1
00:01:29,008 --> 00:01:30,552
Gideon, hva er status?
2
00:01:30,719 --> 00:01:34,264
Bølgerytter er overraskende nok
ikke ødelagt, kaptein.
3
00:01:34,474 --> 00:01:36,475
Selv om den tilstanden
kanskje ikke varer.
4
00:01:43,649 --> 00:01:45,777
Hvor lang tid vil reparasjonene ta?
5
00:01:46,027 --> 00:01:47,528
Femten år.
6
00:01:48,363 --> 00:01:49,781
Det går ikke.
7
00:01:59,500 --> 00:02:01,001
Hva er det, kaptein?
8
00:02:01,460 --> 00:02:04,631
Det er enkelte ting
jeg ikke engang kan fortelle deg, Gideon.
9
00:02:09,344 --> 00:02:11,304
Iverksett reparasjon.
10
00:02:11,471 --> 00:02:13,223
Autoreparasjon iverksatt.
11
00:02:14,099 --> 00:02:15,392
Shogun ballistikk.
12
00:02:15,683 --> 00:02:18,937
Kaptein, det er koden
for å skru av hovedsystemet mitt...
13
00:02:33,244 --> 00:02:35,830
Engler og nådens voktere,
14
00:02:37,291 --> 00:02:38,958
forsvar oss.
15
00:03:00,398 --> 00:03:02,192
Du er min beste venn.
16
00:03:05,279 --> 00:03:06,322
Jeg er glad i deg.
17
00:03:08,866 --> 00:03:09,991
Hva hørte du?
18
00:03:10,451 --> 00:03:12,579
{\an8}Ingenting. Absolutt ingenting.
19
00:03:15,038 --> 00:03:18,710
{\an8}Men hvis jeg gjorde det,
kunne jeg ha blitt smigret.
20
00:03:19,043 --> 00:03:21,003
{\an8}Jeg snakket ikke til deg.
21
00:03:22,254 --> 00:03:24,299
{\an8}Kanskje du har fått nok å drikke
for en kveld?
22
00:03:24,466 --> 00:03:27,219
{\an8}Det er poenget. Jeg har ikke fått nok.
23
00:03:28,803 --> 00:03:32,391
{\an8}Så hvis du ikke snakket til meg...
24
00:03:32,891 --> 00:03:34,310
{\an8}-Snart.
-Hva med Snart?
25
00:03:34,477 --> 00:03:37,271
{\an8}Jeg har snakket med Snart.
Jeg har sett ham i det siste.
26
00:03:37,439 --> 00:03:39,607
{\an8}Du har hallusinert om Leonard Snart...
27
00:03:39,773 --> 00:03:41,485
{\an8}Sier du det til noen, dreper jeg deg.
28
00:03:41,860 --> 00:03:43,069
{\an8}Jeg tror deg.
29
00:03:44,195 --> 00:03:45,739
{\an8}-Du kan fikse meg.
-Jeg?
30
00:03:46,239 --> 00:03:47,908
{\an8}-Du er doktor.
-I kjernefysikk.
31
00:03:48,075 --> 00:03:49,868
{\an8}-Det er det samme.
-Rory, jeg kan ikke...
32
00:03:50,076 --> 00:03:53,705
{\an8}Du kan fikse meg.
Men du kan ikke fortelle noen om det.
33
00:03:54,080 --> 00:03:55,207
{\an8}-Skjønner du?
-Ja.
34
00:03:55,375 --> 00:03:56,626
{\an8}Skjønner du?
35
00:04:03,007 --> 00:04:04,842
{\an8}Nate.
36
00:04:05,092 --> 00:04:06,387
{\an8}Nate.
37
00:04:09,598 --> 00:04:11,349
{\an8}Beklager. Det hjelper meg å konsentrere.
38
00:04:11,642 --> 00:04:14,395
-Klokka er 03.00.
-Amaya og jeg hadde lagt oss.
39
00:04:15,228 --> 00:04:16,689
Ikke sammen.
40
00:04:17,648 --> 00:04:18,774
Hvorfor er du så sent oppe?
41
00:04:18,940 --> 00:04:19,941
Prøver bare å finne ut
42
00:04:20,108 --> 00:04:22,153
hva Undergangslegionen vil
med de amulettene.
43
00:04:22,819 --> 00:04:24,196
"Undergangslegionen"?
44
00:04:24,363 --> 00:04:26,032
Darhk, Merlyn og speedsteren.
45
00:04:27,323 --> 00:04:30,327
{\an8}Det er fra en Hanna-Barbera-tegneserie
jeg likte som barn.
46
00:04:30,578 --> 00:04:31,580
{\an8}Beklager at jeg vekket dere.
47
00:04:31,747 --> 00:04:33,122
{\an8}Vi var ikke sammen.
48
00:04:33,330 --> 00:04:35,042
{\an8}-Han vet det, Ray.
-Ja.
49
00:04:35,208 --> 00:04:36,669
{\an8}Har du funnet ut av noe?
50
00:04:36,835 --> 00:04:40,673
{\an8}Jeg karbondaterte amuletten
som Sara tok fra Darhk i 1987.
51
00:04:40,923 --> 00:04:43,759
{\an8}Før hun ga den tilbake
til Undergangslegionen, antar jeg.
52
00:04:43,926 --> 00:04:49,182
{\an8}Ja, og Gideon tidfester amuletten
til rundt 30 e.Kr.
53
00:04:49,433 --> 00:04:51,975
{\an8}Høye konsentrasjoner
av mangan, kopper og sink.
54
00:04:52,184 --> 00:04:53,562
{\an8}Som ville utgjøre bronse.
55
00:04:53,728 --> 00:04:57,190
{\an8}Korrekt. Romerske centurioner
brukte bronse i all metallproduksjon.
56
00:04:57,356 --> 00:04:58,442
{\an8}Omtrent 30 e.Kr.
57
00:04:58,608 --> 00:05:02,487
{\an8}Jeg tegnet også de to amulettene
etter beste evne fra hukommelsen,
58
00:05:02,654 --> 00:05:04,323
{\an8}men de svarer ikke til noe registrert.
59
00:05:07,618 --> 00:05:09,745
{\an8}Hva om det ikke er to gjenstander?
60
00:05:14,334 --> 00:05:15,836
Hva om det er én?
61
00:05:18,464 --> 00:05:20,048
Det var som pokker.
62
00:05:24,135 --> 00:05:25,721
Longinus-medaljongen.
63
00:05:27,473 --> 00:05:30,934
{\an8}Longinus er navnet man oftest
forbinder med den romerske centurionen
64
00:05:31,184 --> 00:05:33,730
{\an8}som stakk Kristus i siden
under korsfestelsen.
65
00:05:33,896 --> 00:05:37,024
{\an8}Ja, han var blind
og fikk Jesus' blod i øynene,
66
00:05:37,191 --> 00:05:38,234
{\an8}og da så han igjen.
67
00:05:38,400 --> 00:05:40,862
{\an8}-Se på deg.
-Hva er det? Jeg gikk på søndagsskole.
68
00:05:41,028 --> 00:05:43,616
{\an8}Det blodet skal ha havnet på medaljongen,
69
00:05:43,782 --> 00:05:47,285
{\an8}og utrustet den og spydet
med magiske krefter.
70
00:05:47,453 --> 00:05:49,371
{\an8}Hva ønsker Undergangslegionen
med medaljongen?
71
00:05:49,538 --> 00:05:50,831
{\an8}Undergangslegionen?
72
00:05:51,123 --> 00:05:52,249
{\an8}-Ja.
-Ikke spør.
73
00:05:52,458 --> 00:05:55,711
{\an8}Legenden sier
at medaljongen kaller på spydet
74
00:05:55,878 --> 00:05:57,505
{\an8}og fører deg til det.
75
00:05:57,797 --> 00:06:01,510
{\an8}Spydet er også kjent som
Den hellige lanse eller Skjebnespydet.
76
00:06:01,676 --> 00:06:04,679
{\an8}Vent nå litt, dette høres ut
som en Indiana Jones-film.
77
00:06:04,846 --> 00:06:07,682
{\an8}Jakten på den forsvunne skatten
fikk meg til å bli historiker.
78
00:06:07,849 --> 00:06:11,979
{\an8}Så Legionen ville ha medaljongen
for å få tak i spydet.
79
00:06:12,146 --> 00:06:13,939
{\an8}Men hva vil de med spydet?
80
00:06:14,106 --> 00:06:18,318
{\an8}Spydet skal ha kraft
til å omskrive virkeligheten.
81
00:06:18,486 --> 00:06:19,529
{\an8}Er det annerledes at vi
82
00:06:19,695 --> 00:06:22,072
{\an8}reiser gjennom tida
og gjør endringer i historien?
83
00:06:22,239 --> 00:06:26,495
{\an8}Endringer i historien forårsaker
tidsskjelv og avvik som vi kan gjøre om.
84
00:06:26,828 --> 00:06:30,541
{\an8}Men endringer av virkeligheten
er permanent.
85
00:06:31,374 --> 00:06:32,458
{\an8}Flott.
86
00:06:32,751 --> 00:06:35,378
{\an8}Og jeg ga dem nettopp medaljongen.
87
00:06:35,837 --> 00:06:37,965
{\an8}I bytte mot Grås liv.
88
00:06:38,215 --> 00:06:39,716
{\an8}Vi hadde alle gjort det samme.
89
00:06:40,759 --> 00:06:42,136
{\an8}Ville Rip det?
90
00:06:47,224 --> 00:06:48,561
{\an8}NÅ
12 FORTAPTE MENN I METROCOLOR
91
00:06:52,439 --> 00:06:53,731
Solfylte California, liksom.
92
00:06:53,898 --> 00:06:57,027
Når vi er ferdige her,
må vi dra til Vine Street 1600.
93
00:06:57,194 --> 00:06:58,236
Og hvorfor det?
94
00:06:58,403 --> 00:07:00,405
Der er Frank Sinatras stjerne
på Walk of Fame.
95
00:07:00,573 --> 00:07:01,990
Jeg har alltid villet se den.
96
00:07:02,157 --> 00:07:04,618
Det er vel litt utenom
vår lille pyntegjenstand.
97
00:07:04,827 --> 00:07:06,412
Jeg sa: "Når vi er ferdige."
98
00:07:06,580 --> 00:07:10,584
Som magisk gjenstand
er denne frustrerende uklar.
99
00:07:10,750 --> 00:07:14,003
Som med de fleste magiske gjenstander
er den nyansert.
100
00:07:14,170 --> 00:07:17,507
Det er bare et fancy ord for vag.
Jeg begynner å bli lei av å gå.
101
00:07:17,675 --> 00:07:19,467
Sant nok. Vi kunne trenge litt transport.
102
00:07:27,351 --> 00:07:28,477
God ettermiddag, karer.
103
00:07:30,145 --> 00:07:31,732
Ikke så fort.
104
00:07:32,232 --> 00:07:33,273
Lommebøker.
105
00:07:33,440 --> 00:07:34,566
Nå.
106
00:07:35,485 --> 00:07:36,903
Bare gi oss motorsyklene deres.
107
00:07:37,195 --> 00:07:38,237
Unnskyld?
108
00:07:38,403 --> 00:07:41,574
Gi oss syklene, så lar vi dere leve.
109
00:07:42,909 --> 00:07:45,203
Er dere komikere eller noe?
110
00:07:46,288 --> 00:07:47,706
Noe.
111
00:07:48,581 --> 00:07:50,710
Den sjarmerende fyren er Cal DeVito.
112
00:07:50,877 --> 00:07:53,545
Istedenfor å bli drept,
skal han finne opp en ny forgasser
113
00:07:53,713 --> 00:07:55,297
for Shovelhead-motorsykler.
114
00:07:55,464 --> 00:07:57,424
Til avvik å være, er ikke det litt...
115
00:07:57,591 --> 00:07:58,635
Puslete? Ja.
116
00:07:58,801 --> 00:08:01,096
Gideon gikk gjennom obduksjonsrapporten.
117
00:08:01,263 --> 00:08:03,472
Jeg lar henne fortelle det. Gideon?
118
00:08:03,640 --> 00:08:05,392
Begge herrene ble drept i nærkamp
119
00:08:05,643 --> 00:08:08,311
{\an8}med suzukislag mot brystbeina.
120
00:08:08,561 --> 00:08:10,773
En Snikmorderliga-teknikk.
121
00:08:10,940 --> 00:08:12,733
Var ikke Darhk og Merlyn tidligere S.M.L.?
122
00:08:12,900 --> 00:08:15,028
Han må begynne
å nærme seg Den hellige lanse.
123
00:08:15,194 --> 00:08:16,820
Jeg ville brukt Skjebnespydet.
124
00:08:16,987 --> 00:08:18,030
Jeg liker Den hellige lanse.
125
00:08:18,197 --> 00:08:19,282
Aner ikke hvorfor.
126
00:08:19,448 --> 00:08:22,744
Gideon, sett kurs
mot avvikets opprinnelse.
127
00:08:22,952 --> 00:08:24,203
Har allerede gjort det, kaptein.
128
00:08:24,578 --> 00:08:26,206
Hollywood, 1967.
129
00:08:26,414 --> 00:08:28,041
Er alt i orden med professoren?
130
00:08:28,207 --> 00:08:30,460
Avhenger av hva du mener med "i orden".
131
00:08:30,628 --> 00:08:32,045
Han hjelper Mick med noe.
132
00:08:32,211 --> 00:08:33,923
Jeg vet ikke.
Han har ikke sagt noe om det.
133
00:08:34,548 --> 00:08:36,967
Håper han finner det ut.
Hvis Undergangslegionen er her...
134
00:08:37,134 --> 00:08:38,678
Jeg liker at navnet slår an.
135
00:08:38,844 --> 00:08:40,263
Vi vil trenge Mick og Ildstorm.
136
00:08:40,430 --> 00:08:43,057
La oss finne ut hva som foregår først.
137
00:08:43,474 --> 00:08:45,060
Jeg vet bare at Gideon sa
138
00:08:45,226 --> 00:08:47,228
at motorsyklene Darhk og Merlyn stjal,
er her.
139
00:08:47,395 --> 00:08:51,191
Hva? Skal vi bare gå rundt
til vil ser et skilt som sier "Denne vei"?
140
00:08:51,692 --> 00:08:52,859
God idé.
141
00:08:53,944 --> 00:08:54,946
LEGENDER
DENNE VEIEN
142
00:08:55,862 --> 00:08:58,991
At du erobrer verden,
er ikke å redde den.
143
00:08:59,241 --> 00:09:01,994
Du skaper en ødemark, og kaller det fred.
144
00:09:02,203 --> 00:09:04,831
Ikke feilsiter Tacitus til meg.
145
00:09:05,123 --> 00:09:06,165
Jeg kjente ham godt.
146
00:09:06,332 --> 00:09:09,294
Jeg har levd lenge nok til å se
sivilisasjoner oppstå og falle...
147
00:09:09,461 --> 00:09:11,003
Kutt! Bare stopp.
148
00:09:11,170 --> 00:09:13,048
-Kutt.
-Greit. Kutt.
149
00:09:14,507 --> 00:09:17,302
Og alle tar fem minutter.
150
00:09:19,513 --> 00:09:22,891
Jeg må tenke.
151
00:09:26,019 --> 00:09:27,230
George.
152
00:09:28,439 --> 00:09:29,648
Hva skal jeg gjøre?
153
00:09:29,815 --> 00:09:31,275
Det var ikke så ille...
154
00:09:31,484 --> 00:09:32,526
Du så ham.
155
00:09:32,694 --> 00:09:36,614
Jeg klarer visst ikke å få Peter
til å gi rollen noen tyngde.
156
00:09:37,073 --> 00:09:38,408
Jeg må gi rollen til noen andre.
157
00:09:38,617 --> 00:09:40,201
Nei. Du har ikke tid til det.
158
00:09:40,368 --> 00:09:42,162
Prøvefilmen skal være ferdig
innen en måned.
159
00:09:42,329 --> 00:09:43,748
Jeg vet det, men...
160
00:09:43,914 --> 00:09:46,000
En film er bare så bra som skurken i den.
161
00:09:46,166 --> 00:09:49,087
Og jeg har en antagonist
som er like truende som...
162
00:09:49,669 --> 00:09:50,713
En pølsehund.
163
00:09:50,921 --> 00:09:52,048
Rip Hunter?
164
00:09:52,257 --> 00:09:55,719
Nei, jeg er regissøren,
Rip blir spilt av Adam Glassman.
165
00:09:55,886 --> 00:09:57,178
Han er sikkert i matavdelingen.
166
00:09:57,345 --> 00:10:00,223
Hyggelig å se at ditt rykte
for tørr humor er velfortjent.
167
00:10:00,390 --> 00:10:02,058
Det er det jeg snakker om.
168
00:10:02,225 --> 00:10:03,269
Dere er flinke.
169
00:10:03,435 --> 00:10:05,561
Ja. Flotte rekvisitter.
Har dere laget dem?
170
00:10:05,771 --> 00:10:07,564
Vi har litt dårlig tid.
171
00:10:07,732 --> 00:10:09,482
Herregud. Det er Rip.
172
00:10:10,317 --> 00:10:12,528
Slapp av. Vi skal redde deg, Rip.
173
00:10:13,654 --> 00:10:15,782
-Hvem pokker er dere?
-Vi har ikke tid til dette.
174
00:10:27,294 --> 00:10:28,628
Kom deg vekk. Redd deg selv!
175
00:10:29,087 --> 00:10:31,423
-Hva med deg?
-Jeg kan ikke etterlate filmen der inne!
176
00:10:34,217 --> 00:10:36,930
Kom deg vekk!
Ingen film er verdt å miste livet for.
177
00:10:38,346 --> 00:10:39,473
Herregud!
178
00:10:42,770 --> 00:10:43,895
Få Rip bort herfra.
179
00:10:44,353 --> 00:10:47,441
-Hei, kom igjen. Vi må dra.
-Gå bort fra meg.
180
00:10:47,607 --> 00:10:49,317
Hva pokker?
181
00:10:53,363 --> 00:10:54,698
Trekk tilbake!
182
00:10:54,949 --> 00:10:56,200
-Bli der!
-Hei!
183
00:10:56,408 --> 00:10:57,868
Stå stille!
184
00:10:58,828 --> 00:11:00,413
-Hvor skal du?
-Filmen min er inne.
185
00:11:00,580 --> 00:11:02,332
-De galningene dukket opp...
-Kjenner du dem?
186
00:11:02,497 --> 00:11:03,959
-Nei...
-Mot veggen, langhårede.
187
00:11:04,125 --> 00:11:05,543
Hva? Men filmen min...
188
00:11:05,710 --> 00:11:08,296
-Kan vente. Du er arrestert.
-Hva?
189
00:11:09,505 --> 00:11:12,093
Herregud!
190
00:11:15,346 --> 00:11:18,139
Det gikk apokalyptisk elendig.
191
00:11:18,306 --> 00:11:20,852
Nate og Amaya undersøker
hvor politiet tok med Rip.
192
00:11:21,018 --> 00:11:22,519
Vi får ham ut, og så...
193
00:11:22,686 --> 00:11:24,771
Vi finner ut hva pokker
som foregår med ham.
194
00:11:24,939 --> 00:11:28,818
Fyren prøvde å kølle meg
med et ikke-dødelig våpen.
195
00:11:28,985 --> 00:11:31,029
Vi vet ikke hvor lenge han var i 1967.
196
00:11:31,196 --> 00:11:33,824
Han kan lide av tidsdrift.
Det er derfor han ikke husker oss.
197
00:11:33,991 --> 00:11:35,826
Spørsmålet er: Hvordan?
198
00:11:36,118 --> 00:11:39,162
Han kan ha tidsspredt seg selv
som han gjorde med oss.
199
00:11:39,329 --> 00:11:42,249
Nei. Han sendte oss sin siste melding
etter at han spredte oss.
200
00:11:42,415 --> 00:11:44,293
Han hadde ikke klart
å bruke den en gang til.
201
00:11:44,460 --> 00:11:47,380
Han kom seg hit på et eller annet vis.
Darhk og Merlyn også.
202
00:11:47,546 --> 00:11:48,714
Undergangslegionen?
203
00:11:48,882 --> 00:11:50,800
-Jeg kaller dem ikke det.
-Ok.
204
00:11:50,968 --> 00:11:54,513
Hvis de kom til 1967 for å finne Rip,
betyr det...
205
00:11:54,679 --> 00:11:57,098
Medaljongen må ha ledet dem hit.
206
00:11:57,265 --> 00:11:58,517
Rip har Skjebnespydet.
207
00:11:58,725 --> 00:12:01,019
Vi må få ham ut av fengsel
før de når han først.
208
00:12:02,479 --> 00:12:06,441
...og siden det har jeg vært redd
for store padder.
209
00:12:07,234 --> 00:12:11,071
Rory, jeg setter pris på
grundigheten i innsiktene dine,
210
00:12:11,238 --> 00:12:13,699
men kanskje vi kan fokusere på saken.
211
00:12:14,450 --> 00:12:16,661
Jeg trodde psykologer likte mammasnakk.
212
00:12:16,827 --> 00:12:18,329
Jeg er ikke...
213
00:12:18,496 --> 00:12:21,874
Jeg tror jeg har hørt nok om det emnet.
214
00:12:22,042 --> 00:12:24,878
Når fikk du dette synet første gang?
215
00:12:26,129 --> 00:12:29,341
Snarts gjenferd. Når dukket det opp?
216
00:12:30,341 --> 00:12:31,969
I Chicago.
217
00:12:32,386 --> 00:12:33,887
Husker du noe spesifikt?
218
00:12:34,056 --> 00:12:36,057
Noe som kan ha forårsaket synet?
219
00:12:36,223 --> 00:12:38,560
Han sa noe om å få orden på meg.
220
00:12:38,726 --> 00:12:40,436
-Hvorfor tror du han sa det?
-Jeg vet ikke.
221
00:12:40,644 --> 00:12:42,105
Kanskje han er...
222
00:12:44,107 --> 00:12:47,444
Kaptein! Hallo. Hva kan vi gjøre for deg?
223
00:12:47,652 --> 00:12:49,988
Det er Rip. Han er her, i 1967.
224
00:12:50,655 --> 00:12:52,075
Det er forbløffende. Hvordan?
225
00:12:52,283 --> 00:12:55,035
Vi vet ikke. Men Damien Darhk
og Malcolm Merlyn er etter ham,
226
00:12:55,202 --> 00:12:56,996
noe som betyr
at dere ikke kan stå over dette.
227
00:12:57,163 --> 00:13:01,875
Selvfølgelig. Beklager.
Jeg hjalp Rory med migrenen.
228
00:13:03,170 --> 00:13:05,546
Ja. Jeg har en fæl hodepine.
229
00:13:06,380 --> 00:13:07,674
Du må bare takle den,
230
00:13:07,841 --> 00:13:09,842
for jeg trenger hjelp
til å få Rip ut av fengsel.
231
00:13:10,009 --> 00:13:12,679
Hva gjør han i fengsel,
og hvordan tenker du å få ham ut?
232
00:13:12,929 --> 00:13:15,599
Det innbefatter at du spiller psykolog.
Klarer du det?
233
00:13:17,059 --> 00:13:18,186
Hvis jeg må.
234
00:13:18,686 --> 00:13:19,894
Flott.
235
00:13:33,702 --> 00:13:34,995
God dag.
236
00:13:35,871 --> 00:13:36,872
Kan jeg hjelpe deg?
237
00:13:37,039 --> 00:13:40,209
Ja, jeg tror dere har
en av pasientene mine i varetekt.
238
00:13:40,376 --> 00:13:41,377
Navn?
239
00:13:42,670 --> 00:13:44,213
Hans navn...
240
00:13:46,424 --> 00:13:47,842
Gideon, litt hjelp.
241
00:13:48,010 --> 00:13:50,678
Ifølge arrestasjonsbildet
ble han booket som Phil Gasmer.
242
00:13:51,554 --> 00:13:53,598
Philip Gasmer.
243
00:13:53,931 --> 00:13:57,145
Det er viktig at han slippes
ut av varetekt umiddelbart.
244
00:13:57,311 --> 00:14:01,940
Han lider av vrangforestillinger om
å bli forfulgt av futuristiske romvesen.
245
00:14:02,566 --> 00:14:04,277
Ja, den fyren.
246
00:14:05,111 --> 00:14:06,404
Denne veien.
247
00:14:13,744 --> 00:14:15,164
Forbløffende.
248
00:14:15,789 --> 00:14:16,873
Det er faktisk deg.
249
00:14:17,041 --> 00:14:18,583
Ja. Det er meg.
250
00:14:19,043 --> 00:14:20,085
Hvem er du?
251
00:14:20,252 --> 00:14:25,215
Jeg er legen din, Gasmer.
Jeg er her for å ta meg av deg.
252
00:14:25,424 --> 00:14:28,635
Jeg har aldri sett deg før
i hele mitt liv.
253
00:14:28,843 --> 00:14:31,097
Minneproblemene er en del
av vrangforestillingen.
254
00:14:31,264 --> 00:14:33,599
Jeg må få ham innlagt.
Han kan ikke bli behandlet her.
255
00:14:34,267 --> 00:14:35,268
Hva? Nei...
256
00:14:35,560 --> 00:14:39,397
Ikke gå. Denne mannen er ikke legen min.
257
00:14:40,106 --> 00:14:41,442
Jeg er ikke gal!
258
00:14:41,650 --> 00:14:43,109
Jeg vet det. Det går bra.
259
00:14:43,276 --> 00:14:44,820
Jeg heter Sara Lance.
260
00:14:45,028 --> 00:14:48,282
Dette er Mick Rory og Martin Stein.
Vi er vennene dine.
261
00:14:48,907 --> 00:14:50,284
To av dem er det.
262
00:14:50,451 --> 00:14:52,078
Du er en av dem.
263
00:14:54,163 --> 00:14:56,374
-Hjelp!
-Hei!
264
00:14:56,583 --> 00:14:57,999
Hei!
265
00:14:58,167 --> 00:14:59,961
Hør på meg. Ro deg ned.
266
00:15:00,503 --> 00:15:01,838
Vi er her for å hjelpe deg.
267
00:15:02,004 --> 00:15:04,757
Du må stole på meg. Du heter Rip Hunter.
268
00:15:04,924 --> 00:15:08,345
Rip Hunter er noe jeg har funnet på!
269
00:15:08,595 --> 00:15:09,805
Hjelp!
270
00:15:10,181 --> 00:15:11,639
Mick.
271
00:15:18,606 --> 00:15:21,275
Vi har Rip. Vi tar ham med oss.
272
00:15:22,901 --> 00:15:24,238
Nei.
273
00:15:24,613 --> 00:15:25,988
Hva er det?
274
00:15:30,910 --> 00:15:32,496
Kan jeg hjelpe deg?
275
00:15:33,913 --> 00:15:35,040
Hei.
276
00:15:43,091 --> 00:15:44,300
Sara, du har en innkommende.
277
00:15:44,467 --> 00:15:46,761
Darhk og Merlyn gikk akkurat inn.
278
00:15:51,099 --> 00:15:52,225
Ja. Jeg ser ham.
279
00:15:52,434 --> 00:15:55,311
-De blokkerer flukten.
-Det må være en annen vei ut.
280
00:15:58,899 --> 00:16:01,067
Ray, hvor godt kan du fly Bølgerytter?
281
00:16:01,235 --> 00:16:02,569
Jeg trodde du aldri skulle spørre.
282
00:16:04,197 --> 00:16:06,407
-Vet du hvordan man flyr det?
-Ja visst.
283
00:16:06,573 --> 00:16:09,076
Jeg må bare kanalisere min indre Han Solo.
284
00:16:09,244 --> 00:16:11,204
-Gideon gjør mesteparten av jobben.
-Gjør hun?
285
00:16:11,371 --> 00:16:12,580
Ja.
286
00:16:12,830 --> 00:16:13,873
Hvor skal vi, kaptein?
287
00:16:21,507 --> 00:16:22,716
Greit. Vi er her.
288
00:16:22,883 --> 00:16:24,551
Gå til lasterommet.
289
00:16:26,929 --> 00:16:30,057
Ray, ikke krasj skipet mitt.
Ødelegger du det, kjøper du det.
290
00:16:34,937 --> 00:16:36,315
FORHØR
291
00:16:40,819 --> 00:16:43,781
-Gå bort fra meg!
-Kaptein Hunter, du må høre på oss.
292
00:16:43,989 --> 00:16:46,826
Hvorfor kaller dere meg det?
293
00:16:47,117 --> 00:16:48,828
-Hør, Rip...
-Er dette en slags spøk?
294
00:16:49,077 --> 00:16:51,456
Rip, ro deg ned. Du må huske.
295
00:16:51,622 --> 00:16:55,460
Ditt navn er Rip Hunter.
Du er en tidsmester.
296
00:16:55,918 --> 00:16:58,339
Du flyr Bølgerytter. Det er et tidsskip.
297
00:16:58,672 --> 00:17:01,258
Rip! Vent.
298
00:17:11,435 --> 00:17:13,520
Dette kan ikke skje.
299
00:17:14,521 --> 00:17:15,690
-Drømmer jeg?
-Rip?
300
00:17:17,400 --> 00:17:20,362
Herregud! Har jeg tatt
skikkelig dårlig syre?
301
00:17:20,737 --> 00:17:21,738
Rip, vær forsiktig.
302
00:17:21,988 --> 00:17:24,156
Hvorfor det? Jeg hallusinerer.
303
00:17:24,449 --> 00:17:30,373
Rip Hunter finnes ikke,
og heller ikke tidsskip.
304
00:17:34,001 --> 00:17:35,002
Det er et...
305
00:17:39,840 --> 00:17:41,385
Gå til skipet. Fort!
306
00:17:46,640 --> 00:17:48,767
-Sett i gang.
-Kom igjen, folkens.
307
00:17:48,975 --> 00:17:49,976
Kom igjen!
308
00:18:02,407 --> 00:18:03,783
Nå, Gideon?
309
00:18:03,991 --> 00:18:05,869
Jeg er redd det er
dårlige nyheter, kaptein.
310
00:18:06,036 --> 00:18:07,077
En dyp skanning viser at
311
00:18:07,245 --> 00:18:10,499
kaptein Hunters hjerne
er fullstendig omstrukturert.
312
00:18:10,666 --> 00:18:13,168
Hans limbiske system er omprogrammert
med en ny identitet.
313
00:18:13,335 --> 00:18:15,254
Så det er ikke tidsdrift.
314
00:18:16,297 --> 00:18:18,882
Rip glemte ikke hvem han var. Han...
315
00:18:19,425 --> 00:18:21,843
-Forandret seg.
-Omprogrammerte?
316
00:18:22,511 --> 00:18:25,557
Teknologien for å endre hjernen
på det nivået eksisterer ikke.
317
00:18:26,266 --> 00:18:30,061
Hvis ikke Rips hjerne på et vis ble endret
av impulser fra...
318
00:18:31,021 --> 00:18:33,147
-Fra...
-Fra skipets tidsmaskin?
319
00:18:33,481 --> 00:18:34,525
Ja.
320
00:18:34,733 --> 00:18:38,529
Du snakker om tidshenrettelse
som en form for tidsreise.
321
00:18:38,696 --> 00:18:41,323
-Det er praktisk talt selvmord.
-Sporer den?
322
00:18:42,491 --> 00:18:45,160
Jeg vet ikke. Unnskyld meg.
323
00:18:46,537 --> 00:18:48,121
Hva er problemet hans?
324
00:18:48,831 --> 00:18:49,958
Jeg vet ikke.
325
00:18:50,124 --> 00:18:52,836
Kaptein Hunter må ha
skrudd av systemene fordi han visste
326
00:18:53,002 --> 00:18:55,797
at jeg aldri ville tillate ham
å få kontakt med tidsmaskinen.
327
00:18:56,298 --> 00:18:58,091
Han kunne ha dukket opp hvor som helst,
328
00:18:58,257 --> 00:18:59,593
og i hvilken som helst periode.
329
00:18:59,760 --> 00:19:02,846
Men før han deaktiverte meg,
hentet han noe fra rommet sitt.
330
00:19:03,012 --> 00:19:05,849
Et trestykke, omtrent 60 cm langt.
331
00:19:06,057 --> 00:19:07,059
Et trestykke?
332
00:19:07,226 --> 00:19:09,269
Skjebnespydet?
333
00:19:09,979 --> 00:19:13,065
Kanskje. Jeg skal fortelle det
til de andre.
334
00:19:17,194 --> 00:19:18,530
Jeg har en idé.
335
00:19:18,947 --> 00:19:21,992
Så dette ville være en ny milepæl for deg.
336
00:19:23,535 --> 00:19:24,745
Hva er din idé?
337
00:19:24,996 --> 00:19:27,456
Hva med å bruke den tingen
for å sjekke hjernen min?
338
00:19:28,164 --> 00:19:31,502
Jeg tviler på at du finner
resultatene du håper på.
339
00:19:31,668 --> 00:19:33,838
Disse testene skal
finne nevrologiske endringer,
340
00:19:34,005 --> 00:19:35,756
men min teori er at
341
00:19:35,923 --> 00:19:39,093
visjonene dine skyldes emosjoner.
342
00:19:40,136 --> 00:19:41,303
Sier du at jeg er gal?
343
00:19:41,554 --> 00:19:44,307
Jeg sier at du føler noe.
344
00:19:44,475 --> 00:19:48,186
Og etter at partneren din døde,
er det helt naturlig.
345
00:19:48,354 --> 00:19:52,149
Følelser er ikke noe for meg.
Ta en test. Fiks hjernen min.
346
00:19:53,401 --> 00:19:55,110
Hei. Står til?
347
00:19:55,277 --> 00:19:57,279
Sara ba oss finne fysiske beskrivelser
348
00:19:57,447 --> 00:19:59,157
av spydet som kan hjelpe oss å finne det.
349
00:19:59,365 --> 00:20:01,993
Hun tror at Rip hadde det med seg
da han reiste til 1967.
350
00:20:02,285 --> 00:20:04,495
Og hun ville at du skulle jobbe
351
00:20:04,663 --> 00:20:09,292
med å finne ut en måte
å reversere effektene på Rip
352
00:20:10,043 --> 00:20:13,047
etter at han kom i kontakt med...
353
00:20:13,255 --> 00:20:14,338
Tidsmaskinen.
354
00:20:14,631 --> 00:20:17,468
Her er en oversikt
over tidsmaskinen, Palmer.
355
00:20:18,843 --> 00:20:21,556
Hva? Forventer du
at jeg skal forstå noe av det?
356
00:20:21,722 --> 00:20:24,016
Kanskje du skal bruke
en av de fire PhD-ene dine?
357
00:20:24,266 --> 00:20:26,311
Jeg har ikke fire...
358
00:20:26,603 --> 00:20:27,646
Hva er i veien?
359
00:20:28,688 --> 00:20:31,942
Jeg burde ha hatt minner som ikke er der,
360
00:20:32,192 --> 00:20:35,278
og jeg burde forstå hva det er,
men jeg gjør ikke det.
361
00:20:35,487 --> 00:20:37,865
Ja, jeg føler det også. Det skjer nå.
362
00:20:38,032 --> 00:20:40,702
Jeg leser denne boka
om centaurion Longinus,
363
00:20:40,910 --> 00:20:43,244
og det er bare en masse ord.
364
00:20:43,995 --> 00:20:47,249
Hvor lenge har dere to følt dette?
365
00:20:48,125 --> 00:20:49,794
-Siden...
-Siden...
366
00:20:50,336 --> 00:20:52,089
-Filmsettet.
-Filmsettet.
367
00:20:52,297 --> 00:20:54,006
Hunters film.
368
00:20:54,632 --> 00:20:57,094
Sara fikk Jax til å ta med seg
det han fant.
369
00:20:57,302 --> 00:20:58,385
{\an8}"LEGENDER"
P.P GASMER - DP G LUCAS
370
00:20:58,553 --> 00:20:59,555
{\an8}Glucas.
371
00:20:59,763 --> 00:21:01,974
Er det ikke det du later som
du er allergisk mot, Ray?
372
00:21:02,182 --> 00:21:05,603
Hva? For det første er glutenallergien min
svært virkelig og utfordrende.
373
00:21:06,187 --> 00:21:10,399
For det andre er det G. Lucas,
som i George Lucas.
374
00:21:10,942 --> 00:21:13,820
Vent nå litt. George Lucas.
Hvordan kjenner jeg det navnet?
375
00:21:14,738 --> 00:21:18,407
Gideon, slå opp George Lucas' bakgrunn.
376
00:21:18,658 --> 00:21:22,454
George Lucas, født i Modesto
i California, 14. mai 1944.
377
00:21:22,662 --> 00:21:25,541
Utnevnt som Modesto Hartmans
"Årets forsikringsselger"
378
00:21:25,708 --> 00:21:28,503
i 1977, 1980 og 1983.
379
00:21:28,753 --> 00:21:30,254
Tre år.
380
00:21:30,796 --> 00:21:33,173
-Det virker ikke riktig.
-Nei.
381
00:21:35,594 --> 00:21:38,012
Gideon, er det en versjon av historien
382
00:21:38,262 --> 00:21:41,349
der Lucas gjorde noe annet med livet?
383
00:21:42,225 --> 00:21:44,603
Uansett, denne Lucas er et avvik.
384
00:21:44,770 --> 00:21:45,897
Han er ikke avviket.
385
00:21:46,063 --> 00:21:47,689
Men Undergangslegionen som skremmer ham.
386
00:21:47,856 --> 00:21:49,776
Et avvik som direkte påvirker livene våre!
387
00:21:49,942 --> 00:21:52,987
Ok! Ro ned. Ta det tilbake.
388
00:21:53,655 --> 00:21:56,407
Gideon mener at Legionens angrep
på Hunters filmsett
389
00:21:56,574 --> 00:21:59,035
forårsaket at denne George Lucas-fyren
sluttet med film.
390
00:21:59,243 --> 00:22:01,621
Som resultat lagde han aldri
filmer om romkamper
391
00:22:01,788 --> 00:22:03,999
eller en annen om
en usannsynlig kjekk arkeolog.
392
00:22:04,207 --> 00:22:06,043
Og hvorfor bryr vi oss om dette?
393
00:22:06,292 --> 00:22:10,047
I den uendrede tidslinja
ser Palmer Star Wars som barn
394
00:22:10,213 --> 00:22:11,924
og blir inspirert til å bli oppfinner.
395
00:22:12,090 --> 00:22:14,594
På samme måte valgte Heywood
å bli historiker
396
00:22:14,761 --> 00:22:16,094
etter at han så Indiana Jones
397
00:22:16,512 --> 00:22:18,807
istedenfor å bli yogainstruktør.
398
00:22:19,098 --> 00:22:20,183
Jøss!
399
00:22:20,349 --> 00:22:21,517
Så du forteller meg
400
00:22:21,685 --> 00:22:23,603
at fordi en filmnerd slutter på skolen,
401
00:22:23,770 --> 00:22:26,815
er oppfinneren
og historikeren nå ubrukelige?
402
00:22:27,023 --> 00:22:28,024
-Ja.
-Hei.
403
00:22:28,191 --> 00:22:29,234
-Jeg bare sier det.
-Ja.
404
00:22:29,401 --> 00:22:30,819
Hvis avviket ikke blir rettet opp i, ja.
405
00:22:31,069 --> 00:22:33,197
Vi må fikse dette nå.
406
00:22:33,488 --> 00:22:35,782
Jeg frykter dere allerede er for sent ute.
407
00:22:35,949 --> 00:22:39,830
Fra og med i dag går ikke George Lucas
lenger på filmskole.
408
00:22:42,331 --> 00:22:43,333
SØPPEL
409
00:23:05,565 --> 00:23:06,608
Der er han.
410
00:23:06,899 --> 00:23:09,444
George Lucas,
mannen som inspirerer begges karriere.
411
00:23:09,736 --> 00:23:12,364
-Angivelig.
-La oss inspirere ham.
412
00:23:12,698 --> 00:23:14,616
-Dere, kanskje jeg skal...
-Hei, George!
413
00:23:15,241 --> 00:23:16,910
Husker du oss? Jeg hadde metallhud.
414
00:23:17,202 --> 00:23:19,037
-Nei!
-Hei. George, det er meg.
415
00:23:19,204 --> 00:23:21,081
Tid krever tid for å feste seg.
416
00:23:21,248 --> 00:23:23,334
Før eller siden
vil vi miste superkreftene våre
417
00:23:23,542 --> 00:23:25,127
på samme måten som vi mister minnene.
418
00:23:25,293 --> 00:23:27,296
Hvis du ikke lager filmene du lager,
419
00:23:27,463 --> 00:23:29,007
blir ikke jeg en glimrende oppfinner.
420
00:23:29,172 --> 00:23:31,384
Og jeg blir ikke
en utrolig kjekk historiker.
421
00:23:32,051 --> 00:23:35,930
Jeg har ikke laget noen filmer ennå.
Jeg går fortsatt på filmskole.
422
00:23:37,140 --> 00:23:39,058
-Eller gikk.
-Det er poenget.
423
00:23:39,308 --> 00:23:41,937
Begynner du ikke på skolen igjen,
ødelegger du livene våre.
424
00:23:42,104 --> 00:23:43,648
Vi får ikke realisert potensialet vårt.
425
00:23:43,813 --> 00:23:45,440
Og jeg vil ikke bli hjernekirurg!
426
00:23:45,607 --> 00:23:47,151
Og jeg vil ikke bli yogainstruktør.
427
00:23:47,317 --> 00:23:50,570
Som sagt, kan ikke jeg
snakke med tidsavviket vårt?
428
00:23:50,738 --> 00:23:51,907
Ja, men...
429
00:23:52,282 --> 00:23:53,824
Bli på skolen.
430
00:23:58,329 --> 00:23:59,665
Beklager vennene mine. De er bare...
431
00:23:59,956 --> 00:24:01,833
Helt gale?
432
00:24:02,208 --> 00:24:04,920
Ja, men det de sier, er sant.
433
00:24:06,798 --> 00:24:10,009
Hva da? At dere er fra framtida?
434
00:24:10,176 --> 00:24:13,554
At dere har sett en rekke filmer
jeg ikke har laget ennå?
435
00:24:13,763 --> 00:24:16,307
Jeg er faktisk fra fortida,
men det er uvesentlig.
436
00:24:17,059 --> 00:24:19,727
George, jeg bryr meg ikke om filmer,
437
00:24:20,311 --> 00:24:22,022
men slike karer,
438
00:24:23,355 --> 00:24:24,649
de gjør det.
439
00:24:25,358 --> 00:24:27,651
Så før du kjører tilbake til Modesto,
440
00:24:27,820 --> 00:24:29,571
bare tenk på dem. Ok?
441
00:24:30,197 --> 00:24:34,617
Dem og alle de millioner andre
som historiene dine en dag vil inspirere.
442
00:24:35,036 --> 00:24:37,955
Hele verdens framtid står på spill.
443
00:24:39,165 --> 00:24:41,042
Og du er vårt eneste håp.
444
00:24:45,171 --> 00:24:47,841
Jeg har aldri sett rommet ditt før, Rory.
445
00:24:48,007 --> 00:24:50,052
Det er sjarmerende.
446
00:24:50,219 --> 00:24:51,261
ENHET FUNNET
447
00:24:51,470 --> 00:24:53,263
-Herregud.
-Hva er det?
448
00:24:53,430 --> 00:24:55,975
Noe uvanlig. En slags mottaker.
449
00:24:56,183 --> 00:24:58,102
Ut ifra designen
450
00:24:58,310 --> 00:25:01,397
er den sensitiv
til gravitasjonsbølge-overføring.
451
00:25:01,689 --> 00:25:04,317
Sier du at jeg har en antenne i hodet?
452
00:25:04,525 --> 00:25:07,738
-De gode nyhetene er at du ikke er gal.
-Sier du det?
453
00:25:08,113 --> 00:25:10,782
Så det å se og snakke med Snart,
er virkelig.
454
00:25:10,992 --> 00:25:12,283
På en måte, ja.
455
00:25:12,492 --> 00:25:14,703
Din tidligere partner ble drept
456
00:25:14,871 --> 00:25:18,039
da Oculus eksploderte
i et trykk av tidsenergi.
457
00:25:18,415 --> 00:25:22,044
Hvis Snart klarte
å knytte an til det trykket,
458
00:25:22,253 --> 00:25:25,715
kan den versjon du nå ser av ham...
459
00:25:25,883 --> 00:25:27,258
Hvordan skal jeg si det?
460
00:25:27,424 --> 00:25:29,261
Som et tidsspøkelse?
461
00:25:29,427 --> 00:25:30,470
Nettopp!
462
00:25:30,678 --> 00:25:31,720
Men det jeg vil vite,
463
00:25:31,888 --> 00:25:37,227
er hvordan noen plasserte en gjenstand
inni hjernen din uten at du vet det.
464
00:25:38,103 --> 00:25:39,687
Du er Chronos.
465
00:25:40,689 --> 00:25:42,107
Tidsmesterne.
466
00:25:42,900 --> 00:25:46,736
De gjorde noen syke ting med meg
mens jeg var Chronos.
467
00:25:47,321 --> 00:25:49,365
Beklager, jeg glemte det.
468
00:25:50,033 --> 00:25:52,201
Så Snart er fortapt der ute,
469
00:25:52,368 --> 00:25:57,081
sprengt i en milliard biter
som svever rundt i tid og rom.
470
00:25:57,248 --> 00:26:01,210
Et ganske forenklet perspektiv, men ja.
471
00:26:01,377 --> 00:26:02,754
Du er en idiot.
472
00:26:02,922 --> 00:26:06,216
-Unnskyld?
-Det trengte ikke ende slik.
473
00:26:08,678 --> 00:26:10,387
Er Snart her?
474
00:26:11,388 --> 00:26:14,142
Hvorfor er jeg her? Hvorfor er du her?
475
00:26:14,725 --> 00:26:15,851
Du er død.
476
00:26:16,144 --> 00:26:17,813
Hva er det han sier?
477
00:26:18,479 --> 00:26:22,275
Han sier jeg har blitt myk
fordi jeg fortsatt er på skipet.
478
00:26:25,028 --> 00:26:26,697
Doktor,
479
00:26:27,239 --> 00:26:29,158
du må få denne greia ut av hodet mitt.
480
00:26:29,325 --> 00:26:32,703
Som jeg forklarte,
er jeg ikke medisinsk doktor.
481
00:26:33,329 --> 00:26:36,165
Men jeg er sikker på at Gideon og jeg
kan finne på noe.
482
00:26:36,332 --> 00:26:38,836
-Kan det fungere?
-I teorien, ja.
483
00:26:51,473 --> 00:26:52,976
Kult kontor.
484
00:26:53,726 --> 00:26:55,352
Pleide å være ditt.
485
00:26:57,897 --> 00:27:01,317
Kom igjen.
Bringer ingenting av dette minner tilbake?
486
00:27:01,484 --> 00:27:04,737
Hør her. Jeg skulle ønske
at jeg var den du vil jeg skal være.
487
00:27:04,904 --> 00:27:08,867
Denne "Rip". Men jeg er ikke det.
488
00:27:11,453 --> 00:27:14,623
Dere to sto kanskje hverandre nært?
489
00:27:14,915 --> 00:27:17,210
-Ja, han reddet livet mitt.
-Kult.
490
00:27:17,418 --> 00:27:18,585
Du.
491
00:27:19,753 --> 00:27:21,464
Du reddet livet mitt.
492
00:27:22,173 --> 00:27:26,177
Jeg var fortapt. Du kom, rekrutterte meg.
Du ga meg et formål.
493
00:27:26,427 --> 00:27:28,221
Det høres ut som Sandra.
494
00:27:28,513 --> 00:27:30,848
Hun er helten i filmen min.
495
00:27:31,349 --> 00:27:34,060
-Det er pussig...
-Hva da? En kvinnelig helt?
496
00:27:34,477 --> 00:27:36,688
Hold følge med tida.
497
00:27:36,981 --> 00:27:39,108
Vi er alle i filmene hans.
498
00:27:40,192 --> 00:27:43,737
Det er forskjellige versjoner av oss,
men det er helt klart gruppa.
499
00:27:44,280 --> 00:27:48,575
På side 89 redder min karakter, Max...
500
00:27:48,742 --> 00:27:50,745
Vent. Sier du at denne utbrente fyren
501
00:27:51,121 --> 00:27:54,207
brukte undertrykte minner
for å skrive et manus?
502
00:27:54,374 --> 00:27:57,003
Det er ikke alt.
Han skriver om Skjebnespydet.
503
00:27:57,170 --> 00:28:01,507
Som du hadde med deg
da du tidshoppet fra Bølgerytter.
504
00:28:01,674 --> 00:28:04,677
Jeg aner ikke hva du snakker om.
505
00:28:04,885 --> 00:28:06,971
-Jo, det gjør du.
-Kom igjen.
506
00:28:07,180 --> 00:28:10,183
Jeg bare fant det på. Spydet er McGuffin.
507
00:28:10,349 --> 00:28:11,393
-Hva for noe?
-Hva for noe?
508
00:28:11,560 --> 00:28:13,477
Tingen i filmen
som alle prøver å få tak i.
509
00:28:13,644 --> 00:28:14,728
Hvor er det?
510
00:28:14,896 --> 00:28:19,068
I filmen er det i flere biter.
Rip har bare et fragment av det.
511
00:28:19,276 --> 00:28:22,654
Hva inspirerte deg
til å skrive på den måten?
512
00:28:22,988 --> 00:28:24,114
Jeg vet ikke.
513
00:28:24,864 --> 00:28:28,618
Jeg hadde bare et gammelt trestykke.
Tenkte det var en kul filmrekvisitt.
514
00:28:29,245 --> 00:28:32,164
-Hvor er det?
-Ga det til rekvisittansvarlig. George.
515
00:28:35,418 --> 00:28:36,586
Flott.
516
00:28:37,087 --> 00:28:39,672
George Lucas har Skjebnespydet.
517
00:28:43,634 --> 00:28:45,221
Glad du ombestemte deg, George Lucas.
518
00:28:45,471 --> 00:28:48,015
Helt klart rette valget
å begynne på filmskolen igjen.
519
00:28:48,349 --> 00:28:49,391
Vi er enige.
520
00:28:59,861 --> 00:29:00,944
Fin dings.
521
00:29:01,112 --> 00:29:03,365
En av de tapte totemene
fra Zambesi, ikke sant?
522
00:29:05,534 --> 00:29:06,659
Lucas,
523
00:29:07,869 --> 00:29:10,998
du har noe vi har reist langt for å finne.
524
00:29:11,164 --> 00:29:13,584
En del av Skjebnespydet.
525
00:29:13,917 --> 00:29:15,877
Hvor er det?
526
00:29:19,924 --> 00:29:23,011
Min dame og herrer,
opp med hendene, hvis det er greit.
527
00:29:23,512 --> 00:29:26,180
Og hvis det ikke er greit,
dreper vi dere gjerne.
528
00:29:27,432 --> 00:29:30,268
-Jeg dekker George Lucas.
-Og jeg har...
529
00:29:31,270 --> 00:29:32,479
Hva?
530
00:29:32,646 --> 00:29:34,107
Drakta mi er ikke her.
531
00:29:35,357 --> 00:29:36,400
Jeg kan ikke stålsette meg.
532
00:29:36,566 --> 00:29:38,944
Kanskje jeg ikke uttrykte meg klart.
Opp med hendene.
533
00:29:39,112 --> 00:29:40,362
-Han snakket...
-Opp med hendene.
534
00:29:40,570 --> 00:29:42,532
-Hold kjeft.
-De er oppe.
535
00:29:43,116 --> 00:29:45,160
Gudskjelov. Jeg tror ikke det er her.
536
00:29:45,368 --> 00:29:48,413
Brilleslange, jeg begynner
å miste tålmodigheten.
537
00:29:49,040 --> 00:29:50,373
Hvor er spydet?
538
00:29:50,540 --> 00:29:51,749
Hvilket spyd?
539
00:29:52,876 --> 00:29:55,378
Vi hadde en liten samtale
med medlemmene i filmteamet ditt.
540
00:29:55,628 --> 00:29:57,756
Og alle hevdet at "Skjebnespydet"
var en rekvisitt,
541
00:29:57,923 --> 00:30:00,092
og at du, Lucas, var eieren.
542
00:30:00,259 --> 00:30:01,343
Ja, men filmen var ferdig.
543
00:30:01,552 --> 00:30:02,928
Jeg kastet alt i søppelsjakta.
544
00:30:03,096 --> 00:30:05,431
-Det var bare søppel.
-Men, men, men...
545
00:30:07,892 --> 00:30:09,768
Jeg har et spørsmål til deg, Lucas.
546
00:30:09,935 --> 00:30:13,481
Og livet ditt avhenger av
at du svarer meg ærlig.
547
00:30:15,775 --> 00:30:17,277
Hvor er byens søppelfylling?
548
00:30:19,112 --> 00:30:22,533
Gideon, sett oss ned så nær som mulig.
549
00:30:22,700 --> 00:30:23,908
Ja, kaptein Lance.
550
00:30:24,076 --> 00:30:25,536
Og mens du er i gang, finn Mick og...
551
00:30:25,703 --> 00:30:27,163
Grå?
552
00:30:29,123 --> 00:30:31,292
Hva pokker gjør du?
553
00:30:31,542 --> 00:30:33,045
Hjernekirurgi. Hva ser det ut som?
554
00:30:35,505 --> 00:30:36,590
Det er der nede et sted.
555
00:30:36,756 --> 00:30:39,134
Bra, for du finner det aldri.
556
00:30:39,468 --> 00:30:40,510
Du har rett.
557
00:30:43,223 --> 00:30:44,348
Du skal det.
558
00:30:54,359 --> 00:30:56,026
Jeg kunne ha vært i Modesto nå.
559
00:30:56,194 --> 00:30:58,321
Hold kjeft og grav, George Lucas.
560
00:30:58,696 --> 00:31:01,533
Hva slags superhelter er dere?
561
00:31:01,700 --> 00:31:02,868
De har sikkert laservåpen,
562
00:31:03,033 --> 00:31:04,703
men skal ikke dere ha superkrefter?
563
00:31:04,870 --> 00:31:06,288
Vel, vi hadde superkrefter.
564
00:31:06,455 --> 00:31:08,790
Du lager ikke Star Wars,
jeg blir ikke vitenskapsmann
565
00:31:08,957 --> 00:31:10,084
og lager ikke Atomet-drakta.
566
00:31:10,251 --> 00:31:11,878
Eller serumet som gjør meg til stål.
567
00:31:12,212 --> 00:31:14,713
Tenk at vi kommer til å dø
på grunn av en dum film.
568
00:31:14,880 --> 00:31:16,841
Kanskje de trenger litt insentiv.
569
00:31:18,509 --> 00:31:19,511
Enig.
570
00:31:22,930 --> 00:31:23,931
Nei.
571
00:31:24,432 --> 00:31:25,725
Hvem var det?
572
00:31:25,934 --> 00:31:27,685
Ikke bare stå der,
prøv å styrke den med noe.
573
00:31:27,852 --> 00:31:28,853
Nei.
574
00:31:45,247 --> 00:31:47,206
-Jeg fant det.
-Ikke vis dem.
575
00:31:47,415 --> 00:31:50,001
Hva? Vi er i en søppelkompaktor.
Vi kommer til å dø.
576
00:31:50,169 --> 00:31:53,130
Ray har rett. Gir vi dem det de vil ha,
dreper de oss uansett.
577
00:31:53,338 --> 00:31:54,464
Ok, så hva skal vi gjøre?
578
00:31:54,631 --> 00:31:57,634
De er for trege.
Skyt en av dem for å få fart på ting.
579
00:31:57,801 --> 00:31:59,887
-Hvilken?
-Opp til deg.
580
00:32:09,105 --> 00:32:10,316
Hva var det?
581
00:32:34,383 --> 00:32:38,762
Dette redningsoppdraget
går visst ikke så bra.
582
00:32:39,012 --> 00:32:40,930
Det gjør visst ikke det, kaptein.
583
00:32:41,223 --> 00:32:43,809
Kan du slutte å kalle meg det?
584
00:32:43,976 --> 00:32:47,230
Jeg er ikke kaptein.
Jeg er bare en vanlig fyr.
585
00:32:47,396 --> 00:32:48,606
Det var kaptein Hunter også.
586
00:32:48,773 --> 00:32:49,983
Han hadde ingen superkrefter,
587
00:32:50,149 --> 00:32:53,320
hvis du ikke regner med motet,
intellektet og æren hans.
588
00:32:53,487 --> 00:32:57,741
Hva ville han ha gjort,
kapteinen deres, hvis han var her?
589
00:33:03,539 --> 00:33:06,666
Vi må gi dem det.
Det er ingen annen løsning.
590
00:33:06,834 --> 00:33:09,587
Jo. Du må bli filmskaper,
du må lage filmer.
591
00:33:09,795 --> 00:33:11,839
Og du, George Lucas, må tro det.
592
00:33:12,006 --> 00:33:13,799
-Hva?
-Du må lage filmene dine,
593
00:33:13,966 --> 00:33:15,593
så vi kan bli det vi er ment å bli.
594
00:33:15,801 --> 00:33:16,886
Så vi kan redde deg.
595
00:33:17,052 --> 00:33:18,472
Filmene dine endrer verden.
596
00:33:18,680 --> 00:33:20,306
Du trenger bare tro på deg selv.
597
00:33:20,473 --> 00:33:22,309
Du må tro at du skal lage utrolige filmer.
598
00:33:22,476 --> 00:33:24,353
Du må tro det, med en gang.
599
00:33:24,685 --> 00:33:26,438
Si det, George. Si det høyt.
600
00:33:26,605 --> 00:33:29,025
George Lucas, hva er det du vil?
601
00:33:29,608 --> 00:33:30,734
Hva jeg virkelig vil?
602
00:33:32,028 --> 00:33:33,238
Hva jeg virkelig vil?
603
00:33:34,613 --> 00:33:36,949
Det jeg virkelig vil, er å regissere.
604
00:34:27,879 --> 00:34:30,215
-På tide du dukket opp.
-Hvor var du?
605
00:34:30,382 --> 00:34:32,842
Alltid opptatt, mine herrer,
men aldri sen.
606
00:34:33,385 --> 00:34:36,722
Så hvem dreper vi først?
607
00:34:37,264 --> 00:34:38,890
Meg.
608
00:34:42,479 --> 00:34:44,188
Kaptein Rip Hunter.
609
00:34:45,189 --> 00:34:46,232
Det er en evighet siden.
610
00:34:46,858 --> 00:34:48,985
Jeg begynte å tro at du var død.
611
00:34:49,527 --> 00:34:50,695
Tvert imot,
612
00:34:51,278 --> 00:34:56,034
for første gang på lenge
er jeg faktisk virkelig i live.
613
00:35:02,750 --> 00:35:03,917
Pokker.
614
00:35:06,421 --> 00:35:07,963
Hvordan fungerer denne?
615
00:35:15,304 --> 00:35:18,016
Pokker heller, Gideon, skyt!
616
00:35:18,725 --> 00:35:20,018
Skyt alt!
617
00:35:24,399 --> 00:35:25,733
Løp!
618
00:35:33,323 --> 00:35:35,577
-Hei, kom igjen.
-Rip!
619
00:35:36,827 --> 00:35:38,204
-Rip!
-Sara.
620
00:35:38,539 --> 00:35:40,916
-Rip!
-Vi må dra, han er borte.
621
00:35:42,000 --> 00:35:43,293
-Gideon, få oss...
-Rip!
622
00:36:05,150 --> 00:36:06,233
Det var ikke mulig å nå ham.
623
00:36:07,360 --> 00:36:08,529
Du vet det, ikke sant?
624
00:36:09,738 --> 00:36:10,781
Ja.
625
00:36:11,323 --> 00:36:15,078
Sara, du kan ikke
klandre deg selv for dette.
626
00:36:15,411 --> 00:36:17,204
Det er mitt ansvar, som kaptein,
627
00:36:17,370 --> 00:36:19,624
å sørge for at alle
kommer seg tilbake på skipet.
628
00:36:20,165 --> 00:36:21,460
Alle.
629
00:36:23,169 --> 00:36:24,337
Og jeg mislyktes.
630
00:36:26,756 --> 00:36:28,508
Kaller du å få tak i
en bit av Skjebnespydet
631
00:36:28,843 --> 00:36:30,802
og medaljongen mislykket?
632
00:36:32,262 --> 00:36:34,014
Legionen har ingenting.
633
00:36:35,599 --> 00:36:37,017
De har Rip.
634
00:36:37,518 --> 00:36:39,729
Vi mistet ham, Jax. Igjen.
635
00:36:40,020 --> 00:36:42,397
Men de vil ikke ha ham lenge.
636
00:36:42,940 --> 00:36:46,235
Hvis jeg vet én ting om deg,
er det at du ikke gir opp.
637
00:36:47,153 --> 00:36:49,489
Når du virkelig vil noe, er du ustoppelig,
638
00:36:49,655 --> 00:36:52,117
og måtte Gud hjelpe
de som prøver å komme i veien for deg.
639
00:36:53,243 --> 00:36:56,622
Vi skal finne ham, og vi skal få ham hjem.
640
00:36:58,290 --> 00:36:59,916
Er det et løfte?
641
00:37:02,294 --> 00:37:03,963
Det er en profeti.
642
00:37:10,302 --> 00:37:13,641
Hvordan føler du deg?
Har du sett vennen vår i det siste?
643
00:37:13,807 --> 00:37:16,602
Nei, det er fordi du tok ut brikken.
644
00:37:16,810 --> 00:37:17,853
Faktisk...
645
00:37:19,772 --> 00:37:22,483
-Du tok ut brikken?
-Ja.
646
00:37:22,776 --> 00:37:24,109
Men etter ytterligere undersøkelse
647
00:37:24,276 --> 00:37:27,739
oppdaget jeg at enheten
ikke har fungert på flere måneder.
648
00:37:28,739 --> 00:37:31,493
Det ser ut til at du har fått
for mange støt mot hodet.
649
00:37:31,701 --> 00:37:33,451
Så jeg er i ferd med å bli gal.
650
00:37:34,663 --> 00:37:37,457
-Jeg ser et spøkelse.
-Det finnes ikke noe spøkelse.
651
00:37:38,083 --> 00:37:41,378
Leonard Snart finnes ikke mer.
652
00:37:42,547 --> 00:37:44,924
Så hvorfor hører jeg stemmen hans?
653
00:37:46,091 --> 00:37:48,844
Den stemmen inni hodet ditt er din egen.
654
00:37:49,136 --> 00:37:54,141
Hvis Leonard Snart tviler på
din moralske forpliktelse til gruppa...
655
00:37:54,308 --> 00:37:55,811
Men det er det jeg føler.
656
00:37:57,770 --> 00:38:02,233
Vi alle hører motsigelsesfulle røster
i hodene våre, Rory,
657
00:38:02,734 --> 00:38:07,114
som skaper det man i psykologien
kaller kognitiv dissonans.
658
00:38:07,448 --> 00:38:09,074
Det gjør vondt i hjernen min.
659
00:38:09,240 --> 00:38:11,160
Det gjør den sikkert.
660
00:38:11,828 --> 00:38:17,374
De menneskelige emosjoners kompleksitet
kan være overveldende.
661
00:38:21,088 --> 00:38:22,338
Hva er dette?
662
00:38:22,589 --> 00:38:24,550
Trodde intelligensen din
var tilbake. Filmkveld.
663
00:38:24,717 --> 00:38:25,926
Gideon sjekket tidslinja.
664
00:38:26,093 --> 00:38:29,471
Det ser ut til at Georges filmer
nå er en del av historien igjen.
665
00:38:29,638 --> 00:38:32,390
Jeg har nesten glemt
hvordan man utfører en median sternotomi.
666
00:38:32,558 --> 00:38:36,646
Jeg får gå tilbake til å være
en milliardæroppfinner med fire PhD-er.
667
00:38:36,812 --> 00:38:38,397
Så hva skal vi se først?
668
00:38:38,565 --> 00:38:41,651
Etter at vi har sett Jakten,
helt klart hans beste film.
669
00:38:42,026 --> 00:38:44,571
Som han aldri hadde laget
om han ikke laget Star Wars først.
670
00:38:44,738 --> 00:38:47,574
Denne høres søt ut.
Den heter Howard the Duck.
671
00:38:47,741 --> 00:38:48,742
-Nei.
-Nei.
672
00:38:48,950 --> 00:38:49,952
Ok.
673
00:38:50,119 --> 00:38:52,120
Kanskje filmkveld ikke var en god idé.
674
00:38:52,411 --> 00:38:53,831
Kanskje du har rett.
675
00:38:53,998 --> 00:38:56,876
Tross alt, vi mistet nettopp Rip.
676
00:38:58,543 --> 00:39:00,380
Nate og jeg ble aldri kjent med Rip,
677
00:39:00,546 --> 00:39:02,590
men vi vet hvor mye
han betyr for dere andre.
678
00:39:02,798 --> 00:39:03,800
Ja.
679
00:39:04,009 --> 00:39:06,636
-Kan jeg si min mening?
-Fyr løs.
680
00:39:07,177 --> 00:39:10,140
Kaptein Hunter hadde nok ønsket
at dere skulle hygge dere i kveld.
681
00:39:11,224 --> 00:39:13,518
Greit, demp lysene.
682
00:39:14,646 --> 00:39:16,688
Gideon, du velger film.
683
00:39:17,105 --> 00:39:18,733
Vi ser Jakten etterpå.
684
00:39:19,692 --> 00:39:21,944
-Så Imperiet.
-Så Det siste korstog.
685
00:39:22,361 --> 00:39:25,657
Finn dere til rette.
Det blir en lang kveld.
686
00:39:32,121 --> 00:39:33,331
Hallo?
687
00:39:35,875 --> 00:39:37,044
Hallo?
688
00:39:39,546 --> 00:39:41,131
Er det noen der?
689
00:39:43,885 --> 00:39:45,177
Hei.
690
00:39:46,178 --> 00:39:47,972
Velkommen, kaptein Hunter.
691
00:39:48,514 --> 00:39:50,516
Du visste at jeg bløffet?
692
00:39:50,684 --> 00:39:54,604
Jeg er ikke egentlig Rip Hunter.
693
00:39:55,772 --> 00:39:56,898
Jeg heter Phil.
694
00:39:57,106 --> 00:40:01,654
Jeg studerer film på fulltid
og bruker dop delvis på fritida.
695
00:40:01,821 --> 00:40:03,823
Angrer seriøst på det siste.
696
00:40:03,989 --> 00:40:06,116
Jeg vet nettopp hvem du er.
697
00:40:07,201 --> 00:40:09,954
Jeg vet at du er en av beskytterne
av Skjebnespydet.
698
00:40:10,120 --> 00:40:13,959
Og jeg vet at du vet
hvor de andre delene er skjult.
699
00:40:14,125 --> 00:40:19,339
Jeg vet ingenting, jeg sverger.
700
00:40:20,340 --> 00:40:22,092
Jeg er ikke Rip Hunter!
701
00:40:22,425 --> 00:40:26,221
Jeg er ingen!
702
00:40:30,434 --> 00:40:33,229
Jeg fatter ikke at dette skjer med meg.
703
00:40:35,022 --> 00:40:37,108
Du skal torturere meg, ikke sant?
704
00:40:37,359 --> 00:40:40,027
Jeg skal ikke torturere deg, Hunter.
705
00:40:41,404 --> 00:40:42,447
Nei.
706
00:40:45,033 --> 00:40:46,076
De skal det.
707
00:40:55,754 --> 00:40:56,796
Nei.
708
00:40:57,839 --> 00:41:00,424
Nei, vær så snill. La meg få gå.
709
00:41:00,759 --> 00:41:03,552
La meg få gå!
710
00:41:07,165 --> 00:41:10,029
Oversatt av: Marius Theil