1 00:00:01,029 --> 00:00:04,957 ،السفر الزمنيّ حق" "والتاريخ قاطبًا عرضة للهجوم 2 00:00:05,368 --> 00:00:10,041 ولهذا يتحتَّم سفرنا عبر الزمن لوقف" "انتشار ما يسمى بالانحرافات الزمنية 3 00:00:10,042 --> 00:00:12,674 "ولمحو تأثيرها الضار على التاريخ" 4 00:00:12,709 --> 00:00:17,052 ،نحن فريق أفراد منبوذين ومتنافرين" "فرجاء لا تدعونا أبطالًا 5 00:00:17,053 --> 00:00:19,394 ،إننا شيء آخر" "نحن أساطير 6 00:00:20,082 --> 00:00:22,259 "...((سابقًا في ((أساطير الغد" 7 00:00:22,640 --> 00:00:25,139 .إنّك عدت، أحبّك يا أبي 8 00:00:25,140 --> 00:00:29,209 ،حين غادرت 2016 آخر مرّة .هذه الشابة لم تكُن موجودة 9 00:00:29,210 --> 00:00:31,649 .لا أودّ خسارة ابنتي 10 00:00:31,650 --> 00:00:34,879 هذه التميمة تشبه كثيرًا .التي أخذناها من النازيين 11 00:00:34,880 --> 00:00:36,189 .حتمًا ثمّة صلة بينهما 12 00:00:36,190 --> 00:00:39,470 نعلم أن (دامين دارك) والمتسارع .مستعدان للقتل في سبيلها 13 00:00:50,878 --> 00:00:54,480 {\fad(10,800)\}{\pos(115,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} "شيكاغو) - 1927)" 14 00:00:58,720 --> 00:00:59,900 .(سيد (كابون 15 00:01:01,680 --> 00:01:03,670 .يسعدنا لقاؤك 16 00:01:04,320 --> 00:01:08,460 ألغيت تذاكر الأوبرا لسماعي .أن ثمّة لاعبين جدد في المدينة 17 00:01:09,120 --> 00:01:10,870 .لم يخبرني أحد أن عيد القديسين حلّ 18 00:01:11,830 --> 00:01:16,260 .إنه بالأحرى عيد الميلاد - .تروقني إجابتك، ممتازة - 19 00:01:16,300 --> 00:01:19,140 .أنا وصديقي جئناك بعرض 20 00:01:19,320 --> 00:01:22,139 ،رأينا كيف تدير إمبراطوريتك .وإننا منبهرون 21 00:01:22,140 --> 00:01:25,789 .لكن ثمّة متسع للتطوير - .نعرض عليك خدماتا - 22 00:01:25,790 --> 00:01:29,870 لدي فكرة أفضل، ما رأيكما أن أريكما كيف يتم العمل في مدينتي؟ 23 00:01:34,680 --> 00:01:35,790 أنت أم أنا؟ 24 00:01:36,788 --> 00:01:38,409 ...سأهتم 25 00:01:39,340 --> 00:01:40,350 .بهذا 26 00:01:41,310 --> 00:01:45,106 غالبًا أدركت بحلول الآن .أنّي وصديقي لسنا من هنا 27 00:01:45,240 --> 00:01:47,390 ما مرادكما أيها المسخان؟ - .أن نساعدك - 28 00:01:47,430 --> 00:01:49,669 ألم أوضح هذا تمامًا؟ 29 00:01:49,670 --> 00:01:53,519 (ثمّة أعداء جدد قادمون لـ (شيكاغو .وسيعرضون مشروعك للخطر 30 00:01:53,520 --> 00:01:55,850 تقصدان أن بوسعكما مساعدتي؟ 31 00:01:56,150 --> 00:02:00,900 .بالواقع، نحن ثلاثة - .تشرفت بلقائك - 32 00:02:02,180 --> 00:02:03,790 .(اسمي (مالكولم ميرلن 33 00:02:07,979 --> 00:02:12,977 {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1} "(أساطير الغد) - (الموسم الثاني)" "((الحلقة الـ 8: طريقة شيكاغو))" 34 00:02:21,340 --> 00:02:22,340 .حسنٌ 35 00:02:24,590 --> 00:02:28,099 {\pos(190,220)}الحلّة الجديدة جيدة، لكنّي أظنها .(تحتاج للتعديل الذي ذكره (سيسكو 36 00:02:28,100 --> 00:02:32,419 .ليس من شيم الأبطال لوم حلّة خارقة - .حلّة خارجية، هيّا لنفعلها - 37 00:02:32,420 --> 00:02:34,596 أودّ حلّ مشاكل الحلة .قبل مهمتنا التالية 38 00:02:34,620 --> 00:02:35,640 {\pos(190,220)}لمَ العجلة؟ 39 00:02:35,780 --> 00:02:38,120 {\pos(190,220)}إنّي أبلي حسنًا في القيام .بما تعجز عنه 40 00:02:38,190 --> 00:02:41,920 {\pos(190,220)}،نحن العلماء لدينا اسم لهذه الظاهرة .تسمى حظ المبتدئ 41 00:02:44,100 --> 00:02:47,639 ماذا تعتقدان أنكما تفعلان؟ - .نتبارى - 42 00:02:47,640 --> 00:02:49,459 .أجل، يساعدني لتقييم حلتي الجديدة 43 00:02:49,460 --> 00:02:52,273 {\pos(190,220)}،آخر مرة قررتما التباري .دمرتما باب الشحن خاصتي 44 00:02:52,308 --> 00:02:53,450 .أجل 45 00:02:55,020 --> 00:02:56,640 {\pos(190,220)}.لا تجعلاني أنزل لهنا ثانية 46 00:03:02,470 --> 00:03:05,579 {\pos(190,220)}.لا تجعلاني أنزل لهنا ثانيةً - .لا تجعلاني أنزل لهنا ثانيةً - 47 00:03:05,580 --> 00:03:07,540 {\pos(190,220)}.سأنزل لهنا مجددًا، أراقبكما 48 00:03:10,510 --> 00:03:13,643 {\pos(190,220)}ماذا دهاهما؟ - لم يكُن لديك إخوة ولا أخوات، صحيح؟ - 49 00:03:13,678 --> 00:03:18,050 {\pos(190,220)}.كلا - .تنافس أخويّ، لا داعٍ للقلق - 50 00:03:20,900 --> 00:03:23,450 {\pos(190,220)}.لهذا يسرّني أنّي ابن وحيد 51 00:03:32,400 --> 00:03:35,430 .جيفرسون)، كنت أقرأ للتوّ) 52 00:03:38,620 --> 00:03:41,810 القواعد الأساسية لإصلاح دراجة نارية؟ - .إنه موضوع شيق جدًا - 53 00:03:41,820 --> 00:03:44,169 طبعًا أتباحث حيال التميمة 54 00:03:44,170 --> 00:03:46,330 {\pos(190,220)}(التي سرقتها الآنسة (لانس .(مؤخرًا من (دامين دارك 55 00:03:47,210 --> 00:03:52,330 ،ربما تكون عبقريًا في الفيزياء النووية .لكنك فاشل في الكذب يا صاح 56 00:03:54,880 --> 00:03:56,760 كنت تفكر فيها مجددًا، أليس كذلك؟ 57 00:03:58,160 --> 00:03:59,250 {\pos(190,200)}.لا حيلة بيدي 58 00:04:00,030 --> 00:04:04,800 {\pos(190,220)}،أسترجع يوميًا ذكريات عنها .كل ذكرى منهم هبة 59 00:04:05,680 --> 00:04:10,339 {\pos(190,220)}،ثم أجد نفسي قلقًا ماذا إن تعرضَت لحادث سيارة أو لحريق؟ 60 00:04:10,340 --> 00:04:12,099 {\pos(190,220)}أو ماذا إذا ضربها البرق؟ - .أجل - 61 00:04:12,134 --> 00:04:16,729 {\pos(190,220)}(يقلقني أكثر ما سيحدث لمّا تعلم (سارة .أن لديك ابنة ناجمة عن انحراف زمني 62 00:04:16,730 --> 00:04:18,170 .ليست انحرافًا 63 00:04:19,240 --> 00:04:22,499 {\pos(190,220)}سبب وجود (ليلي) هو إقناعك شخصك الأصغر عمرًا 64 00:04:22,500 --> 00:04:26,520 ،أن عليه الاهتمام بزوجتك أكثر .والاهتمام أقل بموانع الإنجاب 65 00:04:26,640 --> 00:04:31,069 {\pos(190,220)}غيرتَ التاريخ (ويومًا ما، فإن (نايت) أو (غيديون 66 00:04:31,070 --> 00:04:34,219 {\pos(190,220)}أو أي شخص مطلع على .المسار الزمني، سيكتشف الأمر 67 00:04:34,220 --> 00:04:35,359 .ليس بالضرورة 68 00:04:35,360 --> 00:04:41,119 {\pos(190,220)}وفق حساباتي، إذا ظلّ تأثير ليلي) على التاريخ بسيطًا) 69 00:04:41,120 --> 00:04:43,300 .فربما لن يتم رصدها 70 00:04:45,580 --> 00:04:49,650 {\pos(190,220)}(معذرة، مرسمة زلازل د.(هايوود" "رصدت انحرافًا 71 00:04:49,800 --> 00:04:50,850 ماذا كنت تقول؟ 72 00:04:50,910 --> 00:04:53,260 {\pos(190,220)} من نصّب هذه الإنذارات؟ - .أنا - 73 00:04:53,760 --> 00:04:55,549 .علينا قتله - لدينا انحراف آخر؟ - 74 00:04:55,550 --> 00:04:57,689 {\pos(190,220)}.أجل، وفق القراءات، فإنه ضخم 75 00:04:57,690 --> 00:05:02,419 {\pos(190,220)}أهناك سبب حقًّا لكل هذه الإنذارات؟ .ربّما الانحراف ليس ضخمًا كما نظنّ 76 00:05:02,420 --> 00:05:05,515 الرجفات الزمنية مصدرها" "(محطة (الاتحاد) في (شيكاغو 77 00:05:05,550 --> 00:05:08,879 "بولاية (إلينوي)، 17 أكتوبر عام 1927" 78 00:05:08,880 --> 00:05:10,180 .هذا رائع 79 00:05:11,680 --> 00:05:15,489 لطالما أردت زيارة العشرينيات .الصاخبة في خضام فترة الحظر 80 00:05:15,490 --> 00:05:18,079 .هذا يعني عدم وجود خمر، ذلك ليس ممتعًا 81 00:05:18,080 --> 00:05:20,879 {\pos(190,220)}،)بالواقع تحت سطوة (كابون .كانت شيكاغو مرتعًا للرذيلة 82 00:05:20,880 --> 00:05:23,359 {\pos(190,220)}كانت هناك مشاريب غير قانونية .ومقامرات وبائعات هوى 83 00:05:23,360 --> 00:05:25,779 .إذًا لننطلق لهناك 84 00:05:25,780 --> 00:05:29,140 {\pos(190,220)}أحضروا قبعاتكم الاتحادية .سنذهب للعشرينيات 85 00:05:31,903 --> 00:05:36,544 "(محطّة (الاتحاد" 86 00:05:39,120 --> 00:05:40,850 .لا أصدق أننا وصلنا 87 00:05:41,340 --> 00:05:42,830 {\pos(190,200)}لمَ أنت في قمة السعادة؟ 88 00:05:44,390 --> 00:05:48,700 {\pos(190,200)}في طفولتي كنت أقرأ مجلات أمي .(وكنت أرى صور (شيكاغو 89 00:05:49,120 --> 00:05:51,400 .لم أتوقع رؤيتها بعينيّ 90 00:05:51,520 --> 00:05:55,330 {\pos(190,220)}ركّزي عينيك على مُسبب .هذه الرجفات الزمنية 91 00:05:55,990 --> 00:05:57,030 .عُلم 92 00:06:03,840 --> 00:06:05,100 .(ذلك (إليوت نيس 93 00:06:06,900 --> 00:06:08,410 .(لا يشبه (كيفن كوستنر 94 00:06:09,710 --> 00:06:13,070 (ماذا إن كان وشى أحد لـ (كابون بأن (نيس) تهديد مستقبلي؟ 95 00:06:13,470 --> 00:06:16,670 ،إذًا حياته في خطر .لا تقلق، سأهتم بالأمر 96 00:06:18,570 --> 00:06:19,570 .اذهب أنت 97 00:06:22,390 --> 00:06:25,379 .سيد (نيس)، مرحبًا 98 00:06:26,111 --> 00:06:28,249 .(لا تعرفني، اسمي (راي بالمر 99 00:06:28,250 --> 00:06:31,009 لديّ سبب لأعتقد أن .حياتك ربّما في خطر 100 00:06:31,010 --> 00:06:32,399 .الأفضل أن تجيء معي 101 00:06:32,400 --> 00:06:35,329 (سيّد (نيس)، أنا الرقيب (جونز .(من شرطة (شيكاغو 102 00:06:35,330 --> 00:06:37,620 نحن حارساك حتى تصل .لإدارة المباحث خاصتك 103 00:06:38,110 --> 00:06:41,770 ،)شكرً لاهتمامك يا سيد (بالمر .لكن يبدو أنّي في أيادٍ أمينة 104 00:06:44,660 --> 00:06:45,660 .حسنٌ 105 00:06:46,730 --> 00:06:49,600 ماذا حدث للتوّ؟ - .أغرب شيء - 106 00:06:50,250 --> 00:06:54,040 (شرطيان رافقا (إيليوت نيس .لإدارة المباحث توًّا 107 00:06:55,360 --> 00:06:59,260 ،لا يرافقانه للإدارة .سيلقيانه في النهر 108 00:06:59,450 --> 00:06:59,973 ماذا؟ 109 00:06:59,974 --> 00:07:05,449 راي)، في العشرينيات كانت شرطة) .شيكاغو) الأفسد في تاريخ الشرطة) 110 00:07:05,450 --> 00:07:07,720 .(أغلبهم كانوا يعملون لصالح (كابون 111 00:07:08,810 --> 00:07:11,109 رأيت فيلم "الممنوع لمسهم" أم لا؟ 112 00:07:11,110 --> 00:07:14,599 ،)جاكس)، (شتاين) .(اعترضا (إليوت نيس 113 00:07:14,600 --> 00:07:17,160 .يرافقه ضابطا شرطة 114 00:07:28,520 --> 00:07:31,760 غراي)، أما سمعت ما قالته (سارّة)؟) - .كلّا - 115 00:07:34,810 --> 00:07:36,020 !انتظر، مهلًا 116 00:07:39,290 --> 00:07:42,231 ماذا حدث هناك بحق السماء؟ أنّى لم تعترضاه؟ 117 00:07:42,266 --> 00:07:45,586 .آسف، تشتت انتباهي - بماذا؟ - 118 00:07:45,621 --> 00:07:48,319 .(أخبرها يا (غراي - .ليس خطأ البروفيسور - 119 00:07:48,320 --> 00:07:50,419 راي) سمح لـ (نيس) بالوقوع) .(في قبضة (كابون 120 00:07:50,420 --> 00:07:54,596 كانا ضابطي شرطة، ومن عساه توقّع أنّهما لم يأخذاه للمباحث كما قالا؟ 121 00:07:54,620 --> 00:07:58,241 (غيديون)، اعرضي سجل (شيكاغو) .لـ 24 أكتوبر عام 1931 122 00:07:58,276 --> 00:08:02,089 أجل، اليوم الأصليّ لاعتقال" "كابون) للتهرب الضريبيّ) 123 00:08:02,090 --> 00:08:05,559 لكنه في هذه النسخة من التاريخ" "صار شيئًا أسوأ بكثير من محض مجرم 124 00:08:05,560 --> 00:08:08,730 "أصبح سياسيًا" - أل كابون) صار العمدة؟) - 125 00:08:09,560 --> 00:08:12,289 ،مفهوم، أرجع عن رأيي .نيس) غالبًا في مأزق جسيم) 126 00:08:12,290 --> 00:08:17,580 ما لم نكتشف لأين أخذوه .لننقذه قبل حدوث هذا 127 00:08:17,581 --> 00:08:19,273 "العمدة (ألكابون) يبدأ احتفال أكتوبر" 128 00:08:23,980 --> 00:08:26,780 ،)العميل الخاص (نيس .يومك الأول جهنمي جدًا 129 00:08:26,790 --> 00:08:30,860 ما أدراك بهويتي وموعد قدومي للمدينة؟ 130 00:08:30,890 --> 00:08:33,720 أصدقاء جدد لي وشوا بك إليّ 131 00:08:33,850 --> 00:08:37,019 لذا أنا ورجالي قررنا .إعطاءك هدية ترحيب رائعة 132 00:08:37,020 --> 00:08:38,360 .حذاء اسمنتي 133 00:08:38,630 --> 00:08:42,870 ،إنه رائج جدًا في (شيكاغو) هذه الآونة .أشعر أن هذا الحذاء سيناسب مقاسك 134 00:08:42,900 --> 00:08:44,550 .هيا، جربه 135 00:08:47,270 --> 00:08:51,890 أحالفك الحظ في إيجاد (نيس)؟ - .لدى إيجادنا (نيس) سيكون جثة في البحر - 136 00:08:53,620 --> 00:08:57,299 .ميك)، إنك عبقري جميل، فعلًا) - .وأخيرًا لاحظ أحدهم - 137 00:08:57,300 --> 00:09:02,690 .غيديون)، اذهبي بنا لمرفأ الشحن 39) - لمَ أنت واثق بأنه هناك؟ - 138 00:09:02,720 --> 00:09:05,825 في العشرينيات، كان الرصيف 39 حيث كان يحضر كل (كابون) أعداءه 139 00:09:05,860 --> 00:09:08,509 ويربطهم أقدامهم بقوالب اسمنتية .ويلقيهم في الميناء 140 00:09:08,510 --> 00:09:10,570 .وعرف بعد ذلك بكهف الجثث 141 00:09:17,360 --> 00:09:22,879 هذه ليست ضغينة شخصية، أنا رجل .أعمال والمباحث الاتحادية مضرة بالعمل 142 00:09:22,880 --> 00:09:27,500 تحقيق الإدارة لن ينتهي .إلّا حين ينتهي القتال 143 00:09:28,960 --> 00:09:31,870 .شعريّ، آمل أنّك كتبت هذه الجملة 144 00:09:32,100 --> 00:09:33,750 .(مرحبًا بك في (شيكاغو) يا سيّد (نيس 145 00:09:38,540 --> 00:09:40,250 كل هذا لأجل بعض الخمر؟ 146 00:09:40,790 --> 00:09:43,220 .أحبه - .أزياء جميلة - 147 00:09:43,980 --> 00:09:46,890 .يبدو أن لأصدقائنا الجدد أصدقاء 148 00:09:47,180 --> 00:09:48,370 .اقضوا عليهم يا شباب 149 00:10:06,130 --> 00:10:07,480 .(سأهتم بـ (كابون 150 00:10:10,810 --> 00:10:12,570 .(دعه، وجدنا (نيس 151 00:10:13,690 --> 00:10:15,729 أهو ميت؟ - .فاقد الوعي - 152 00:10:15,730 --> 00:10:17,060 .دخل جسده الكثير من الماء 153 00:10:20,680 --> 00:10:23,640 ،ميرلن) كان محقًا) .ابتلعوا الطعم 154 00:10:31,880 --> 00:10:34,880 العميل الخاص (نيس) أصيب" "بنقص حاد في التأسج 155 00:10:34,930 --> 00:10:37,530 "معالجة ضرره الدماغي سيستغرق وقتًا" 156 00:10:37,930 --> 00:10:39,490 بوسعك معالجة الضرر الدماغي؟ 157 00:10:39,780 --> 00:10:42,799 لمَ لمْ تعالجي (روري)؟ - "ومن قال إنّي لم أفعل؟" - 158 00:10:42,800 --> 00:10:44,940 .لنتطرق للجدّ 159 00:10:45,490 --> 00:10:49,969 (جليًا أن (كابون) علم أن (نيس .هو من سيوقع به 160 00:10:49,970 --> 00:10:52,879 عندما كنا في المرفأ .ذكر (كابون) أن لديه أصدقاء جدد 161 00:10:52,880 --> 00:10:56,209 ،ربما لدينا مشكلة أكبر .أقصد مشكلة أخرى 162 00:10:56,210 --> 00:10:58,379 يفترض هذا الأسبوع بـ (نيس) وفريقه الحصول على 163 00:10:58,380 --> 00:11:00,019 .دفتر حسابات (كابون) من محاسبه 164 00:11:00,020 --> 00:11:03,239 قضية مكتب خدمات الأموال الداخلية ضد (كابون) بخصوص التهرب الضريبي 165 00:11:03,240 --> 00:11:05,529 .معتمدة كليًا على هذا الدفتر 166 00:11:05,530 --> 00:11:08,889 و(نيس) يعجز عن نيله .ما دام راقدًا هنا بتلف دماغيّ 167 00:11:08,890 --> 00:11:12,660 تحديدًا، ما يعني أن على .أحدنا أن يحل محله 168 00:11:13,970 --> 00:11:16,309 .تلك فكرة غبية - .هذا عصر سابق لشبكة المعلومات - 169 00:11:16,310 --> 00:11:19,589 .(لا أحد يعرف هيئة (نيس - .نايت) محق، سأقوم بهذا) - 170 00:11:19,590 --> 00:11:21,140 .بالواقع، سأقوم بها أنا 171 00:11:21,370 --> 00:11:24,850 (أجل، لو أن المهمة مثلها (براد بيت لتركنا لك تنفيذها 172 00:11:24,851 --> 00:11:28,219 لكننا نتفق جميعًا، إذا بيننا شخص .يشبه شرطي مباحث، فإنه أنا 173 00:11:28,220 --> 00:11:31,829 نحن في هذا الموقف .لأنك تعلمت التاريخ من فيلم 174 00:11:31,830 --> 00:11:33,340 !يكفي 175 00:11:33,500 --> 00:11:37,790 آسفة يا (راي)، لكن (نايت) أعلم .منا جميعًا بهذا العصر 176 00:11:37,850 --> 00:11:41,529 ما الخطة؟ - إن كان دفتر حسابات (كابون) في مكان ما - 177 00:11:41,530 --> 00:11:44,839 فإنه غالبًا في حانته .(الرئيسة ملهى (تشيلسا 178 00:11:44,840 --> 00:11:49,500 لذا (راي) وأنا سنذهب لإدارة المباحث وننضم لفريق (نيس) ونقود مداهمة للمكان 179 00:11:49,730 --> 00:11:52,500 .ونحصل على الدفتر - .بديع، خذ (روري) معك - 180 00:11:54,680 --> 00:11:57,339 هل وجهي يبدو كشرطيّ إليكم؟ 181 00:11:57,340 --> 00:12:01,239 إن كانت مهمة لجمعية العدالة الأمريكية .فغالبًا كنا سنرسل دخيلًا سريًا للملهى 182 00:12:01,240 --> 00:12:02,870 .لن أفعل هذا أيضًا 183 00:12:03,120 --> 00:12:05,920 .فرغت من التأنق - .لا بأس - 184 00:12:06,040 --> 00:12:10,319 (سأذهب للملهى مع (جاكس) و(شتاين ويمكنك البقاء هنا واحتساء جعتك 185 00:12:10,320 --> 00:12:12,860 .(ورعاية (نيس - ماذا عني؟ - 186 00:12:12,890 --> 00:12:15,970 .بوسعك رعايته - ماذا؟ - 187 00:12:16,450 --> 00:12:17,450 .آسفة 188 00:12:21,900 --> 00:12:22,900 .جعة 189 00:12:26,430 --> 00:12:27,430 .ها هو ذا 190 00:12:29,160 --> 00:12:32,179 .(العميل الخاص (كول بينت - أجل، ومن تكون؟ - 191 00:12:32,180 --> 00:12:35,640 (العميل الخاص (إليوت نيس .(وهذا مساعدي (بوب دي نيرو 192 00:12:35,810 --> 00:12:39,490 جمعت الفريق الذي حددته .(برقيتك يا سيد (نيس 193 00:12:39,540 --> 00:12:42,050 آمل أنهم مستعدون لبعض الإثارة .لأنهم سيحظون بها 194 00:12:42,051 --> 00:12:43,940 .(الليلة سنداهم ملهى (تشيلسا 195 00:12:43,950 --> 00:12:46,419 ملفاتنا تفيد بأن (كابون) ليس .لديه علاقة بذلك المكان 196 00:12:46,420 --> 00:12:48,950 .ملفاتك تفتقر للتحديث بشكل محرج 197 00:12:49,030 --> 00:12:52,709 علمنا أن (كابون) شريك في الملهى ويخفي كمية كبيرة نوعيًا 198 00:12:52,710 --> 00:12:54,260 .من الويسكي الكندي هناك 199 00:12:54,290 --> 00:12:57,729 .(إذن تعلما الكثير عن منظمة (كابون 200 00:12:57,730 --> 00:13:00,320 .لنقل أن لدينا دخلاء 201 00:13:06,340 --> 00:13:11,110 هذا المكان جميل جدًا .بما أننا لم نرَ قنينة كحول واحدة 202 00:13:11,130 --> 00:13:16,379 .قال (نايت) إنها حانة غير مرخصة - .أجل، لهذا اسمها حانة غير مرخصة - 203 00:13:16,380 --> 00:13:18,730 علينا تبيُّن كيفية .طلب النصف الممتاز 204 00:13:20,440 --> 00:13:24,940 .معذرة، أريد صودا الملهى رجاء 205 00:13:25,540 --> 00:13:27,030 .صودا الملهى قادمة 206 00:13:27,720 --> 00:13:29,130 .إليك ما أود معرفته 207 00:13:29,550 --> 00:13:33,090 لمَ شخص من المستقبل مهتم بمساعدة (أل كابون)؟ 208 00:13:33,280 --> 00:13:35,320 .نحن هنا لنتبين ذلك 209 00:13:37,950 --> 00:13:40,180 .هذه مجرد صودا الملهى 210 00:13:45,710 --> 00:13:48,630 أأنت بخير؟ - .أجل - 211 00:13:48,930 --> 00:13:52,880 أظنني مندهشة لتفضيلك البقاء هنا .على متن السفينة عوض الخروج 212 00:13:53,740 --> 00:13:56,400 مدينة (شيكاغو) عام 1920 .تبدو نوعك المفضل 213 00:13:57,110 --> 00:14:01,480 .في طفولتي، أردت الغدو ضابطة شرطة 214 00:14:01,690 --> 00:14:05,020 ،لم يهمني كوني فتاة .تقت لوضع شارة فحسب 215 00:14:05,050 --> 00:14:08,880 .جميل، الأشرار ينالون كل المتعة 216 00:14:13,670 --> 00:14:16,140 .لا يبدو أنك تستمتع الآن 217 00:14:22,020 --> 00:14:25,150 .عجبًا لسقوط العظيم 218 00:14:28,920 --> 00:14:29,940 .(ليونارد) 219 00:14:30,900 --> 00:14:31,920 .(ليونارد) 220 00:14:34,370 --> 00:14:36,959 .حتمًا أفقد صوابي - .طبعًا تفقده - 221 00:14:36,960 --> 00:14:41,420 فلمَ غير ذلك ما زلت هنا تتلقى الأوامر كجرو حسن التدريب؟ 222 00:14:41,550 --> 00:14:46,850 ،)لست في صوابك يا (ميك .ولهذا جئت، لأرد لك صوابك 223 00:14:56,740 --> 00:14:58,359 راي)، (نايت)، ما وضعكما؟) 224 00:14:58,360 --> 00:15:01,180 ،حذارٍ، سندخل" "لا تكونوا في مجال اعتقالنا 225 00:15:04,820 --> 00:15:07,629 ما الذي يفعله محترمون أمثالكم في مكان كهذا؟ 226 00:15:07,630 --> 00:15:09,720 .أنت - .(جيفرسون) - 227 00:15:12,310 --> 00:15:13,490 ما هذا بحق السماء؟ 228 00:15:15,300 --> 00:15:18,040 !جيفرسون)، المتسارع هنا، اهرب) 229 00:15:22,460 --> 00:15:23,990 !لا يتحرك أحد 230 00:15:24,870 --> 00:15:26,449 .ضباط المباحث الاتحادية 231 00:15:26,450 --> 00:15:29,140 جميعكم رهن الاعقتال .(لمخالفة قانون (فولستد 232 00:15:30,440 --> 00:15:33,086 .رويدك يا صاح، هذا عملينا الدخيل 233 00:15:33,150 --> 00:15:35,209 بما أن هذا الملهى جاف كالصحراء الكبرة 234 00:15:35,210 --> 00:15:37,909 فأرى أنك بحاجة لدخيل جديد .(أيها العميل الخاص (نيس 235 00:15:37,910 --> 00:15:38,910 .أجل 236 00:15:40,520 --> 00:15:44,659 ماذا يحدث هنا بحق السماء؟ - .دامين دارك) جاء مع المتسارع) - 237 00:15:44,660 --> 00:15:46,320 .(اختطفا (غراي) و(سارّة 238 00:15:54,070 --> 00:15:56,959 .انحراف (كابون) برمته كان إلهاء 239 00:15:56,960 --> 00:15:59,730 دارك) وصديقه المتسارع الجديد) .علما أن هذا سيلفت انتباهنا 240 00:15:59,920 --> 00:16:03,456 لكن لم اختطفا (سارّة) و(شتاين)؟ ماذا يريد منهما؟ 241 00:16:03,480 --> 00:16:04,729 .ما زلت أحاول تبيُّن ذلك 242 00:16:04,730 --> 00:16:06,539 أأنت بخير يا (جاكس)؟ - .أنا غاضب - 243 00:16:06,540 --> 00:16:10,239 ،هون عليك يا فتى .لا حيلة بيدك ضد المتسارعين 244 00:16:10,240 --> 00:16:11,760 .سنرى 245 00:16:12,860 --> 00:16:16,070 القصة يطول شرحها، واختصارها .أن (ريب) امتلك ترسانة سرية 246 00:16:16,190 --> 00:16:20,049 أنا و(غراي) وجدناها مع رسالة .باري) المستقبلي عن الحرب المقبلة) 247 00:16:20,050 --> 00:16:22,770 (ذلك المتسارع قتل (ريكس .واختطف صديقينا 248 00:16:22,920 --> 00:16:24,629 .علينا القبض عليه قبل الفجر 249 00:16:24,630 --> 00:16:29,139 أجل، إن كان يفعل هذا السلاح .ما أظنه، فسنشلّه عن الحركة 250 00:16:29,140 --> 00:16:32,180 أجل، كل هذا رائع، لكن ما زال (علينا نيل دفتر حسابات (كابون 251 00:16:32,190 --> 00:16:33,860 .وإلّا سيفسد التاريخ 252 00:16:34,120 --> 00:16:38,579 ،طالما فشلت خطتك الأخيرة تمامًا .فأقترح أن يخطط شخص غيرك 253 00:16:38,580 --> 00:16:42,140 دعني أحزر، أنت؟ .لنسمع فكرتك العبقرية 254 00:16:43,260 --> 00:16:45,699 ليس لدي واحدة، لكنها .ستكون أفضل من فكرتك 255 00:16:45,700 --> 00:16:46,780 .كفى 256 00:16:48,050 --> 00:16:50,670 (إن أردتم النيل من (كابون) وقاتل (ريكس 257 00:16:51,900 --> 00:16:56,782 فلن تفعلوا ذلك بلعب دور فتى .الكشافة أو المؤرخ أو الشرطيّ 258 00:16:57,780 --> 00:16:59,120 ...سنفعل ذلك بطريقتي 259 00:17:01,140 --> 00:17:02,390 .كمجرم 260 00:17:10,290 --> 00:17:14,779 ...(أجل، فندق (ريتز كارلتون .قطعًا لسنا فيه 261 00:17:14,780 --> 00:17:16,089 كيف جئنا لهنا؟ 262 00:17:16,090 --> 00:17:18,819 .يبدو أن صديقنا المتسارع نال منا 263 00:17:18,820 --> 00:17:21,399 .لم يكُن يعمل بمفرده - .أجل - 264 00:17:21,400 --> 00:17:26,670 .(دامين دارك) صديق متنبئ لـ (أل كابون) 265 00:17:28,060 --> 00:17:29,560 .ولا تنسياني 266 00:17:30,230 --> 00:17:31,680 .(لم أرك منذ مدة يا (سارّة 267 00:17:33,100 --> 00:17:35,690 .تبدين بخير مقارنة بأحد عاد من الموت 268 00:17:35,700 --> 00:17:40,209 (لمَ لستُ مندهشة لكونك و(دامين وجدتما بعضكما؟ 269 00:17:40,210 --> 00:17:41,610 ما مرادك منا؟ 270 00:17:42,150 --> 00:17:47,390 لديكما شيئًا نحتاجه، وبينما شريكاي يرتأيانني أحمق للمحاولة 271 00:17:47,870 --> 00:17:49,830 .فأودّ إجراء صفقة معكما 272 00:17:49,990 --> 00:17:52,640 .معكم تميمة 273 00:17:53,770 --> 00:17:58,499 أعطينيها وسأرد لك 9 سنين .ضاعت من عمرك 274 00:17:58,500 --> 00:18:00,030 عمَّ تتكلم؟ 275 00:18:00,120 --> 00:18:05,850 ،ربما (أوليفر) لم يخبرك .(لكنّي من رتب لغرق (كوين غامبت 276 00:18:08,710 --> 00:18:13,780 ،)يومئذٍ تغيرت حايتك يا (سارة .هوت عليك مئات البلايا 277 00:18:13,880 --> 00:18:17,960 ،)د.(أيفو)، (سلايد ويلسون ...اتحاد القتلة 278 00:18:19,400 --> 00:18:22,930 .وفقدان أختك - .وفقدانك ابنك - 279 00:18:23,310 --> 00:18:25,189 .كلانا سينال حياتين بلا بلايا 280 00:18:25,190 --> 00:18:28,729 لمَ لا تطلب من صديقك المتسارع العودة بك للماضي فحسب؟ 281 00:18:28,730 --> 00:18:33,660 لأن (مالكولم) محض خادم .تم إرساله لاستعادة التميمة 282 00:18:34,440 --> 00:18:37,480 لمَ هي هامة جدًا؟ - وماذا يهمك؟ - 283 00:18:38,460 --> 00:18:41,639 أعطيك وأختك فرصة لعيش .حياتين طبيعيتين 284 00:18:41,640 --> 00:18:48,730 للعودة وربما ارتياد الجامعة .ومقابلة فتى لطيف أو فتاة والاستقرار 285 00:18:48,950 --> 00:18:50,170 .شكرًا لك 286 00:18:50,500 --> 00:18:54,720 ،لم أخلق لهذه الأشياء أبدًا .وأدرك ذلك 287 00:18:55,350 --> 00:18:59,210 كما أنه لا يمكنك العودة .وتغيير الأمور بهذه البساطة 288 00:19:00,830 --> 00:19:01,870 لم لا؟ 289 00:19:02,400 --> 00:19:08,019 لأن الوقت مقدس، ولا يمكن تغييره حسب رغباتنا 290 00:19:08,020 --> 00:19:10,530 بدون إلحاق الأذى بحيوات أخرى لا تُحصى. 291 00:19:11,750 --> 00:19:13,840 ولكنك ما كنت ستذكرين أي من هذا، صحيح؟ 292 00:19:14,780 --> 00:19:22,040 ستكونين غير مدركة للسفر عبر الزمن، والخسارة، والحسرة. 293 00:19:22,450 --> 00:19:26,900 ستكونين سعيدة، أوليس ذلك ما يهم في النهاية؟ 294 00:19:30,630 --> 00:19:31,830 (مالكوم). 295 00:19:33,630 --> 00:19:37,620 الحقيقة المُرة أفضل ألف مرة من الوهم المُريح. 296 00:19:42,950 --> 00:19:45,390 هذا نكران للذات لافت للنظر. 297 00:19:46,330 --> 00:19:48,060 كان لدي معلماً بارعاً. 298 00:19:49,140 --> 00:19:51,430 نعم، الربان (هانتر). 299 00:19:51,800 --> 00:19:52,800 لا. 300 00:19:54,500 --> 00:19:55,860 كنت أقصدك. 301 00:20:06,930 --> 00:20:08,190 ما هذا بحق الجحيم؟ 302 00:20:12,060 --> 00:20:13,160 اقتلوها! 303 00:20:22,450 --> 00:20:23,980 هيا! اخرجوا من هنا! 304 00:20:24,060 --> 00:20:25,300 اخرجوا من هنا! 305 00:20:27,100 --> 00:20:29,580 مرحباً، أنا (كلايد). وتلك (بوني). 306 00:20:29,890 --> 00:20:30,970 اخرج من الشاحنة. 307 00:20:32,250 --> 00:20:36,279 - ألديكما فكرة عمن تسرقونه؟ - نعم، والآن، لأين متوجهة الشاحنة؟ 308 00:20:36,280 --> 00:20:39,630 - شارع 31 و(فورت ديربون درايف). - ممتن لك. 309 00:20:42,340 --> 00:20:43,340 احملي تلك. 310 00:20:45,570 --> 00:20:47,200 ألا تنسى شيئاً؟ 311 00:20:47,650 --> 00:20:48,840 (نايت) و(راي)؟ 312 00:20:49,340 --> 00:20:51,399 هذان الأحمقان لم يفعلا شيئاً سوى تعطيلنا. 313 00:20:51,400 --> 00:20:53,480 يا رفاق، إننا واقفين هنا. 314 00:20:53,920 --> 00:20:56,260 حسناً، اركبا في الخلف. 315 00:20:57,270 --> 00:21:00,640 لا أصدق أن (مالكوم) ظن أني سأقبل بتلك الصفقة. 316 00:21:01,940 --> 00:21:04,759 ألم يغويك عرضه فعلاً؟ 317 00:21:04,760 --> 00:21:06,320 بالتأكيد أغواني، 318 00:21:06,810 --> 00:21:10,339 ولكن لا يمكننا ترك رجل أن يغير التاريخ بتلك البساطة. 319 00:21:10,340 --> 00:21:12,679 تخيل الدمار الذي سيسببه هذا. 320 00:21:12,680 --> 00:21:17,440 نعم، عندما يتعلق الأمر بالسفر عبر الزمن، يمكن للأفضل بيننا أن يعيث فساداً. 321 00:21:18,010 --> 00:21:19,850 ماذا تعني؟ 322 00:21:20,730 --> 00:21:22,400 (مارتن)؟ 323 00:21:23,320 --> 00:21:26,890 إنك تتصرف بغرابة منذ معركتنا مع (الطغاة). 324 00:21:26,900 --> 00:21:28,390 ماذا يجري؟ 325 00:21:30,320 --> 00:21:32,769 لقد كانت غلطة غير مقصودة... 326 00:21:32,770 --> 00:21:35,949 كنت أحاول أن أعطي نفسي مشورة زوجية. 327 00:21:35,950 --> 00:21:38,479 لم أتخيل قط أن يكون لهذا تأثير. 328 00:21:38,480 --> 00:21:41,480 تسببت بانحراف زمني؟ 329 00:21:41,560 --> 00:21:44,540 لدي ابنة. 330 00:21:45,320 --> 00:21:47,210 لديك ماذا؟ 331 00:21:48,520 --> 00:21:52,629 ابنة كاملة النمو 332 00:21:52,630 --> 00:21:55,149 لم أعرف قط أنها ابنتي. 333 00:21:55,150 --> 00:21:58,059 - تلك الجميلة، والعبقرية... - وغير الحقيقية. 334 00:21:58,060 --> 00:22:02,769 نعم في البداية، ولكني تذكرت. 335 00:22:02,770 --> 00:22:07,529 تذكرت الليال الكثيرة التي قضيتها وأنا أسير في الحصي وهي في عربة الأطفال، 336 00:22:07,530 --> 00:22:10,329 وأنا أحاول أن أجعلها تنام. 337 00:22:10,330 --> 00:22:14,939 وكيف ذاب قلبي عند ابتسامتها الأولى. 338 00:22:14,940 --> 00:22:18,749 الإزعاج الذي تسببت فيه لمعلمتها في الحضانة 339 00:22:18,750 --> 00:22:22,069 عندما أصرت على غناء الجدول الدوري 340 00:22:22,070 --> 00:22:24,089 بدلاً من الحروف الأبجدية. 341 00:22:24,090 --> 00:22:26,579 تذكرت كل هذا. 342 00:22:26,580 --> 00:22:28,750 ولكن لم يحدث أي من هذا لك. 343 00:22:28,760 --> 00:22:32,750 ولكن الذكريات حقيقية. 344 00:22:33,420 --> 00:22:39,130 إنها جزء مني الآن. هي جزء مني الآن. 345 00:22:41,390 --> 00:22:43,519 وأنا أحبها. 346 00:22:43,520 --> 00:22:48,129 (مارتن)، إنك من أقنعتني بعدم قتل (دامين دارك)، 347 00:22:48,130 --> 00:22:53,010 وألا أستعيد أختي، بسبب الضرر الذي سيسببه هذا للتاريخ. 348 00:22:53,490 --> 00:22:57,670 آسف، ولكن الحديث عليَّ. 349 00:22:57,750 --> 00:23:01,889 أفهم أن (مالكوم) حاول التصرف بلطافة 350 00:23:01,890 --> 00:23:04,139 وعرض عليك عرضاً. 351 00:23:04,140 --> 00:23:08,129 ولأنك رفضت، سيتوجب علينا أن نزداد قساوة. 352 00:23:08,130 --> 00:23:10,049 قم بأقصى ما لديك. 353 00:23:10,050 --> 00:23:12,600 هل ظننت أني أقصدك؟ 354 00:23:13,760 --> 00:23:20,540 أخشى أنه بتدريبك في الاتحاد على التعذيب، سيكون مضيعة للوقت، ما عدا المتعة. 355 00:23:26,280 --> 00:23:27,670 (سارة)؟ 356 00:23:27,700 --> 00:23:29,699 مهما يفعلون، لا تعطيهم شيئاً. 357 00:23:29,700 --> 00:23:31,459 لا! 358 00:23:31,460 --> 00:23:34,970 (مارتن)! 359 00:23:46,300 --> 00:23:49,280 البروفيسور (شتاين)، هل أنا محق؟ 360 00:23:49,410 --> 00:23:52,600 - هل أعرفك؟ - دعنا نقول... 361 00:23:53,020 --> 00:23:54,960 الأمر معقد. 362 00:23:56,840 --> 00:23:58,819 لن أكذب عليك. 363 00:23:58,820 --> 00:24:03,209 هذه اللعبة الصغيرة عادة تترك الرجل ميتاً، 364 00:24:03,210 --> 00:24:08,470 ولكني عدلتها حتى تشعر بألم قليل وحسب... 365 00:24:09,300 --> 00:24:11,160 نظرياً. 366 00:24:27,520 --> 00:24:33,229 - لست السائق المعتاد. ماذا حدث لـ(فيني)؟ - (فيني)، إنه يتسكع مع أمك. 367 00:24:33,230 --> 00:24:35,180 - ماذا؟ - ماذا؟ 368 00:24:38,160 --> 00:24:38,890 إليكم الخطة إذن. 369 00:24:38,891 --> 00:24:41,589 أن ننقذ الناس بدون أن يُقبض علينا بسببكما. 370 00:24:41,590 --> 00:24:43,529 - إنها تتكلم عنك. - كلا، أظنها تتكلم عنك أنت. 371 00:24:43,530 --> 00:24:44,750 اخرسا! 372 00:24:44,760 --> 00:24:48,079 يُفترض أن تكونا شريكين. والشركاء يساندان بعضهما. 373 00:24:48,080 --> 00:24:48,930 حسناً، إن (ميك) على حق. 374 00:24:48,931 --> 00:24:51,099 يمكن أن نتفق كلنا أننا نريد الوصول إلى دفتر حسابات (كابوني). 375 00:24:51,100 --> 00:24:53,550 - صحيح؟ - أتفق معك. 376 00:25:04,500 --> 00:25:06,200 (سارة)؟ 377 00:25:10,700 --> 00:25:12,259 - هل أنت بخير؟ - أنا بخير. 378 00:25:12,260 --> 00:25:14,330 علينا أن نجد (شتاين). 379 00:25:20,650 --> 00:25:24,119 لعلمك، بالنسبة لرجل عصابات قاتل، كان (كابوني) منظماً جداً، 380 00:25:24,120 --> 00:25:26,800 وامتلك خطاً رائعاً. 381 00:25:31,880 --> 00:25:34,910 - تفقد هذا. - هل هذا هو الدفتر؟ 382 00:25:35,360 --> 00:25:36,910 صحيح. 383 00:25:37,290 --> 00:25:38,730 هيا بنا. 384 00:25:44,960 --> 00:25:46,729 انتبه أين توجه هذا الشيء. 385 00:25:46,730 --> 00:25:49,079 - (سنارت). - لا يجدر بك الوجود هنا، (ميك). 386 00:25:49,080 --> 00:25:54,089 قد يكون رجال (كابوني) من 1927، ولكن رصاصاتهم تقتل. 387 00:25:54,090 --> 00:25:58,089 أتريد حقاً أن تخاطر بحياتك لأجل امرأة ورجل عجوز؟ 388 00:25:58,090 --> 00:26:00,639 - هل توجد أية علامة على البروفيسور؟ - ليس بعد. 389 00:26:00,640 --> 00:26:04,599 يبدو أن هناك ملاك صغير يهمس في أذنك. 390 00:26:04,600 --> 00:26:07,119 المشكلة أن الملائكة دائماً تريدك أن تفعل الصواب، 391 00:26:07,120 --> 00:26:10,300 وفعل الصواب يتسبب في قتلك. 392 00:26:10,310 --> 00:26:11,809 أنا أدرى بهذا. 393 00:26:11,810 --> 00:26:15,139 تريد أن تبقى حياً، يستحسن أن تسمع للشيطان. 394 00:26:15,140 --> 00:26:17,260 اخرج الآن. 395 00:26:18,680 --> 00:26:21,390 فات الأوان. 396 00:26:21,960 --> 00:26:23,169 أنت وجدتهما. 397 00:26:23,170 --> 00:26:24,549 - هل أنتما بخير؟ - أنا بخير. 398 00:26:24,550 --> 00:26:26,470 - لنخرج من هنا. - جيد، أجل. 399 00:26:29,970 --> 00:26:33,110 يا إلهي، إنك (آل كابوني). 400 00:26:33,120 --> 00:26:33,910 ذو الوجه المجروح. 401 00:26:33,911 --> 00:26:35,830 - أجل، لا أظن أنه يحب ذلك الوصف. - لا؟ 402 00:26:35,840 --> 00:26:38,589 أكره عندما يحاول الناس سرقة أملاكي. 403 00:26:38,590 --> 00:26:42,090 ما هو شعوري في رأيكم عند رؤيتكم أيها اللصوص في ملكيتي؟ 404 00:26:42,100 --> 00:26:44,530 في رأيي أنه ليس شعوراً طيباً. 405 00:26:44,540 --> 00:26:48,579 أعطاني الطبيب تلك الحبوب، قال إنها ستساعدني أن أهدأ. 406 00:26:48,580 --> 00:26:53,209 ثم أدركت يوماً ما شيئاً واحداً وهو أن القتل هو ما يريحني. 407 00:26:53,210 --> 00:26:55,190 أشكركم على جلسة العلاج هذه. 408 00:27:07,110 --> 00:27:08,659 - شكراً، يا صاح. - أجل. 409 00:27:08,660 --> 00:27:11,530 - لنذهب. - أجل. 410 00:27:28,830 --> 00:27:30,469 كيف أبليت؟ 411 00:27:30,470 --> 00:27:33,159 لقد كنت رائعاً يا (آل). 412 00:27:33,160 --> 00:27:34,729 كما ظننت. 413 00:27:34,730 --> 00:27:37,659 هل أنت متأكد أن السيد (ثيون) لن يغضب لأننا تركناهم؟ 414 00:27:37,660 --> 00:27:41,550 بالعكس. 415 00:27:49,820 --> 00:27:52,870 (غراي)، إنك في أمان الآن، لا بأس. 416 00:27:52,880 --> 00:27:54,149 - (غراي). - ماذا؟ 417 00:27:54,150 --> 00:27:56,249 - (غراي)؟ - أنا آسف. 418 00:27:56,250 --> 00:27:58,289 لم أسمعك. إنني... 419 00:27:58,290 --> 00:27:59,869 مشتت قليلاً. 420 00:27:59,870 --> 00:28:04,119 كان ذلك وشيكاً، ولكن النصر حليفنا، وجمعنا الفريق مجدداً. 421 00:28:04,120 --> 00:28:06,589 تقنياً، أنت و(روري) جمعتما الفريق من جديد. 422 00:28:06,590 --> 00:28:09,079 وحصلنا على الدفتر. عناق أخوي؟ 423 00:28:09,080 --> 00:28:10,319 أجل. 424 00:28:10,320 --> 00:28:12,459 حسناً، أظن أن هذا سابق لأوانه بعض الشيء. 425 00:28:12,460 --> 00:28:14,239 ما زلنا لا نملك هوية فائق السرعة. 426 00:28:14,240 --> 00:28:17,919 والذي أضاف (مالكوم ميرلن) الآن إلى فريق المسافرين بالزمن المختلين. 427 00:28:17,920 --> 00:28:21,019 ويريد التميمة التي أخذتها من (دارك) في 1987. 428 00:28:21,020 --> 00:28:24,209 ماذا قد يريد شخص بقوة فائق السرعة هذا من تحفة قديمة؟ 429 00:28:24,210 --> 00:28:27,999 ربما يجب أن ألقي نظرة على التميمة. 430 00:28:28,000 --> 00:28:31,039 ربما بوسعي معرفة بعض من أسرارها. 431 00:28:31,040 --> 00:28:32,570 حسناً. 432 00:28:44,230 --> 00:28:48,570 لم تتسن لك فرصة للتخلص من قاتل حبيبك، صحيح؟ 433 00:28:48,670 --> 00:28:51,740 ليس الانتقام مبتغاي يا (ميك). 434 00:28:51,750 --> 00:28:53,279 وإنما العدالة. 435 00:28:53,280 --> 00:28:55,109 صحيح. 436 00:28:55,110 --> 00:28:57,459 مهما كان، كنت رائعة الليلة. 437 00:28:57,460 --> 00:28:59,910 يناسبك كونك شريرة. 438 00:29:02,650 --> 00:29:04,200 شكراً لك. 439 00:29:08,890 --> 00:29:11,810 أنا جائع. 440 00:29:15,710 --> 00:29:16,939 ما التالي يا (ميك)؟ 441 00:29:16,940 --> 00:29:19,859 مسيرة طويلة على الشاطئ، أنتما الاثنان وحدكما؟ 442 00:29:19,860 --> 00:29:23,409 بالنسبة لنسج خيالي، بدأت تكون مصدر إزعاج لي. 443 00:29:23,410 --> 00:29:27,190 أفهم الأمر، إنها جذابة للعيون، وقوية في القتال. 444 00:29:27,191 --> 00:29:28,489 إنها مجرد صديقة، 445 00:29:28,490 --> 00:29:32,719 الصديقة الوحيدة التي أملكها، منذ أن فجر صديقي الأخير نفسه. 446 00:29:32,720 --> 00:29:36,299 - أيهمك سماع نصيحة؟ - من رجل ميت؟ لا. 447 00:29:36,300 --> 00:29:39,959 لا تدع الفتاة الجديدة تورطك في أمنية موتها. 448 00:29:39,960 --> 00:29:46,259 مسألة التضحية بنفسك لأجل أصدقائك ليست ممتعة كما تبدو. 449 00:29:46,260 --> 00:29:48,000 ثق بي. 450 00:30:04,070 --> 00:30:05,980 ما هذا بحق الجحيم؟ 451 00:30:07,750 --> 00:30:11,540 (سارة)، ابقي خارج المكتبة. 452 00:30:16,620 --> 00:30:18,520 بماذا تشعر؟ 453 00:30:19,790 --> 00:30:21,520 أنا بخير. 454 00:30:22,250 --> 00:30:27,580 انظر، أعلم أنك عانيت الكثير، ولكن علينا أن نتكلم بخصوص الانحراف الذي سببته. 455 00:30:28,910 --> 00:30:31,140 ربما في وقت لاحق. 456 00:30:34,130 --> 00:30:36,369 ماذا كنت تفعل هنا، على أي حال؟ 457 00:30:36,370 --> 00:30:39,229 - ناحية اليمين ضيقة، واليسار طليقة. - أتكلم ست لغات، لهذا... 458 00:30:39,230 --> 00:30:40,910 (شتاين) على وشك قتل (سارة) في المكتبة. 459 00:30:40,920 --> 00:30:43,859 - بالحبل أم بالشمعدان؟ - أتكلم بجدية. 460 00:30:43,860 --> 00:30:47,319 بطريقة ما، تنكر فائق السرعة في شكل (شتاين)، ويقلب السفينة بأكملها. 461 00:30:47,320 --> 00:30:49,369 - سألبس البدلة. - أعلم كيف أبعد (سارة) عن (شتاين) المزيف. 462 00:30:49,370 --> 00:30:52,380 - ماذا عن مسدس فائق السرعة ذلك؟ - أجل، سأتولى هذا. 463 00:30:52,530 --> 00:30:56,969 (مارتن)، إنك تتصرف بغرابة شديدة منذ أن قام (دارك) بتعذيبك. 464 00:30:56,970 --> 00:30:59,910 هل عرضوا عليك عرضاً كما فعلوا معي؟ 465 00:31:00,350 --> 00:31:04,950 - ساعدنا، ولن نضر ابنتك؟ - ابنتي؟ 466 00:31:05,130 --> 00:31:09,209 (سارة)، أنا و(جاكسون) كنا على الجسر للتو، و... 467 00:31:09,210 --> 00:31:11,869 وأراد أن يكلمك بأمور خاصة بالسفينة. 468 00:31:11,870 --> 00:31:15,280 - أمور خاصة بالسفينة؟ - أجل. 469 00:31:15,310 --> 00:31:16,930 حسناً. 470 00:31:17,290 --> 00:31:20,939 أنا متأكد أنه ليس هناك داعٍ للاستعجال. يمكن لـ(جاكس) أن ينتظر. 471 00:31:20,940 --> 00:31:24,409 - منذ متى وأنت تناديه بـ(جاكس)؟ - في الواقع، الأمر عاجل جداً. 472 00:31:24,410 --> 00:31:27,630 - يجب أن نذهب الآن. - حسناً. 473 00:31:52,920 --> 00:31:54,749 سلاحي فائق السرعة. 474 00:31:54,750 --> 00:31:56,510 مذهل. 475 00:31:57,920 --> 00:32:01,019 لسوء حظك، إن الآثار لحظية فقط. 476 00:32:01,020 --> 00:32:02,599 ماذا فعلت بـ(شتاين)؟ 477 00:32:02,600 --> 00:32:05,649 ما كنت سأضيع طاقتي في القلق بشأنه الآن. 478 00:32:05,650 --> 00:32:08,409 أياً كان ما ستفعله، فهلم الآن. 479 00:32:08,410 --> 00:32:10,339 هل نحن في عجلة من الموت؟ 480 00:32:10,340 --> 00:32:12,800 كنت أتكلم معك. 481 00:32:18,120 --> 00:32:20,390 لقد توجه إلى الجسر، هيا. 482 00:32:20,890 --> 00:32:23,410 لا! 483 00:32:24,260 --> 00:32:26,019 ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟ 484 00:32:26,020 --> 00:32:28,019 "تم عزل درع التخفي." 485 00:32:28,020 --> 00:32:29,179 ذلك ليس جيداً. 486 00:32:29,180 --> 00:32:31,249 "يُفتح عنبر الشحن الآن." 487 00:32:31,250 --> 00:32:33,890 ذلك ليس جيداً بالفعل. 488 00:32:35,850 --> 00:32:39,750 دمروا السفينة. اقتلوا من تجدوه. 489 00:32:48,730 --> 00:32:50,849 حبس فائق السرعة نفسه بداخل الجسر للتو. 490 00:32:50,850 --> 00:32:52,589 رائع، لقد حبسناه إذن. 491 00:32:52,590 --> 00:32:54,279 سمني متفائلاً. 492 00:32:54,280 --> 00:32:57,270 طبقاً لهذا الصوت، فهو يدع أصدقاءه يدخلون السفينة. 493 00:33:08,110 --> 00:33:11,360 يا رفاق، أحتاج لقليل من المساعدة هنا. 494 00:33:11,990 --> 00:33:13,939 حسناً، أنا و(نايت) سنساعد (سارة). 495 00:33:13,940 --> 00:33:16,199 - سأحرس (نيس). - ماذا عن فائق السرعة؟ 496 00:33:16,200 --> 00:33:20,090 إنه يبحث عن التميمة، فكل ما علينا فعله هو إبقاءه في الجسر... 497 00:33:23,590 --> 00:33:24,570 ماذا تفعل؟ 498 00:33:24,571 --> 00:33:27,020 رجال (كابوني) يدمرون السفينة. 499 00:33:28,940 --> 00:33:31,320 لدينا سمكة أكبر نصطادها، يا عزيزتي. 500 00:33:32,420 --> 00:33:34,090 قاتل (ريكس)؟ 501 00:33:36,160 --> 00:33:38,809 إنه يدور في السفينة. يبحث عن التميمة. 502 00:33:38,810 --> 00:33:41,359 إنها مسألة وقت قبل أن يجدها. 503 00:33:41,360 --> 00:33:43,370 كيف نوقفه إذن؟ 504 00:33:43,600 --> 00:33:45,320 ماذا قد يفعل المجرم؟ 505 00:33:45,330 --> 00:33:47,050 يركض. 506 00:33:49,850 --> 00:33:51,620 استخدم قوتك. 507 00:33:59,840 --> 00:34:01,629 أليس هذا سلوك المجرمين؟ 508 00:34:01,630 --> 00:34:04,730 من يجلب سلاح (تومي) لمعركة أسلحة أيونية؟ 509 00:34:07,440 --> 00:34:09,250 أجل. 510 00:34:12,310 --> 00:34:19,069 - مهلاً، أنا سرقت هذا أولاً. - هذا يخصني. 511 00:34:19,070 --> 00:34:21,380 مفاجأة. 512 00:34:33,630 --> 00:34:35,640 علمك (إليوت) جيداً، 513 00:34:37,720 --> 00:34:41,960 ولكن ما لم تسلميني التميمة، سأعلمك بضعة دروس جديدة. 514 00:34:41,970 --> 00:34:45,210 من لا يمكنه تعلمها. 515 00:35:05,280 --> 00:35:07,050 أذكرك. 516 00:35:07,340 --> 00:35:12,340 إنك هنا لأنني قتلت قائد (جمعية العدالة الأمريكية) المغفل. 517 00:35:12,380 --> 00:35:15,680 السيد (ريكس تايلر)، صحيح؟ 518 00:35:33,740 --> 00:35:37,980 لا تقلقي، ستنضمين للسيد (تايلر) قريباً جداً. 519 00:35:41,400 --> 00:35:43,090 فتاة محظوظة. 520 00:35:48,170 --> 00:35:49,689 أريتك مخرجاً. 521 00:35:49,690 --> 00:35:53,810 ليست فرصة للنجاة وحسب، ولكن لعيش حياة أفضل. 522 00:35:53,990 --> 00:35:55,779 لقد وجدت حياة أفضل بالفعل. 523 00:35:55,780 --> 00:35:57,940 حياة بدونك. 524 00:36:06,760 --> 00:36:08,829 ولكن ماذا عن صديقك، (مارتن شتاين)؟ 525 00:36:08,830 --> 00:36:10,610 أين هو؟ 526 00:36:11,990 --> 00:36:15,380 يا عزيزتي، لتلك المعلومات ثمن. 527 00:36:24,200 --> 00:36:26,209 لا تخف أيها البروفيسور 528 00:36:26,210 --> 00:36:29,019 ستكون في صحبة جيدة في قاع هذا النهر. 529 00:36:29,020 --> 00:36:34,329 لصوص، ووشاة، وضباط صالحون، جميعهم أغضبوا منظمتي، 530 00:36:34,330 --> 00:36:35,789 ولكنك... 531 00:36:35,790 --> 00:36:38,279 لم أقتل بروفيسوراً من قبل. 532 00:36:38,280 --> 00:36:41,080 أظن أني أرتقي في المستوى، صحيح يا رفاق؟ 533 00:36:51,850 --> 00:36:57,420 - فائق السرعة، كيف تمكنت من هزيمته؟ - لم أهزمه. قدمت له عرضاً مضاداً. 534 00:36:59,090 --> 00:37:01,280 سلمته التميمة. 535 00:37:03,090 --> 00:37:04,389 ما زلت لا أفهم. 536 00:37:04,390 --> 00:37:06,859 آخر شيء أذكره هو النزول من القطار. 537 00:37:06,860 --> 00:37:08,499 وكل شيء آخر أصبح غير واضح. 538 00:37:08,500 --> 00:37:10,269 ما كنت سأقلق بشأن هذا يا سيد (نيس). 539 00:37:10,270 --> 00:37:14,119 بعد تحقيقنا، استنتجنا أن دجال اختطفك، 540 00:37:14,120 --> 00:37:18,369 أحمق مخادع بينما تحاول القبض على (كابوني). 541 00:37:18,370 --> 00:37:21,909 السيد الذي انتحل شخصيتك كان يحاول القيام بالصواب. 542 00:37:21,910 --> 00:37:24,419 لحسن الحظ، وجدت معلومات مفيدة. 543 00:37:24,420 --> 00:37:27,889 - ما هذا؟ - كل ما عليك معرفته للقبض على (كابوني). 544 00:37:27,890 --> 00:37:28,860 لو نظرت عن قرب، 545 00:37:28,861 --> 00:37:31,879 ستعثر على بعض التناقضات في دفتر حساباته. 546 00:37:31,880 --> 00:37:34,139 هل تتوقعان أنني سأصدق أن (آل كابوني) 547 00:37:34,140 --> 00:37:37,090 سيتم القبض عليه بالتهرب الضريبي؟ 548 00:37:37,680 --> 00:37:38,969 يبدو جنون. 549 00:37:38,970 --> 00:37:42,250 في الواقع، سيصنع هذا فيلماً جيداً ذات يوم. 550 00:37:45,720 --> 00:37:49,039 لو أن هذا هو الأسبوع الذي تحصل المخابرات فيه على دفتر (كابوني)، 551 00:37:49,040 --> 00:37:51,159 لماذا يتطلب الأمر أربع سنوات أخرى للقبض عليه؟ 552 00:37:51,160 --> 00:37:54,130 لأن هذه هي الحكومة الفيدرالية. 553 00:38:00,200 --> 00:38:04,529 والآن هذا هو (ميك روري) الذي أذكره، دائماً يفكر في معدته. 554 00:38:04,530 --> 00:38:06,180 اخرس. 555 00:38:06,190 --> 00:38:08,429 مع من تتكلم؟ 556 00:38:08,430 --> 00:38:09,769 لا أحد. 557 00:38:09,770 --> 00:38:13,600 على كل، ظننت أنني سأجدك هنا. 558 00:38:15,160 --> 00:38:19,390 - ضربك فائق السرعة بقوة، صحيح؟ - لدي رأس سميكة. 559 00:38:19,400 --> 00:38:20,790 ما الأمر؟ 560 00:38:21,580 --> 00:38:27,850 هدية صغيرة لإنقاذك حياتي، ولمساعدتي في الوصول إلى قاتل (ريكس). 561 00:38:28,120 --> 00:38:29,570 افتحه. 562 00:38:33,270 --> 00:38:36,360 أخذتها من مخزن (كابوني). 563 00:38:36,950 --> 00:38:38,790 لقد سرقتها. 564 00:38:39,770 --> 00:38:43,720 أنت محق. يحظى الأشرار بمتعة أكبر. 565 00:38:44,770 --> 00:38:46,940 ليس أنك رجل شرير. 566 00:38:48,210 --> 00:38:49,939 آمل أن الأمر استحق هذا. 567 00:38:49,940 --> 00:38:54,769 كل هذا مقابل قبلة على الخد وزجاجة جعة رخيصة. 568 00:38:54,770 --> 00:38:57,960 كاد أن يقتلك فائق السرعة يا (ميك). 569 00:38:58,040 --> 00:38:59,950 ماذا بعدها؟ 570 00:39:00,800 --> 00:39:03,270 سأكون ميتاً مثلك. 571 00:39:08,440 --> 00:39:13,719 بديلي الشرير تسبب في فوضى. سأستغرق أسبوعاً في إعادة ترتيب أوراقي. 572 00:39:13,720 --> 00:39:16,469 من الجيد أن تعود، في نسختك الحقيقية. 573 00:39:16,470 --> 00:39:18,509 شكراً على مجهودك. 574 00:39:18,510 --> 00:39:22,130 بالرغم من أني متحير قليلاً. 575 00:39:22,140 --> 00:39:23,989 البروفيسور (شتاين) متحير؟ 576 00:39:23,990 --> 00:39:30,299 توقع التاريخ هو سبب وجود فريقنا، ومع ذلك قايضت التميمة مع أعدائنا، 577 00:39:30,300 --> 00:39:34,149 قرار سيتسبب بلا شك في تداعيات عدة على التاريخ. 578 00:39:34,150 --> 00:39:39,389 بدأت أفكر في أن ربما هناك بعض الأمور أهم من التاريخ. 579 00:39:39,390 --> 00:39:42,949 أنت، وأنا، وهذا الفريق... 580 00:39:42,950 --> 00:39:44,679 إننا عائلة، 581 00:39:44,680 --> 00:39:48,130 عائلة عابثة، ولكننا عائلة. 582 00:39:48,590 --> 00:39:53,710 ربما لا أتمكن من إنقاذ (لورل)، ولكن بوسعي حماية هذه العائلة، 583 00:39:54,110 --> 00:39:56,750 وأنت ضمنها. 584 00:39:57,350 --> 00:39:59,510 ما اسمها؟ 585 00:40:00,950 --> 00:40:02,460 (ليلي). 586 00:40:02,730 --> 00:40:06,850 (ليلي). إنه اسم جميل. 587 00:40:08,700 --> 00:40:09,690 علينا المغادرة قريباً. 588 00:40:09,691 --> 00:40:12,609 إنك في عجالة للخروج من 1927. 589 00:40:12,610 --> 00:40:16,249 ليس من شأنك، (مالكوم)، وخصوصاً بما أن لدينا الآن ما أتينا لأجله. 590 00:40:16,250 --> 00:40:19,639 حسناً، والآن لدينا المجموعة المتطابقة، أتمانع أن تخبرنا بسبب مرورنا بهذه المعاناة؟ 591 00:40:19,640 --> 00:40:22,069 إنها ليست مجموعة متطابقة. 592 00:40:22,070 --> 00:40:26,069 في الواقع، إنها ليست مجموعة. إنها واحدة. 593 00:40:26,070 --> 00:40:27,759 إنها تميمة بقطعتين. 594 00:40:27,760 --> 00:40:31,220 علمت أنك أكثر من مجرد رجل وسيم يا (مالكوم). 595 00:40:34,640 --> 00:40:39,250 عجباً، إنها قبة نقالة. 596 00:40:39,420 --> 00:40:40,679 إنها بوصلة. 597 00:40:40,680 --> 00:40:43,219 البوصلة عادة تجد الأشياء. 598 00:40:43,220 --> 00:40:47,769 صحيح. هل سمع أي منكما عن "الحربة المقدسة"؟ 599 00:40:47,770 --> 00:40:52,869 نعم، إنها حربة يقال إنها استخدمت لطعن جنب (يسوع) بعدما مات على الصليب. 600 00:40:52,870 --> 00:40:57,349 والآن يمكن استخدامها لكتابة الواقع نفسه. 601 00:40:57,350 --> 00:40:59,509 كيف نجدها إذن؟ 602 00:40:59,510 --> 00:41:00,769 الأمر معقد. 603 00:41:00,770 --> 00:41:04,489 ولكن الخطوة الأولى مع الرجل الذي قابله السيد (دارك) فترة موجزة 604 00:41:04,490 --> 00:41:07,950 في (نيويورك). هل تذكر الربان (ريب هانتر)؟ 605 00:41:14,980 --> 00:41:17,580 (ريب هانتر)، توقف مكانك! 606 00:41:20,480 --> 00:41:22,390 أوقفوا التصوير! 607 00:41:25,770 --> 00:41:30,501 أجل، أخبرتكم أيها الحمقى أن تنقلوا صناديق القمامة هذه. 608 00:41:30,502 --> 00:41:32,502 {\fad(10,800)\}{\pos(115,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} "لوس أنجيلوس) - 1967)" 609 00:41:30,670 --> 00:41:36,309 هل يمكن أن نحاول فعلها بشكل صحيح، يا قوم؟ 610 00:41:36,310 --> 00:41:38,990 لا أريد أن أكون هنا طوال الليل. 611 00:41:43,750 --> 00:41:47,220 هل أتكلم مع نفسي؟ اليوم! 597 00:41:49,220 --> 00:42:20,508 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1} ©ترجمة || وائل ممدوح & توني خلف ||