1 00:00:01,031 --> 00:00:02,712 Si può davvero viaggiare nel Tempo 2 00:00:02,713 --> 00:00:05,093 e la Storia tutta può essere aggredita. 3 00:00:05,094 --> 00:00:07,017 Ecco perché dobbiamo viaggiare nel Tempo... 4 00:00:07,018 --> 00:00:10,265 per fermare il diffondersi di queste aberrazioni temporali. 5 00:00:10,266 --> 00:00:12,783 Ed eliminare il danno che provocano alla Storia. 6 00:00:12,789 --> 00:00:15,187 Siamo un gruppo di emarginati e disadattati... 7 00:00:15,188 --> 00:00:17,369 quindi, per favore, non chiamateci eroi. 8 00:00:17,370 --> 00:00:19,360 Siamo leggende. 9 00:00:19,806 --> 00:00:21,769 Nei precedenti episodi di "Legends of Tomorrow"... 10 00:00:21,770 --> 00:00:23,520 - Mick ha scelto di restare. - Perché? 11 00:00:23,521 --> 00:00:26,376 Qualcuno doveva restare per distruggere l'Oculus. 12 00:00:27,036 --> 00:00:28,476 Portalo via da qui. 13 00:00:32,304 --> 00:00:35,246 Ha dato la sua vita per la nostra. E' stato un eroe. 14 00:00:35,706 --> 00:00:36,942 Leonard. 15 00:00:37,232 --> 00:00:39,977 - Sono fuori di testa. - Non stai bene, Mick. 16 00:00:39,978 --> 00:00:42,612 Per questo sono qui. Per darti una raddrizzata. 17 00:00:42,613 --> 00:00:44,799 L'amuleto. Perché è così importante? 18 00:00:44,800 --> 00:00:46,239 Consegna la scatolina. 19 00:00:47,837 --> 00:00:49,389 L'ho sottratto a Darhk. 20 00:00:49,390 --> 00:00:50,911 Avete qualcosa che ci serve... 21 00:00:50,912 --> 00:00:53,845 - vorrei negoziare un accordo con voi. - Come hai fatto a sconfiggerlo? 22 00:00:51,970 --> 00:00:53,458 {\an8}AMULETO DI ASKARAN 23 00:00:53,846 --> 00:00:55,179 Gli ho consegnato l'amuleto. 24 00:00:55,671 --> 00:00:58,700 - E' una bussola. - Di solito, le bussole trovano oggetti. 25 00:00:58,701 --> 00:01:02,181 Avete mai sentito parlare della Lancia del Destino? 26 00:01:02,182 --> 00:01:04,975 Potrebbe essere usata per riscrivere completamente la Storia. 27 00:01:04,976 --> 00:01:07,910 - Come facciamo a trovarla? - Ti ricordi del capitano Rip Hunter? 28 00:01:07,911 --> 00:01:09,333 Stop! 29 00:01:14,866 --> 00:01:18,225 NEW YORK - 6 MESI FA 30 00:01:29,112 --> 00:01:30,966 Gideon, in che condizioni siamo? 31 00:01:30,967 --> 00:01:34,033 Sarà sorpreso, ma la Waverider non è andata distrutta, capitano. 32 00:01:34,604 --> 00:01:37,012 Anche se questo stato potrebbe non durare a lungo. 33 00:01:43,768 --> 00:01:46,039 Quanto ci vorrà per effettuare le riparazioni? 34 00:01:46,040 --> 00:01:47,666 Quindici anni. 35 00:01:48,449 --> 00:01:49,721 Beh, sono un po' troppi. 36 00:01:59,657 --> 00:02:01,217 Quello cos'è, capitano? 37 00:02:01,595 --> 00:02:05,154 Ci sono cose che non posso dire nemmeno a te, Gideon. 38 00:02:09,557 --> 00:02:11,536 Avviare procedure di riparazione. 39 00:02:11,733 --> 00:02:13,258 Autoriparazione inizializzata. 40 00:02:14,162 --> 00:02:15,628 Shogun Ballistic. 41 00:02:15,860 --> 00:02:20,055 Ma, capitano, è il codice di disattivazione del mio sistema prima... 42 00:02:33,546 --> 00:02:35,953 O angeli e ministri della grazia... 43 00:02:37,433 --> 00:02:38,758 difendeteci voi! 44 00:02:39,050 --> 00:02:40,883 Subsfactory & The Waveriders presentano 45 00:02:40,884 --> 00:02:42,951 DC's Legends of Tomorrow 2x09 Raiders of The Lost Art 46 00:02:42,952 --> 00:02:45,787 Traduzione: eurolander, The Interpreter, RemediosBuendia, manu00 47 00:02:45,788 --> 00:02:48,308 Synch: seanma, RemediosBuendia, marko988 Revisione: bimbaZen 48 00:02:48,309 --> 00:02:50,803 www.subsfactory.it 49 00:03:00,572 --> 00:03:02,198 Sei il mio miglior amico. 50 00:03:05,316 --> 00:03:06,680 Ti voglio bene. 51 00:03:09,032 --> 00:03:10,385 Quanto hai sentito? 52 00:03:10,688 --> 00:03:12,471 Niente, assolutamente niente. 53 00:03:15,218 --> 00:03:17,485 Se anche avessi sentito qualcosa, forse... 54 00:03:17,629 --> 00:03:21,004 - ne sarei lusingato. - Non stavo parlando con te. 55 00:03:22,556 --> 00:03:24,587 Forse hai bevuto abbastanza per una notte sola. 56 00:03:24,588 --> 00:03:25,930 Appunto... 57 00:03:25,943 --> 00:03:27,505 non ho ancora bevuto abbastanza. 58 00:03:28,948 --> 00:03:29,996 Ma... 59 00:03:30,233 --> 00:03:32,937 se non stavi parlando con me, allora... 60 00:03:32,938 --> 00:03:34,693 - Snart. - Snart, cosa? 61 00:03:34,694 --> 00:03:37,688 Stavo parlando con Snart. Mi è capitato di vederlo, ultimamente. 62 00:03:37,689 --> 00:03:39,925 Hai avuto allucinazioni in cui vedevi Leonard Snart? 63 00:03:39,926 --> 00:03:42,073 Se vai a dirlo in giro, ti uccido. 64 00:03:42,074 --> 00:03:43,408 Ti credo sulla parola. 65 00:03:44,402 --> 00:03:46,386 - Tu puoi sistemarmi. - Io? 66 00:03:46,689 --> 00:03:48,187 - Sei medico. - Fisico nucleare. 67 00:03:48,188 --> 00:03:49,284 Fa lo stesso. 68 00:03:49,473 --> 00:03:51,103 - Signor Rory, io non posso... - Tu... 69 00:03:51,104 --> 00:03:52,284 puoi sistemarmi... 70 00:03:52,481 --> 00:03:54,266 ma non devi farne parola con nessuno. 71 00:03:54,292 --> 00:03:55,607 - Intesi? - Sì. 72 00:03:55,608 --> 00:03:56,832 Intesi? 73 00:04:03,120 --> 00:04:04,213 Nate. 74 00:04:04,840 --> 00:04:06,316 - Nate. - Nate! 75 00:04:09,821 --> 00:04:11,801 Scusate, mi aiuta a concentrarmi. 76 00:04:11,840 --> 00:04:13,372 Sono le 3 del mattino. 77 00:04:13,542 --> 00:04:15,192 Io e Amaya eravamo a letto. 78 00:04:15,617 --> 00:04:16,810 Non insieme... 79 00:04:17,952 --> 00:04:19,287 Che fai in piedi a quest'ora? 80 00:04:19,288 --> 00:04:22,701 Cercavo di capire cosa voglia farci la Legion of Doom con quei due amuleti. 81 00:04:23,179 --> 00:04:24,643 La "Legion of Doom"? 82 00:04:24,644 --> 00:04:26,679 Darhk, Merlyn e il velocista. 83 00:04:27,579 --> 00:04:30,645 Viene da un cartone di Hanna e Barbera che mi piaceva tanto da bambino. 84 00:04:30,702 --> 00:04:33,551 - Scusatemi, se vi ho svegliati. - Non... eravamo insieme. 85 00:04:33,552 --> 00:04:35,392 - Ha capito, Ray. - Già... 86 00:04:35,393 --> 00:04:38,157 - Beh, hai scoperto qualcosa? - Col metodo del carbonio, 87 00:04:38,158 --> 00:04:40,972 ho trovato l'età dell'amuleto che Sara ha preso a Darhk nel 1987. 88 00:04:40,973 --> 00:04:43,976 Prima che lei lo restituisse alla Legion of Doom, immagino. 89 00:04:43,977 --> 00:04:49,298 Sì. E Gideon colloca la data di origine dell'amuleto intorno al 30 dopo Cristo. 90 00:04:49,701 --> 00:04:52,453 Elevate concentrazioni di manganese, rame e zinco... 91 00:04:52,454 --> 00:04:54,605 - creando così il bronzo. - Corretto. 92 00:04:54,606 --> 00:04:58,641 I centurioni romani mettevano il bronzo in tutti gli oggetti di metallo nel 30 d.C. 93 00:04:58,642 --> 00:05:02,377 Ho anche disegnato i due amuleti, con gli elementi che ricordavo. 94 00:05:02,378 --> 00:05:04,748 Ma non corrispondono a nessun artefatto registrato. 95 00:05:07,857 --> 00:05:10,519 E se non fossero due artefatti? 96 00:05:14,626 --> 00:05:15,915 Se fossero uno solo? 97 00:05:18,836 --> 00:05:20,654 Ma non mi dire. 98 00:05:24,354 --> 00:05:26,213 Il medaglione di Longino. 99 00:05:27,798 --> 00:05:31,259 Longino è il nome solitamente associato al centurione romano 100 00:05:31,260 --> 00:05:34,054 che ha trafitto il costato di Cristo durante la crocifissione. 101 00:05:34,180 --> 00:05:35,623 Già, era... 102 00:05:35,624 --> 00:05:38,468 cieco. Gli cadde del sangue di Gesù negli occhi e riacquistò la vista. 103 00:05:38,469 --> 00:05:40,188 - Mica male. - Cosa? 104 00:05:40,189 --> 00:05:42,115 - Facevo catechismo. - Si dice che... 105 00:05:42,116 --> 00:05:46,260 quel sangue sia finito sul medaglione dando a esso e alla lancia 106 00:05:46,261 --> 00:05:49,616 - dei poteri magici. - Che ci la fa Legion of Doom col medaglione? 107 00:05:49,617 --> 00:05:51,249 "Legion of Doom"? 108 00:05:51,250 --> 00:05:52,658 - Già... - Non fare domande. 109 00:05:52,659 --> 00:05:54,114 Beh, stando alla leggenda... 110 00:05:54,115 --> 00:05:58,033 il medaglione richiama la lancia a sé e ti porta direttamente da lei. 111 00:05:58,034 --> 00:06:00,612 La lancia viene anche chiamata Lancia Sacra 112 00:06:00,613 --> 00:06:01,860 o la Lancia del Destino. 113 00:06:01,861 --> 00:06:03,721 Ehi, aspetta. Ha tutta l'aria... 114 00:06:03,722 --> 00:06:05,076 di un film di Indiana Jones. 115 00:06:05,077 --> 00:06:07,520 "I Predatori dell'Arca Perduta", il film per cui faccio lo storico. 116 00:06:07,521 --> 00:06:09,467 - Lo sapevate? - Okay, perciò... 117 00:06:09,558 --> 00:06:12,369 la Legione voleva il medaglione per arrivare alla lancia. 118 00:06:12,370 --> 00:06:14,151 Ma cosa vogliono farci con la lancia? 119 00:06:14,152 --> 00:06:16,958 Beh, si dice che la lancia abbia il potere... 120 00:06:17,067 --> 00:06:18,813 di riscrivere la Realtà. 121 00:06:18,814 --> 00:06:22,237 Ma che differenza c'è con noi che viaggiamo nel Tempo modificando la Storia? 122 00:06:22,311 --> 00:06:26,958 Modificare la Storia provoca scosse temporali e aberrazioni che possiamo annullare. 123 00:06:26,959 --> 00:06:29,204 Ma cambiare la Realtà... 124 00:06:29,802 --> 00:06:31,057 è per sempre. 125 00:06:32,069 --> 00:06:33,069 Ottimo... 126 00:06:33,101 --> 00:06:35,742 e ho appena consegnato loro il medaglione. 127 00:06:36,326 --> 00:06:38,187 Ma in cambio della vita di Grigio. 128 00:06:38,644 --> 00:06:40,373 Ognuno di noi avrebbe fatto lo stesso. 129 00:06:41,075 --> 00:06:42,075 Anche Rip? 130 00:06:52,601 --> 00:06:54,034 L'assolata California, eh? 131 00:06:54,035 --> 00:06:57,521 Quando abbiamo finito, dobbiamo andare al 1600 di Vine Street. 132 00:06:57,522 --> 00:06:59,433 - E perché mai? - E' dove Frank Sinatra 133 00:06:59,434 --> 00:07:02,558 ha la sua stella sulla Walk of Fame. Ho sempre desiderato vederla. 134 00:07:02,559 --> 00:07:04,875 Non credo fosse nel piano legato a questo ciondolino. 135 00:07:04,876 --> 00:07:06,597 Ho detto: "Quando abbiamo finito." 136 00:07:06,750 --> 00:07:10,949 Siamo abituati agli artefatti magici, ma l'indefinibilità di questo è frustrante. 137 00:07:10,950 --> 00:07:14,397 A dire il vero, come molti artefatti magici, ha dei modi di guidarci sfumati. 138 00:07:14,398 --> 00:07:16,317 E' solo un modo carino di dire che è vago 139 00:07:16,318 --> 00:07:18,513 - e mi sto stancando di camminare. - Già... 140 00:07:18,514 --> 00:07:20,237 ci farebbe comodo un mezzo di trasporto. 141 00:07:27,813 --> 00:07:29,474 Buon pomeriggio, signori. 142 00:07:30,386 --> 00:07:31,687 Non così in fretta, bello. 143 00:07:32,465 --> 00:07:33,518 I portafogli... 144 00:07:33,723 --> 00:07:34,723 subito. 145 00:07:35,881 --> 00:07:37,429 E voi dateci le vostre motociclette. 146 00:07:37,430 --> 00:07:38,606 Come hai detto? 147 00:07:38,607 --> 00:07:40,522 Dateci le moto... 148 00:07:40,666 --> 00:07:42,208 e vi risparmieremo la vita. 149 00:07:42,959 --> 00:07:45,312 Ma siete tipo degli attori o cosa? 150 00:07:45,904 --> 00:07:47,643 O cosa... 151 00:07:48,812 --> 00:07:50,862 Questo distinto signore è Cal DeVito. 152 00:07:50,863 --> 00:07:52,775 Non doveva farsi uccidere, ma lavorare ancora 153 00:07:52,776 --> 00:07:55,627 per inventare un nuovo carburatore per le Harley Davidson Shovelhead. 154 00:07:55,628 --> 00:07:57,839 Siamo abituati alle aberrazioni, ma non ti pare un po'... 155 00:07:57,840 --> 00:07:59,341 Ridicolo? Sì. 156 00:07:59,400 --> 00:08:01,922 Gideon stava analizzando i verbali delle autopsie e, beh, 157 00:08:01,923 --> 00:08:03,610 Te lo faccio dire da lei. Gideon? 158 00:08:03,611 --> 00:08:05,762 I due uomini sono stati uccisi a distanza ravvicinata 159 00:08:05,763 --> 00:08:08,901 con colpi seuzuki al processo xifoideo dei loro sterni. 160 00:08:08,902 --> 00:08:11,040 Una tecnica della Lega degli Assassini. 161 00:08:11,041 --> 00:08:13,146 Darhk e Merlyn non sono ex Lega? 162 00:08:13,147 --> 00:08:15,438 Si staranno avvicinando alla Lancia Sacra. 163 00:08:15,439 --> 00:08:17,084 Preferisco Lancia del Destino. 164 00:08:17,085 --> 00:08:19,573 - E io Lancia Sacra. - Chissà perché. 165 00:08:19,574 --> 00:08:23,130 Gideon, traccia la rotta verso il punto d'origine dell'aberrazione. 166 00:08:23,131 --> 00:08:26,565 Già fatto, capitano. Hollywood, 1967. 167 00:08:26,566 --> 00:08:28,428 II professore sta bene? 168 00:08:28,576 --> 00:08:30,892 Dipende dalla tua definizione di "bene." 169 00:08:30,893 --> 00:08:34,591 Sta aiutando Mick con qualcosa. Non lo so. Non ha detto molto a riguardo. 170 00:08:34,592 --> 00:08:37,305 Spero di scoprirlo presto, perché se la Legion of Doom è qui... 171 00:08:37,306 --> 00:08:39,040 Mi piace che usiate questo nome. 172 00:08:39,041 --> 00:08:42,984 - Ci serviranno Mick e Firestorm. - Prima cerchiamo di capire che succede. 173 00:08:43,760 --> 00:08:47,704 Senti, so solo che Gideon ha detto che le moto rubate da Darhk e Merlyn sono qui. 174 00:08:47,705 --> 00:08:49,652 Cosa? Quindi dovremmo vagare 175 00:08:49,653 --> 00:08:51,851 fino a vedere un cartello che dice "da questa parte"? 176 00:08:52,073 --> 00:08:53,430 Buona idea. 177 00:08:53,796 --> 00:08:55,465 LEGGENDE, DA QUESTA PARTE 178 00:08:56,025 --> 00:08:59,522 Piegare il mondo ai tuoi piedi non vuol dire salvarlo. 179 00:08:59,523 --> 00:09:02,401 Creeresti un deserto e lo chiameresti pace. 180 00:09:02,402 --> 00:09:05,231 Non citarmi male Tacito. 181 00:09:05,232 --> 00:09:09,737 Lo conoscevo bene. Ho vissuto abbastanza per vedere le civiltà nascere e morire. 182 00:09:09,738 --> 00:09:12,269 Stop, fermatevi, stop, per favore. 183 00:09:12,270 --> 00:09:13,550 D'accordo. Stop. 184 00:09:14,589 --> 00:09:15,589 E... 185 00:09:16,173 --> 00:09:18,083 pausa di cinque minuti. 186 00:09:19,803 --> 00:09:22,385 Ho bisogno di... 187 00:09:22,386 --> 00:09:23,476 pensare. 188 00:09:26,228 --> 00:09:27,480 George. 189 00:09:28,599 --> 00:09:29,888 Che cosa ho fatto? 190 00:09:29,889 --> 00:09:31,867 - Non mi sembra così male. - Cosa? 191 00:09:31,868 --> 00:09:36,897 L'hai visto. Non mi sembra che Peter sia minaccioso quando recita. 192 00:09:37,254 --> 00:09:39,024 - Dovrò fare altri provini. - No, no, no. 193 00:09:39,025 --> 00:09:40,568 Non è possibile, okay? 194 00:09:40,569 --> 00:09:44,045 - La consegna del film è tra meno di un mese. - Lo so, lo so. Ma... 195 00:09:44,046 --> 00:09:46,247 un film è bello per il suo cattivo, 196 00:09:46,248 --> 00:09:49,522 e io ho un antagonista che è minaccioso quanto... 197 00:09:49,898 --> 00:09:50,994 un bassotto. 198 00:09:50,995 --> 00:09:52,385 Rip Hunter. 199 00:09:52,386 --> 00:09:54,570 No, io sono il regista. Rip lo interpreta 200 00:09:54,571 --> 00:09:57,337 Adam Glassman. Ora sarà al buffet. 201 00:09:57,338 --> 00:10:00,575 E' bello sapere che la reputazione del tuo umorismo inglese è meritata. 202 00:10:00,576 --> 00:10:02,044 Ecco di che cosa parlo. 203 00:10:02,045 --> 00:10:04,804 - Che bravi! - Sì, avete attrezzi scenici fantastici. 204 00:10:04,805 --> 00:10:07,922 - Li avete fatti voi? - Ehi, abbiamo il tempo contato qui. 205 00:10:07,931 --> 00:10:10,469 Oh, mio Dio. Quello è Rip. 206 00:10:10,487 --> 00:10:12,674 Tranquillo, Rip, ci siamo noi. 207 00:10:13,888 --> 00:10:15,252 Chi diavolo siete? 208 00:10:15,253 --> 00:10:16,472 Non abbiamo tempo. 209 00:10:27,591 --> 00:10:28,857 Vattene. Salvati. 210 00:10:28,858 --> 00:10:32,238 - No, tu invece? - Non posso abbandonare il mio film. 211 00:10:34,412 --> 00:10:37,329 Vattene, amico! Non vale la pena morire per nessun film! 212 00:10:43,008 --> 00:10:44,465 Portate Rip in salvo. 213 00:10:44,609 --> 00:10:46,200 Ehi, forza, dobbiamo andare. 214 00:10:46,201 --> 00:10:48,007 Stai... lontano... da... me. 215 00:10:48,008 --> 00:10:49,517 Che diamine, amico? 216 00:10:53,525 --> 00:10:54,730 Ritirata. 217 00:10:55,158 --> 00:10:56,657 - State fermi! - Mani in alto! 218 00:10:56,658 --> 00:10:58,414 Fermi! Non muovetevi! 219 00:10:58,415 --> 00:10:59,758 - Ehi. - Dove pensa di andare? 220 00:10:59,759 --> 00:11:01,570 Il mio film è lì dentro. Quei pazzi sono spuntati... 221 00:11:01,571 --> 00:11:02,514 Li conosce? 222 00:11:02,515 --> 00:11:04,211 - No, no, no, io - Arrenditi, capellone. 223 00:11:04,212 --> 00:11:05,692 Cosa? No, ma il mio film... 224 00:11:05,693 --> 00:11:07,752 Può aspettare. La dichiaro in arresto. 225 00:11:07,753 --> 00:11:08,861 Che cosa? 226 00:11:09,573 --> 00:11:13,133 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 227 00:11:16,584 --> 00:11:18,035 E' andata... 228 00:11:18,036 --> 00:11:19,487 male in maniera apocalittica. 229 00:11:19,488 --> 00:11:21,113 Nate e Amaya stanno cercando il posto 230 00:11:21,114 --> 00:11:23,463 in cui la polizia tiene Rip. Lo liberiamo e poi... 231 00:11:23,464 --> 00:11:26,082 Andiamo a scoprire che diavolo gli è successo. 232 00:11:26,083 --> 00:11:28,241 Il tipo ha cercato di bastonarmi con questa... 233 00:11:28,242 --> 00:11:30,313 arma non letale. 234 00:11:30,314 --> 00:11:32,387 Senti, non sappiamo da quanto si trova nel 1967. 235 00:11:32,388 --> 00:11:35,260 Forse patisce il fuso orario temporale, motivo per cui non si ricorda di noi. 236 00:11:35,261 --> 00:11:37,312 La domanda è come? 237 00:11:37,483 --> 00:11:40,386 Avrebbe potuto disperdersi nel tempo come ha fatto con noi. 238 00:11:40,387 --> 00:11:43,823 No, ci ha mandato il suo messaggio finale dopo averci fatto disperdere. 239 00:11:43,824 --> 00:11:45,698 Non sarebbe riuscito a usarlo di nuovo. 240 00:11:45,699 --> 00:11:48,792 In qualche modo è arrivato qui proprio come Darhk e Merlyn. 241 00:11:48,802 --> 00:11:51,655 - La Legion of Doom. - Non li chiamo così. 242 00:11:51,656 --> 00:11:55,016 - D'accordo. - Se sono venuti nel 1967 in cerca di Rip... 243 00:11:55,253 --> 00:11:57,476 - significa che... - Il medaglione li ha condotti qui. 244 00:11:58,386 --> 00:12:00,875 - Rip ha la Lancia del Destino. - Dobbiamo farlo evadere 245 00:12:00,876 --> 00:12:02,402 prima che lo facciano loro. 246 00:12:03,752 --> 00:12:05,195 E da allora, ho... 247 00:12:05,545 --> 00:12:08,432 paura dei rospi giganti. 248 00:12:08,522 --> 00:12:12,305 Signor Rory, pur apprezzando l'accuratezza della riflessione, 249 00:12:12,306 --> 00:12:15,465 forse dovremmo concentrarci sul problema principale. 250 00:12:15,729 --> 00:12:17,884 Voi medici non amate questi dettagli? 251 00:12:18,005 --> 00:12:19,005 Non sono uno... 252 00:12:19,773 --> 00:12:23,127 Sai, credo di aver sentito abbastanza sull'argomento. 253 00:12:23,342 --> 00:12:26,342 Ora, quando hai incontrato l'apparizione per la prima volta? 254 00:12:27,419 --> 00:12:30,550 Quand'è apparso per la prima volta il fantasma del signor Snart? 255 00:12:31,630 --> 00:12:32,955 Quando ero a Chicago. 256 00:12:33,656 --> 00:12:37,366 Ti ricordi qualcosa di specifico? Qualcosa che può aver causato la visione? 257 00:12:37,367 --> 00:12:38,661 Ha detto qualcosa sul 258 00:12:38,662 --> 00:12:39,994 raddrizzarmi. 259 00:12:39,995 --> 00:12:43,403 - Sa il motivo di tali parole? - Non lo so. Forse è... 260 00:12:45,334 --> 00:12:46,685 Capitano, salve. 261 00:12:46,686 --> 00:12:48,919 Come... cosa possiamo fare per te? 262 00:12:48,920 --> 00:12:51,352 Si tratta di Rip. E' qui nel 1967. 263 00:12:51,900 --> 00:12:53,599 E' pazzesco. Com'è possibile? 264 00:12:53,600 --> 00:12:56,327 Non lo sappiamo, ma Damien Darhk e Malcolm Merlyn gli danno la caccia, 265 00:12:56,328 --> 00:12:58,275 il che significa che voi due non potete non partecipare. 266 00:12:58,276 --> 00:13:01,368 Certo, scusa, stavo solo aiutando il signor Rory con la sua 267 00:13:02,381 --> 00:13:03,393 cefalea. 268 00:13:04,446 --> 00:13:07,181 Sì, ho... ho proprio un mal di testa tremendo. 269 00:13:07,685 --> 00:13:08,990 Dovrai tenertelo 270 00:13:08,991 --> 00:13:11,347 perché devi aiutarci a far uscire Rip di prigione. 271 00:13:11,348 --> 00:13:14,139 Perché è in prigione? E come pensate di farlo uscire? 272 00:13:14,140 --> 00:13:16,972 Con te che ti fingi strizzacervelli. Pensi di farcela? 273 00:13:18,460 --> 00:13:19,642 Se proprio devo. 274 00:13:19,902 --> 00:13:21,022 Ottimo. 275 00:13:34,925 --> 00:13:35,990 Buongiorno. 276 00:13:37,375 --> 00:13:40,091 - Serve aiuto? - Sì, credo che abbiate arrestato 277 00:13:40,092 --> 00:13:41,722 uno dei miei pazienti. 278 00:13:41,723 --> 00:13:42,723 Nome? 279 00:13:43,963 --> 00:13:45,854 Il suo nome... 280 00:13:47,666 --> 00:13:49,133 Gideon, un aiutino? 281 00:13:49,134 --> 00:13:52,448 Secondo la sua foto segnaletica, è stato registrato come Phil Gasmer. 282 00:13:52,788 --> 00:13:54,871 Phillip Gasmer. 283 00:13:55,140 --> 00:13:58,443 Deve essermi assolutamente affidato in custodia immediatamente. 284 00:13:58,444 --> 00:14:00,681 Soffre di allucinazioni, 285 00:14:00,682 --> 00:14:03,448 crede di essere inseguito da uomini spaziali del futuro. 286 00:14:03,662 --> 00:14:04,662 Ah, sì. 287 00:14:05,066 --> 00:14:06,263 Quello. 288 00:14:06,436 --> 00:14:07,545 Da questa parte. 289 00:14:14,848 --> 00:14:16,247 Pazzesco. 290 00:14:17,039 --> 00:14:18,440 Sei proprio tu. 291 00:14:18,503 --> 00:14:20,325 Sì, sono proprio io. 292 00:14:20,326 --> 00:14:21,428 E lei chi è? 293 00:14:21,429 --> 00:14:26,759 Sono il suo medico, signor Gasmer. Sono qui per prendermi cura di lei. 294 00:14:26,760 --> 00:14:30,175 Non l'ho proprio mai vista in vita mia. 295 00:14:30,176 --> 00:14:33,253 I problemi di memoria fanno parte dell'allucinazione. Dovrò ricoverarlo. 296 00:14:33,393 --> 00:14:35,132 Qui non può essere curato. 297 00:14:35,521 --> 00:14:38,116 Cosa? No, non se ne vada. 298 00:14:38,196 --> 00:14:40,196 Quest'uomo non è il mio medico. 299 00:14:41,416 --> 00:14:44,540 - Non sono pazzo! - Ehi! Lo so. Lo so. Va tutto bene. 300 00:14:44,553 --> 00:14:48,352 Senti, mi chiamo Sara Lance. Questi sono Mick Rory e Martin Stein. 301 00:14:48,427 --> 00:14:49,948 Siamo tuoi amici. 302 00:14:50,084 --> 00:14:51,570 Due di loro. 303 00:14:51,800 --> 00:14:53,200 Sei una di loro. 304 00:14:55,084 --> 00:14:57,389 - Aiuto! Aiuto! - Ehi! D'accordo. Ehi! 305 00:14:57,393 --> 00:14:59,258 - Ehi, ehi, ehi! - Aiuto! Aiuto! 306 00:14:59,259 --> 00:15:01,510 Ascoltami, okay? Calmati! 307 00:15:01,511 --> 00:15:03,140 Vogliamo aiutarti. 308 00:15:03,156 --> 00:15:06,132 Devi fidarti di me. Tu ti chiami Rip Hunter. 309 00:15:06,133 --> 00:15:09,862 Rip Hunter è frutto della mia immaginazione. 310 00:15:09,863 --> 00:15:10,999 Aiuto! 311 00:15:11,549 --> 00:15:12,549 Mick. 312 00:15:19,678 --> 00:15:20,871 Abbiamo Rip. 313 00:15:20,875 --> 00:15:22,743 Ci stiamo dirigendo al punto d'estrazione. 314 00:15:24,209 --> 00:15:25,287 Oh, no. 315 00:15:25,766 --> 00:15:26,866 Che succede? 316 00:15:32,301 --> 00:15:33,401 Posso aiutarvi? 317 00:15:35,328 --> 00:15:36,328 Ehi. 318 00:15:44,354 --> 00:15:47,889 Sara, hai visite. Darhk e Merlyn sono appena entrati nel distretto. 319 00:15:52,446 --> 00:15:54,558 Sì, li vedo. Bloccano la nostra via di fuga. 320 00:15:54,559 --> 00:15:56,021 Deve essercene un'altra. 321 00:16:00,027 --> 00:16:02,779 Ray, sai pilotare la Waverider? 322 00:16:02,780 --> 00:16:04,373 Credevo non me l'avresti mai chiesto. 323 00:16:05,490 --> 00:16:06,879 Aspetta, sai pilotare la nave? 324 00:16:06,880 --> 00:16:09,862 Certo. Devo solo tirar fuori lo Ian Solo che è in me. 325 00:16:10,651 --> 00:16:12,551 - E poi fa quasi tutto Gideon. - Davvero? 326 00:16:12,552 --> 00:16:13,552 Certo. 327 00:16:14,329 --> 00:16:15,479 Dove si va, capitano? 328 00:16:22,678 --> 00:16:23,864 Bene, ci siamo. 329 00:16:24,244 --> 00:16:25,587 Andate nella stiva. 330 00:16:28,115 --> 00:16:31,176 Ray, non farmi schiantare la nave. Chi rompe paga. 331 00:16:42,100 --> 00:16:43,551 Statemi lontani! 332 00:16:43,552 --> 00:16:45,233 Capitano Hunter, devi starci a sentire. 333 00:16:45,234 --> 00:16:48,200 Perché continuate a chiamarmi così? 334 00:16:48,255 --> 00:16:50,234 - Senti, Rip... - E' una specie di scherzo? 335 00:16:50,235 --> 00:16:52,740 Rip, calmati, d'accordo? Devi ritrovare la memoria. 336 00:16:52,741 --> 00:16:54,570 Ti chiami Rip Hunter. 337 00:16:54,571 --> 00:16:56,913 Sei un Time Master. 338 00:16:57,123 --> 00:16:59,893 Piloti la Waverider, è una nave temporale. 339 00:16:59,894 --> 00:17:02,555 Rip! Rip, aspetta un attimo! 340 00:17:12,502 --> 00:17:15,446 Non può essere vero, voi... 341 00:17:15,839 --> 00:17:17,400 - E' un sogno? - Rip? 342 00:17:18,693 --> 00:17:21,747 Dio! Mi sono calato qualche acido troppo tosto? 343 00:17:22,037 --> 00:17:24,134 - Rip, sta' attento. - Perché? 344 00:17:24,386 --> 00:17:25,784 Sono allucinazioni. 345 00:17:25,785 --> 00:17:29,487 Non esiste nessun Rip Hunter, e... 346 00:17:29,954 --> 00:17:32,025 non esistono le navi temporali. 347 00:17:35,300 --> 00:17:36,300 C'è una... 348 00:17:40,974 --> 00:17:43,063 Sulla nave. Forza! 349 00:17:47,942 --> 00:17:49,234 - Andiamo! - Su, salite! 350 00:17:49,235 --> 00:17:51,274 - Veloci, a bordo! - Andiamo! 351 00:18:04,666 --> 00:18:06,302 Allora, Gideon? 352 00:18:06,303 --> 00:18:08,184 Temo non ci siano buone notizie, capitano. 353 00:18:08,185 --> 00:18:12,917 Dalla scansione, la struttura cerebrale del capitano Hunter risulta alterata. 354 00:18:12,918 --> 00:18:15,337 Il sistema limbico riprogrammato con una nuova identità. 355 00:18:15,338 --> 00:18:17,475 Quindi non si tratta di una deviazione temporale. 356 00:18:18,558 --> 00:18:21,177 Rip non ha dimenticato chi era. E'... 357 00:18:21,892 --> 00:18:23,135 cambiato. 358 00:18:23,136 --> 00:18:24,409 Riprogrammato? 359 00:18:24,676 --> 00:18:28,384 Non esiste la tecnologia per alterazioni cerebrali di quel tipo. 360 00:18:28,603 --> 00:18:32,500 A meno che il cervello di Rip non sia stato alterato da impulsi provenienti... 361 00:18:33,228 --> 00:18:35,973 - dal... - Dal propulsore temporale della nave. 362 00:18:36,195 --> 00:18:39,264 - Già. - Stai parlando di un elettroshock temporale. 363 00:18:39,265 --> 00:18:42,399 Come metodo per viaggiare nel tempo, in pratica è un suicidio. 364 00:18:42,432 --> 00:18:43,918 E' plausibile? 365 00:18:44,790 --> 00:18:47,862 Non ne sono sicuro. Scusatemi. 366 00:18:48,828 --> 00:18:50,365 Che gli prende? 367 00:18:51,142 --> 00:18:52,260 Non lo so. 368 00:18:52,466 --> 00:18:54,574 Il capitano Hunter deve avermi arrestato i sistemi... 369 00:18:54,575 --> 00:18:58,405 perché sapeva che non gli avrei mai permesso di toccare il propulsore temporale. 370 00:18:58,432 --> 00:19:01,974 A buona ragione. Poteva finire ovunque e in qualunque epoca. 371 00:19:01,975 --> 00:19:05,137 Ma prima di disattivarmi, ha recuperato qualcosa dal suo studio. 372 00:19:05,138 --> 00:19:08,111 Un pezzo di legno lungo circa 0,6 metri. 373 00:19:08,112 --> 00:19:09,688 Un pezzo di legno? 374 00:19:09,722 --> 00:19:11,688 La Lancia del Destino? 375 00:19:12,256 --> 00:19:13,380 Possibile. 376 00:19:14,209 --> 00:19:15,764 Vado a dirlo agli altri. 377 00:19:19,434 --> 00:19:20,891 Ho un'idea. 378 00:19:21,220 --> 00:19:24,740 Ma guarda, ci sono sempre delle prime volte per tutto. 379 00:19:25,830 --> 00:19:27,263 Qual è questa idea? 380 00:19:27,264 --> 00:19:30,063 Perché non usiamo quel coso per vedere che succede al mio cervello? 381 00:19:30,440 --> 00:19:33,567 Dubito che otterrai i risultati che speri. 382 00:19:33,933 --> 00:19:38,137 Sono esami mirati a rintracciare mutamenti neurologici, mentre la mia teoria... 383 00:19:38,138 --> 00:19:41,663 è che le tue visioni abbiano un'origine emotiva. 384 00:19:42,489 --> 00:19:43,798 Stai dicendo che sono pazzo? 385 00:19:43,799 --> 00:19:45,237 Sto dicendo... 386 00:19:45,533 --> 00:19:48,662 che stai provando delle emozioni, dopo la scomparsa del tuo partner, 387 00:19:48,663 --> 00:19:50,592 ed è perfettamente normale. 388 00:19:50,666 --> 00:19:52,202 Io non sono tipo da sentimenti. 389 00:19:52,237 --> 00:19:54,759 Fa' gli esami, sistemami il cervello. 390 00:19:55,757 --> 00:19:57,314 Ehi, che succede? 391 00:19:57,410 --> 00:20:01,525 Sara ci ha chiesto di trovare descrizioni della Lancia che ci aiutino a rintracciarla. 392 00:20:01,526 --> 00:20:04,481 Crede Rip l'avesse con lui quando è tornato nel 1967. 393 00:20:04,482 --> 00:20:08,311 E vuole anche che ti metti all'opera per scoprire... 394 00:20:08,538 --> 00:20:11,997 come invertire gli effetti su Rip... 395 00:20:12,250 --> 00:20:14,547 visto che è entrato in contatto con il... 396 00:20:16,051 --> 00:20:20,052 - Propulsore temporale. - I diagrammi del propulsore, dottor Palmer. 397 00:20:21,229 --> 00:20:23,877 E come dovrei fare a capire quella roba? 398 00:20:24,018 --> 00:20:26,577 Grazie a uno dei tuoi quattro dottorati? 399 00:20:26,578 --> 00:20:27,678 Non ho quattro... 400 00:20:28,971 --> 00:20:30,071 Che c'è? 401 00:20:30,928 --> 00:20:32,028 E' come se... 402 00:20:32,565 --> 00:20:34,382 dovessi avere ricordi che non esistono, 403 00:20:34,383 --> 00:20:37,660 e dovessi capire cos'è quello, ma non ci riesco. 404 00:20:37,661 --> 00:20:40,171 Ho la stessa sensazione anch'io. 405 00:20:40,172 --> 00:20:43,316 Sto leggendo un libro su questo "centorione Longhininus"... 406 00:20:43,317 --> 00:20:46,082 e sono solo parole senza senso. 407 00:20:46,233 --> 00:20:48,533 Da quant'è che vi sentite così? 408 00:20:50,122 --> 00:20:52,565 - Da quando... - Da quando... 409 00:20:52,612 --> 00:20:54,527 - Dal set del film. - Dal set del film. 410 00:20:54,528 --> 00:20:56,172 Il film del signor Hunter. 411 00:20:56,761 --> 00:20:59,720 Sara ha mandato Jax a recuperare il possibile. 412 00:21:00,685 --> 00:21:04,181 "Glucas". Non è quella cosa a cui dici di essere allergico, Ray? 413 00:21:04,257 --> 00:21:08,363 Che? Primo, l'allergia al glutine è reale e rappresenta una grossa difficoltà per me. 414 00:21:08,364 --> 00:21:12,960 Secondo, è G. Lucas, come George Lucas. 415 00:21:13,352 --> 00:21:14,803 Un attimo, George Lucas. 416 00:21:14,804 --> 00:21:16,116 Perché conosco questo nome? 417 00:21:17,003 --> 00:21:20,785 Gideon, fai una ricerca su George Lucas nell'archivio storico. 418 00:21:20,786 --> 00:21:24,835 George Lucas, nato a Modesto, in California, il 14 maggio 1944. 419 00:21:24,836 --> 00:21:27,910 Nominato "Agente assicurativo dell'anno" dall'Hartman di Modesto... 420 00:21:27,911 --> 00:21:31,104 nel 1977, 1980 e 1983. 421 00:21:31,105 --> 00:21:32,117 Tre anni. 422 00:21:32,944 --> 00:21:34,404 C'è qualcosa che non torna. 423 00:21:34,835 --> 00:21:35,835 No. 424 00:21:37,923 --> 00:21:39,023 Gideon... 425 00:21:39,181 --> 00:21:43,433 c'è una versione della Storia dove il signor Lucas ha intrapreso un'altra carriera? 426 00:21:44,394 --> 00:21:46,997 Pare che questo signor Lucas sia un'aberrazione. 427 00:21:46,998 --> 00:21:50,011 Non è lui l'aberrazione, ma la Legion of Doom che lo terrorizza. 428 00:21:50,012 --> 00:21:52,038 Un'aberrazione che incide sulle nostre vite. 429 00:21:52,039 --> 00:21:53,969 Va bene, calma. 430 00:21:54,475 --> 00:21:55,813 Continua. 431 00:21:56,006 --> 00:21:59,501 Gideon crede che l'assalto della Legione sul set del signor Hunter abbia spinto... 432 00:21:59,502 --> 00:22:01,438 George Lucas ad abbandonare il modo del cinema. 433 00:22:01,439 --> 00:22:04,074 Quindi non ha mai girato dei film su delle battaglie spaziali... 434 00:22:04,075 --> 00:22:06,558 o un altro su un improbabile archeologo figo. 435 00:22:06,559 --> 00:22:08,538 E perché la cosa ci riguarda? 436 00:22:08,539 --> 00:22:12,339 Nella linea temporale inalterata, un giovane dottor Palmer vede "Guerre Stellari" 437 00:22:12,340 --> 00:22:14,319 e decide di diventare inventore. 438 00:22:14,320 --> 00:22:18,760 E il dottor Heywood, dopo aver visto "Indiana Jones", decide di diventare uno storico, 439 00:22:18,761 --> 00:22:21,088 invece di un istruttore di yoga. 440 00:22:21,925 --> 00:22:23,689 - Cavolo! - Quindi mi stai dicendo... 441 00:22:23,690 --> 00:22:25,906 che siccome quel nerd ha lasciato gli studi... 442 00:22:25,907 --> 00:22:29,328 il mio inventore e il mio storico in pratica ora sono inutili? 443 00:22:29,329 --> 00:22:30,199 - Sì. - Ehi! 444 00:22:30,200 --> 00:22:32,921 Se l'aberrazione non viene corretta, sì. 445 00:22:33,376 --> 00:22:35,848 Dobbiamo risolvere la situazione, e in fretta. 446 00:22:35,849 --> 00:22:38,337 Temo sia già troppo tardi. 447 00:22:38,338 --> 00:22:42,080 Da oggi, George Lucas non è più iscritto alla scuola di cinematografia. 448 00:23:09,150 --> 00:23:10,150 Eccolo. 449 00:23:10,223 --> 00:23:13,955 George Lucas, l'uomo che ci ha spinti a intraprendere le nostre carriere, pare. 450 00:23:13,956 --> 00:23:15,570 Tocca a noi dargli una spinta, ora. 451 00:23:15,830 --> 00:23:18,675 - Ragazzi, forse dovrei fare io... - Ciao, George! 452 00:23:18,676 --> 00:23:20,628 - Ti ricordi di noi? - Io ero di metallo. 453 00:23:20,629 --> 00:23:22,485 - No, no! - Ehi, George Lucas, aspetta! 454 00:23:22,486 --> 00:23:25,457 Senti, al Tempo serve tempo per stabilizzarsi, e presto o tardi, 455 00:23:25,458 --> 00:23:27,416 perderemo i nostri superpoteri, proprio come... 456 00:23:27,417 --> 00:23:30,769 - perderemo la memoria. - Se non realizzi i film che realizzerai, 457 00:23:30,770 --> 00:23:35,416 - io non diventerò un inventore brillante. - E io uno storico incredibilmente attraente. 458 00:23:35,470 --> 00:23:39,606 Non ho ancora realizzato nessun film, okay? Frequento ancora la scuola di cinema. 459 00:23:40,494 --> 00:23:42,325 - O la frequentavo. - Esatto. 460 00:23:42,677 --> 00:23:44,130 Se lasci la scuola, 461 00:23:44,255 --> 00:23:47,075 - ci privi delle nostre vite. - Non sviluppiamo il nostro potenziale. 462 00:23:47,076 --> 00:23:50,446 - E io non voglio diventare cardiologo. - E io un istruttore di yoga. 463 00:23:50,447 --> 00:23:53,866 Okay, ragazzi, come ho già detto, parlo io all'aberrazione temporale. 464 00:23:54,222 --> 00:23:55,358 Sì, ma... 465 00:23:55,363 --> 00:23:56,812 Non lasciare la scuola. 466 00:24:01,745 --> 00:24:04,386 - Scusa i miei amici, ma sono... - Tutti... 467 00:24:04,486 --> 00:24:06,422 - matti? - Già. 468 00:24:06,596 --> 00:24:08,885 Ma quello che dicono è vero. 469 00:24:10,154 --> 00:24:14,405 Oh, okay, quindi venite dal futuro e avete, non so come, 470 00:24:14,406 --> 00:24:16,887 visto un paio di film che non ho ancora girato? 471 00:24:16,888 --> 00:24:20,457 In realtà, io vengo dal passato, ma non è questo il punto. 472 00:24:20,458 --> 00:24:25,391 Senti, George, a me non interessano i film, ma a tipi come loro? 473 00:24:26,698 --> 00:24:27,725 Invece sì. 474 00:24:28,648 --> 00:24:33,453 Quindi prima di salire in macchina e partire per Modesto, pensa a loro, okay? 475 00:24:33,627 --> 00:24:37,579 A loro e ai milioni di persone che un giorno saranno ispirate dai tuoi film. 476 00:24:38,390 --> 00:24:41,558 C'è in gioco il futuro del mondo intero. 477 00:24:42,357 --> 00:24:43,942 E tu sei la nostra unica speranza. 478 00:24:48,344 --> 00:24:52,119 Non avevo mai visto le sue stanze, signor Rory. 479 00:24:52,551 --> 00:24:53,583 Sono affascinanti. 480 00:24:54,235 --> 00:24:56,515 - Oh, mio Dio. - Cosa c'è? 481 00:24:56,634 --> 00:25:01,448 Qualcosa di strano, un ricevitore, a giudicare dalla forma, 482 00:25:01,671 --> 00:25:05,009 sensibile alle trasmissioni di onde gravitazionali. 483 00:25:05,010 --> 00:25:09,824 - Mi stai dicendo che ho un'antenna in testa. - La buona notizia è che non sei pazzo. 484 00:25:10,193 --> 00:25:11,478 Ma davvero? 485 00:25:11,513 --> 00:25:14,326 Allora vedere e parlare con Snart è reale? 486 00:25:14,327 --> 00:25:17,318 In un certo senso sì. Il tuo vecchio socio 487 00:25:17,319 --> 00:25:21,714 è morto nell'esplosione dell'Oculus, che ha sprigionato energia temporale. 488 00:25:21,715 --> 00:25:25,732 Perciò, se il signor Snart è riuscito a legarsi all'esplosione, 489 00:25:25,733 --> 00:25:28,462 la persona che ora lei vede potrebbe essere... 490 00:25:29,329 --> 00:25:30,877 Come dire? 491 00:25:30,878 --> 00:25:31,978 Una sorta di... 492 00:25:31,984 --> 00:25:33,638 - fantasma temporale? - Precisamente. 493 00:25:34,409 --> 00:25:36,485 Ma a me interessa sapere come sono riusciti 494 00:25:36,872 --> 00:25:41,131 a inserirti un dispositivo nel cervello senza che te ne accorgessi? 495 00:25:41,430 --> 00:25:42,918 Tu sei Chronus. 496 00:25:43,931 --> 00:25:45,612 I Time Master. 497 00:25:46,267 --> 00:25:50,113 Mi hanno fatto delle cose schifose quando ero Chronus. 498 00:25:50,704 --> 00:25:52,439 Hai ragione, me ne ero dimenticato. 499 00:25:53,422 --> 00:25:58,082 Quindi dici che Snart è sparso là fuori, in miliardi di pezzi 500 00:25:58,319 --> 00:26:00,612 e vaga nel tempo e nello spazio? 501 00:26:00,613 --> 00:26:03,483 Una spiegazione molto semplicistica, ma 502 00:26:04,132 --> 00:26:05,892 - esatta. - Che idiota. 503 00:26:06,383 --> 00:26:09,903 - Come, prego? - Non doveva finire così. 504 00:26:12,036 --> 00:26:14,387 Il signor Snart è qui? 505 00:26:14,975 --> 00:26:16,298 "Perché sono qui"? 506 00:26:16,299 --> 00:26:19,667 Perché sei qui? Sei morto. 507 00:26:19,668 --> 00:26:20,725 Che cosa dice? 508 00:26:21,646 --> 00:26:25,052 Dice che mi sono rammollito perché sono rimasto sulla nave. 509 00:26:28,334 --> 00:26:30,016 Dottore, dottore... 510 00:26:30,670 --> 00:26:32,800 mi devi togliere questa cosa dalla testa. 511 00:26:32,812 --> 00:26:35,822 Come ti ho già detto, non sono un dottore medico... 512 00:26:36,825 --> 00:26:39,691 ma penso che con l'aiuto di Gideon riuscirò ad operarti. 513 00:26:39,692 --> 00:26:42,553 - Funzionerà? - In teoria sì. 514 00:26:54,858 --> 00:26:56,170 Che ufficio ganzo. 515 00:26:56,924 --> 00:26:58,677 Un tempo era il tuo. 516 00:27:01,080 --> 00:27:04,821 Ma dai, niente di tutto ciò ti fa riaffiorare dei ricordi? 517 00:27:04,822 --> 00:27:10,546 Senti, vorrei essere l'uomo che tu vuoi che io sia. "Rip". 518 00:27:11,220 --> 00:27:12,620 Ma non lo sono. 519 00:27:14,712 --> 00:27:18,067 Ho capito che voi due eravate... molto intimi? 520 00:27:18,068 --> 00:27:20,893 - Esatto, mi ha salvato la vita. - Forte. 521 00:27:21,278 --> 00:27:22,278 Tu. 522 00:27:23,021 --> 00:27:24,976 Tu mi hai salvato la vita. 523 00:27:25,450 --> 00:27:29,597 Ero disorientata. Mi hai trovata, mi hai reclutata e mi hai dato uno scopo. 524 00:27:29,598 --> 00:27:31,341 Sembri Sandra. 525 00:27:31,749 --> 00:27:34,487 L'eroina del mio... del mio film. 526 00:27:34,488 --> 00:27:36,055 - Che strano... - Cosa? 527 00:27:36,069 --> 00:27:40,206 Un'eroina? Ma dove vivi, ragazza? 528 00:27:40,405 --> 00:27:42,899 Ehi, siamo tutti nel film. 529 00:27:43,488 --> 00:27:45,636 Cioè una versione diversa di noi, 530 00:27:45,826 --> 00:27:47,385 ma è senz'altro la nostra squadra. 531 00:27:47,567 --> 00:27:50,983 Come a pagina 89, il mio personaggio, Max, 532 00:27:50,984 --> 00:27:54,373 - salva tutti... - Aspetta. Stai dicendo che questo esaurito 533 00:27:54,448 --> 00:27:58,408 - ha scritto un film con i ricordi repressi? - C'è dell'altro. 534 00:27:58,409 --> 00:28:00,506 Parla anche della Lancia del Destino. 535 00:28:00,507 --> 00:28:04,967 Che avevi con te quando hai viaggiato nel tempo con il Waverider. 536 00:28:04,968 --> 00:28:06,459 Non so... 537 00:28:06,556 --> 00:28:09,065 - di che cosa stiate parlando. - Invece lo sai. 538 00:28:09,376 --> 00:28:10,437 Come te lo spieghi? 539 00:28:10,438 --> 00:28:13,732 Ho inventato tutto. La lancia è il MacGuffin. 540 00:28:13,733 --> 00:28:16,913 - Il cosa? - L'oggetto che tutti bramano, nel film. 541 00:28:16,914 --> 00:28:19,232 - E dove si trova? - Nel film? 542 00:28:19,483 --> 00:28:22,594 - E' a pezzi. - Rip ne possiede solo un frammento. 543 00:28:22,595 --> 00:28:26,107 Che cosa ti ha ispirato a scrivere queste cose? 544 00:28:26,520 --> 00:28:27,558 Non saprei. 545 00:28:28,162 --> 00:28:31,929 Avevo un pezzo di legno vecchio e ho pensato sarebbe stato un oggetto di scena fantastico. 546 00:28:32,463 --> 00:28:33,479 Dov'è? 547 00:28:33,831 --> 00:28:36,516 L'ho dato allo scenografo, George. 548 00:28:38,318 --> 00:28:39,568 Ottimo. 549 00:28:40,320 --> 00:28:42,222 George Lucas ha la Lancia del Destino. 550 00:28:46,944 --> 00:28:48,705 Sono contento che abbia cambiato idea, George Lucas. 551 00:28:48,706 --> 00:28:51,083 Tornare alla scuola di cinema? Proprio la giusta decisione. 552 00:28:51,838 --> 00:28:53,159 Siamo d'accordo. 553 00:29:03,204 --> 00:29:06,760 Bel gingillo. Uno dei totem perduti di Zambesi, vero? 554 00:29:08,965 --> 00:29:10,321 Ah, signor Lucas, 555 00:29:11,308 --> 00:29:14,594 ha qualcosa per cui siamo venuti da molto lontano. 556 00:29:14,595 --> 00:29:16,655 Un frammento della Lancia del Destino. 557 00:29:17,210 --> 00:29:18,655 Dov'è? 558 00:29:24,317 --> 00:29:27,679 Signora e signori, se non vi dispiace, mani in alto. 559 00:29:27,841 --> 00:29:31,528 E se vi dispiace, saremo felici di uccidervi. 560 00:29:31,828 --> 00:29:34,113 - Penso a George Lucas. - E io invece... 561 00:29:35,585 --> 00:29:39,174 - Cosa? - Non c'è. Non c'è il mio costume. 562 00:29:40,105 --> 00:29:43,183 - Non riesco a trasformarmi. - Forse non mi avete capito. Mani in alto! 563 00:29:43,184 --> 00:29:46,370 - Stava parlando. Ora sono su. - Zitti. 564 00:29:47,383 --> 00:29:49,830 Grazie al cielo. Non credo sia qui. 565 00:29:49,831 --> 00:29:53,167 Va bene, quattrocchi. Sto iniziando a spazientirmi. 566 00:29:53,413 --> 00:29:56,590 - Dov'è la lancia? - Quale lancia? 567 00:29:57,333 --> 00:30:02,067 Abbiamo parlato con la troupe, e ha detto che la lancia era un oggetto di scena. 568 00:30:02,068 --> 00:30:04,325 E che lei, signor Lucas, ne era in possesso. 569 00:30:04,326 --> 00:30:08,484 Ma finito il film ho buttato gli oggetti nella spazzatura. Erano solo immondizia. 570 00:30:08,485 --> 00:30:11,011 Ma, ma, ma... 571 00:30:12,233 --> 00:30:16,918 Ora le farò una domanda, signor Lucas, e la sua vita dipende da una risposta 572 00:30:16,919 --> 00:30:18,122 onesta da parte sua... 573 00:30:20,071 --> 00:30:21,664 dove si trova la discarica cittadina? 574 00:30:23,402 --> 00:30:27,003 Gideon, conducici più vicini che puoi al luogo che hai localizzato. 575 00:30:27,004 --> 00:30:28,338 Sì, capitano Lance. 576 00:30:28,339 --> 00:30:30,914 - E già che ci sei, trova Mick e... - Grigio? 577 00:30:33,451 --> 00:30:34,964 Che diavolo state facendo? 578 00:30:35,963 --> 00:30:37,680 Un'operazione neurochirurgica, no? 579 00:30:39,706 --> 00:30:41,828 - E' da qualche parte lì sotto. - Bene. 580 00:30:41,898 --> 00:30:43,711 Così non la troverete mai. 581 00:30:44,197 --> 00:30:45,202 Hai ragione. 582 00:30:47,613 --> 00:30:48,670 Ci penserete voi. 583 00:30:58,710 --> 00:31:00,409 A quest'ora sarei già a Modesto. 584 00:31:00,456 --> 00:31:02,384 Zitto e cerca, George Lucas. 585 00:31:03,127 --> 00:31:06,025 Comunque, che razza di supereroi siete voi? 586 00:31:06,026 --> 00:31:09,211 Certo, loro hanno armi a raggi laser, ma voi non dovreste avere super-poteri? 587 00:31:09,212 --> 00:31:13,317 Li avevamo, ma visto che tu non girerai "Star Wars", non sarò lo scienziato 588 00:31:13,318 --> 00:31:16,430 - che crea la tuta atomica. - O il siero che mi trasforma in acciaio. 589 00:31:16,431 --> 00:31:18,932 Non riesco a credere che moriremo tutti per uno stupido film. 590 00:31:19,317 --> 00:31:21,856 Forse hanno bisogno di un piccolo incentivo. 591 00:31:22,789 --> 00:31:24,196 Oh, sono d'accordo. 592 00:31:27,039 --> 00:31:28,188 Oh, no. 593 00:31:28,720 --> 00:31:29,898 Cos'era? 594 00:31:30,235 --> 00:31:32,218 Non stare lì fermo. Proviamo a fermarlo con qualcosa. 595 00:31:32,219 --> 00:31:33,269 Oh, no. 596 00:31:49,709 --> 00:31:51,734 - Ragazzi, l'ho trovato. - Non farglielo vedere. 597 00:31:51,735 --> 00:31:54,378 Cosa? Siamo in un compattatore di rifiuti. Moriremo. 598 00:31:54,379 --> 00:31:57,561 No, Ray ha ragione. Se glielo diamo ci uccideranno comunque. 599 00:31:57,562 --> 00:31:58,990 Okay, allora che facciamo? 600 00:31:58,991 --> 00:32:01,951 Vanno troppo piano. Spara ad uno, per accelerare. 601 00:32:01,952 --> 00:32:03,054 A chi? 602 00:32:03,266 --> 00:32:04,383 Uno a caso. 603 00:32:13,473 --> 00:32:14,654 Cos'è stato? 604 00:32:39,539 --> 00:32:43,257 La missione di salvataggio non va molto bene. 605 00:32:43,258 --> 00:32:44,882 Temo di no, capitano. 606 00:32:45,396 --> 00:32:48,206 Vuoi smetterla... di chiamarmi così, per favore? 607 00:32:48,207 --> 00:32:51,686 Non sono il capitano. Sono uno qualunque. 608 00:32:51,687 --> 00:32:54,657 Come il capitano Hunter. Non aveva poteri, 609 00:32:54,658 --> 00:32:57,820 se non il suo coraggio, la sua mente e il suo onore. 610 00:32:57,821 --> 00:32:59,424 Beh, cosa farebbe, eh? 611 00:32:59,647 --> 00:33:02,072 Cosa farebbe il capitano? 612 00:33:07,840 --> 00:33:10,990 Gente... dobbiamo darglielo. Non c'è altro modo. 613 00:33:10,991 --> 00:33:13,001 Sì, invece. Devi diventare regista. 614 00:33:13,002 --> 00:33:16,351 Devi fare film, e tu, George Lucas, devi crederci. 615 00:33:16,352 --> 00:33:18,244 - Cosa? - Devi fare i tuoi film, 616 00:33:18,245 --> 00:33:21,077 così noi diventeremo chi dobbiamo essere per poterti salvare. 617 00:33:21,078 --> 00:33:22,947 I tuoi film cambieranno il mondo. 618 00:33:22,948 --> 00:33:24,896 Tu devi solo crederci. 619 00:33:24,897 --> 00:33:26,912 Devi credere che farai dei film grandiosi. 620 00:33:26,913 --> 00:33:29,087 Devi crederci come se non ci fosse un domani. 621 00:33:29,088 --> 00:33:30,859 Dillo, George, dillo ad alta voce. 622 00:33:30,860 --> 00:33:33,579 George Lucas, cosa vuoi davvero? 623 00:33:34,015 --> 00:33:35,607 Quello che realmente voglio... 624 00:33:36,309 --> 00:33:37,981 Quello che realmente voglio... 625 00:33:38,947 --> 00:33:41,323 Quello che realmente voglio è fare il regista! 626 00:34:32,191 --> 00:34:34,665 - Era ora che arrivassi. - Dov'eri? 627 00:34:34,666 --> 00:34:37,439 Sempre impegnato, signori, ma mai in ritardo. 628 00:34:37,655 --> 00:34:38,740 Allora... 629 00:34:39,359 --> 00:34:41,219 chi uccidiamo per primo? 630 00:34:41,534 --> 00:34:42,978 Toccherebbe a me. 631 00:34:46,866 --> 00:34:48,548 Capitano Rip Hunter. 632 00:34:49,502 --> 00:34:51,027 Ne è passato di tempo. 633 00:34:51,205 --> 00:34:53,449 Cominciavo a pensare fossi morto. 634 00:34:53,810 --> 00:34:55,132 Al contrario... 635 00:34:55,617 --> 00:34:58,346 per la prima volta, da quanto ricordo... 636 00:34:58,347 --> 00:35:00,519 sono veramente vivo. 637 00:35:07,118 --> 00:35:08,342 Merda. 638 00:35:10,678 --> 00:35:12,470 Ehi, come funziona questa cosa? 639 00:35:19,642 --> 00:35:22,489 Oh, al diavolo. Gideon! Spara! 640 00:35:23,016 --> 00:35:24,647 Spara a tutto! 641 00:35:28,489 --> 00:35:29,544 Andiamo! 642 00:35:37,510 --> 00:35:38,786 Ehi, avanti! 643 00:35:39,536 --> 00:35:40,623 Rip! 644 00:35:41,103 --> 00:35:42,663 - Rip! - Ehi, Sara! 645 00:35:42,664 --> 00:35:43,848 Rip! 646 00:35:43,849 --> 00:35:45,576 Dobbiamo andare. Non c'è più. 647 00:35:46,288 --> 00:35:47,663 - Gideon... - Rip! 648 00:36:10,444 --> 00:36:11,794 Non potevi salvarlo. 649 00:36:12,967 --> 00:36:14,316 Questo lo sai, giusto? 650 00:36:15,258 --> 00:36:16,258 Sì. 651 00:36:16,697 --> 00:36:17,983 Ascolta, Sara... 652 00:36:18,543 --> 00:36:20,667 non puoi massacrarti per questo. 653 00:36:20,825 --> 00:36:25,389 E' mia responsabilità di capitano assicurarmi che tutti tornino sulla nave. 654 00:36:25,568 --> 00:36:26,568 Tutti. 655 00:36:28,623 --> 00:36:29,878 E ho fallito. 656 00:36:31,980 --> 00:36:36,329 Chiami fallimento l'aver recuperato un pezzo della Lancia del Destino e il medaglione? 657 00:36:37,667 --> 00:36:39,723 La Legione non ha niente. 658 00:36:41,022 --> 00:36:42,376 Hanno Rip. 659 00:36:42,878 --> 00:36:45,227 Lo abbiamo perso, Jax. Di nuovo. 660 00:36:45,383 --> 00:36:47,371 Ma non lo avranno per molto. 661 00:36:48,312 --> 00:36:51,727 Se c'è una cosa che so di te, è che non ti arrendi. 662 00:36:52,521 --> 00:36:57,552 Quando vuoi qualcosa, sei inarrestabile, che Dio aiuti chi cerca di mettersi in mezzo. 663 00:36:58,533 --> 00:37:01,813 Lo troveremo e lo riporteremo a casa. 664 00:37:03,654 --> 00:37:04,993 E' una promessa? 665 00:37:07,662 --> 00:37:09,011 E' una profezia. 666 00:37:15,690 --> 00:37:19,123 Come ti senti? Hai visto il nostro amico comune di recente? 667 00:37:19,124 --> 00:37:20,124 No. 668 00:37:20,235 --> 00:37:22,165 Questo perché hai tirato fuori il chip. 669 00:37:22,440 --> 00:37:23,811 Beh, in realtà... 670 00:37:25,100 --> 00:37:26,675 Hai tirato fuori il chip. 671 00:37:26,676 --> 00:37:28,237 Sì, l'ho fatto... 672 00:37:28,238 --> 00:37:33,367 ma dopo ulteriori analisi, ho scoperto che non funzionava da mesi. 673 00:37:34,218 --> 00:37:37,023 Sembra che tu abbia preso un colpo di troppo. 674 00:37:37,024 --> 00:37:38,824 Quindi sto impazzendo. 675 00:37:40,002 --> 00:37:41,499 Vedo un fantasma. 676 00:37:41,500 --> 00:37:43,019 Non c'è nessun fantasma. 677 00:37:43,401 --> 00:37:45,430 Leonard Snart davvero... 678 00:37:46,105 --> 00:37:47,276 non c'è più. 679 00:37:47,825 --> 00:37:50,398 Allora perché continuo a sentire la sua voce? 680 00:37:51,330 --> 00:37:53,955 La voce nella tua testa è la tua voce. 681 00:37:54,482 --> 00:37:59,525 Se Leonard Snart sta mettendo in discussione i tuoi obblighi morali verso questo team... 682 00:37:59,526 --> 00:38:01,490 Ma è quello che sento. 683 00:38:03,012 --> 00:38:07,939 Sentiamo tutti delle voci contraddittorie dentro la nostra testa, signor Rory... 684 00:38:08,097 --> 00:38:10,566 quella che in psicologia è conosciuta come... 685 00:38:10,567 --> 00:38:12,706 dissonanza cognitiva. 686 00:38:12,917 --> 00:38:14,417 Mi fa male la testa. 687 00:38:14,534 --> 00:38:15,879 Ne sono certo. 688 00:38:17,114 --> 00:38:21,148 La complessità delle emozioni umane può essere... 689 00:38:21,461 --> 00:38:22,748 estenuante. 690 00:38:26,645 --> 00:38:27,826 Questo cos'è? 691 00:38:28,100 --> 00:38:30,042 Pensavo avessi riavuto la tua intelligenza. E' la serata film. 692 00:38:30,043 --> 00:38:31,366 Gideon, controlla la linea temporale. 693 00:38:31,367 --> 00:38:34,991 Sembra che tutti i film di George Lucas adesso siano di nuovo parte della Storia. 694 00:38:34,992 --> 00:38:37,721 Ho quasi dimenticato come si fa una sternotomia mediana. 695 00:38:37,922 --> 00:38:41,961 Beh, credo che tornerò ad essere un inventore miliardario con quattro lauree. 696 00:38:42,171 --> 00:38:45,456 Allora, quale guardiamo prima? Cioè, dopo che guarderemo 'I predatori'. 697 00:38:45,457 --> 00:38:47,405 Chiaramente il suo film migliore. 698 00:38:47,406 --> 00:38:50,081 Che non avrebbe mai fatto se prima non avesse fatto Star Wars. 699 00:38:50,082 --> 00:38:52,178 Oh, guardate, questo sembra carino. Si chiama... 700 00:38:52,179 --> 00:38:54,063 - "Howard e il destino del mondo". - No! 701 00:38:54,064 --> 00:38:55,064 Okay... 702 00:38:55,566 --> 00:38:57,765 forse la serata film non è stata una buona idea 703 00:38:57,766 --> 00:38:59,007 Forse hai ragione. 704 00:38:59,299 --> 00:39:00,438 Dopo tutto... 705 00:39:00,891 --> 00:39:02,471 abbiamo appena perso Rip. 706 00:39:03,905 --> 00:39:05,898 So che io e Nate non abbiamo conosciuto bene Rip 707 00:39:05,899 --> 00:39:08,312 ma sappiamo quanto significhi per tutti voi. 708 00:39:08,785 --> 00:39:11,133 - Già. - Posso dire la mia opinione? 709 00:39:11,134 --> 00:39:12,178 Spara. 710 00:39:12,543 --> 00:39:16,068 Credo che il capitano Hunter vorrebbe che vi godeste la serata. 711 00:39:16,534 --> 00:39:17,640 Bene allora. 712 00:39:18,000 --> 00:39:19,329 Abbassa le luci. 713 00:39:19,931 --> 00:39:21,892 Gideon, scegli tu il film. 714 00:39:22,484 --> 00:39:24,308 Dopo guardiamo i Predatori. 715 00:39:25,119 --> 00:39:27,491 - Poi L'impero colpisce ancora. - Poi L'ultima crociata. 716 00:39:27,681 --> 00:39:28,888 Mettetevi comodi. 717 00:39:28,889 --> 00:39:31,054 Sarà una lunga notte! 718 00:39:37,404 --> 00:39:38,743 C'è nessuno? 719 00:39:41,191 --> 00:39:42,604 C'è nessuno? 720 00:39:44,838 --> 00:39:46,513 Qualcuno mi sente? 721 00:39:49,072 --> 00:39:50,190 Ehi, amico. 722 00:39:51,495 --> 00:39:53,258 Benvenuto, capitano Hunter. 723 00:39:53,761 --> 00:39:55,975 Certo. Sai che stavo bluffando, giusto? 724 00:39:55,976 --> 00:40:00,130 Non sono veramente Rip Hunter. 725 00:40:01,169 --> 00:40:04,173 Mi chiamo Phil. Sono uno studente di cinema a tempo pieno 726 00:40:04,174 --> 00:40:06,740 e drogato a tempo perso. 727 00:40:07,092 --> 00:40:09,447 E sono seriamente pentito di quest'ultima. 728 00:40:09,448 --> 00:40:11,649 Oh, so esattamente chi sei. 729 00:40:12,599 --> 00:40:17,094 So che sei uno dei protettori della Lancia del Destino, e so che sai... 730 00:40:17,656 --> 00:40:19,521 dove sono nascosti gli altri pezzi. 731 00:40:19,531 --> 00:40:22,236 Io... io... io... io non so niente. 732 00:40:22,237 --> 00:40:24,441 Lo... lo... lo... lo giuro. 733 00:40:25,661 --> 00:40:27,717 Non sono Rip Hunter! 734 00:40:27,718 --> 00:40:29,320 Sono... 735 00:40:30,246 --> 00:40:32,446 nessuno. Io... 736 00:40:35,683 --> 00:40:38,327 Non riesco a credere a quello che mi sta succedendo. 737 00:40:40,463 --> 00:40:42,414 Mi torturerai, vero? 738 00:40:43,194 --> 00:40:45,319 Oh, io non ti torturerò, signor Hunter. 739 00:40:45,320 --> 00:40:46,320 No? 740 00:40:46,675 --> 00:40:47,675 No. 741 00:40:50,443 --> 00:40:51,719 Lo faranno loro. 742 00:41:01,068 --> 00:41:02,068 No. 743 00:41:03,061 --> 00:41:06,164 No, vi prego, vi prego. Vi prego, vi prego. Vi prego, lasciatemi andare! 744 00:41:06,165 --> 00:41:09,294 Lasciatemi andare! 745 00:41:09,295 --> 00:41:13,480 www.subsfactory.it