1 00:00:01,274 --> 00:00:02,740 Perjalanan waktu itu nyata, 2 00:00:02,765 --> 00:00:05,124 dan semua sejarah rentan terhadap gangguan, 3 00:00:05,149 --> 00:00:07,049 Karena itulah kami harus melakukan perjalanan melalui waktu 4 00:00:07,051 --> 00:00:09,852 untuk menghentikan penyebaran yang disebut penyimpangan waktu, 5 00:00:09,854 --> 00:00:12,321 dan menghapus kerusakan terhadap sejarah. 6 00:00:12,323 --> 00:00:14,891 Kami adalah tim buangan dan terasingkan, 7 00:00:14,893 --> 00:00:16,826 jadi tolong jangan sebut kami pahlawan. 8 00:00:16,828 --> 00:00:19,662 Kami sesuatu yang lain, kami legenda. 9 00:00:19,664 --> 00:00:22,331 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 10 00:00:22,333 --> 00:00:24,834 Kau kembali! Aku mencintaimu ayah. 11 00:00:24,836 --> 00:00:27,003 Ketika terakhir kali aku meninggalkan 2016, 12 00:00:27,005 --> 00:00:28,771 wanita muda itu tidak ada. 13 00:00:28,773 --> 00:00:31,207 Aku tidak ingin kehilangan putriku. 14 00:00:31,209 --> 00:00:33,160 Jimat ini terlihat lebih seperti yang 15 00:00:33,185 --> 00:00:34,610 kita peroleh dari Nazi. 16 00:00:34,612 --> 00:00:36,879 - Pasti ada hubungannya. - Dan kita tahu bahwa Damien 17 00:00:36,881 --> 00:00:38,948 Darhk dan speedster yang bersedia membunuh untuk itu. 18 00:00:58,570 --> 00:01:01,404 Mr Capone... 19 00:01:01,406 --> 00:01:03,973 Senang berkenalan denganmu. 20 00:01:03,975 --> 00:01:05,908 Aku membatalkan tiket ke opera, 21 00:01:05,910 --> 00:01:08,811 Karena aku mendengar ada pendatang baru di kota. 22 00:01:08,813 --> 00:01:11,781 Tidak ada yang bilang padaku ini hari Halloween. 23 00:01:11,783 --> 00:01:14,150 Nah, ini lebih seperti hari Natal. 24 00:01:14,152 --> 00:01:16,052 Aku suka itu, itu sangat bagus. 25 00:01:16,054 --> 00:01:19,055 Dengar, rekanku dan aku telah mempunyai rencana. 26 00:01:19,057 --> 00:01:20,656 Kami telah melihat bagaimana kau menjalankan kerajaanmu, 27 00:01:20,658 --> 00:01:21,958 dan kami terkesan, 28 00:01:21,960 --> 00:01:23,392 tapi ada kesempatan untuk kemajuan. 29 00:01:23,394 --> 00:01:25,361 Kami ingin menawarkan jasa kami. 30 00:01:25,363 --> 00:01:27,096 Aku punya ide yang lebih baik. 31 00:01:27,098 --> 00:01:32,535 Bagaimana jika aku menunjukkan bagaimana bisnis dilakukan di kotaku? 32 00:01:34,439 --> 00:01:35,438 Kau atau aku? 33 00:01:35,440 --> 00:01:39,075 Oh, aku akan... 34 00:01:39,077 --> 00:01:41,077 Atasi. 35 00:01:41,079 --> 00:01:42,645 Sekarang kau mungkin sudah menduga 36 00:01:42,647 --> 00:01:44,947 bahwa temanku dan aku bukan dari daerah sini. 37 00:01:44,949 --> 00:01:47,116 - Apa yang kalian inginkan? - Untuk membantu. 38 00:01:47,118 --> 00:01:49,385 Kupikir aku... Apa aku belum begitu jelas? 39 00:01:49,387 --> 00:01:51,120 Musuh baru datang ke Chicago, 40 00:01:51,122 --> 00:01:53,255 dan mereka akan membahayakan usahamu. 41 00:01:53,257 --> 00:01:55,825 Dan kalian ingin bilang kalian berdua dapat membantuku? 42 00:01:55,827 --> 00:01:59,395 Sebenarnya, ada tiga dari kami. 43 00:01:59,397 --> 00:02:01,964 Senang bertemu denganmu. 44 00:02:01,966 --> 00:02:04,667 Namaku Malcolm Merlyn. 45 00:02:07,920 --> 00:02:12,897 Translated by Reivano Diego R. Resync by TooN 46 00:02:20,985 --> 00:02:24,553 Oke. 47 00:02:24,555 --> 00:02:26,055 Kostum baru yang bagus, 48 00:02:26,057 --> 00:02:27,790 tapi kupikir perlu modifikasi seperti yang Cisco katakan. 49 00:02:27,792 --> 00:02:29,825 Pahlawan yang menyedihkan karena menyalahkan kostum super. 50 00:02:29,827 --> 00:02:32,061 Eh, exoskeleton. Ayo, kita lakukan lagi. 51 00:02:32,063 --> 00:02:34,330 Aku ingin Kinks berfungsi sebelum misi kita berikutnya. 52 00:02:34,332 --> 00:02:35,865 Kenapa terburu-buru? 53 00:02:35,867 --> 00:02:37,933 Kupikir aku cukup baik mempelajari kelemahanmu. 54 00:02:37,935 --> 00:02:40,169 Kami para ilmuwan memiliki nama untuk fenomena itu. 55 00:02:40,171 --> 00:02:41,771 Itu disebut keberuntungan pemula. 56 00:02:43,841 --> 00:02:47,376 - Apa yang kalian lakukan? - Eh, berlatih. 57 00:02:47,378 --> 00:02:49,164 Ya, dia membantuku menyesuaikan kostum baru. 58 00:02:49,189 --> 00:02:50,579 Terakhir kali kalian memutuskan untuk berlatih, 59 00:02:50,581 --> 00:02:52,648 - kalian merusak bay kargoku. - Ya. 60 00:02:54,786 --> 00:02:56,952 Jangan membuatku datang ke sini lagi. 61 00:03:02,260 --> 00:03:05,327 Jangan membuatku datang ke sini lagi. 62 00:03:05,329 --> 00:03:06,762 Aku akan datang ke sini lagi, aku mengawasi kalian. 63 00:03:10,268 --> 00:03:12,234 Apa yang terjadi dengan mereka? 64 00:03:12,236 --> 00:03:14,603 Kau tidak memiliki saudara atau saudari, kan? / Tidak. 65 00:03:14,605 --> 00:03:17,506 Persaingan saudara, tak ada yang perlu dikhawatirkan tentang itu. 66 00:03:19,677 --> 00:03:23,546 Karena inilah aku senang menjadi anak tunggal. 67 00:03:32,056 --> 00:03:35,357 Oh, Jefferson, aku hanya, eh, melihat beberapa bacaan. 68 00:03:37,962 --> 00:03:40,062 "Fundamentals dari Bengkel Motor"? 69 00:03:40,064 --> 00:03:43,332 Itu topik yang menarik. Tentu saja, aku juga meneliti jimat 70 00:03:43,334 --> 00:03:46,836 yang Ms. Lance curi dari Damien Darhk. 71 00:03:46,838 --> 00:03:48,437 Kau tahu, kau mungkin jenius ketika itu masalah fisika nuklir, 72 00:03:48,439 --> 00:03:50,573 tapi ketika berbohong, kau agak payah dalam hal itu, bro. 73 00:03:50,575 --> 00:03:52,508 Kau berpikir tentangnya lagi, bukan? 74 00:03:54,545 --> 00:03:56,450 Aku tidak bisa menahannya. 75 00:03:56,475 --> 00:03:59,749 Setiap hari, aku mendapat kenangan baru dari dirinya, 76 00:03:59,751 --> 00:04:02,918 Yang mana masing-masing adalah karunia. 77 00:04:02,920 --> 00:04:05,421 Kemudian aku menjadi khawatir, 78 00:04:05,423 --> 00:04:08,824 "Bagaimana jika ada kecelakaan mobil, atau... atau kebakaran? 79 00:04:08,826 --> 00:04:11,527 Atau dia bisa disambar petir." 80 00:04:11,529 --> 00:04:13,325 Ya, aku akan lebih khawatir tentang apa yang terjadi 81 00:04:13,350 --> 00:04:14,997 ketika Sara tahu kau memiliki seorang 82 00:04:14,999 --> 00:04:17,600 - anak perempuan penyimpangan waktu. - Dia bukan penyimpangan. 83 00:04:17,602 --> 00:04:20,536 Satu-satunya alasan Lily ada 84 00:04:20,538 --> 00:04:22,171 adalah karena kau meyakinkan diri mudamu 85 00:04:22,173 --> 00:04:23,839 untuk lebih memperhatikan istrimu, 86 00:04:23,841 --> 00:04:26,408 dan kurang memperhatikan memakai kondom. 87 00:04:26,410 --> 00:04:28,444 Kau mengubah sejarah, 88 00:04:28,446 --> 00:04:30,780 dan salah satu dari hari-hari ini, baik Nate atau Gideon 89 00:04:30,782 --> 00:04:32,848 atau siapapun yang mengungkap timeline sejarah ini 90 00:04:32,850 --> 00:04:35,117 - akan mencari tahu. - Belum tentu. 91 00:04:35,119 --> 00:04:37,253 Menurut perhitunganku, 92 00:04:37,255 --> 00:04:40,756 jika dampak Lily terhadap sejarah tetap cukup kecil, 93 00:04:40,758 --> 00:04:43,459 dia mungkin bisa tidak terdeteksi. 94 00:04:45,129 --> 00:04:47,596 Maaf, tapi seismograf Dr. Heywood 95 00:04:47,598 --> 00:04:50,599 - telah mendeteksi penyimpangan. - Apa yang kau bilang? 96 00:04:50,601 --> 00:04:53,135 - Siapa yang memasang alarm? - Itu aku. 97 00:04:53,137 --> 00:04:55,237 - Kita harus membunuhnya. - Kita punya penyimpangan lagi? 98 00:04:55,239 --> 00:04:57,306 Ya, dan dilihat dari catatan ini, ini adalah salah satu yang utama. 99 00:04:57,308 --> 00:04:59,508 Apa benar-benar ada alasan untuk semua alarm ini? 100 00:04:59,510 --> 00:05:01,977 Mungkin penyimpangan ini tidak sebesar seperti yang kita pikirkan. 101 00:05:01,979 --> 00:05:04,547 Gempa sementara berasal dari Union Station 102 00:05:04,549 --> 00:05:08,617 di Chicago, Illinois, 17 Oktober di tahun 1927. 103 00:05:08,619 --> 00:05:11,320 Itu luar biasa. 104 00:05:11,322 --> 00:05:13,689 Maksudku, aku selalu ingin mengunjungi tahun '20an yang menderu 105 00:05:13,691 --> 00:05:15,257 tepat di tengah-tengah Larangan minuman keras. 106 00:05:15,259 --> 00:05:17,726 Itu berarti tidak minum. Itu tidak bagus. 107 00:05:17,728 --> 00:05:20,563 Nah, sebenarnya di bawah kendali Capone, Chicago punya kebiasaan buruk, 108 00:05:20,565 --> 00:05:23,032 Ada minuman ilegal, perjudian, prostitusi. 109 00:05:23,034 --> 00:05:25,434 Nah, kemudian, mari kita jalankan kapal dan sampai di sana. 110 00:05:25,436 --> 00:05:28,671 Ambil topi fedora kalian, kita akan pergi ke tahun 1920-an. 111 00:05:36,981 --> 00:05:41,116 Aku tidak percaya kita di sini. 112 00:05:41,118 --> 00:05:44,153 Apa yang membuatmu begitu senang? 113 00:05:44,155 --> 00:05:46,522 Ketika aku masih muda, aku pernah membaca majalah ibuku, 114 00:05:46,524 --> 00:05:48,824 Dan aku melihat foto kota Chicago. 115 00:05:48,826 --> 00:05:51,193 Alu tidak pernah berpikir aku akan melihat dengan mataku sendiri. 116 00:05:51,195 --> 00:05:53,462 Nah, tetap fokus pada apa yang menyebabkan 117 00:05:53,464 --> 00:05:55,764 gempa sementara itu. 118 00:05:55,766 --> 00:05:57,066 Dimengerti. 119 00:06:03,608 --> 00:06:05,774 Itu Eliot Ness. 120 00:06:05,776 --> 00:06:09,511 Dia tidak terlihat seperti Kevin Costner. 121 00:06:09,513 --> 00:06:11,046 Bagaimana jika seseorang memberitahu Capone 122 00:06:11,048 --> 00:06:13,249 bahwa Ness merupakan ancaman masa depan? 123 00:06:13,251 --> 00:06:15,117 Maka hidupnya dalam bahaya. 124 00:06:15,119 --> 00:06:17,820 Jangan khawatir, aku akan mengatasinya. 125 00:06:17,822 --> 00:06:18,854 Kau yang pergi. 126 00:06:22,159 --> 00:06:25,094 Mr. Ness! Mr. Ness, hai. 127 00:06:25,096 --> 00:06:27,897 Uh, kau tidak mengenalku, namaku Ray Palmer. 128 00:06:27,899 --> 00:06:30,699 Aku punya alasan untuk percaya bahwa hidupmu mungkin berada dalam bahaya. 129 00:06:30,701 --> 00:06:32,167 Akan lebih baik jika kau ikut denganku. 130 00:06:32,169 --> 00:06:35,070 Mr. Ness, aku Sersan Jones bersama dengan Chicago PD. 131 00:06:35,072 --> 00:06:37,973 Kami penjaga keamananmu dalam perjalanan ke biro. 132 00:06:37,975 --> 00:06:39,775 Terima kasih atas perhatianmu, Mr. Palmer, 133 00:06:39,777 --> 00:06:41,610 tapi sepertinya aku berada di tangan yang baik. 134 00:06:44,448 --> 00:06:46,649 Oke. 135 00:06:46,651 --> 00:06:47,917 Apa yang baru saja terjadi? 136 00:06:47,919 --> 00:06:49,919 Nah, itu hal yang paling aneh. 137 00:06:49,921 --> 00:06:55,124 Uh, dua polisi baru saja mengantar Eliot Ness ke biro. 138 00:06:55,126 --> 00:06:57,092 Mereka tidak mengantarnya ke biro. 139 00:06:57,094 --> 00:06:59,161 Mereka akan melemparnya ke sungai. 140 00:06:59,163 --> 00:07:02,698 - Apa? - Ray, Chicago PD tahun 1920 141 00:07:02,700 --> 00:07:05,134 adalah kepolisian paling korup dalam sejarah. 142 00:07:05,136 --> 00:07:07,569 Hampir semua dari mereka di gaji Capone. 143 00:07:07,571 --> 00:07:10,673 Apa kau atau tidak menonton "The Untouchables"? 144 00:07:10,675 --> 00:07:12,241 Jax, Stein, 145 00:07:12,243 --> 00:07:14,310 Aku ingin kau mencegat Eliot Ness. 146 00:07:14,312 --> 00:07:17,379 Dia dikawal oleh dua petugas polisi. 147 00:07:28,259 --> 00:07:30,459 Grey! Apa kau tidak mendengar Sara? 148 00:07:30,461 --> 00:07:32,027 Tidak. 149 00:07:34,365 --> 00:07:36,765 Oh, tunggu, Hey, hey! 150 00:07:38,869 --> 00:07:40,903 Apa yang terjadi di sana? 151 00:07:40,905 --> 00:07:44,206 - Kenapa kau tidak menghentikannya? - Maaf, aku terganggu. 152 00:07:44,208 --> 00:07:46,408 - Oleh apa? - Katakan padanya, Grey. 153 00:07:46,410 --> 00:07:48,010 Ini bukan kesalahan profesor. 154 00:07:48,012 --> 00:07:50,145 Ray membiarkan Ness berjalan tepat ke tangan Capone. 155 00:07:50,147 --> 00:07:51,981 Mereka adalah polisi, dan siapa bilang 156 00:07:51,983 --> 00:07:54,316 mereka tidak membawanya ke FBI seperti yang mereka katakan? 157 00:07:54,318 --> 00:07:55,784 Gideon, perlihatkan cerita Chicago, 158 00:07:55,786 --> 00:07:58,821 - 24 Oktober 1931. - Ah, ya, 159 00:07:58,823 --> 00:08:01,323 hari dimana Al Capone menurunkan penggelapan pajak, 160 00:08:01,325 --> 00:08:03,025 hanya dalam versi sejarah ini, 161 00:08:03,027 --> 00:08:05,260 ia menjadi sesuatu yang jauh lebih buruk dari seorang penjahat, 162 00:08:05,262 --> 00:08:06,829 ia menjadi seorang politikus. 163 00:08:06,831 --> 00:08:09,331 Al Capone menjadi walikota? 164 00:08:09,333 --> 00:08:11,934 Oke, kuambil lagi kata-kataku. Ness mungkin kacau. 165 00:08:11,936 --> 00:08:13,335 Nah, mari kita mencari tahu di mana mereka membawanya, 166 00:08:13,337 --> 00:08:17,339 jadi kita bisa membebaskannya sebelum ini terjadi. 167 00:08:23,547 --> 00:08:24,847 Agen khusus Ness, 168 00:08:24,849 --> 00:08:26,582 Kau mengalami kesialan di hari pertama. 169 00:08:26,584 --> 00:08:30,519 Bagaimana kau tahu siapa aku dan saat aku datang ke kota? 170 00:08:30,521 --> 00:08:33,589 Beberapa teman-teman baruku, mereka berbisik di telingaku, 171 00:08:33,591 --> 00:08:35,290 jadi aku dan anak buahku memutuskan kami akan mendapatkan sambutan hadiah yang bagus. 172 00:08:35,292 --> 00:08:38,394 Galoshes semen. 173 00:08:38,396 --> 00:08:39,962 Sangat populer di Chicago hari ini, 174 00:08:39,964 --> 00:08:42,931 dan aku punya perasaan ini hanya akan menjadi ukuranmu. 175 00:08:42,933 --> 00:08:45,501 Sekarang, ayo di coba. 176 00:08:46,937 --> 00:08:49,838 Ada keberuntungan menemukan Ness? 177 00:08:49,840 --> 00:08:53,308 Pada saat kau menemukan Ness, dia akan berenang dengan ikan. 178 00:08:53,310 --> 00:08:55,144 Mick, kau jenius yang hebat. 179 00:08:55,146 --> 00:08:57,012 Akhirnya ada seseorang yang bisa melihatnya. 180 00:08:57,014 --> 00:09:00,716 Gideon, arahkan tujuan untuk pengiriman pelabuhan dermaga 39. 181 00:09:00,718 --> 00:09:02,384 Apa yang membuatmu begitu yakin dia akan berada di sana? 182 00:09:02,386 --> 00:09:04,553 Pada 20-an, dermaga 39 adalah di mana Capone 183 00:09:04,555 --> 00:09:06,555 membawa semua musuh-musuhnya dan mengikat cinder blok 184 00:09:06,557 --> 00:09:08,223 pada kaki mereka dan melemparkan mereka di pelabuhan. 185 00:09:08,225 --> 00:09:10,926 Ini dikenal sebagai Cadaver Cove. 186 00:09:17,168 --> 00:09:19,535 Ini bukan masalah pribadi. Aku pengusaha, 187 00:09:19,537 --> 00:09:22,304 dan FBI, mereka buruk bagi bisnis. 188 00:09:22,306 --> 00:09:25,707 Biro Investigasi tidak akan pernah berhenti berjuang, 189 00:09:25,709 --> 00:09:27,409 tidak sampai perjuangan selesai. 190 00:09:27,411 --> 00:09:29,978 Puitis. 191 00:09:29,980 --> 00:09:31,880 Kuharap kau menulis itu di suatu tempat. 192 00:09:31,882 --> 00:09:34,183 Selamat Datang di Chicago, Mr. Ness. 193 00:09:38,255 --> 00:09:40,422 Semua ini untuk beberapa minuman keras? 194 00:09:40,424 --> 00:09:43,759 - Aku suka itu. - Gaya yang bagus. 195 00:09:43,761 --> 00:09:46,995 Tampaknya teman-teman baru kita telah mendapat beberapa teman mereka sendiri. 196 00:09:46,997 --> 00:09:48,097 Kalahkan mereka, anak-anak. 197 00:10:05,916 --> 00:10:07,583 Aku akan mengejar Capone. 198 00:10:10,588 --> 00:10:13,489 Biarkan mereka pergi, kita sudah mendapat Ness. 199 00:10:13,491 --> 00:10:15,357 - Apakah dia mati? - Tak sadarkan diri. 200 00:10:15,359 --> 00:10:17,793 Tubuhnya mengambil banyak air. 201 00:10:20,131 --> 00:10:21,597 Merlyn benar. 202 00:10:21,599 --> 00:10:23,599 Mereka mengambil umpan. 203 00:10:30,803 --> 00:10:33,838 Agen Khusus Ness telah menderita hipoksia berat. 204 00:10:33,840 --> 00:10:36,974 Ini akan memakan waktu untuk membalikkan kerusakan otaknya. 205 00:10:36,976 --> 00:10:38,476 Kau dapat membatalkan kerusakan otak? 206 00:10:38,478 --> 00:10:40,511 Mengapa kau tidak membantu kerusakan otak Rory? 207 00:10:40,513 --> 00:10:41,779 Siapa bilang aku tidak bisa? 208 00:10:41,781 --> 00:10:44,448 Baiklah, ayo kita serius. 209 00:10:44,450 --> 00:10:47,785 Jelas, Capone entah bagaimana tahu bahwa Ness akan menjadi 210 00:10:47,787 --> 00:10:49,720 - orang yang mengalahkannya. - Ketika kita berada di dermaga, 211 00:10:49,722 --> 00:10:51,889 Capone mengatakan sesuatu tentang memiliki teman-teman baru. 212 00:10:51,891 --> 00:10:55,126 Tapi kita memiliki masalah yang lebih besar. Maksudku, masalah lain. 213 00:10:55,128 --> 00:10:57,428 Minggu ini, Ness dan timnya seharusnya mendapatkan 214 00:10:57,430 --> 00:10:59,130 buku kas Capone dari pembukuan nya. 215 00:10:59,132 --> 00:11:02,233 Sekarang kasus IRS terhadap Capone untuk penggelapan pajak 216 00:11:02,235 --> 00:11:04,502 sangat tergantung pada buku itu. 217 00:11:04,504 --> 00:11:06,637 Yang mana Ness tidak bisa ambil sementara dia berbaring di sini 218 00:11:06,639 --> 00:11:07,772 dengan kerusakan otak. 219 00:11:07,774 --> 00:11:09,740 Tepat, yang berarti 220 00:11:09,742 --> 00:11:13,043 salah satu dari kita harus mengambil alih tempatnya. 221 00:11:13,045 --> 00:11:15,179 - Itu ide yang bodoh. - Ini zaman pra-internet. 222 00:11:15,181 --> 00:11:16,814 Tidak ada yang tahu seperti apa Ness terlihat. 223 00:11:16,816 --> 00:11:18,582 Nate benar, aku saja. 224 00:11:18,584 --> 00:11:20,317 Sebenarnya, aku berpikir aku saja. 225 00:11:20,319 --> 00:11:21,952 Well, yeah, maksudku, jika misi ini meniru Brad Pitt, 226 00:11:21,954 --> 00:11:23,754 kaulah orangnya, 227 00:11:23,756 --> 00:11:25,389 tapi kupikir kita semua bisa sepakat jika ada orang di sini 228 00:11:25,391 --> 00:11:27,258 tampak seperti G-man di sini, itu aku. 229 00:11:27,260 --> 00:11:29,894 Nah, kita berada di situasi ini, karena kau belajar sejarah 230 00:11:29,896 --> 00:11:32,563 - dari sebuah film. - Baiklah, cukup. 231 00:11:32,565 --> 00:11:37,034 Ray, aku minta maaf, tapi Nate tahu lebih banyak tentang daerah ini daripada kita. 232 00:11:37,036 --> 00:11:38,636 - Apa rencananya? - Baik. 233 00:11:38,638 --> 00:11:40,571 Jadi jika buku kas Capone ada dimana, 234 00:11:40,573 --> 00:11:43,741 mungkin di speakeasy utamanya, Chelsea Club 235 00:11:43,743 --> 00:11:45,543 jadi Ray dan aku akan pergi ke Biro, 236 00:11:45,545 --> 00:11:48,746 mengumpulkan tim Ness, memimpin untuk menyerbu tempat, 237 00:11:48,748 --> 00:11:51,048 - Ambil buku kas. - Bagus, bawa Rory bersamamu. 238 00:11:53,619 --> 00:11:56,420 Apakah wajah ini terlihat seperti polisi untukmu? 239 00:11:56,422 --> 00:11:58,155 Jika ini adalah misi JSA, 240 00:11:58,157 --> 00:12:00,191 kita mungkin juga mengirim seseorang menyamar di klub. 241 00:12:00,193 --> 00:12:02,193 Yah, aku tidak melakukan hal itu juga. 242 00:12:02,195 --> 00:12:03,794 Aku sudah selesai bermain penyamaran. 243 00:12:03,796 --> 00:12:05,095 Baik. 244 00:12:05,097 --> 00:12:06,931 Aku akan pergi klub dengan Jax dan Stein, 245 00:12:06,933 --> 00:12:09,266 dan kau bisa tinggal di sini, minum birmu, 246 00:12:09,268 --> 00:12:10,734 dan mengawasi Ness. 247 00:12:10,736 --> 00:12:11,902 Bagaimana denganku? 248 00:12:11,904 --> 00:12:15,539 - Kau dapat mengawasinya. - Apa? 249 00:12:15,541 --> 00:12:17,641 Maaf. 250 00:12:20,913 --> 00:12:22,079 Bir. 251 00:12:25,384 --> 00:12:28,118 Itu dia. 252 00:12:28,120 --> 00:12:31,155 - Agen Khusus Cole Bennett. - Ya, dan kalian? 253 00:12:31,157 --> 00:12:33,557 Agen khusus Eliot Ness, Ini adalah rekanku, Bob De Niro. 254 00:12:33,559 --> 00:12:36,160 Yah, aku telah mengumpulkan tim 255 00:12:36,162 --> 00:12:38,128 yang kau tentukan di telegram, Mr. Ness. 256 00:12:38,130 --> 00:12:40,030 Nah, berharap mereka siap beraksi, 257 00:12:40,032 --> 00:12:41,187 'Karena mereka akan mendapatkannya. 258 00:12:41,212 --> 00:12:43,367 Malam ini kita akan menjatuhkan Chelsea Club. 259 00:12:43,369 --> 00:12:45,603 File kami mengatakan Capone tidak ada hubungannya dengan tempat itu. 260 00:12:45,605 --> 00:12:48,072 Nah, file kalian ketinggalan jaman. 261 00:12:48,074 --> 00:12:50,007 Kami telah mendengar Capone memiliki saham di klub, 262 00:12:50,009 --> 00:12:51,809 dan lebih jauh lagi, ia menyembunyikan jumlah yang cukup besar 263 00:12:51,811 --> 00:12:53,344 persediaan wiski Kanada di sana. 264 00:12:53,346 --> 00:12:55,112 Kalian begitu yakin tahu jumlah yang hebat 265 00:12:55,114 --> 00:12:56,714 tentang organisasi Capone. 266 00:12:56,716 --> 00:12:59,817 Nah, katakan saja kami memiliki orang-orang dalam. 267 00:13:05,324 --> 00:13:07,658 Tempat ini cukup meriah, 268 00:13:07,660 --> 00:13:10,094 mengingat kita belum melihat satupun botol alkohol. 269 00:13:10,096 --> 00:13:12,463 Nah, Nate mengatakan itu speakeasy. 270 00:13:12,465 --> 00:13:15,366 Ya, itu sebabnya itu disebut speakeasy. 271 00:13:15,368 --> 00:13:17,635 Kalian harus tahu bagaimana meminta sesuatu dengan baik. 272 00:13:19,405 --> 00:13:24,508 Permisi, aku ingin klub soda, kumohon. 273 00:13:24,510 --> 00:13:26,877 Satu klub soda akan datang. 274 00:13:26,879 --> 00:13:28,612 Inilah yang kuingin tahu.. 275 00:13:28,614 --> 00:13:30,614 Mengapa seseorang dari masa depan tertarik 276 00:13:30,616 --> 00:13:32,249 dalam membantu Al Capone? 277 00:13:32,251 --> 00:13:34,551 Nah, kita di sini untuk mencari tahu. 278 00:13:36,522 --> 00:13:39,423 Ini hanya club soda biasa. 279 00:13:44,730 --> 00:13:47,932 - Kau merasa baik-baik saja? - Baik. 280 00:13:47,934 --> 00:13:50,100 Kurasa aku hanya terkejut kau lebih suka tinggal di sini 281 00:13:50,102 --> 00:13:52,736 di kapal daripada berada di luar sana. 282 00:13:52,738 --> 00:13:56,073 1920 Chicago sepertinya semacan kota untukmu. 283 00:13:56,075 --> 00:13:58,075 Kau tahu, ketika aku masih muda, 284 00:13:58,077 --> 00:14:00,811 Aku selalu ingin menjadi seorang polisi. 285 00:14:00,813 --> 00:14:02,913 Aku tidak peduli aku seorang gadis. Aku hanya benar-benar 286 00:14:02,915 --> 00:14:05,416 - ingin memakai lencana. - Imut. 287 00:14:05,418 --> 00:14:08,452 Orang-orang jahat memiliki semua kesenangan, kau tahu. 288 00:14:12,825 --> 00:14:15,759 Tidak terlihat seperti kau memiliki banyak kesenangan sekarang. 289 00:14:20,900 --> 00:14:24,435 Oh, benar-benar si perkasa telah jatuh. 290 00:14:29,909 --> 00:14:33,277 Leonard. 291 00:14:33,279 --> 00:14:35,980 - Aku pasti sudah gila. - Tentu saja kau gila. 292 00:14:35,982 --> 00:14:37,548 Lalu kenapa kau masih berada di sini 293 00:14:37,550 --> 00:14:40,551 menerima perintah seperti anak anjing terlatih? 294 00:14:40,553 --> 00:14:42,519 Kau tak berpikir jernih, Mick. 295 00:14:42,521 --> 00:14:46,757 Itu sebabnya aku di sini, untuk meluruskanmu. 296 00:14:55,301 --> 00:14:57,468 Ray, Nate, apa status kalian? 297 00:14:57,470 --> 00:15:00,938 Hati-hati, kami akan masuk. Jangan tertangkap oleh jaringan kami. 298 00:15:03,743 --> 00:15:06,643 Apa yang kalian lakukan di tempat seperti ini? 299 00:15:06,645 --> 00:15:09,046 - Kau. - Jefferson. 300 00:15:11,417 --> 00:15:14,451 Apa apaan? 301 00:15:14,453 --> 00:15:16,954 Jefferson, speedster ada di sini, lari! 302 00:15:21,427 --> 00:15:24,028 Jangan ada yang bergerak! 303 00:15:24,030 --> 00:15:26,063 Petugas federal. 304 00:15:26,065 --> 00:15:27,664 Kalian semua ditahan untuk pelanggaran UU Volstead. 305 00:15:27,666 --> 00:15:29,900 Bung! 306 00:15:29,902 --> 00:15:32,102 Hei, tenang saja, itu orang dalam kita. 307 00:15:32,104 --> 00:15:34,304 Mengingat klub ini kering seperti gurun Sahara, 308 00:15:34,306 --> 00:15:37,041 Aku akan mengatakan kau membutuhkan orang dalam baru, Agen Khusus Ness. 309 00:15:37,043 --> 00:15:39,643 Ya. 310 00:15:39,645 --> 00:15:41,378 Apa yang terjadi sih di sini? 311 00:15:41,380 --> 00:15:43,547 Damien Darhk muncul dengan speedster itu. 312 00:15:43,549 --> 00:15:45,582 Mereka mengambil Grey dan Sara. 313 00:15:52,521 --> 00:15:55,232 Seluruh penyimpangan Capone Ini adalah pengalihan. 314 00:15:55,257 --> 00:15:58,209 Darhk dan teman speedster-nya tahu itu akan menarik perhatian kita. 315 00:15:58,211 --> 00:16:00,011 Tapi mengapa menculik Sara dan Stein? 316 00:16:00,013 --> 00:16:01,646 Maksudku, apa yang ia inginkan dengan mereka? 317 00:16:01,648 --> 00:16:03,047 Masih berusaha untuk mencari tahu yang satu itu. 318 00:16:03,049 --> 00:16:04,449 - Kau baik-baik, Jax? - Aku kesal. 319 00:16:04,451 --> 00:16:06,084 Biarkan saja, anak-anak. 320 00:16:06,086 --> 00:16:08,486 Tidak ada yang dapat kau lakukan tentang speedsters. 321 00:16:08,488 --> 00:16:10,955 Kita lihat saja nanti. 322 00:16:10,957 --> 00:16:14,292 Singkat cerita, Rip memiliki gudang senjata rahasia. 323 00:16:14,294 --> 00:16:16,828 Aku dan Grey menemukannya bersamaan dengan pesan masa depan Barry 324 00:16:16,830 --> 00:16:17,929 tentang perang yang mendekat. 325 00:16:17,931 --> 00:16:19,263 Speedster ini membunuh Rex 326 00:16:19,265 --> 00:16:20,998 dan menculik teman-teman kita. 327 00:16:21,000 --> 00:16:22,600 Kami butuh dia di penjara sebelum fajar. 328 00:16:22,602 --> 00:16:25,770 Ya, jika senjata ini seperti apa yang kupikirkan, 329 00:16:25,772 --> 00:16:27,171 kita akan menghentikannya mati di tengah jalan. 330 00:16:27,173 --> 00:16:28,673 Yeah, itu semua baik dan bagus, 331 00:16:28,675 --> 00:16:30,508 tapi kita masih perlu untuk mendapatkan buku kas Capone kembali, 332 00:16:30,510 --> 00:16:32,210 jika tidak sejarah kacau. 333 00:16:32,212 --> 00:16:34,245 Sejak rencana terakhirmu hancur total, 334 00:16:34,247 --> 00:16:36,747 Aku sarankan orang lain melakukan pemikiran strategis. 335 00:16:36,749 --> 00:16:38,316 Biar kutebak, itu kau? 336 00:16:38,318 --> 00:16:41,419 Baiklah, jadi mari kita mendengar ide brilianmu. 337 00:16:41,421 --> 00:16:43,855 Yah, aku tidak punya, tapi itu akan menjadi lebih baik darimu. 338 00:16:43,857 --> 00:16:46,157 Cukup. 339 00:16:46,159 --> 00:16:49,927 Jika kau ingin menangkap Capone dan pembunuh Rex, 340 00:16:49,929 --> 00:16:51,996 Kau tidak dapat melakukannya dengan cara anak Pramuka 341 00:16:51,998 --> 00:16:55,867 atau sejarawan atau polisi. 342 00:16:55,869 --> 00:16:59,237 Kita melakukan ini dengan caraku, 343 00:16:59,239 --> 00:17:01,172 seperti penjahat. 344 00:17:08,381 --> 00:17:12,810 Ya, Ritz-Carleton pastinya tidak. 345 00:17:12,835 --> 00:17:14,085 Bagaimana kita bisa sampai disini? 346 00:17:14,087 --> 00:17:16,888 Tampaknya teman speedster kita memperoleh lebih baik dari kita. 347 00:17:16,890 --> 00:17:19,490 - Dan dia tidak bekerja sendirian. - Iya. 348 00:17:19,492 --> 00:17:23,261 Damien Darhk, 349 00:17:23,263 --> 00:17:26,264 pacar wanita yang tak bisa diprediksi bagi Al Capone. 350 00:17:26,266 --> 00:17:28,332 Dan jangan lupa tentangku. 351 00:17:28,334 --> 00:17:31,135 Sudah lama, Sara. 352 00:17:31,137 --> 00:17:33,738 Kau terlihat baik untuk seseorang yang datang kembali dari kematian. 353 00:17:33,740 --> 00:17:36,874 Mengapa aku tidak terkejut bahwa kau dan Damien Darhk 354 00:17:36,876 --> 00:17:38,342 akan menemukan satu sama lain? 355 00:17:38,344 --> 00:17:40,244 Apa yang kau inginkan dengan kami? 356 00:17:40,246 --> 00:17:42,647 Kau memiliki sesuatu yang kami butuhkan, 357 00:17:42,649 --> 00:17:46,050 dan sementara rekanku berpikir aku bodoh untuk mencoba, 358 00:17:46,052 --> 00:17:47,985 Aku ingin membuat kesepakatan dengan kalian. 359 00:17:47,987 --> 00:17:51,889 Kalian memiliki sebuah jimat. 360 00:17:51,891 --> 00:17:54,158 Berikan padaku, 361 00:17:54,160 --> 00:17:56,627 dan aku akan memberikan sembilan tahun dari hidupmu kembali. 362 00:17:56,629 --> 00:17:58,296 Apa yang kau bicarakan? 363 00:17:58,298 --> 00:18:00,631 Oh, mungkin Oliver tidak memberitahumu, 364 00:18:00,633 --> 00:18:03,968 tapi aku adalah orang yang mengatur meledakkan Ratu Gambit. 365 00:18:06,739 --> 00:18:09,774 Itu adalah hari dimana segalanya berubah untukmu, Sara, 366 00:18:09,776 --> 00:18:11,943 jatuhnya ratusan kartu domino. 367 00:18:11,945 --> 00:18:17,481 Dr Ivo, Slade Wilson, Liga Assassins, 368 00:18:17,483 --> 00:18:19,150 kehilangan kakakmu. 369 00:18:19,152 --> 00:18:21,419 Dan kau kehilangan anakmu. 370 00:18:21,421 --> 00:18:23,287 Kita berdua memiliki nasib yang sama. 371 00:18:23,289 --> 00:18:25,423 Mengapa kau tidak meminta saja teman speedster-mu 372 00:18:25,425 --> 00:18:26,857 untuk membawamu kembali dalam waktu? 373 00:18:26,859 --> 00:18:29,694 Karena Malcolm hanya pesuruhnya, 374 00:18:29,696 --> 00:18:32,496 dikirim untuk mengambil jimat. 375 00:18:32,498 --> 00:18:34,332 Mengapa begitu penting? 376 00:18:34,334 --> 00:18:36,534 Apa bedanya? 377 00:18:36,536 --> 00:18:39,637 Aku memberimu dan kakakmu kesempatan untuk hidup normal. 378 00:18:39,639 --> 00:18:42,206 Untuk kembali, mungkin pergi ke perguruan tinggi, 379 00:18:42,208 --> 00:18:47,044 bertemu pria yang baik, atau perempuan, dan menetap. 380 00:18:47,046 --> 00:18:48,546 Tidak terima kasih. 381 00:18:48,548 --> 00:18:51,315 Aku tidak pernah ditakdirkan untuk hal-hal itu, 382 00:18:51,317 --> 00:18:53,451 dan aku tahu itu sekarang. 383 00:18:53,453 --> 00:18:55,253 Dan selain itu, kau tidak bisa hanya pergi kembali 384 00:18:55,255 --> 00:18:56,854 dan mengubah hal-hal seperti itu. 385 00:18:58,958 --> 00:19:00,458 Kenapa tidak? 386 00:19:00,460 --> 00:19:03,194 Karena waktu itu suci, 387 00:19:03,196 --> 00:19:05,930 dan tidak dapat diubah sesuai dengan keinginan setiap satu orang 388 00:19:05,932 --> 00:19:09,800 tanpa merugikan kehidupan banyak orang lainnya. 389 00:19:09,802 --> 00:19:12,970 Tetapi kau tidak akan mengingat semua ini, kan? 390 00:19:12,972 --> 00:19:16,807 Kau tidak akan menyadari perjalanan waktu, 391 00:19:16,809 --> 00:19:20,578 kehilangan, patah hati. 392 00:19:20,580 --> 00:19:22,480 Kau akan senang, 393 00:19:22,482 --> 00:19:25,483 dan tidakkah itu yang paling penting pada akhirnya? 394 00:19:28,721 --> 00:19:31,722 Hei, Malcolm. 395 00:19:31,724 --> 00:19:33,858 Aku akan mengambil mimpi buruk yang nyata ini 396 00:19:33,860 --> 00:19:36,627 daripada mimpi yang bohong. 397 00:19:41,034 --> 00:19:44,402 Itu sangat tidak mementingkan diri sendiri. 398 00:19:44,404 --> 00:19:47,204 Yah, aku punya guru yang baik. 399 00:19:47,206 --> 00:19:49,874 Ya, Kapten Hunter. 400 00:19:49,876 --> 00:19:52,610 Tidak. 401 00:19:52,612 --> 00:19:54,745 Aku sedang berbicara tentangmu. 402 00:20:05,058 --> 00:20:06,457 Apa apaan? 403 00:20:10,196 --> 00:20:11,395 Tembak dia! 404 00:20:20,306 --> 00:20:21,872 Ayo! Pergi dari sini! 405 00:20:21,874 --> 00:20:23,140 Pergi dari sini! 406 00:20:25,278 --> 00:20:27,945 Hai, aku Clyde. Itu Bonnie. 407 00:20:27,947 --> 00:20:30,514 Keluar dari truk. 408 00:20:30,516 --> 00:20:32,383 Apa kau tahu kau mencuri dari siapa? 409 00:20:32,385 --> 00:20:34,251 Ya, sekarang ke mana truk itu menuju? 410 00:20:34,253 --> 00:20:36,487 Uh, 31th dan Fort Dearborn Drive. 411 00:20:36,489 --> 00:20:39,090 Terima kasih banyak. 412 00:20:40,493 --> 00:20:43,828 Tahan itu. 413 00:20:43,830 --> 00:20:45,730 Apa kau tidak melupakan sesuatu? 414 00:20:45,732 --> 00:20:47,398 Nate dan Ray? 415 00:20:47,400 --> 00:20:49,667 Orang-orang idiot itu tak melakukan apa-apa selain membuat gangguan. 416 00:20:49,669 --> 00:20:52,002 Eh, teman-teman, kita... kita berdiri di sini. 417 00:20:52,004 --> 00:20:55,188 Nah... Cepat ke belakang. 418 00:20:55,213 --> 00:20:57,274 Aku tidak percaya Malcolm pikir aku benar-benar 419 00:20:57,276 --> 00:21:00,077 akan mengambil kesepakatan itu. 420 00:21:00,079 --> 00:21:02,780 Kau benar-benar tidak tergoda? 421 00:21:02,782 --> 00:21:05,049 Tentu saja, 422 00:21:05,051 --> 00:21:08,386 tapi kami tidak bisa membiarkan orang seperti itu merubah sejarah. 423 00:21:08,388 --> 00:21:10,888 Bayangkan malapetaka yang akan terjadi. 424 00:21:10,890 --> 00:21:13,224 Oh, ya, ketika itu tentang perjalanan waktu, 425 00:21:13,226 --> 00:21:16,227 bahkan yang terbaik dari kami dapat mendatangkan malapetaka. 426 00:21:16,229 --> 00:21:18,929 Apa maksudmu? 427 00:21:18,931 --> 00:21:21,432 Martin? 428 00:21:21,434 --> 00:21:22,700 Kau telah bertingkah aneh 429 00:21:22,702 --> 00:21:25,102 sejak kita melawan Dominators 430 00:21:25,104 --> 00:21:28,472 Apa yang sedang terjadi? 431 00:21:28,474 --> 00:21:30,908 Ini adalah kesalahan yang tidak bersalah... 432 00:21:30,910 --> 00:21:34,111 Aku hanya mencoba untuk memberikan diriku sedikit nasihat perkawinan. 433 00:21:34,113 --> 00:21:36,814 Tidak pernah aku bayangkan itu akan pernah memiliki efek. 434 00:21:36,816 --> 00:21:39,750 Kau menyebabkan penyimpangan? 435 00:21:39,752 --> 00:21:43,487 Aku punya anak perempuan. 436 00:21:43,489 --> 00:21:45,322 Punya apa? 437 00:21:46,526 --> 00:21:50,528 Sebuah keturunan manusia dewasa 438 00:21:50,530 --> 00:21:53,164 yang aku bahkan tidak pernah tahu aku punya. 439 00:21:53,166 --> 00:21:56,133 - Ini indah, brilian... - Dan tidak nyata. 440 00:21:56,135 --> 00:22:00,805 Pada awalnya, tidak, tapi kemudian aku ingat. 441 00:22:00,807 --> 00:22:04,108 Aku ingat... malam yang tak terhitung jumlahnya yang kuhabiskan 442 00:22:04,110 --> 00:22:05,743 mengelilingi daerah sekitar dengan kereta dorong nya, 443 00:22:05,745 --> 00:22:08,512 mencoba untuk membuatnya tidur. 444 00:22:08,514 --> 00:22:13,150 Hatiku luluh waktu pertama kali dia tersenyum padaku. 445 00:22:13,152 --> 00:22:16,821 Kesulitan yang disebabkan guru TK nya 446 00:22:16,823 --> 00:22:20,191 ketika dia bersikeras menyanyikan tabel periodik 447 00:22:20,193 --> 00:22:22,326 bukannya alfabet. 448 00:22:22,328 --> 00:22:24,762 Aku ingat semua itu. 449 00:22:24,764 --> 00:22:26,997 Tapi tak satu pun dari itu terjadi padamu. 450 00:22:26,999 --> 00:22:30,768 Tapi kenangannya nyata. 451 00:22:30,770 --> 00:22:33,270 Mereka adalah bagian dari diriku sekarang. 452 00:22:33,272 --> 00:22:36,907 Dia adalah bagian dari diriku sekarang. 453 00:22:39,545 --> 00:22:41,612 Dan aku mencintainya. 454 00:22:41,614 --> 00:22:44,215 Martin, kau adalah orang yang bilang padaku, 455 00:22:44,217 --> 00:22:46,317 untuk tidak membunuh Damien Darh 456 00:22:46,319 --> 00:22:48,185 untuk tidak membawa kakakku kembali, 457 00:22:48,187 --> 00:22:51,655 karena kerusakan yang akan terjadi terhadap sejarah. 458 00:22:51,657 --> 00:22:55,960 Ugh, aku minta maaf, tapi telingaku terbakar. 459 00:22:55,962 --> 00:23:00,030 Aku mengerti Malcolm mencoba untuk bermain baik 460 00:23:00,032 --> 00:23:02,399 dan menawarkan kesepakatan. 461 00:23:02,401 --> 00:23:03,934 Karena kau tidak menggigit, 462 00:23:03,936 --> 00:23:06,370 kita harus menjadi sedikit kasar. 463 00:23:06,372 --> 00:23:08,272 Lakukanlah aksi terburukmu. 464 00:23:08,274 --> 00:23:10,307 Oh, kau tidak berpikir bahwa yang kumaksudkan itu kau? 465 00:23:11,878 --> 00:23:14,311 Oh, aku takut dengan penyiksaan liga-pelatihanmu, 466 00:23:14,313 --> 00:23:18,983 sementara menyenangkan, akan membuang-buang waktu. 467 00:23:24,423 --> 00:23:25,856 Sara? 468 00:23:25,858 --> 00:23:28,058 Apa pun yang kau lakukan, jangan beri mereka apa-apa. 469 00:23:28,060 --> 00:23:29,360 Tidak! 470 00:23:29,362 --> 00:23:32,496 Martin! Martin! 471 00:23:44,343 --> 00:23:47,611 Profesor Stein, apa aku benar? 472 00:23:47,613 --> 00:23:50,581 - Apa aku mengenalmu? - Mari kita katakan... 473 00:23:50,583 --> 00:23:54,985 Ini rumit. 474 00:23:54,987 --> 00:23:58,055 Aku tidak akan berbohong kepadamu, ini... 475 00:23:58,057 --> 00:24:01,458 sedikit mainan yang biasanya meninggalkan subjek mati dengan baik, 476 00:24:01,460 --> 00:24:02,893 tapi aku sudah menyesuaikannya 477 00:24:02,895 --> 00:24:06,051 sehingga kau harusnya hanya merasa sedikit sakit... 478 00:24:07,466 --> 00:24:10,434 dalam teori. 479 00:24:25,685 --> 00:24:28,218 Kau bukan driver yang biasanya. Apa yang terjadi dengan Vinny? 480 00:24:28,220 --> 00:24:31,422 Vinny, dia, eh, dia bergaul dengan ibumu. 481 00:24:31,424 --> 00:24:33,157 - Apa? - Apa? 482 00:24:36,295 --> 00:24:38,329 - Jadi inilah rencana. - Bagi kita menyelamatkan orang-orang 483 00:24:38,331 --> 00:24:40,564 - yang tertangkap karenamu. - Dia berbicara tentangmu. 484 00:24:40,566 --> 00:24:41,903 Tidak, kupikir dia sedang berbicara tentangmu. 485 00:24:41,927 --> 00:24:43,000 Diam! 486 00:24:43,002 --> 00:24:44,401 Kalian seharusnya rekan. 487 00:24:44,403 --> 00:24:46,136 Rekan saling menjaga. 488 00:24:46,138 --> 00:24:47,905 Baiklah, Mick benar. 489 00:24:47,907 --> 00:24:49,206 Kita semua sepakat bahwa kita perlu untuk mendapatkan buku kas Capone. 490 00:24:49,208 --> 00:24:52,242 - Adil? - Sepakat. 491 00:25:02,755 --> 00:25:03,687 Sara? 492 00:25:08,761 --> 00:25:10,327 - Apa kau baik-baik saja? - Ya. 493 00:25:10,329 --> 00:25:12,096 Kita perlu menemukan Stein. 494 00:25:18,638 --> 00:25:20,504 Kau tahu, untuk gangster pembunuh, 495 00:25:20,506 --> 00:25:22,373 Capone sangat terorganisir, 496 00:25:22,375 --> 00:25:23,974 dan memiliki tulisan tangan yang indah. 497 00:25:30,049 --> 00:25:31,415 Coba lihat. 498 00:25:31,417 --> 00:25:33,517 Itu saja? 499 00:25:33,519 --> 00:25:35,252 Bingo. 500 00:25:35,254 --> 00:25:36,453 Ayo pergi. 501 00:25:43,095 --> 00:25:44,895 Lihat di mana kau mengarahkan benda itu. 502 00:25:44,897 --> 00:25:47,364 - Snart. - Kau tidak harus berada di sini, Mick. 503 00:25:47,366 --> 00:25:49,333 Anak buah Capone mungkin dari tahun 1927, 504 00:25:49,335 --> 00:25:52,269 tapi peluru mereka bekerja dengan baik. 505 00:25:52,271 --> 00:25:54,138 Apa kau benar-benar ingin mengambil risiko hidupmu 506 00:25:54,140 --> 00:25:56,206 untuk si rok dan kakek itu? 507 00:25:56,208 --> 00:25:58,842 - Ada tanda profesor? - Belum. 508 00:25:58,844 --> 00:26:02,780 Aw, terdengar seperti malaikat kecil yang manis berbisik di telingamu. 509 00:26:02,782 --> 00:26:05,215 Masalahnya adalah, malaikat selalu ingin kau melakukan hal yang benar, 510 00:26:05,217 --> 00:26:08,419 dan melakukan hal yang benar membuatmu terbunuh. 511 00:26:08,421 --> 00:26:09,953 Aku harusnya tahu. 512 00:26:09,955 --> 00:26:13,257 Kau ingin tetap hidup, terbaik mendengarkan setan. 513 00:26:13,259 --> 00:26:16,760 Keluar sekarang. 514 00:26:16,762 --> 00:26:20,030 Sangat terlambat. 515 00:26:20,032 --> 00:26:21,398 Hei, kau menemukan mereka. 516 00:26:21,400 --> 00:26:22,953 - Apa kalian baik-baik saja? - Ya aku baik-baik saja. 517 00:26:22,978 --> 00:26:24,735 Ayo pergi dari sini. 518 00:26:28,074 --> 00:26:30,956 Oh, Tuhan, kau Al Capone. 519 00:26:30,981 --> 00:26:32,705 - Itu Scarface. - Ya, aku tidak berpiki 520 00:26:32,730 --> 00:26:34,245 - dia suka julukan itu. - Tidak? 521 00:26:34,270 --> 00:26:36,714 Aku tidak suka ketika orang mencoba dan mencuri milikku. 522 00:26:36,716 --> 00:26:38,015 Bagaimana kau pikir itu membuatku merasa 523 00:26:38,017 --> 00:26:40,384 melihat kalian semua mencuri propertiku? 524 00:26:40,386 --> 00:26:42,720 Aku akan mengambil risiko dan mengatakan tidak bagus. 525 00:26:42,722 --> 00:26:44,888 Dokter yang biasa memberikan pil ini, 526 00:26:44,890 --> 00:26:46,724 mengatakan itu akan membantu menenangkanku. 527 00:26:46,726 --> 00:26:48,726 Lalu suatu hari, aku menyadari satu-satunya hal yang 528 00:26:48,728 --> 00:26:51,428 membuatku merasa lebih baik adalah membunuh. 529 00:26:51,430 --> 00:26:52,796 Waktu untuk beberapa terapi. 530 00:27:04,009 --> 00:27:05,809 Terima kasih kawan. 531 00:27:05,811 --> 00:27:08,178 - Ya. - Ayo pergi. 532 00:27:08,180 --> 00:27:09,480 Ya. 533 00:27:27,066 --> 00:27:28,632 Bagaimana yang kulakukan? 534 00:27:28,634 --> 00:27:31,368 Kau benar-benar menjual, Al. 535 00:27:31,370 --> 00:27:32,903 Kupikir juga begitu. 536 00:27:32,905 --> 00:27:35,739 Kau yakin Mr. Thawne tidak akan marah karena kita membiarkan mereka pergi? 537 00:27:35,741 --> 00:27:38,709 Oh, justru sebaliknya. 538 00:27:47,248 --> 00:27:50,282 Hei, Grey, Grey, kau aman sekarang, tidak apa-apa. 539 00:27:50,284 --> 00:27:51,617 - Grey. - Apa? 540 00:27:51,619 --> 00:27:53,919 - Grey? - Oh, eh, aku minta maaf, 541 00:27:53,921 --> 00:27:55,621 Aku tidak mendengarmu... 542 00:27:55,623 --> 00:27:57,256 Aku sedikit bingung. 543 00:27:57,258 --> 00:27:58,991 Whoo! Itu hampir saja, 544 00:27:58,993 --> 00:28:01,493 tapi kemenangan adalah kemenangan, dan kami punya tim kembali bersama-sama. 545 00:28:01,495 --> 00:28:03,996 Yah, secara teknis kau dan Rory punya tim kembali bersama-sama. 546 00:28:03,998 --> 00:28:06,265 Dan kita punya buku kas. Pelukan bro? 547 00:28:06,267 --> 00:28:07,766 Lakukan. 548 00:28:07,768 --> 00:28:09,768 Oke, kupikir ini semua sedikit prematur. 549 00:28:09,770 --> 00:28:11,737 Kita masih tidak memiliki ID speedster itu. 550 00:28:11,739 --> 00:28:13,372 Siapa yang sekarang menambah Malcolm Merlyn 551 00:28:13,374 --> 00:28:15,274 pada tim perjalanan waktunya yang psikopat. 552 00:28:15,276 --> 00:28:18,510 Dan ia ingin jimat yang kuambil dari Darhk pada tahun 1987. 553 00:28:18,512 --> 00:28:20,346 Apa yang seseorang dengan kekuatan speedster ini 554 00:28:20,348 --> 00:28:22,681 inginkan dengan artefak kuno? 555 00:28:22,683 --> 00:28:25,384 Mungkin aku harus melihat jimatnya. 556 00:28:25,386 --> 00:28:28,420 Aku mungkin dapat membuka beberapa misteri. 557 00:28:28,422 --> 00:28:29,955 Baiklah. 558 00:28:41,635 --> 00:28:46,205 Ah, jadi kau tidak mendapatkan kesempatan untuk membunuh pembunuh pacarmu, ya? 559 00:28:46,207 --> 00:28:49,308 Ini bukan balas dendam yang aku cari, Mick. 560 00:28:49,310 --> 00:28:50,609 Tapi keadilan. 561 00:28:50,611 --> 00:28:52,611 Benar. 562 00:28:52,613 --> 00:28:54,880 Nah, entah apa ini layak, kau tampak bagus malam ini. 563 00:28:54,882 --> 00:28:57,449 Menjadi orang jahat cocok untukmu. 564 00:29:00,054 --> 00:29:01,754 Terima kasih. 565 00:29:06,327 --> 00:29:08,827 Um, aku lapar. 566 00:29:13,100 --> 00:29:14,433 Apa yang berikutnya, Mick? 567 00:29:14,435 --> 00:29:17,102 Berjalan-jalan di pantai, hanya berdua? 568 00:29:17,104 --> 00:29:18,771 Untuk bagian dari imajinasiku, 569 00:29:18,773 --> 00:29:20,873 Kau benar-benar mulai membuatku muak. 570 00:29:20,875 --> 00:29:23,709 Dengar, aku mengerti, dia menawan, 571 00:29:23,711 --> 00:29:24,743 tangguh dalam pertarungan. 572 00:29:24,745 --> 00:29:25,978 Dia hanya teman, 573 00:29:25,980 --> 00:29:27,646 satu teman yang kumiliki, 574 00:29:27,648 --> 00:29:30,182 karena teman terakhirku meledakkan dirinya. 575 00:29:30,184 --> 00:29:31,283 Berpikirlah untuk sedikit saran.. 576 00:29:31,285 --> 00:29:33,852 Dari seorang pria yang mati? Tidak. 577 00:29:33,854 --> 00:29:37,322 Jangan biarkan gadis barumu mengikatmu dalam keinginan kematiannya. 578 00:29:37,324 --> 00:29:40,359 Seluruh pengorbananmu dirimu untuk teman-temanmu 579 00:29:40,361 --> 00:29:43,662 tidak menyenangkan seperti kedengarannya. 580 00:29:43,664 --> 00:29:45,764 Percayalah kepadaku. 581 00:30:01,415 --> 00:30:05,084 Apa apaan? 582 00:30:05,086 --> 00:30:08,020 Sara, menjauh dari perpustakaan. 583 00:30:14,128 --> 00:30:17,196 Bagaimana perasaanmu? 584 00:30:17,198 --> 00:30:19,231 Aku baik-baik saja. 585 00:30:19,233 --> 00:30:20,799 Dengar, aku tahu kau sudah melalui banyak kejadian, 586 00:30:20,801 --> 00:30:23,435 tapi kita benar-benar perlu untuk berbicara tentang penyimpangan 587 00:30:23,437 --> 00:30:26,405 yang kau sebabkan. 588 00:30:26,407 --> 00:30:28,307 Mungkin lain kali. 589 00:30:31,545 --> 00:30:33,879 Apa yang kau lakukan di sini, lagian? 590 00:30:33,881 --> 00:30:36,615 - Kanan padat, Kiri longgar. - Aku berbicara enam bahasa, mengapa... 591 00:30:36,617 --> 00:30:38,317 Stein akan membunuh Sara di perpustakaan. 592 00:30:38,319 --> 00:30:39,599 Dengan tali atau candlestick? 593 00:30:39,623 --> 00:30:41,286 Aku serius. 594 00:30:41,288 --> 00:30:43,255 Entah bagaimana, speedster itu sedang menyamar sebagai Stein, 595 00:30:43,257 --> 00:30:44,690 dan dia membongkar seluruh kapal. 596 00:30:44,692 --> 00:30:46,078 - Aku akan bersiap. - Aku tahu cara menjauhkan Sara 597 00:30:46,102 --> 00:30:48,160 - dari Stein palsu. - Bagaimana tentang senjata speedster? 598 00:30:48,162 --> 00:30:50,095 Ya, aku sudah mengatasinya. 599 00:30:50,097 --> 00:30:52,097 Martin, kau sudah bertindak cukup berbeda 600 00:30:52,099 --> 00:30:54,433 sejak Darhk menyiksamu. 601 00:30:54,435 --> 00:30:57,870 Apa mereka menawarkan kesepakatan seperti yang mereka lakukan padaku? 602 00:30:57,872 --> 00:31:00,405 Bantu kami, dan kami tidak akan menyakiti anakmu? 603 00:31:00,407 --> 00:31:02,474 Anak perempuanku? 604 00:31:02,476 --> 00:31:05,043 Sara, eh, Jackson dan aku baru saja dari ruang utama, 605 00:31:05,045 --> 00:31:06,645 dan, um... 606 00:31:06,647 --> 00:31:09,348 Dia ingin berbicara denganmu tentang barang kapal. 607 00:31:09,350 --> 00:31:12,684 - Barang Kapal? - Ya. 608 00:31:12,686 --> 00:31:14,953 Oke. 609 00:31:14,955 --> 00:31:16,855 Aku yakin tidak perlu buru-buru pergi. 610 00:31:16,857 --> 00:31:18,290 Jax bisa menunggu. 611 00:31:18,292 --> 00:31:20,159 Sejak kapan kau memanggilnya Jax? 612 00:31:20,161 --> 00:31:21,660 Sebenarnya, itu, eh, ini cukup mendesak. 613 00:31:21,662 --> 00:31:23,362 Kita harus pergi sekarang. 614 00:31:23,364 --> 00:31:24,696 Oke. 615 00:31:50,357 --> 00:31:52,191 Senjata speedster milikku. 616 00:31:52,193 --> 00:31:53,759 Impresif. 617 00:31:55,362 --> 00:31:58,163 Sayangnya bagimu, efek hanya sementara. 618 00:31:58,165 --> 00:32:00,065 Apa yang kau lakukan dengan Stein? 619 00:32:00,067 --> 00:32:03,168 Oh, aku tidak akan menyia-nyiakan energiku mengkhawatirkannya sekarang. 620 00:32:03,170 --> 00:32:05,837 Apa pun yang kau lakukan, lakukan sekarang. 621 00:32:05,839 --> 00:32:07,806 Terburu-buru untuk mati, ya? 622 00:32:07,808 --> 00:32:09,908 Aku tidak berbicara padamu. 623 00:32:15,583 --> 00:32:18,250 Dia menuju ke ruang utama, ayolah. 624 00:32:18,252 --> 00:32:20,219 Tidak! 625 00:32:21,589 --> 00:32:23,388 Apa yang dia lakukan di sana? 626 00:32:23,390 --> 00:32:25,490 Pelindung pintu dilepaskan. 627 00:32:25,492 --> 00:32:26,491 Ini tidak bagus. 628 00:32:26,493 --> 00:32:28,760 Cargo pintu teluk sekarang membuka. 629 00:32:28,762 --> 00:32:30,662 Itu pasti tidak bagus. 630 00:32:33,267 --> 00:32:34,666 Telusuri kapal. 631 00:32:34,668 --> 00:32:36,835 Bunuh siapa pun yang kalian temukan. 632 00:32:45,198 --> 00:32:47,331 Speedster baru saja mengunci dirinya di dalam ruang utama. 633 00:32:47,333 --> 00:32:49,133 Bagus, jadi kita menjebaknya. 634 00:32:49,135 --> 00:32:50,868 Panggil aku seorang optimis. 635 00:32:50,870 --> 00:32:52,336 Dan suara itu, dia membiarkan teman-temannya 636 00:32:52,338 --> 00:32:53,304 masuk ke kapal. 637 00:33:04,484 --> 00:33:08,386 Teman-teman, bisa menggunakan sedikit bantuan di sini. 638 00:33:08,388 --> 00:33:10,588 Oke, Nate dan aku akan membantu Sara menahan mereka. 639 00:33:10,590 --> 00:33:12,657 - Aku akan menjaga Ness. - Bagaimana speedster itu? 640 00:33:12,659 --> 00:33:14,192 Nah, dia mencari jimat, jadi yang harus kita lakukan 641 00:33:14,194 --> 00:33:16,527 hanyalah menahannya di ruang utama... 642 00:33:19,833 --> 00:33:21,365 Apa yang sedang kau lakukan? 643 00:33:21,367 --> 00:33:23,401 Laki-laki Capone mengambil alih kapal. 644 00:33:25,371 --> 00:33:28,940 Kita mendapat ikan yang lebih besar untuk digoreng, sayang. 645 00:33:28,942 --> 00:33:30,208 Pembunuh Rex? 646 00:33:32,979 --> 00:33:35,379 Dia mengacaukan kapal. Dia mencari jimat. 647 00:33:35,381 --> 00:33:37,882 Itu akan menjadi masalah waktu saja sebelum ia menemukannya. 648 00:33:37,884 --> 00:33:40,151 Lalu bagaimana kita menghentikannya? 649 00:33:40,153 --> 00:33:41,953 Apa yang akan kriminal lakukan? 650 00:33:41,955 --> 00:33:43,020 Lari. 651 00:33:46,259 --> 00:33:48,492 Steel siap. 652 00:33:56,402 --> 00:33:58,102 Bukankah itu seperti preman? 653 00:33:58,104 --> 00:34:00,571 Membawa senjata Tommy Gun untuk pertarungan ion blaster? 654 00:34:03,910 --> 00:34:07,545 Ah, ya. 655 00:34:08,815 --> 00:34:11,115 Hei, aku mencuri dengan jujur ​​dan adil. 656 00:34:11,117 --> 00:34:15,586 Ini milikku. 657 00:34:15,588 --> 00:34:16,587 Kejutan. 658 00:34:30,136 --> 00:34:34,138 Eliot mengajarkanmu dengan baik, 659 00:34:34,140 --> 00:34:36,340 tetapi jika kau tak menyerahkan jimat, 660 00:34:36,342 --> 00:34:38,576 Aku harus mengajarkan beberapa pelajaran baru. 661 00:34:38,578 --> 00:34:41,445 Itulah yang tidak bisa kau lakukan, mengajar. 662 00:35:01,768 --> 00:35:03,935 Aku ingat kau. 663 00:35:03,937 --> 00:35:08,906 Kau berada di sini karena aku membunuh pemimpin tolol dari JSA. 664 00:35:08,908 --> 00:35:12,410 Mr Rex Tyler? 665 00:35:29,963 --> 00:35:31,429 Jangan khawatir, 666 00:35:31,431 --> 00:35:33,831 Kau akan bergabung dengan Mr. Tyler segera. 667 00:35:37,904 --> 00:35:38,970 Gadis yang beruntung. 668 00:35:44,544 --> 00:35:46,277 Aku memberimu jalan keluar. 669 00:35:46,279 --> 00:35:50,514 Bukan hanya kesempatan untuk bertahan hidup, tetapi untuk hidup yang lebih baik. 670 00:35:50,516 --> 00:35:52,350 Aku sudah menemukan kehidupan yang lebih baik. 671 00:35:52,352 --> 00:35:53,517 Satu tanpamu di dalamnya. 672 00:36:03,162 --> 00:36:05,329 Tapi bagaiman tentang temanmu, Martin Stein? 673 00:36:05,331 --> 00:36:06,897 Dimana dia? 674 00:36:08,468 --> 00:36:11,569 Sayang, informasi mendatangkan resiko. 675 00:36:19,862 --> 00:36:21,862 Jangan terlihat begitu murung, profesor. 676 00:36:21,864 --> 00:36:24,598 Kau akan ditemani dengan baik di bawah sini di sungai. 677 00:36:24,600 --> 00:36:27,167 Pencuri, mata-mata, polisi baik, 678 00:36:27,169 --> 00:36:29,937 mereka semua telah bertabrakan di organisasiku, 679 00:36:29,939 --> 00:36:31,505 tapi kau... 680 00:36:31,507 --> 00:36:34,007 Aku tidak pernah menghajar profesor sebelumnya. 681 00:36:34,009 --> 00:36:36,477 Kurasa ada kemajuan, ya kan, anak-anak? 682 00:36:47,456 --> 00:36:50,124 Speedster, bagaimana kau bisa mengalahkannya? 683 00:36:50,126 --> 00:36:52,626 Aku tidak mengalahkannya. Aku membuat usul balasan padanya. 684 00:36:54,663 --> 00:36:56,530 Aku memberinya jimat. 685 00:36:58,667 --> 00:37:01,235 Aku masih tidak mengerti. Hal terakhir yang kuingat 686 00:37:01,237 --> 00:37:04,138 adalah turun dari kereta. Segala sesuatu yang lain kabur. 687 00:37:04,140 --> 00:37:05,873 Aku tidak akan khawatir tentang itu, Mr. Ness. 688 00:37:05,875 --> 00:37:08,575 Setelah penyelidikan kami, kami menyimpulkan kau diculik 689 00:37:08,577 --> 00:37:11,612 oleh penipu ulung, beberapa idiot 690 00:37:11,614 --> 00:37:13,947 yang menyamar sebagai dirimu mencoba untuk menurunkan Capone. 691 00:37:13,949 --> 00:37:15,582 Pria yang meniru identitasmu 692 00:37:15,584 --> 00:37:17,518 berusaha melakukan hal yang benar. 693 00:37:17,543 --> 00:37:20,274 Untungnya, ia menemukan beberapa informasi yang berguna. 694 00:37:20,276 --> 00:37:22,143 - Apa ini? - Segala sesuatu yang kau perlu tahu 695 00:37:22,145 --> 00:37:23,911 untuk mengalahkan Capone. 696 00:37:23,913 --> 00:37:26,080 Jika kau lihat lebih dekat, kau akan menemukan beberapa perbedaan 697 00:37:26,082 --> 00:37:27,715 dalam pembukuannya. 698 00:37:27,717 --> 00:37:29,950 Kau berharap aku percaya bahwa Al Capone 699 00:37:29,952 --> 00:37:33,187 akan dikalahkan oleh penggelapan pajak? 700 00:37:33,189 --> 00:37:34,922 Kedengarannya bodoh. 701 00:37:34,924 --> 00:37:37,758 Sebenarnya, itu akan membuat film yang cukup baik suatu hari. 702 00:37:41,464 --> 00:37:44,932 Kau tahu, jika ini adalah minggunya FBI mendapatkan buku kas Capone, 703 00:37:44,934 --> 00:37:47,234 mengapa dibutuhkan empat tahun lagi bagi mereka untuk menjatuhkannya? 704 00:37:47,236 --> 00:37:50,071 Karena itu pemerintah federal. 705 00:37:56,079 --> 00:37:58,145 Sekarang itulah Mick Rory yang kuingat, 706 00:37:58,147 --> 00:38:00,448 selalu berpikir dengan perutnya. 707 00:38:00,450 --> 00:38:02,183 Diam. 708 00:38:02,185 --> 00:38:04,185 Dengan siapa kau berbicara? 709 00:38:04,187 --> 00:38:05,653 Tak seorangpun. 710 00:38:05,655 --> 00:38:08,656 Anyway, kupikir aku akan menemukanmu di sini. 711 00:38:10,893 --> 00:38:13,094 Speedster itu memukulmu cukup keras, ya? 712 00:38:13,096 --> 00:38:15,262 Aku punya kepala tebal. 713 00:38:15,264 --> 00:38:17,398 Apa itu? 714 00:38:17,400 --> 00:38:20,067 Sebuah hadiah kecil untuk membuatku tetap hidup, 715 00:38:20,069 --> 00:38:24,038 dan untuk membantuku hampir mendapatkan pembunuh Rex. 716 00:38:24,040 --> 00:38:25,573 Bukalah. 717 00:38:29,078 --> 00:38:32,746 Aku mengambil di gudang Capone. 718 00:38:32,748 --> 00:38:35,516 Kau mencurinya. 719 00:38:35,518 --> 00:38:36,784 Kau benar. 720 00:38:36,786 --> 00:38:40,654 Orang-orang jahat benar benar memiliki kesenangan. 721 00:38:40,656 --> 00:38:44,058 Bukan berarti kau seorang pria yang buruk. 722 00:38:44,060 --> 00:38:47,528 Aku berharap itu layak. 723 00:38:47,530 --> 00:38:50,631 Semua ini untuk ciuman di pipi dan sebotol murah dari minuman keras. 724 00:38:50,633 --> 00:38:53,901 Speedster itu bisa membunuhmu, Mick. 725 00:38:53,903 --> 00:38:56,770 Lalu apa? 726 00:38:56,772 --> 00:38:58,973 Aku akan mati sepertimu. 727 00:39:04,295 --> 00:39:07,051 Doppelganger jahatku meninggalkan ini dengan cukup berantakan. 728 00:39:07,053 --> 00:39:09,620 Ini akan membutuhkan seminggu untuk mengatur catatanku. 729 00:39:09,622 --> 00:39:11,355 Nah, senang kau kembali, 730 00:39:11,357 --> 00:39:14,258 - kau yang sesungguhnya. - Nah, berkat usahamu. 731 00:39:14,260 --> 00:39:19,830 Meskipun, aku harus mengatakan aku sedikit bingung. 732 00:39:19,832 --> 00:39:22,400 Memprediksi sejarah adalah kepentingan tim kita, 733 00:39:22,402 --> 00:39:26,003 namun kau menukar jimat pada musuh-musuh kita, 734 00:39:26,005 --> 00:39:27,772 pilihan yang tidak diragukan lagi akan memiliki 735 00:39:27,774 --> 00:39:30,007 dampak tak terhitung jumlahnya dalam sejarah. 736 00:39:30,009 --> 00:39:31,776 Aku mulai berpikir bahwa 737 00:39:31,778 --> 00:39:35,112 mungkin ada beberapa hal yang lebih penting daripada sejarah. 738 00:39:35,114 --> 00:39:38,749 Kau tahu, kau, aku, dan tim ini... 739 00:39:38,751 --> 00:39:40,484 Kita keluarga, 740 00:39:40,486 --> 00:39:44,355 mengacaukan satu hal, tapi masih satu keluarga. 741 00:39:44,357 --> 00:39:45,890 Aku mungkin tidak bisa menyelamatkan Laurel, 742 00:39:45,892 --> 00:39:49,894 tapi aku bisa melindungi keluarga ini, 743 00:39:49,896 --> 00:39:53,230 dan itu termasuk kau. 744 00:39:53,232 --> 00:39:56,667 Siapa Namanya? 745 00:39:56,669 --> 00:39:58,502 Lily. 746 00:39:58,504 --> 00:40:00,538 Lily. 747 00:40:00,540 --> 00:40:02,606 Itu nama yang indah. 748 00:40:04,022 --> 00:40:05,655 Kita harus segera pergi. 749 00:40:05,680 --> 00:40:08,312 Kau pasti terburu-buru untuk keluar dari tahun 1927. 750 00:40:08,314 --> 00:40:09,780 Bukan urusanmu, Malcolm, 751 00:40:09,782 --> 00:40:11,715 terutama sekarang kita memiliki apa yang kita cari. 752 00:40:11,717 --> 00:40:13,451 Nah, sekarang kita memiliki pasangan yang cocok, 753 00:40:13,476 --> 00:40:15,630 Kau ingin memberitahu kami mengapa kami melalui begitu banyak masalah? 754 00:40:15,632 --> 00:40:17,755 Nah, ini bukan pasangan cocok. 755 00:40:17,757 --> 00:40:20,491 Bahkan, benda ini bukan benda ini. 756 00:40:20,493 --> 00:40:21,792 Benda ini memang benda ini. 757 00:40:21,794 --> 00:40:23,461 Jimat ini ada dua bagian. 758 00:40:23,463 --> 00:40:26,030 Aku tahu bahwa kau lebih dari sekedar memiliki wajah menarik, Malcolm. 759 00:40:30,236 --> 00:40:35,172 Wow, itu adalah planetarium portabel. 760 00:40:35,174 --> 00:40:36,507 Ini kompas. 761 00:40:36,509 --> 00:40:38,909 Kompas umumnya untuk menemukan sesuatu. 762 00:40:38,911 --> 00:40:43,547 Memang. Apa salah satu dari kalian pernah mendengar tentang Spear of Destiny? 763 00:40:43,549 --> 00:40:45,683 Ya, itu adalah tombak yang dikabarkan digunakan untuk 764 00:40:45,685 --> 00:40:48,686 menembus melihat Kristus setelah ia mati di kayu salib. 765 00:40:48,688 --> 00:40:53,224 Dan sekarang dapat digunakan untuk menulis ulang realitas itu sendiri. 766 00:40:53,226 --> 00:40:55,226 Jadi, bagaimana kita menemukannya? 767 00:40:55,228 --> 00:40:57,695 Nah, itu rumit, tetapi langkah pertama 768 00:40:57,697 --> 00:41:00,197 adalah dengan orang yang Mr. Darhk pernah bertemu sebentar 769 00:41:00,199 --> 00:41:03,567 di New York. Kau ingat Captain Rip Hunter? 770 00:41:10,543 --> 00:41:13,344 Rip Hunter, berhenti di mana kau berada! 771 00:41:16,182 --> 00:41:17,348 Cut! 772 00:41:21,587 --> 00:41:26,490 Ya, aku sudah bilang si idiot itu untuk memindahkan tempat sampah ini. 773 00:41:26,492 --> 00:41:32,029 Bisakah kita mencoba untuk membenarkan ini, semuanya? 774 00:41:32,031 --> 00:41:34,999 Aku tidak ingin berada di sini sepanjang malam. 775 00:41:39,372 --> 00:41:42,339 Aku bicara pada diriku sendiri? Hari ini! 776 00:41:50,106 --> 00:41:54,973 Translated by Reivano Diego R. Resync by TooN