:10,329 --> 00:25:12,096
Kita perlu menemukan Stein.
494
00:25:18,638 --> 00:25:20,504
Kau tahu, untuk gangster pembunuh,
495
00:25:20,506 --> 00:25:22,373
Capone sangat terorganisir,
496
00:25:22,375 --> 00:25:23,974
dan memiliki tulisan tangan yang indah.
497
00:25:30,049 --> 00:25:31,415
Coba lihat.
498
00:25:31,417 --> 00:25:33,517
Itu saja?
499
00:25:33,519 --> 00:25:35,252
Bingo.
500
00:25:35,254 --> 00:25:36,453
Ayo pergi.
501
00:25:43,095 --> 00:25:44,895
Lihat di mana kau
mengarahkan benda itu.
502
00:25:44,897 --> 00:25:47,364
- Snart.
- Kau tidak harus berada di sini, Mick.
503
00:25:47,366 --> 00:25:49,333
Anak buah Capone
mungkin dari tahun 1927,
504
00:25:49,335 --> 00:25:52,269
tapi peluru mereka
bekerja dengan baik.
505
00:25:52,271 --> 00:25:54,138
Apa kau benar-benar ingin
mengambil risiko hidupmu
506
00:25:54,140 --> 00:25:56,206
untuk si rok dan kakek itu?
507
00:25:56,208 --> 00:25:58,842
- Ada tanda profesor?
- Belum.
508
00:25:58,844 --> 00:26:02,780
Aw, terdengar seperti malaikat kecil
yang manis berbisik di telingamu.
509
00:26:02,782 --> 00:26:05,215
Masalahnya adalah, malaikat selalu
ingin kau melakukan hal yang benar,
510
00:26:05,217 --> 00:26:08,419
dan melakukan hal yang
benar membuatmu terbunuh.
511
00:26:08,421 --> 00:26:09,953
Aku harusnya tahu.
512
00:26:09,955 --> 00:26:13,257
Kau ingin tetap hidup,
terbaik mendengarkan setan.
513
00:26:13,259 --> 00:26:16,760
Keluar sekarang.
514
00:26:16,762 --> 00:26:20,030
Sangat terlambat.
515
00:26:20,032 --> 00:26:21,398
Hei, kau menemukan mereka.
516
00:26:21,400 --> 00:26:22,953
- Apa kalian baik-baik saja?
- Ya aku baik-baik saja.
517
00:26:22,978 --> 00:26:24,735
Ayo pergi dari sini.
518
00:26:28,074 --> 00:26:30,956
Oh, Tuhan, kau Al Capone.
519
00:26:30,981 --> 00:26:32,705
- Itu Scarface.
- Ya, aku tidak berpiki
520
00:26:32,730 --> 00:26:34,245
- dia suka julukan itu.
- Tidak?
521
00:26:34,270 --> 00:26:36,714
Aku tidak suka ketika orang
mencoba dan mencuri milikku.
522
00:26:36,716 --> 00:26:38,015
Bagaimana kau pikir
itu membuatku merasa
523
00:26:38,017 --> 00:26:40,384
melihat kalian semua
mencuri propertiku?
524
00:26:40,386 --> 00:26:42,720
Aku akan mengambil risiko
dan mengatakan tidak bagus.
525
00:26:42,722 --> 00:26:44,888
Dokter yang biasa memberikan pil ini,
526
00:26:44,890 --> 00:26:46,724
mengatakan itu akan
membantu menenangkanku.
527
00:26:46,726 --> 00:26:48,726
Lalu suatu hari, aku menyadari
satu-satunya hal yang
528
00:26:48,728 --> 00:26:51,428
membuatku merasa lebih
baik adalah membunuh.
529
00:26:51,430 --> 00:26:52,796
Waktu untuk beberapa terapi.
530
00:27:04,009 --> 00:27:05,809
Terima kasih kawan.
531
00:27:05,811 --> 00:27:08,178
- Ya.
- Ayo pergi.
532
00:27:08,180 --> 00:27:09,480
Ya.
533
00:27:27,066 --> 00:27:28,632
Bagaimana yang kulakukan?
534
00:27:28,634 --> 00:27:31,368
Kau benar-benar menjual, Al.
535
00:27:31,370 --> 00:27:32,903
Kupikir juga begitu.
536
00:27:32,905 --> 00:27:35,739
Kau yakin Mr. Thawne tidak akan marah
karena kita membiarkan mereka pergi?
537
00:27:35,741 --> 00:27:38,709
Oh, justru sebaliknya.
538
00:27:47,248 --> 00:27:50,282
Hei, Grey, Grey, kau aman
sekarang, tidak apa-apa.
539
00:27:50,284 --> 00:27:51,617
- Grey.
- Apa?
540
00:27:51,619 --> 00:27:53,919
- Grey?
- Oh, eh, aku minta maaf,
541
00:27:53,921 --> 00:27:55,621
Aku tidak mendengarmu...
542
00:27:55,623 --> 00:27:57,256
Aku sedikit bingung.
543
00:27:57,258 --> 00:27:58,991
Whoo! Itu hampir saja,
544
00:27:58,993 --> 00:28:01,493
tapi kemenangan adalah kemenangan, dan
kami punya tim kembali bersama-sama.
545
00:28:01,495 --> 00:28:03,996
Yah, secara teknis kau dan Rory
punya tim kembali bersama-sama.
546
00:28:03,998 --> 00:28:06,265
Dan kita punya buku
kas. Pelukan bro?
547
00:28:06,267 --> 00:28:07,766
Lakukan.
548
00:28:07,768 --> 00:28:09,768
Oke, kupikir ini semua sedikit prematur.
549
00:28:09,770 --> 00:28:11,737
Kita masih tidak memiliki
ID speedster itu.
550
00:28:11,739 --> 00:28:13,372
Siapa yang sekarang
menambah Malcolm Merlyn
551
00:28:13,374 --> 00:28:15,274
pada tim perjalanan
waktunya yang psikopat.
552
00:28:15,276 --> 00:28:18,510
Dan ia ingin jimat yang kuambil
dari Darhk pada tahun 1987.
553
00:28:18,512 --> 00:28:20,346
Apa yang seseorang dengan
kekuatan speedster ini
554
00:28:20,348 --> 00:28:22,681
inginkan dengan artefak kuno?
555
00:28:22,683 --> 00:28:25,384
Mungkin aku harus melihat jimatnya.
556
00:28:25,386 --> 00:28:28,420
Aku mungkin dapat
membuka beberapa misteri.
557
00:28:28,422 --> 00:28:29,955
Baiklah.
558
00:28:41,635 --> 00:28:46,205
Ah, jadi kau tidak mendapatkan kesempatan
untuk membunuh pembunuh pacarmu, ya?
559
00:28:46,207 --> 00:28:49,308
Ini bukan balas dendam
yang aku cari, Mick.
560
00:28:49,310 --> 00:28:50,609
Tapi keadilan.
561
00:28:50,611 --> 00:28:52,611
Benar.
562
00:28:52,613 --> 00:28:54,880
Nah, entah apa ini layak, kau
tampak bagus malam ini.
563
00:28:54,882 --> 00:28:57,449
Menjadi orang jahat cocok untukmu.
564
00:29:00,054 --> 00:29:01,754
Terima kasih.
565
00:29:06,327 --> 00:29:08,827
Um, aku lapar.
566
00:29:13,100 --> 00:29:14,433
Apa yang berikutnya, Mick?
567
00:29:14,435 --> 00:29:17,102
Berjalan-jalan di pantai, hanya berdua?
568
00:29:17,104 --> 00:29:18,771
Untuk bagian dari imajinasiku,
569
00:29:18,773 --> 00:29:20,873
Kau benar-benar mulai membuatku muak.
570
00:29:20,875 --> 00:29:23,709
Dengar, aku mengerti, dia menawan,
571
00:29:23,711 --> 00:29:24,743
tangguh dalam pertarungan.
572
00:29:24,745 --> 00:29:25,978
Dia hanya teman,
573
00:29:25,980 --> 00:29:27,646
satu teman yang kumiliki,
574
00:29:27,648 --> 00:29:30,182
karena teman terakhirku meledakkan dirinya.
575
00:29:30,184 --> 00:29:31,283
Berpikirlah untuk sedikit saran..
576
00:29:31,285 --> 00:29:33,852
Dari seorang pria yang mati? Tidak.
577
00:29:33,854 --> 00:29:37,322
Jangan biarkan gadis barumu mengikatmu
dalam keinginan kematiannya.
578
00:29:37,324 --> 00:29:40,359
Seluruh pengorbananmu dirimu
untuk teman-temanmu
579
00:29:40,361 --> 00:29:43,662
tidak menyenangkan
seperti kedengarannya.
580
00:29:43,664 --> 00:29:45,764
Percayalah kepadaku.
581
00:30:01,415 --> 00:30:05,084
Apa apaan?
582
00:30:05,086 --> 00:30:08,020
Sara, menjauh dari perpustakaan.
583
00:30:14,128 --> 00:30:17,196
Bagaimana perasaanmu?
584
00:30:17,198 --> 00:30:19,231
Aku baik-baik saja.
585
00:30:19,233 --> 00:30:20,799
Dengar, aku tahu kau sudah
melalui banyak kejadian,
586
00:30:20,801 --> 00:30:23,435
tapi kita benar-benar perlu untuk
berbicara tentang penyimpangan
587
00:30:23,437 --> 00:30:26,405
yang kau sebabkan.
588
00:30:26,407 --> 00:30:28,307
Mungkin lain kali.
589
00:30:31,545 --> 00:30:33,879
Apa yang kau lakukan di sini, lagian?
590
00:30:33,881 --> 00:30:36,615
- Kanan padat, Kiri longgar.
- Aku berbicara enam bahasa, mengapa...
591
00:30:36,617 --> 00:30:38,317
Stein akan membunuh
Sara di perpustakaan.
592
00:30:38,319 --> 00:30:39,599
Dengan tali atau candlestick?
593
00:30:39,623 --> 00:30:41,286
Aku serius.
594
00:30:41,288 --> 00:30:43,255
Entah bagaimana, speedster itu
sedang menyamar sebagai Stein,
595
00:30:43,257 --> 00:30:44,690
dan dia membongkar seluruh kapal.
596
00:30:44,692 --> 00:30:46,078
- Aku akan bersiap.
- Aku tahu cara menjauhkan Sara
597
00:30:46,102 --> 00:30:48,160
- dari Stein palsu.
- Bagaimana tentang senjata speedster?
598
00:30:48,162 --> 00:30:50,095
Ya, aku sudah mengatasinya.
599
00:30:50,097 --> 00:30:52,097
Martin, kau sudah
bertindak cukup berbeda
600
00:30:52,099 --> 00:30:54,433
sejak Darhk menyiksamu.
601
00:30:54,435 --> 00:30:57,870
Apa mereka menawarkan kesepakatan
seperti yang mereka lakukan padaku?
602
00:30:57,872 --> 00:31:00,405
Bantu kami, dan kami tidak
akan menyakiti anakmu?
603
00:31:00,407 --> 00:31:02,474
Anak perempuanku?
604
00:31:02,476 --> 00:31:05,043
Sara, eh, Jackson dan aku baru
saja dari ruang utama,
605
00:31:05,045 --> 00:31:06,645
dan, um...
606
00:31:06,647 --> 00:31:09,348
Dia ingin berbicara denganmu
tentang barang kapal.
607
00:31:09,350 --> 00:31:12,684
- Barang Kapal?
- Ya.
608
00:31:12,686 --> 00:31:14,953
Oke.
609
00:31:14,955 --> 00:31:16,855
Aku yakin tidak
perlu buru-buru pergi.
610
00:31:16,857 --> 00:31:18,290
Jax bisa menunggu.
611
00:31:18,292 --> 00:31:20,159
Sejak kapan kau memanggilnya Jax?
612
00:31:20,161 --> 00:31:21,660
Sebenarnya, itu, eh, ini cukup mendesak.
613
00:31:21,662 --> 00:31:23,362
Kita harus pergi sekarang.
614
00:31:23,364 --> 00:31:24,696
Oke.
615
00:31:50,357 --> 00:31:52,191
Senjata speedster milikku.
616
00:31:52,193 --> 00:31:53,759
Impresif.
617
00:31:55,362 --> 00:31:58,163
Sayangnya bagimu,
efek hanya sementara.
618
00:31:58,165 --> 00:32:00,065
Apa yang kau lakukan dengan Stein?
619
00:32:00,067 --> 00:32:03,168
Oh, aku tidak akan menyia-nyiakan
energiku mengkhawatirkannya sekarang.
620
00:32:03,170 --> 00:32:05,837
Apa pun yang kau
lakukan, lakukan sekarang.
621
00:32:05,839 --> 00:32:07,806
Terburu-buru untuk mati, ya?
622
00:32:07,808 --> 00:32:09,908
Aku tidak berbicara padamu.
623
00:32:15,583 --> 00:32:18,250
Dia menuju ke ruang utama, ayolah.
624
00:32:18,252 --> 00:32:20,219
Tidak!
625
00:32:21,589 --> 00:32:23,388
Apa yang dia lakukan di sana?
626
00:32:23,390 --> 00:32:25,490
Pelindung pintu dilepaskan.
627
00:32:25,492 --> 00:32:26,491
Ini tidak bagus.
628
00:32:26,493 --> 00:32:28,760
Cargo pintu teluk sekarang membuka.
629
00:32:28,762 --> 00:32:30,662
Itu pasti tidak bagus.
630
00:32:33,267 --> 00:32:34,666
Telusuri kapal.
631
00:32:34,668 --> 00:32:36,835
Bunuh siapa pun yang kalian temukan.
632
00:32:45,198 --> 00:32:47,331
Speedster baru saja mengunci
dirinya di dalam ruang utama.
633
00:32:47,333 --> 00:32:49,133
Bagus, jadi kita menjebaknya.
634
00:32:49,135 --> 00:32:50,868
Panggil aku seorang optimis.
635
00:32:50,870 --> 00:32:52,336
Dan suara itu, dia membiarkan
teman-temannya
636
00:32:52,338 --> 00:32:53,304
masuk ke kapal.
637
00:33:04,484 --> 00:33:08,386
Teman-teman, bisa menggunakan
sedikit bantuan di sini.
638
00:33:08,388 --> 00:33:10,588
Oke, Nate dan aku akan
membantu Sara menahan mereka.
639
00:33:10,590 --> 00:33:12,657
- Aku akan menjaga Ness.
- Bagaimana speedster itu?
640
00:33:12,659 --> 00:33:14,192
Nah, dia mencari jimat,
jadi yang harus kita lakukan
641
00:33:14,194 --> 00:33:16,527
hanyalah menahannya di ruang utama...
642
00:33:19,833 --> 00:33:21,365
Apa yang sedang kau lakukan?
643
00:33:21,367 --> 00:33:23,401
Laki-laki Capone mengambil alih kapal.
644
00:33:25,371 --> 00:33:28,940
Kita mendapat ikan yang lebih
besar untuk digoreng, sayang.
645
00:33:28,942 --> 00:33:30,208
Pembunuh Rex?
646
00:33:32,979 --> 00:33:35,379
Dia mengacaukan kapal.
Dia mencari jimat.
647
00:33:35,381 --> 00:33:37,882
Itu akan menjadi masalah waktu
saja sebelum ia menemukannya.
648
00:33:37,884 --> 00:33:40,151
Lalu bagaimana kita menghentikannya?
649
00:33:40,153 --> 00:33:41,953
Apa yang akan kriminal lakukan?
650
00:33:41,955 --> 00:33:43,020
Lari.
651
00:33:46,259 --> 00:33:48,492
Steel siap.
652
00:33:56,402 --> 00:33:58,102
Bukankah itu seperti preman?
653
00:33:58,104 --> 00:34:00,571
Membawa senjata Tommy Gun
untuk pertarungan ion blaster?
654
00:34:03,910 --> 00:34:07,545
Ah, ya.
655
00:34:08,815 --> 00:34:11,115
Hei, aku mencuri dengan jujur dan adil.
656
00:34:11,117 --> 00:34:15,586
Ini milikku.
657
00:34:15,588 --> 00:34:16,587
Kejutan.
658
00:34:30,136 --> 00:34:34,138
Eliot mengajarkanmu dengan baik,
659
00:34:34,140 --> 00:34:36,340
tetapi jika kau tak menyerahkan jimat,
660
00:34:36,342 --> 00:34:38,576
Aku harus mengajarkan
beberapa pelajaran baru.
661
00:34:38,578 --> 00:34:41,445
Itulah yang tidak bisa
kau lakukan, mengajar.
662
00:35:01,768 --> 00:35:03,935
Aku ingat kau.
663
00:35:03,937 --> 00:35:08,906
Kau berada di sini karena aku
membunuh pemimpin tolol dari JSA.
664
00:35:08,908 --> 00:35:12,410
Mr Rex Tyler?
665
00:35:29,963 --> 00:35:31,429
Jangan khawatir,
666
00:35:31,431 --> 00:35:33,831
Kau akan bergabung
dengan Mr. Tyler segera.
667
00:35:37,904 --> 00:35:38,970
Gadis yang beruntung.
668
00:35:44,544 --> 00:35:46,277
Aku memberimu jalan keluar.
669
00:35:46,279 --> 00:35:50,514
Bukan hanya kesempatan untuk bertahan
hidup, tetapi untuk hidup yang lebih baik.
670
00:35:50,516 --> 00:35:52,350
Aku sudah menemukan
kehidupan yang lebih baik.
671
00:35:52,352 --> 00:35:53,517
Satu tanpamu di dalamnya.
672
00:36:03,162 --> 00:36:05,329
Tapi bagaiman tentang
temanmu, Martin Stein?
673
00:36:05,331 --> 00:36:06,897
Dimana dia?
674
00:36:08,468 --> 00:36:11,569
Sayang, informasi mendatangkan resiko.
675
00:36:19,862 --> 00:36:21,862
Jangan terlihat begitu
murung, profesor.
676
00:36:21,864 --> 00:36:24,598
Kau akan ditemani dengan
baik di bawah sini di sungai.
677
00:36:24,600 --> 00:36:27,167
Pencuri, mata-mata, polisi baik,
678
00:36:27,169 --> 00:36:29,937
mereka semua telah
bertabrakan di organisasiku,
679
00:36:29,939 --> 00:36:31,505
tapi kau...
680
00:36:31,507 --> 00:36:34,007
Aku tidak pernah menghajar
profesor sebelumnya.
681
00:36:34,009 --> 00:36:36,477
Kurasa ada kemajuan,
ya kan, anak-anak?
682
00:36:47,456 --> 00:36:50,124
Speedster, bagaimana
kau bisa mengalahkannya?
683
00:36:50,126 --> 00:36:52,626
Aku tidak mengalahkannya.
Aku membuat usul balasan padanya.
684
00:36:54,663 --> 00:36:56,530
Aku memberinya jimat.
685
00:36:58,667 --> 00:37:01,235
Aku masih tidak mengerti.
Hal terakhir yang kuingat
686
00:37:01,237 --> 00:37:04,138
adalah turun dari kereta.
Segala sesuatu yang lain kabur.
687
00:37:04,140 --> 00:37:05,873
Aku tidak akan khawatir
tentang itu, Mr. Ness.
688
00:37:05,875 --> 00:37:08,575
Setelah penyelidikan kami,
kami menyimpulkan kau diculik
689
00:37:08,577 --> 00:37:11,612
oleh penipu ulung,
beberapa idiot
690
00:37:11,614 --> 00:37:13,947
yang menyamar sebagai dirimu
mencoba untuk menurunkan Capone.
691
00:37:13,949 --> 00:37:15,582
Pria yang meniru identitasmu
692
00:37:15,584 --> 00:37:17,518
berusaha melakukan hal yang benar.
693
00:37:17,543 --> 00:37:20,274
Untungnya, ia menemukan
beberapa informasi yang berguna.
694
00:37:20,276 --> 00:37:22,143
- Apa ini?
- Segala sesuatu yang kau perlu tahu
695
00:37:22,145 --> 00:37:23,911
untuk mengalahkan Capone.
696
00:37:23,913 --> 00:37:26,080
Jika kau lihat lebih dekat, kau
akan menemukan beberapa perbedaan
697
00:37:26,082 --> 00:37:27,715
dalam pembukuannya.
698
00:37:27,717 --> 00:37:29,950
Kau berharap aku
percaya bahwa Al Capone
699
00:37:29,952 --> 00:37:33,187
akan dikalahkan oleh penggelapan pajak?
700
00:37:33,189 --> 00:37:34,922
Kedengarannya bodoh.
701
00:37:34,924 --> 00:37:37,758
Sebenarnya, itu akan membuat
film yang cukup baik suatu hari.
702
00:37:41,464 --> 00:37:44,932
Kau tahu, jika ini adalah minggunya
FBI mendapatkan buku kas Capone,
703
00:37:44,934 --> 00:37:47,234
mengapa dibutuhkan empat tahun lagi
bagi mereka untuk menjatuhkannya?
704
00:37:47,236 --> 00:37:50,071
Karena itu pemerintah federal.
705
00:37:56,079 --> 00:37:58,145
Sekarang itulah Mick
Rory yang kuingat,
706
00:37:58,147 --> 00:38:00,448
selalu berpikir dengan perutnya.
707
00:38:00,450 --> 00:38:02,183
Diam.
708
00:38:02,185 --> 00:38:04,185
Dengan siapa kau berbicara?
709
00:38:04,187 --> 00:38:05,653
Tak seorangpun.
710
00:38:05,655 --> 00:38:08,656
Anyway, kupikir aku akan
menemukanmu di sini.
711
00:38:10,893 --> 00:38:13,094
Speedster itu memukulmu cukup keras, ya?
712
00:38:13,096 --> 00:38:15,262
Aku punya kepala tebal.
713
00:38:15,264 --> 00:38:17,398
Apa itu?
714
00:38:17,400 --> 00:38:20,067
Sebuah hadiah kecil untuk
membuatku tetap hidup,
715
00:38:20,069 --> 00:38:24,038
dan untuk membantuku hampir
mendapatkan pembunuh Rex.
716
00:38:24,040 --> 00:38:25,573
Bukalah.
717
00:38:29,078 --> 00:38:32,746
Aku mengambil di gudang Capone.
718
00:38:32,748 --> 00:38:35,516
Kau mencurinya.
719
00:38:35,518 --> 00:38:36,784
Kau benar.
720
00:38:36,786 --> 00:38:40,654
Orang-orang jahat benar
benar memiliki kesenangan.
721
00:38:40,656 --> 00:38:44,058
Bukan berarti kau
seorang pria yang buruk.
722
00:38:44,060 --> 00:38:47,528
Aku berharap itu layak.
723
00:38:47,530 --> 00:38:50,631
Semua ini untuk ciuman di pipi dan
sebotol murah dari minuman keras.
724
00:38:50,633 --> 00:38:53,901
Speedster itu bisa membunuhmu, Mick.
725
00:38:53,903 --> 00:38:56,770
Lalu apa?
726
00:38:56,772 --> 00:38:58,973
Aku akan mati sepertimu.
727
00:39:04,295 --> 00:39:07,051
Doppelganger jahatku meninggalkan
ini dengan cukup berantakan.
728
00:39:07,053 --> 00:39:09,620
Ini akan membutuhkan seminggu
untuk mengatur catatanku.
729
00:39:09,622 --> 00:39:11,355
Nah, senang kau kembali,
730
00:39:11,357 --> 00:39:14,258
- kau yang sesungguhnya.
- Nah, berkat usahamu.
731
00:39:14,260 --> 00:39:19,830
Meskipun, aku harus mengatakan
aku sedikit bingung.
732
00:39:19,832 --> 00:39:22,400
Memprediksi sejarah adalah
kepentingan tim kita,
733
00:39:22,402 --> 00:39:26,003
namun kau menukar jimat
pada musuh-musuh kita,
734
00:39:26,005 --> 00:39:27,772
pilihan yang tidak diragukan
lagi akan memiliki
735
00:39:27,774 --> 00:39:30,007
dampak tak terhitung
jumlahnya dalam sejarah.
736
00:39:30,009 --> 00:39:31,776
Aku mulai berpikir bahwa
737
00:39:31,778 --> 00:39:35,112
mungkin ada beberapa hal yang
lebih penting daripada sejarah.
738
00:39:35,114 --> 00:39:38,749
Kau tahu, kau, aku, dan tim ini...
739
00:39:38,751 --> 00:39:40,484
Kita keluarga,
740
00:39:40,486 --> 00:39:44,355
mengacaukan satu hal,
tapi masih satu keluarga.
741
00:39:44,357 --> 00:39:45,890
Aku mungkin tidak
bisa menyelamatkan Laurel,
742
00:39:45,892 --> 00:39:49,894
tapi aku bisa melindungi keluarga ini,
743
00:39:49,896 --> 00:39:53,230
dan itu termasuk kau.
744
00:39:53,232 --> 00:39:56,667
Siapa Namanya?
745
00:39:56,669 --> 00:39:58,502
Lily.
746
00:39:58,504 --> 00:40:00,538
Lily.
747
00:40:00,540 --> 00:40:02,606
Itu nama yang indah.
748
00:40:04,022 --> 00:40:05,655
Kita harus segera pergi.
749
00:40:05,680 --> 00:40:08,312
Kau pasti terburu-buru
untuk keluar dari tahun 1927.
750
00:40:08,314 --> 00:40:09,780
Bukan urusanmu, Malcolm,
751
00:40:09,782 --> 00:40:11,715
terutama sekarang kita
memiliki apa yang kita cari.
752
00:40:11,717 --> 00:40:13,451
Nah, sekarang kita memiliki
pasangan yang cocok,
753
00:40:13,476 --> 00:40:15,630
Kau ingin memberitahu kami mengapa
kami melalui begitu banyak masalah?
754
00:40:15,632 --> 00:40:17,755
Nah, ini bukan pasangan cocok.
755
00:40:17,757 --> 00:40:20,491
Bahkan, benda ini bukan benda ini.
756
00:40:20,493 --> 00:40:21,792
Benda ini memang benda ini.
757
00:40:21,794 --> 00:40:23,461
Jimat ini ada dua bagian.
758
00:40:23,463 --> 00:40:26,030
Aku tahu bahwa kau lebih dari sekedar
memiliki wajah menarik, Malcolm.
759
00:40:30,236 --> 00:40:35,172
Wow, itu adalah planetarium portabel.
760
00:40:35,174 --> 00:40:36,507
Ini kompas.
761
00:40:36,509 --> 00:40:38,909
Kompas umumnya untuk menemukan sesuatu.
762
00:40:38,911 --> 00:40:43,547
Memang. Apa salah satu dari kalian pernah
mendengar tentang Spear of Destiny?
763
00:40:43,549 --> 00:40:45,683
Ya, itu adalah tombak yang
dikabarkan digunakan untuk
764
00:40:45,685 --> 00:40:48,686
menembus melihat Kristus
setelah ia mati di kayu salib.
765
00:40:48,688 --> 00:40:53,224
Dan sekarang dapat digunakan
untuk menulis ulang realitas itu sendiri.
766
00:40:53,226 --> 00:40:55,226
Jadi, bagaimana kita menemukannya?
767
00:40:55,228 --> 00:40:57,695
Nah, itu rumit,
tetapi langkah pertama
768
00:40:57,697 --> 00:41:00,197
adalah dengan orang yang
Mr. Darhk pernah bertemu sebentar
769
00:41:00,199 --> 00:41:03,567
di New York. Kau ingat Captain Rip Hunter?
770
00:41:10,543 --> 00:41:13,344
Rip Hunter, berhenti di mana kau berada!
771
00:41:16,182 --> 00:41:17,348
Cut!
772
00:41:21,587 --> 00:41:26,490
Ya, aku sudah bilang si idiot itu untuk
memindahkan tempat sampah ini.
773
00:41:26,492 --> 00:41:32,029
Bisakah kita mencoba
untuk membenarkan ini, semuanya?
774
00:41:32,031 --> 00:41:34,999
Aku tidak ingin berada
di sini sepanjang malam.
775
00:41:39,372 --> 00:41:42,339
Aku bicara pada diriku sendiri? Hari ini!
776
00:41:50,106 --> 00:41:54,973
Translated by
Reivano Diego R.
Resync by TooN