1 00:00:01,391 --> 00:00:04,972 Serius, kalian idiot belum tahu sampai saat ini? 2 00:00:04,974 --> 00:00:07,008 Semuanya dimulai ketika kami meledakkan Time Pigs (Polisi Waktu), 3 00:00:07,010 --> 00:00:08,876 Time Masters, 4 00:00:08,878 --> 00:00:11,145 sekarang semua sejarah kacau, dan terserah kepada kami 5 00:00:11,147 --> 00:00:12,613 untuk memperbaikinya. 6 00:00:12,615 --> 00:00:15,750 Sebagian waktu, kami mengacaukan semuanya menjadi lebih buruk. 7 00:00:15,752 --> 00:00:18,653 Jadi jangan sebut kami pahlawan, kami sesuatu yang lain. 8 00:00:18,655 --> 00:00:20,221 Kami legenda. 9 00:00:21,002 --> 00:00:22,854 Siapa yang menulis omong kosong ini sih? 10 00:00:23,589 --> 00:00:25,860 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 11 00:00:25,862 --> 00:00:29,397 Apa salah satu dari kalian pernah mendengar tentang Spear of Destiny? 12 00:00:29,399 --> 00:00:31,666 Ya, itu adalah tombak yang konon digunakan 13 00:00:31,668 --> 00:00:34,602 menusuk Kristus setelah ia mati di kayu salib. 14 00:00:34,604 --> 00:00:38,239 Dan sekarang, dapat digunakan untuk menulis ulang realitas. 15 00:00:38,241 --> 00:00:40,641 Lalu untuk apa Speedster membutuhkan Spear of Destiny? 16 00:00:40,643 --> 00:00:42,610 Dia bisa saja kembali dan mengubah sejarah sendiri. 17 00:00:42,612 --> 00:00:45,580 Perubahan sejarah menyebabkan timequakes dan penyimpangan, 18 00:00:45,582 --> 00:00:47,181 yang tak dapat kita batalkan. 19 00:00:47,183 --> 00:00:49,550 Mengubah kenyataan, bagaimanapun, itu permanen. 20 00:00:49,552 --> 00:00:50,718 Siapa yang mengejarmu? 21 00:00:50,720 --> 00:00:51,919 Ini bukan siapa. Ini... 22 00:00:51,921 --> 00:00:54,088 ini adalah apa. 23 00:00:54,090 --> 00:00:55,923 Dia bisa merasakan speedforce. 24 00:00:57,293 --> 00:00:59,060 Dan mencoba untuk membunuhku. 25 00:01:00,897 --> 00:01:03,798 Kau menciptakan sebuah antarmuka antara peninggalan mistis 26 00:01:03,800 --> 00:01:07,468 dari abad pertama dan superkomputer abad-22. 27 00:01:07,470 --> 00:01:09,437 Pemindaian ini mengungkapkan bahwa arsitektur neural 28 00:01:09,439 --> 00:01:11,539 Kapten Hunter telah memprogram 29 00:01:11,541 --> 00:01:13,174 dengan identitas baru. 30 00:01:16,379 --> 00:01:18,713 Ini adalah arsip mnemonic, dirancang untuk menyimpan kenangan. 31 00:01:18,715 --> 00:01:20,081 Rip Hunter. 32 00:01:20,083 --> 00:01:21,849 Termasuk lokasi dari bagian-bagian 33 00:01:21,851 --> 00:01:23,484 tombak, kuharap. 34 00:01:23,486 --> 00:01:25,953 Kita akan sulit meminta bantuan Kapten Hunter 35 00:01:25,955 --> 00:01:28,289 jika kita hanya mengembalikan kenangan tanpa mengambil kebebasan 36 00:01:28,291 --> 00:01:30,424 untuk mengatasi kelemahannya. 37 00:01:30,426 --> 00:01:32,893 Ada yang bisa kubantu dengan sesuatu, tentara? 38 00:01:32,895 --> 00:01:36,097 Tidak, Jendral Washington, aku baik-baik saja. 39 00:01:36,099 --> 00:01:38,466 Tapi kaulah yang perlu bantuan... 40 00:01:41,437 --> 00:01:44,705 Istirahat ditempat. 41 00:01:44,707 --> 00:01:48,058 Tuan-tuan, Jendral Washington sudah mati. 42 00:01:48,061 --> 00:01:49,243 Hore! 43 00:01:49,245 --> 00:01:51,979 Sekarang, aku tahu kalian semua ingin kembali ke rumah 44 00:01:51,981 --> 00:01:54,348 - Hari Natal - dari koloni terkutuk ini, 45 00:01:54,350 --> 00:01:57,351 namun pemberontakan belum berakhir. 46 00:01:57,353 --> 00:02:00,821 Pertempuran belum selesai. 47 00:02:00,823 --> 00:02:05,293 Tapi itu bukan berarti kita harus bertempur secara adil sekarang, ya kan? 48 00:02:05,295 --> 00:02:09,664 Orang Amerika ini... 49 00:02:09,666 --> 00:02:13,634 mereka menyebut diri mereka patriot, 50 00:02:13,636 --> 00:02:16,637 tapi mereka akan mati sebagai pengkhianat. 51 00:02:16,639 --> 00:02:20,541 Ambil senapannya, prajurit. 52 00:02:20,543 --> 00:02:24,945 Lagipula, ini hari Natal. 53 00:02:30,820 --> 00:02:32,286 Kau membunuh George Washington. 54 00:02:32,288 --> 00:02:33,888 Ya, aku tahu. 55 00:02:33,890 --> 00:02:35,790 Nah, itu harusnya mendapatkan perhatian mantan rekan timku, 56 00:02:35,792 --> 00:02:38,659 dan ketika mereka melakukan perjalanan kembali pada waktu untuk menyelamatkannya, 57 00:02:38,661 --> 00:02:40,661 Aku akan berada di sana menunggu mereka dengan tangan terbuka. 58 00:02:40,663 --> 00:02:42,163 Nah, jangan terlalu terbuka, kuharap. 59 00:02:42,165 --> 00:02:43,698 Tidak, jangan takut, Mr. Thawne. 60 00:02:43,700 --> 00:02:45,800 Aku tidak memiliki keterikatan kasih sayang. 61 00:02:45,802 --> 00:02:48,202 Dalam hal ini, bunuh mereka semua, 62 00:02:48,204 --> 00:02:50,538 Kumpulkan bagian dari Spear of Destiny, 63 00:02:50,540 --> 00:02:53,240 dan bawa padaku. 64 00:02:55,745 --> 00:02:59,113 Siapa yang tahu perjalanan waktu akan sangat menyenangkan? 65 00:02:59,115 --> 00:03:04,095 Translated By Reivano Diego R. Resync by TooN 66 00:03:07,954 --> 00:03:10,458 Berapa lama lagi sampai alat antarmuka milik Lily melacak bagian-bagian 67 00:03:10,460 --> 00:03:11,587 dari Spear of Destiny? 68 00:03:11,590 --> 00:03:13,094 Aku tidak tahu, aku mulai berpikir 69 00:03:13,096 --> 00:03:15,029 superkomputer kita tidak begitu super. 70 00:03:15,031 --> 00:03:16,464 Aku mendengarnya. 71 00:03:16,466 --> 00:03:18,899 Kalian mencoba memproses 1,2 zettabytes data. 72 00:03:18,901 --> 00:03:21,669 Rip mungkin disiksa oleh Legion of Doom sekarang. 73 00:03:21,671 --> 00:03:23,971 Semakin cepat kita dapat menemukan bagian tombak, 74 00:03:23,973 --> 00:03:26,107 semakin cepat kita dapat membuat jebakan dan menyelamatkannya. 75 00:03:26,109 --> 00:03:28,175 Aku selalu bisa mengalihkan daya ke sub-saraf 76 00:03:28,177 --> 00:03:30,711 pengolahan Unitku dengan mematikan pendukung kehidupan. 77 00:03:30,713 --> 00:03:33,114 Kau cerewet pagi ini, Gideon. 78 00:03:33,116 --> 00:03:34,415 Aku suka itu. 79 00:03:34,417 --> 00:03:36,250 Aku tidak bercanda. 80 00:03:37,253 --> 00:03:38,686 Sobat lama? 81 00:03:38,688 --> 00:03:40,554 Berita baru, aku menemukan kotoran tikus di kamarku. 82 00:03:40,556 --> 00:03:42,022 Dan kau bilang karena...? 83 00:03:42,024 --> 00:03:43,624 'Karena tikus mengikuti jejak remah-remah yang kau jatuhkan 84 00:03:43,626 --> 00:03:45,292 setiap kali kau makan apapun. 85 00:03:45,294 --> 00:03:46,427 Apa yang harus kulakukan, 86 00:03:46,429 --> 00:03:47,828 menggunakan pisau dan garpu? 87 00:03:47,830 --> 00:03:49,897 Aku ingin kau membersihkannya setelah makan. 88 00:03:49,899 --> 00:03:51,165 Kita sudah melalui ini sepanjang waktu. 89 00:03:51,167 --> 00:03:53,968 Tikus itu bisa saja memiliki penyakit pes. 90 00:03:56,839 --> 00:03:59,740 Aku sudah keterlaluan. Aku mengerti sekarang. 91 00:04:02,678 --> 00:04:05,246 Kau tahu, kupikir aku akan benci tugas Ray, 92 00:04:05,248 --> 00:04:07,148 tapi tugas membuat sarapan ini menyenangkan. 93 00:04:07,150 --> 00:04:09,583 Dan rasanya jauh lebih baik daripada fabricator makanan. 94 00:04:09,585 --> 00:04:11,819 Rasanya hampir normal. 95 00:04:11,821 --> 00:04:13,320 Aku tidak tahu hari apa ini. 96 00:04:13,322 --> 00:04:15,122 Aku tidak tahu bagaimana mereka terbiasa. 97 00:04:15,124 --> 00:04:17,224 Lihat, itulah masalah dengan Zona Temporal. 98 00:04:17,226 --> 00:04:19,160 Kau tidak tahu apakah itu hari Minggu atau hari Senin. 99 00:04:19,162 --> 00:04:21,262 Dan Minggu harusnya terasa berbeda dari hari Senin. 100 00:04:21,264 --> 00:04:23,164 Aku menyukai apa yang kita lakukan. 101 00:04:23,166 --> 00:04:26,634 Hanya saja kadang-kadang aku hanya berharap aku bisa turun dari kapal ini. 102 00:04:26,636 --> 00:04:28,402 - Ya, tepat sekali. - Ya. 103 00:04:28,404 --> 00:04:32,640 Aku hanya ingin menghirup udara segar dan melihat beberapa pohon. 104 00:04:32,642 --> 00:04:35,443 Kau tahu, ketika aku pertama kali pindah dari Zambesi ke DC, 105 00:04:35,445 --> 00:04:37,778 Aku biasa berkemah setiap akhir pekan. 106 00:04:37,780 --> 00:04:40,114 Aku suka berada di luar, di bawah bintang-bintang. 107 00:04:40,116 --> 00:04:42,783 Kedengarannya mengerikan dan dingin dan sengsara. 108 00:04:42,785 --> 00:04:46,153 Aku seorang pria kota, dan itu tidak berguna untukku. 109 00:04:47,623 --> 00:04:49,890 Apa ada sesuatu di wajahku? 110 00:04:49,892 --> 00:04:51,725 Sedikit. 111 00:04:51,727 --> 00:04:52,960 Bisa kau menyingkirkannya? 112 00:04:52,962 --> 00:04:54,295 Baik. 113 00:05:00,203 --> 00:05:02,870 - Um... Aku harus pergi... - Tidak, um... 114 00:05:06,576 --> 00:05:09,243 Um, apa itu? 115 00:05:09,245 --> 00:05:11,712 Apa kalian merasakan timequake itu? 116 00:05:11,714 --> 00:05:13,380 Pasti penyimpangan besar. 117 00:05:13,382 --> 00:05:14,328 Gideon? 118 00:05:14,331 --> 00:05:15,916 Titik gelombang kejut berasal 119 00:05:15,918 --> 00:05:18,652 dari 25 Desember 1776. 120 00:05:18,654 --> 00:05:20,054 Itu malam dimana George Washington 121 00:05:20,056 --> 00:05:21,689 memimpin Angkatan Darat Kontinental di Delaware. 122 00:05:21,691 --> 00:05:22,976 Aku rasa tidak. 123 00:05:22,979 --> 00:05:26,327 General Washington dibunuh saat Natal. 124 00:05:26,329 --> 00:05:27,728 Ini jebakan. 125 00:05:27,730 --> 00:05:29,597 Ini Chicago lagi. 126 00:05:29,599 --> 00:05:33,200 Thawne dan teman-temannya mencoba untuk menarik kita ke 1776. 127 00:05:33,202 --> 00:05:35,236 Sangat efektif, jika bisa menambahkan. / Ya. 128 00:05:35,238 --> 00:05:38,506 Kau ingin berbicara, Mr. Rory? Aku melihat kematian 129 00:05:38,508 --> 00:05:40,674 dari nenek moyang kita tapi nafsu makanmu tidak berkurang. 130 00:05:40,676 --> 00:05:42,543 Washington itu punk (tak berguna). 131 00:05:42,545 --> 00:05:45,212 Dia memimpin Amerika untuk kemerdekaan dan menjadi Presiden pertama. 132 00:05:45,214 --> 00:05:47,448 Nah, tanpa Washington, Amerika tidak akan memiliki demokrasi. 133 00:05:47,450 --> 00:05:49,316 Atau "Hamilton". 134 00:05:49,318 --> 00:05:51,919 Jika Washington begitu hebat, kenapa dia ada di gambar uang $1 135 00:05:51,921 --> 00:05:53,220 dan Franklin ada di uang $ 100? 136 00:05:53,222 --> 00:05:54,655 Sekarang dialah yang hebat. 137 00:05:54,657 --> 00:05:56,590 Dia hebat, tapi ia tidak memimpin pasukan 138 00:05:56,592 --> 00:05:58,192 di Delaware dalam serangan penyelinapan. 139 00:05:58,194 --> 00:06:00,694 Washington yang memimpin. Dan, jika serangan gagal, 140 00:06:00,696 --> 00:06:03,230 Revolusi Amerika gagal, dan Amerika Serikat 141 00:06:03,232 --> 00:06:06,133 tak lagi ada./ Seperti yang kukatakan, ini jebakan. 142 00:06:06,135 --> 00:06:08,269 Nah, pasti kau tidak menyarankan kita melakukan apapun. 143 00:06:08,271 --> 00:06:11,171 Tidak, kita harus menyelamatkan Washington. 144 00:06:11,173 --> 00:06:14,441 Kita hanya perlu berhati hati tentang hal itu. 145 00:06:14,443 --> 00:06:17,278 Ayo bersiap. 146 00:06:17,280 --> 00:06:19,480 Tunggu, bagaimana kita tahu di mana untuk menemukan Washington? 147 00:06:19,482 --> 00:06:21,315 Malam sebelum menyeberangi Delaware, 148 00:06:21,317 --> 00:06:24,351 Washington berada di Pennsylvania di rumah William Keith. 149 00:06:24,353 --> 00:06:25,920 Jadi kita hanya akan mampir ke rumah seseorang 150 00:06:25,922 --> 00:06:28,522 - pada malam Natal? - Yap, seperti Santa. 151 00:06:28,524 --> 00:06:30,457 Keith pernah melakukan perjamuan Natal 152 00:06:30,459 --> 00:06:31,859 untuk Washington dan anak buahnya. 153 00:06:31,861 --> 00:06:33,894 Misi rahasia pada malam Natal. 154 00:06:33,896 --> 00:06:35,930 Selamat, Mick, kau baru saja menjadi 155 00:06:35,932 --> 00:06:37,531 prajurit Angkatan Darat AS. 156 00:06:37,533 --> 00:06:40,334 Nate, Amaya, kalian akan menjadi pengantin baru sebagai orang kaya 157 00:06:40,336 --> 00:06:43,571 yang bersemangat untuk memberikan kontribusi terhadap penyebab revolusioner. 158 00:06:43,573 --> 00:06:45,673 Jax dan Stein, lindungi misi 159 00:06:45,675 --> 00:06:47,107 dari kapal, tanda pertama dari masalah, 160 00:06:47,109 --> 00:06:48,268 Kalian menjadi Firestorm. 161 00:06:48,271 --> 00:06:50,844 Ray, Aku ingin kau miniaturirasi di bawah dalam kostun ATOM... 162 00:06:50,846 --> 00:06:53,747 Sebuah mainan dalam kaus kaki Natal. 163 00:06:53,749 --> 00:06:55,416 Dan jalankan pengintaian. 164 00:06:55,418 --> 00:06:59,186 Baiklah, mari kita pergi menyelamatkan Amerika. 165 00:07:04,556 --> 00:07:08,256 MALAM NATAL 166 00:07:27,130 --> 00:07:29,697 Sebuah pesta Natal di tahun 1776, ini... 167 00:07:29,700 --> 00:07:30,484 Bodoh. 168 00:07:30,486 --> 00:07:33,087 - Di mana semangat Natalmu? - Ho-ho-ho. 169 00:07:38,294 --> 00:07:40,828 Kalian dari Boston. 170 00:07:40,830 --> 00:07:43,631 Katakan padaku, apa kalian mengetahui Sons of Liberty? 171 00:07:43,633 --> 00:07:46,600 Sangat, aku dan istriku adalah penggemar... 172 00:07:46,602 --> 00:07:49,803 kami sangat mendukung. 173 00:07:49,805 --> 00:07:51,872 Ini istrimu? 174 00:07:51,874 --> 00:07:53,374 Iya. / Kami pengantin baru, sebenarnya. 175 00:07:53,376 --> 00:07:54,808 Baru sekali. 176 00:07:54,810 --> 00:07:56,944 Nah, mereka pasti melakukan hal-hal 177 00:07:56,946 --> 00:08:00,114 yang berbeda di Boston. 178 00:08:00,116 --> 00:08:02,483 Bisakah aku menawarkanmu segelas eggnog, Bu? 179 00:08:02,485 --> 00:08:04,385 Terima kasih. 180 00:08:06,922 --> 00:08:08,489 Ini enak. 181 00:08:08,491 --> 00:08:10,324 Ini resep istriku, Martha. 182 00:08:10,326 --> 00:08:12,626 Sedikit berat pada rum, namun, pada saat mencoba, 183 00:08:12,628 --> 00:08:15,396 Aku percaya rum ekstra terjamin. 184 00:08:15,398 --> 00:08:16,397 Martha... 185 00:08:16,399 --> 00:08:19,867 Kau George Washington. 186 00:08:19,869 --> 00:08:21,402 Siap melayanimu. 187 00:08:21,404 --> 00:08:24,538 Sekarang katakan, dari 13 koloni, dari mana 188 00:08:24,540 --> 00:08:26,106 Kau berasal? 189 00:08:26,108 --> 00:08:27,574 Yang pertama. 190 00:08:27,576 --> 00:08:29,677 Keluar dari sana, Sara. 191 00:08:29,679 --> 00:08:31,712 Jendral Washington, kita harus pergi. 192 00:08:31,714 --> 00:08:34,048 Aku tidak punya waktu untuk menjelaskan, tapi hidupmu dalam bahaya. 193 00:08:39,188 --> 00:08:42,056 Tahan posisi! 194 00:08:42,058 --> 00:08:43,223 Kita harus pergi. 195 00:08:43,225 --> 00:08:44,825 Aku tidak akan mundur. 196 00:08:46,896 --> 00:08:47,928 Aku memaksa. 197 00:08:47,930 --> 00:08:49,730 Georgie, keluar dari belakang, sekarang. 198 00:08:49,732 --> 00:08:51,699 Kau seorang wanita yang paling tidak biasa. 199 00:08:53,736 --> 00:08:55,803 - Apa kita akan menari? - Apa? 200 00:08:59,575 --> 00:09:00,697 Menukik. 201 00:09:02,278 --> 00:09:05,079 Selamat Natal! 202 00:09:21,130 --> 00:09:22,296 Apa yang terjadi dengan daya-nya? 203 00:09:22,307 --> 00:09:23,151 Bagaimana aku tahu? 204 00:09:23,154 --> 00:09:24,631 Kau seharusnya ahlinya. 205 00:09:26,836 --> 00:09:28,836 Teman-teman, kostumku rusak. 206 00:09:28,838 --> 00:09:31,171 Kawan? Halo? 207 00:09:31,173 --> 00:09:33,607 Whoa, hey! 208 00:09:35,177 --> 00:09:37,444 Nate, Nate! 209 00:09:37,446 --> 00:09:41,048 Hey, hey, lihat kebawah! 210 00:09:41,050 --> 00:09:42,583 Ray? 211 00:09:42,585 --> 00:09:44,952 Senjataku, rusak! Kita harus kembali. 212 00:09:44,954 --> 00:09:47,254 Melindungimu adalah prioritas pertama kami. 213 00:09:50,126 --> 00:09:52,529 Rip? 214 00:09:52,595 --> 00:09:54,328 Rip. 215 00:09:54,330 --> 00:09:57,798 - Bagaimana kau bisa di sini? - Aku tidak suka ini. 216 00:09:57,800 --> 00:09:59,266 Rip. 217 00:09:59,268 --> 00:10:00,801 Halo, Sara. 218 00:10:05,775 --> 00:10:06,840 Selamat tinggal, Sara. 219 00:10:06,842 --> 00:10:07,875 Dasar bajingan. 220 00:10:07,877 --> 00:10:10,410 Mr Rory, kita bertemu lagi. 221 00:10:10,412 --> 00:10:12,079 Ada apa denganmu? 222 00:10:12,081 --> 00:10:13,714 Sebaliknya, tidak ada yang pernah 223 00:10:13,716 --> 00:10:15,749 lebih tepat. 224 00:10:15,751 --> 00:10:21,288 Jika ada, kita sedikit lebih mirip sekarang, bukan? 225 00:10:21,290 --> 00:10:22,456 Bawa mereka pergi! 226 00:10:40,284 --> 00:10:42,818 Ayo, bertahanlah, Sara. Tetap bertahan. 227 00:10:42,820 --> 00:10:45,955 Jangan khawatir, aku sudah pernah mati. 228 00:10:45,957 --> 00:10:48,057 Kita perlu medis Gideon 229 00:10:48,059 --> 00:10:51,093 untuk mengekstrak peluru dan memperbaiki kerusakan internal. 230 00:10:51,095 --> 00:10:53,696 Jika kita bergabung, kita dapat menggunakan energi nuklir Firestorm 231 00:10:53,698 --> 00:10:55,864 untuk memperbaiki time drive dan mendapatkan Gideon kembali online. 232 00:10:55,866 --> 00:10:57,166 Pintar. 233 00:11:01,038 --> 00:11:02,705 Apa yang terjadi? 234 00:11:02,707 --> 00:11:04,540 Apapun yang merusak kapal ini melakukan hal yang sama 235 00:11:04,542 --> 00:11:06,742 untuk kita melakukan Quantum Splicer, seperti EMP. 236 00:11:06,744 --> 00:11:08,310 Yang menjelaskan mengapa Raymond tetap 237 00:11:08,312 --> 00:11:10,112 dalam keadaan miniatur. 238 00:11:10,114 --> 00:11:11,313 Jax / Aku akan menemukan cara lain 239 00:11:11,315 --> 00:11:12,915 untuk mendapatkan Gideon online, kau hanya... 240 00:11:12,917 --> 00:11:13,983 Kau bertahanlah di sana. 241 00:11:13,985 --> 00:11:16,085 Jax... 242 00:11:16,087 --> 00:11:18,053 itu Rip. 243 00:11:18,055 --> 00:11:21,623 Apa? Tidak, itu tidak mungkin. 244 00:11:21,625 --> 00:11:24,093 Legion pasti menemukan beberapa cara untuk mengubahnya. 245 00:11:24,095 --> 00:11:25,828 Tidak, mereka tidak pernah bisa... 246 00:11:25,830 --> 00:11:29,398 Nah, tampaknya iya, tapi misi kita tetap jelas. 247 00:11:29,400 --> 00:11:31,467 Kita harus menyelamatkan Washington. / Dan Rory. 248 00:11:31,469 --> 00:11:33,202 Itu tersirat. 249 00:11:33,204 --> 00:11:36,138 Apapun yang Legiun lakukan pada Rip, kita harus mendapatkannya kembali. 250 00:11:36,140 --> 00:11:40,376 Jax, sekarang kau yang memimpin. 251 00:11:40,378 --> 00:11:42,311 Yah... aku? Tetapi aku... 252 00:11:42,313 --> 00:11:44,179 Kau bisa. 253 00:11:45,716 --> 00:11:48,550 Sara? Sara! 254 00:11:48,552 --> 00:11:51,053 - Grey, lakukan sesuatu. - Dia masih hidup. 255 00:11:51,055 --> 00:11:53,322 Aku akan mencoba untuk menstabilkan, tapi kita perlu Gideon. 256 00:11:53,324 --> 00:11:55,858 Aku tidak tahu bagaimana menjadi Kapten, bung. 257 00:11:55,860 --> 00:11:58,060 Ya, kau tahu, Jefferson. 258 00:12:01,265 --> 00:12:02,731 Oke. 259 00:12:06,904 --> 00:12:09,938 Sara masih bertahan, dan Grey merawatnya nya. 260 00:12:09,940 --> 00:12:11,740 Dan Sara membuatku untuk memimpin. 261 00:12:11,742 --> 00:12:14,376 Aku dan mini Ray akan bekerja untuk memulihkan daya kapal. 262 00:12:14,378 --> 00:12:16,145 Kau dan Amaya perlu menyelamatkan Washington 263 00:12:16,147 --> 00:12:17,713 sehingga ia dapat menyeberangi Delaware. 264 00:12:17,715 --> 00:12:20,182 Selamatkan Presiden, bangsa, dan Natal. 265 00:12:20,184 --> 00:12:22,384 - Dan Rory. - Itu tersirat. 266 00:12:22,386 --> 00:12:26,088 Dengar, Rip di luar sana juga, tapi otaknya sudah di rebut 267 00:12:26,090 --> 00:12:28,090 oleh Legion, jadi kita perlu membawanya kembali. 268 00:12:28,092 --> 00:12:29,591 Maksudku, jika dia telah dicuci otak, kemudian... 269 00:12:29,593 --> 00:12:34,296 Tidak, kita harus menyelamatkannya. Tidak peduli apa yang diperlukan. 270 00:12:34,298 --> 00:12:35,597 Oke. 271 00:12:44,241 --> 00:12:46,175 Aku akan menemukan orang Inggris kurus itu 272 00:12:46,177 --> 00:12:47,576 dan mencekiknya sampai mati. 273 00:12:47,578 --> 00:12:49,611 Kau bagian depan, aku ambil bagian belakang. 274 00:12:49,613 --> 00:12:52,648 Jika kita menghadapi mereka sekarang, mereka pasti akan membunuh kita, prajurit. 275 00:12:52,650 --> 00:12:54,450 Mereka akan membunuh kita pula. 276 00:12:54,452 --> 00:12:57,186 Jika Inggris ingin kita mati, mereka sudah melakukannya. 277 00:12:57,188 --> 00:12:59,755 Ketika kita mencapai camp, aku akan berbicara dengan komandan mereka 278 00:12:59,757 --> 00:13:01,657 dan mengatur pertukaran tahanan. 279 00:13:01,659 --> 00:13:03,225 Ada aturan untuk perang. 280 00:13:03,227 --> 00:13:05,194 Ya, membunuh atau dibunuh. 281 00:13:05,196 --> 00:13:07,229 Komando tinggi Inggris akan memperlakukan kita dengan hormat, 282 00:13:07,231 --> 00:13:09,898 sama seperti aku memperlakukan tahanan, dengan kehormatan. 283 00:13:09,900 --> 00:13:12,501 Sekarang aku tahu mengapa Franklin ada di uang $ 100. 284 00:13:12,503 --> 00:13:14,069 Aku yakin kau benar-benar salah. 285 00:13:14,071 --> 00:13:15,070 Permisi? 286 00:13:15,072 --> 00:13:16,672 Lupakan. 287 00:13:16,674 --> 00:13:18,874 Aku benci Natal. 288 00:13:19,677 --> 00:13:21,376 Tunggu, jadi Rip menjadi Phil, 289 00:13:21,378 --> 00:13:23,479 dan sekarang dia Rip lagi, tapi jahat? 290 00:13:23,481 --> 00:13:25,214 Mereka pergi lewat sini. 291 00:13:25,216 --> 00:13:26,381 Bagaimana kau tahu itu? Apa kau menggunakan 292 00:13:26,383 --> 00:13:27,716 kekuatan hewan ajaibmu? 293 00:13:27,718 --> 00:13:29,151 Tidak, aku tahu itu dengan mengikuti 294 00:13:29,153 --> 00:13:30,419 jejak Rory. 295 00:13:32,289 --> 00:13:33,655 Bau udara segar. 296 00:13:33,657 --> 00:13:34,957 Kita berada di luar, saat di kapal, 297 00:13:34,959 --> 00:13:36,592 Kau mengatakan kau ingin berada di luar. 298 00:13:36,594 --> 00:13:38,193 Ini agak sulit untuk menghargai pemandangan 299 00:13:38,195 --> 00:13:40,062 ketika kau melacak George Washington di malam 300 00:13:40,064 --> 00:13:41,530 Revolusi Amerika. 301 00:13:41,532 --> 00:13:42,531 Jawaban yang bagus. 302 00:13:42,533 --> 00:13:44,433 Kita tidak berada di Kansas lagi. 303 00:13:44,435 --> 00:13:46,034 Tunggu, aku tahu yang satu itu. 304 00:13:46,036 --> 00:13:48,403 Film berjudul "The Wizard of Oz"" 305 00:13:48,405 --> 00:13:50,839 Benar, ketika aku masih kecil, aku akan lari dari ruangan 306 00:13:50,841 --> 00:13:52,608 setiap kali monyet terbang itu datang. 307 00:13:52,610 --> 00:13:54,910 Aku tidak peduli untuk monyet terbang. 308 00:13:54,912 --> 00:13:58,213 Aku melihat itu dengan Bobby Padusky. 309 00:13:58,215 --> 00:14:01,150 Tunggu sebentar, jadi ada kehidupan sebelum Rex? 310 00:14:01,152 --> 00:14:03,585 Seperti apa kencan pada tahun 1939? 311 00:14:03,587 --> 00:14:04,686 Kencan? 312 00:14:04,688 --> 00:14:05,721 Maksudmu pacaran? 313 00:14:05,723 --> 00:14:07,322 Oke, pacaran, ya. 314 00:14:07,324 --> 00:14:09,925 Nah, Bobby selalu pria yang sempurna. 315 00:14:09,927 --> 00:14:12,227 Aku tidak pernah melihat akhir dari "The Wizard of Oz". 316 00:14:12,229 --> 00:14:14,096 Dia ketakutan oleh monyet terbang juga? 317 00:14:14,098 --> 00:14:15,464 Tidak, Hitler menginvasi Polandia, 318 00:14:15,466 --> 00:14:17,699 dan JSA harus keluar ke Eropa. 319 00:14:17,701 --> 00:14:20,702 Hitler menghancurkan semuanya. 320 00:14:20,704 --> 00:14:23,071 Oke, Time Core di dalam ruang mesin, 321 00:14:23,073 --> 00:14:24,740 tapi dengan aliran listrik, aku tidak bisa melewati 322 00:14:24,742 --> 00:14:27,009 - Keamanan pintu. - Ini di mana tugasku. 323 00:14:27,011 --> 00:14:29,578 Aku akan pergi melalui saluran utama, mengambil kiri di L-braket, 324 00:14:29,580 --> 00:14:31,146 ventilasi ini membuka ke ruang mesin, 325 00:14:31,148 --> 00:14:32,381 di mana aku dapat membalikkan aliran gelombang. 326 00:14:32,383 --> 00:14:33,749 Aku tahu Rip sekarang jadi jahat entah bagaimana, 327 00:14:33,751 --> 00:14:35,017 tapi apa dia benar-benar harus mencoba untuk membunuh 328 00:14:35,019 --> 00:14:36,318 Washington pada Natal? 329 00:14:36,320 --> 00:14:37,653 Ada peningkatan? 330 00:14:37,655 --> 00:14:38,654 Tidak, kami sedang mengusahakannya. 331 00:14:38,656 --> 00:14:40,088 Bagaimana keadaan Sara? 332 00:14:40,090 --> 00:14:42,157 Aku takut dia tidak bisa menunggu lebih lama lagi. 333 00:14:42,159 --> 00:14:44,059 Kita harus menyingkirkan peluru sekarang. 334 00:14:44,061 --> 00:14:45,060 Baik. 335 00:14:46,263 --> 00:14:49,464 Teman-teman, apa itu? 336 00:14:51,001 --> 00:14:52,467 Seseorang di pintu. 337 00:14:52,469 --> 00:14:53,969 Tarik! 338 00:14:56,473 --> 00:14:59,107 Gunakan punggungmu! Tarik! 339 00:14:59,109 --> 00:15:00,909 Ini Rip, dia mencoba untuk masuk. 340 00:15:00,911 --> 00:15:02,978 Dan terima kasih kepada EMP nya, setiap senjata di kapal ini 341 00:15:02,980 --> 00:15:04,546 menjadi tidak berguna. 342 00:15:04,548 --> 00:15:06,648 Tidak diragukan lagi Legion menugaskannya menemukan 343 00:15:06,650 --> 00:15:08,116 Bagian tombak milik kita. 344 00:15:08,118 --> 00:15:10,152 Aku akan menangani Rip. Kau operasi Sara. 345 00:15:10,154 --> 00:15:12,921 Sialan, Jefferson, aku seorang fisikawan, bukan dokter. 346 00:15:12,923 --> 00:15:14,990 Dan aku seorang mekanik, bukan Kapten. 347 00:15:14,992 --> 00:15:16,959 Jadi kukira kita berdua mencoba hal-hal baru hari ini. 348 00:15:20,497 --> 00:15:24,333 Jadi seperti apa kencan pada tahun 2017? Kau masih pergi ke bioskop? 349 00:15:24,335 --> 00:15:26,802 Tentu, tapi, kau tahu, kau harus berusaha untuk itu. 350 00:15:26,804 --> 00:15:28,403 Dua jam adalah komitmen besar untuk waktu. 351 00:15:28,405 --> 00:15:30,172 - Benarkah? - Ya, saat ini, 352 00:15:30,174 --> 00:15:31,840 kita punya kencan pada ilmu pengetahuan. 353 00:15:31,842 --> 00:15:33,842 Ada sebuah aplikasi pada ponselmu. Jika kau menyukai seseorang, 354 00:15:33,844 --> 00:15:35,510 Kau geser ke kanan. Jika kau tidak suka, kau geser ke kiri. 355 00:15:35,512 --> 00:15:38,080 Dan jika kalian berdua suka geser ke kanan, kau saling mengirim pesan. 356 00:15:38,082 --> 00:15:40,048 Jadi kau menggunakan telepon untuk menemukan seorang istri? 357 00:15:40,050 --> 00:15:41,883 Istri? Tidak, bukan istri. 358 00:15:41,885 --> 00:15:43,185 Orang tidak berkencan untuk menikah. 359 00:15:43,187 --> 00:15:46,288 Mereka hanya berkencan untuk, kau tahu, kesenangan. 360 00:15:46,290 --> 00:15:47,522 Kesenangan? 361 00:15:47,524 --> 00:15:49,725 Oke, pelajaran sejarah di masa depan. 362 00:15:49,727 --> 00:15:52,027 Kembali pada tahun 1960, ada sebuah gerakan sosial 363 00:15:52,029 --> 00:15:53,729 disebut revolusi seksual di mana wanita 364 00:15:53,731 --> 00:15:55,030 bisa berhubungan seks untuk kesenangan. 365 00:15:55,032 --> 00:15:59,368 Saat ini, hubungan menjadi santai saja. 366 00:15:59,370 --> 00:16:01,203 - Santai? - Ya. 367 00:16:03,307 --> 00:16:05,140 Kita sedang diawasi. 368 00:16:08,445 --> 00:16:11,313 Kau yakin kau mendengar seseorang? 369 00:16:11,315 --> 00:16:14,383 Maksudku, aku mendengar suara air mengalir, 370 00:16:14,385 --> 00:16:18,120 tapi aku tidak berpikir orang lain ada di sini. 371 00:16:22,059 --> 00:16:23,225 Hessians. 372 00:16:23,227 --> 00:16:24,826 Itu keren. 373 00:16:37,808 --> 00:16:39,374 Nate? 374 00:16:48,461 --> 00:16:50,892 The Hessians pasti berencana ke kamp malam ini. 375 00:16:50,894 --> 00:16:53,361 Aku kedinginan. Aku belum pernah kedinginan. 376 00:16:53,363 --> 00:16:56,798 - Mengapa kau tak kedinginan? - Karena aku lebih kuat darimu. 377 00:16:56,800 --> 00:16:59,434 Dan aku menggunakan Ashe untuk pelindung saat aku terjun. 378 00:16:59,436 --> 00:17:02,036 Pelindung lucu. 379 00:17:02,038 --> 00:17:03,738 Kau menderita hipotermia. 380 00:17:03,740 --> 00:17:05,340 Kau tidak bisa berpikir jernih. 381 00:17:05,342 --> 00:17:07,308 Kau tidak bisa berpikir jernih, kau satu-satunya 382 00:17:07,310 --> 00:17:10,111 yang tidak berpikir pelindung lucu. 383 00:17:10,113 --> 00:17:13,448 Apapun, aku lelah berdebat denganmu. 384 00:17:13,450 --> 00:17:14,682 Aku hanya akan tidur siang. 385 00:17:14,684 --> 00:17:16,684 Tidak, Nathaniel, tetap terjaga. 386 00:17:16,686 --> 00:17:18,519 Aku bangun. Aku berdiri. 387 00:17:18,521 --> 00:17:20,221 Tidak, bukan aku. 388 00:17:20,223 --> 00:17:23,625 Kau perlu kulit pada kontak kulit. 389 00:17:23,627 --> 00:17:25,460 Panas tubuhku akan membuatmu hangat. 390 00:17:25,462 --> 00:17:28,997 Ini bukan bagaimana aku membayangkanmu telanjang. 391 00:17:28,999 --> 00:17:30,531 Kau membayangkanku telanjang? 392 00:17:32,302 --> 00:17:34,969 Nate? Nate? 393 00:17:34,971 --> 00:17:38,039 Nate. 394 00:17:38,041 --> 00:17:40,008 Kau cantik. 395 00:17:42,746 --> 00:17:45,546 Dan... dan kau begitu hangat. 396 00:17:45,548 --> 00:17:47,382 Kau begitu hangat. 397 00:17:49,619 --> 00:17:51,486 Untuk Inggris! 398 00:17:51,488 --> 00:17:53,588 Ayo, kau bajingan, tarik! 399 00:17:55,659 --> 00:18:00,328 Dan inilah mengapa aku menghindari sekolah kedokteran. 400 00:18:00,330 --> 00:18:04,265 Baiklah, Martin, terus bersama-sama. 401 00:18:04,267 --> 00:18:06,934 Kau bisa melakukan ini. 402 00:18:06,936 --> 00:18:09,604 Kau harus melakukan ini. 403 00:18:11,174 --> 00:18:13,007 Whoa, kapal terlihat jauh berbeda 404 00:18:13,009 --> 00:18:15,643 ketika kau berukuran seperti sebuah action figure. 405 00:18:32,362 --> 00:18:35,763 Senangnya kembali pulang. 406 00:18:35,765 --> 00:18:37,699 Berpencar. 407 00:18:37,701 --> 00:18:40,335 Bunuh siapa pun yang kau temukan. 408 00:19:32,222 --> 00:19:35,223 Sangat pintar. 409 00:19:35,225 --> 00:19:38,459 Sekarang, yang mana salah satu mantan rekan timku mungkin bisa 410 00:19:38,461 --> 00:19:42,230 berjuang kembali? 411 00:19:42,232 --> 00:19:44,732 Yah, aku yakin Ms. Lance sudah mati. 412 00:19:44,734 --> 00:19:46,734 Profesor Stein sedikit di atas bukit 413 00:19:46,736 --> 00:19:48,102 untuk para shenanigans, 414 00:19:48,104 --> 00:19:54,509 dan Dokter Palmer agak terlalu kecil. 415 00:19:54,511 --> 00:19:57,311 Menyerahlah, Jax! 416 00:19:57,313 --> 00:20:00,481 Aku mengajarimu semua yang kau tahu tentang Waverider. 417 00:20:07,590 --> 00:20:10,792 Tidak ada tempat untuk bersembunyi, Jax. 418 00:20:12,028 --> 00:20:15,296 Aku tahu setiap sudut dan celah di kapal ini. 419 00:20:22,038 --> 00:20:25,039 Jendral Washington, hidup dan bernapas. 420 00:20:25,041 --> 00:20:27,275 Letnan Jenderal Cornwallis. 421 00:20:27,277 --> 00:20:29,944 Aku akan lebih suka bertemu denganmu di medan perang. 422 00:20:29,946 --> 00:20:32,180 Aku harus memberikan pujian dimana pujian ini wajar. 423 00:20:32,182 --> 00:20:34,549 Aku memiliki seorang kolonel baru yang paling mengesankan. 424 00:20:34,551 --> 00:20:36,617 Orang mungkin mengatakan dia dari waktu ke depan. 425 00:20:36,619 --> 00:20:39,720 Jika kalian selesai menyalak, aku ingin makanan terakhirku. 426 00:20:39,722 --> 00:20:43,224 Bawa orang-orang ini ke tendaku, dan beri mereka cukup makan. 427 00:20:43,226 --> 00:20:45,193 Kalian akan digantung di pagi hari. 428 00:20:45,195 --> 00:20:47,762 Kedengarannya menarik. Apa yang sudah kukatakan, Georgie? 429 00:20:47,764 --> 00:20:50,998 Aku seorang perwira di Angkatan Darat Kontinental, Pak. 430 00:20:51,000 --> 00:20:53,835 Kau harus memperlakukanku sebagai tawanan perang 431 00:20:53,837 --> 00:20:56,337 dengan cara yang cocok dari pangkatku. 432 00:20:56,339 --> 00:20:59,140 Ini bukan perang, ini pemberontakan. 433 00:20:59,142 --> 00:21:00,708 Dan kau akan digantung karena pengkhianatan 434 00:21:00,710 --> 00:21:04,078 melawan Raja George III. 435 00:21:04,080 --> 00:21:06,647 Tunggu, kau tidak harus menghukumnya. 436 00:21:06,649 --> 00:21:08,983 Orang ini hanya bersalah karena mengikuti perintah. 437 00:21:08,985 --> 00:21:10,852 Aku bersalah banyak lebih dari itu. 438 00:21:10,854 --> 00:21:13,921 Dia akan kembali besok dengan resimen 439 00:21:13,923 --> 00:21:15,556 berita kematianmu. 440 00:21:38,214 --> 00:21:40,581 Apa pakaianku di luar sana? 441 00:21:40,583 --> 00:21:42,583 Kau tidak mengenakan apapun. 442 00:21:42,585 --> 00:21:45,119 Itu memalukan. 443 00:21:45,121 --> 00:21:46,954 Asal tahu saja, bahwa air itu sangat dingin, 444 00:21:46,956 --> 00:21:49,190 jadi jika kau kebetulan telah mengintip, 445 00:21:49,192 --> 00:21:50,591 itu representasi tidak adil dari... 446 00:21:50,593 --> 00:21:53,127 Nate, aku tidak melihat ke bawah situ. 447 00:21:53,129 --> 00:21:56,069 Karena itu akan menjadi tidak profesional. 448 00:21:56,072 --> 00:21:58,232 Kita akan menunggu untuk pakaian kering dan kemudian melanjutkan 449 00:21:58,234 --> 00:22:00,234 pelacakan Rory dan Washington. 450 00:22:00,236 --> 00:22:02,603 Tunggu. 451 00:22:02,605 --> 00:22:04,805 Kau akan menunggu di luar sana? 452 00:22:04,807 --> 00:22:08,109 Itu hangat oleh api. 453 00:22:08,111 --> 00:22:10,711 Ini lebih hangat di tenda. 454 00:22:10,713 --> 00:22:13,514 Jika kau menyiratkan apa yang kupikirkan, 455 00:22:13,516 --> 00:22:15,750 Kau tidak berpikir itu terlalu cepat? 456 00:22:15,752 --> 00:22:17,752 Bahkan oleh standar modern? 457 00:22:17,754 --> 00:22:18,953 Tidak. 458 00:22:21,691 --> 00:22:25,993 Kukira, setelah semua yang kita lalui, 459 00:22:25,995 --> 00:22:28,195 ciuman akan terlihat aneh. 460 00:22:28,197 --> 00:22:30,531 Ini akan tampak kuno. 461 00:22:40,376 --> 00:22:41,842 Mr Jackson! 462 00:22:41,844 --> 00:22:44,245 Bung, orang ini benar-benar mulai kesal. 463 00:22:44,247 --> 00:22:47,214 Kau tidak dapat lari selamanya, Mr. Jackson. 464 00:23:04,100 --> 00:23:08,703 Sesuatu mengatakan padaku aku semakin panas. 465 00:23:11,140 --> 00:23:14,542 Tidak, lebih dingin. 466 00:23:16,779 --> 00:23:19,580 Bung, Legion pasti benar benar merusak otakmu. 467 00:23:19,582 --> 00:23:21,148 Aku yakin kau bahkan tidak bisa menemukan dirimu sendiri 468 00:23:21,150 --> 00:23:23,250 dengan kedua tangan dan senter. 469 00:23:23,252 --> 00:23:26,654 Aku tidak ingin menyakitimu, Jax. 470 00:23:26,656 --> 00:23:28,823 Ya, kata orang yang menembak Sara. 471 00:23:28,825 --> 00:23:30,825 Sebuah harga kecil untuk membayar Spear of Destiny, 472 00:23:30,827 --> 00:23:32,526 bukankah begitu? 473 00:23:32,528 --> 00:23:37,131 Bayangkan kekuatan kita jika kita menyatukan kembali bagian-bagian itu. 474 00:23:37,133 --> 00:23:39,800 Maksudmu Eobard Thawne. Kau hanya pesuruh nya. 475 00:23:39,802 --> 00:23:42,370 Ini pekerjaan yang Legiun akan memberi harga mahal padaku, 476 00:23:42,372 --> 00:23:44,138 sama seperti kau juga. 477 00:23:44,140 --> 00:23:46,040 Kau pikir kau bisa menyuapku? 478 00:23:46,042 --> 00:23:47,341 Aku bukan pengkhianat sepertimu. 479 00:23:47,343 --> 00:23:48,776 Tidak ada yang dapat menawarkanku. 480 00:23:48,778 --> 00:23:52,013 Bahkan tidak untuk hidup ayahmu? 481 00:23:53,049 --> 00:23:54,348 Pikirkan tentang hal ini, Jax. 482 00:23:54,350 --> 00:23:58,686 Tombak memungkinkan kita untuk menulis ulang realitas. 483 00:23:58,688 --> 00:24:01,355 Sekarang, jika kau membantuku, ayahmu tidak lagi 484 00:24:01,357 --> 00:24:03,057 naik kapal itu untuk berperang. 485 00:24:03,059 --> 00:24:06,418 Dia tidak lagi harus mati dalam serangan itu. 486 00:24:06,421 --> 00:24:08,596 Ibumu tidak akan lagi menjadi seorang janda, dan kau... 487 00:24:08,598 --> 00:24:10,297 Satu-satunya cara kau mendapatkan tombak itu 488 00:24:10,299 --> 00:24:12,500 adalah dengan mengambil dari dinginnya tanganku yang sudah mati. 489 00:24:12,502 --> 00:24:13,934 Nah, itu bisa juga. 490 00:24:24,271 --> 00:24:27,539 Ketika mereka ganti shift, aku akan menerobos keluar dari sini. 491 00:24:27,541 --> 00:24:29,341 Apa kau benar-benar begitu ingin mati? 492 00:24:29,343 --> 00:24:31,409 Aku berpendapat untuk hidupmu, Mr. Rory. 493 00:24:31,411 --> 00:24:33,645 Itu sebabnya aku akan membawamu bersamaku. 494 00:24:33,647 --> 00:24:35,013 Aku lebih suka mati sebagai seorang pria 495 00:24:35,015 --> 00:24:37,716 daripada kembali ke Mount Vernon. 496 00:24:37,718 --> 00:24:39,784 Aku percaya bahwa aku mungkin bisa memberikanmu ini untuk 497 00:24:39,786 --> 00:24:41,720 istriku, Martha? 498 00:24:41,722 --> 00:24:45,790 Anggap sebagai permintaan terakhir. 499 00:24:45,792 --> 00:24:50,028 Dengar, pesolek. Kau dapat memberikan kepadanya sendiri. 500 00:24:50,030 --> 00:24:52,764 Atau apa kau itu benar-benar banci? 501 00:24:52,766 --> 00:24:55,967 Aku sudah menjadi prajurit sejak aku berusia 20 tahun, 502 00:24:55,969 --> 00:24:58,837 tapi tujuan kita adalah untuk semua orang: 503 00:24:58,839 --> 00:25:01,139 harus diperlakukan sama, terlepas 504 00:25:01,141 --> 00:25:03,541 hak istimewa turun-temurun. 505 00:25:03,543 --> 00:25:05,410 Kita harus membuktikan kepada dunia bahwa kau tidak perlu 506 00:25:05,412 --> 00:25:08,279 gelar menjadi seorang pria. 507 00:25:08,281 --> 00:25:11,883 Inggris mungkin tidak terhormat, tapi aku. 508 00:25:11,885 --> 00:25:14,119 Dengan kematianku, aku akan membuktikan kepada ketua 509 00:25:14,121 --> 00:25:16,321 apa artinya menjadi orang Amerika. 510 00:25:16,323 --> 00:25:20,258 Kau tidak tahu apa-apa tentang menjadi orang Amerika. 511 00:25:20,260 --> 00:25:25,597 Kami terasingkan, orang buangan, dan kami bangga akan hal itu. 512 00:25:25,599 --> 00:25:28,500 Jika mereka menyerang dalam formasi, kami serbu mereka dari pohon-pohon. 513 00:25:28,502 --> 00:25:31,903 Jika mereka menantangmu untuk duel, kau menyerbu perkemahan mereka di malam hari. 514 00:25:31,905 --> 00:25:34,372 Dan jika mereka akan menggantungmu, kau melawan dengan cara kotor 515 00:25:34,374 --> 00:25:37,709 dan kau tidak pernah menyerah. 516 00:25:37,711 --> 00:25:40,311 Itulah cara Amerika. 517 00:25:40,313 --> 00:25:42,947 Bagaimana, George? 518 00:25:55,729 --> 00:25:58,830 - Hai. - Hai. 519 00:26:00,033 --> 00:26:02,734 Berapa lama kita tidur? 520 00:26:02,736 --> 00:26:04,035 Mungkin satu jam? 521 00:26:04,037 --> 00:26:05,470 - Satu jam? - Ya. 522 00:26:05,472 --> 00:26:07,739 Bagaimana Jendral Washington dan Rory? 523 00:26:07,741 --> 00:26:10,608 Baiklah, pelan-pelan. 524 00:26:10,610 --> 00:26:11,910 Kita harus pergi. 525 00:26:11,912 --> 00:26:14,145 Aku hanya perlu untuk berpakaian, 526 00:26:14,147 --> 00:26:18,116 kecuali jika kau pikir kita punya waktu untuk, kau tahu... 527 00:26:18,118 --> 00:26:21,553 Kita memiliki tugas untuk dilakukan. 528 00:26:25,325 --> 00:26:28,593 Oke, jangan biarkan ini membunuhku. 529 00:26:31,631 --> 00:26:33,498 Kau berhasil mengaktifkan daya tambahan, 530 00:26:33,500 --> 00:26:35,100 Mr Jackson, sangat bagus. 531 00:26:36,636 --> 00:26:37,802 Hei, ayolah, bung. 532 00:26:37,804 --> 00:26:39,437 Kau kapten Rip Hunter. 533 00:26:39,439 --> 00:26:41,573 Orang yang merekrut sekelompok superhero yang ditolak 534 00:26:41,575 --> 00:26:43,174 bukannya menyelamatkan keluarganya? 535 00:26:43,176 --> 00:26:46,344 Jangan bilang kau benar-benar merindukan orang bodoh itu. 536 00:26:47,848 --> 00:26:49,214 Ini bukan dirimu. 537 00:26:49,216 --> 00:26:50,749 Apa yang Legion lakukan untuk mengubahmu 538 00:26:50,751 --> 00:26:51,916 menjadi boneka mereka, kau... 539 00:26:51,918 --> 00:26:53,752 Kapten Rip Hunter lah yang boneka! 540 00:26:53,754 --> 00:26:56,921 Dulu Time Masters, dan kemudian beberapa tugas sesat 541 00:26:56,923 --> 00:26:58,723 untuk melindungi sejarah. 542 00:26:58,725 --> 00:27:00,692 Tidak bisa kau lihat, Jax? 543 00:27:00,694 --> 00:27:03,962 Sekutu baruku, mereka membebaskanku. 544 00:27:05,932 --> 00:27:08,933 Sepertinya ini akan menjadi Natal terakhirmu. 545 00:27:08,935 --> 00:27:12,737 Tunggu, aku tahu di mana bagian tombak. 546 00:27:12,739 --> 00:27:16,441 Cara yang pintar. 547 00:27:18,478 --> 00:27:19,878 Perlihatkan padaku. 548 00:27:36,429 --> 00:27:37,562 Tikus. 549 00:27:42,769 --> 00:27:44,335 Kau orang baik, Rip. 550 00:27:44,337 --> 00:27:46,037 Bahkan ketika kau menghilang, kami tetap bersama 551 00:27:46,039 --> 00:27:47,539 karena itulah apa yang kau inginkan. 552 00:27:47,541 --> 00:27:49,240 Tidak, karena Rip tua itu bodoh untuk percaya 553 00:27:49,242 --> 00:27:52,477 waktu pantas diselamatkan, dan kau bahkan lebih bodoh 554 00:27:52,479 --> 00:27:53,845 untuk percaya padanya. 555 00:27:53,847 --> 00:27:56,848 Sekarang, kesabaranku menipis. 556 00:27:56,850 --> 00:27:58,650 Dimana sisa bagian tombak? 557 00:27:58,652 --> 00:28:01,886 Di tempat yang sama kau meninggalkannya. 558 00:28:04,024 --> 00:28:06,758 Kupikir aku akan membiarkanmu melakukan kehormatan ini. 559 00:28:13,300 --> 00:28:14,933 Kau. 560 00:28:19,973 --> 00:28:22,440 Aku meremehkanmu, Jax. 561 00:28:24,744 --> 00:28:26,511 Dan aku tidak akan membuat kesalahan itu lagi. 562 00:28:52,005 --> 00:28:56,674 Yah, aku minta maaf untuk mengganggu momen ini. 563 00:29:11,691 --> 00:29:14,492 - Menjauh darinya. - Jangan maju lagi. 564 00:29:14,494 --> 00:29:19,364 Sekarang, untuk terakhir kalinya, di mana bagian tombak? 565 00:29:20,533 --> 00:29:23,768 Jangan membuatku bertanya lagi. 566 00:29:23,770 --> 00:29:27,138 Aku tidak akan mengatakan apapun. 567 00:29:27,140 --> 00:29:29,140 Baiklah. 568 00:29:29,142 --> 00:29:32,543 Tidak ada alasan kalian harus mati malam ini. 569 00:29:33,580 --> 00:29:35,847 Oke. 570 00:29:35,849 --> 00:29:38,583 Potongan tombak ada di dalam teleskop milikmu. 571 00:29:38,585 --> 00:29:41,819 Sekarang lepaskan dia. 572 00:29:41,821 --> 00:29:44,222 Rip dunia. 573 00:29:44,224 --> 00:29:46,858 Rip, itu Sara. 574 00:29:46,860 --> 00:29:49,360 Ayolah, itu Sara. 575 00:29:55,068 --> 00:29:59,103 Kau mengatakan namanya seolah-olah dia seharusnya peduli kepadaku. 576 00:30:01,408 --> 00:30:02,774 Tapi tidak. 577 00:30:10,016 --> 00:30:15,086 Tidak, Sara, Sara. 578 00:30:35,371 --> 00:30:38,205 Jujur sebuah kesalahan, Jax. 579 00:30:45,348 --> 00:30:47,214 Jefferson? 580 00:30:47,216 --> 00:30:49,516 Aku mengatakan kepadanya. 581 00:30:49,518 --> 00:30:53,387 Aku mengatakan kepadanya di mana menemukan bagian tombak. 582 00:30:53,389 --> 00:30:56,390 Dia tetap membunuhnya. 583 00:30:56,392 --> 00:30:58,025 Di mana Raymond? 584 00:30:58,027 --> 00:31:00,928 Sudah terlambat. 585 00:31:00,930 --> 00:31:02,896 Kemana kau? 586 00:31:02,898 --> 00:31:05,032 Aku akan menemukan Rip, dan aku akan membunuhnya. 587 00:31:05,034 --> 00:31:06,333 Tidak, Jefferson, tunggu. 588 00:31:06,335 --> 00:31:08,102 Raymond, jika kau bisa mendengarku, 589 00:31:08,104 --> 00:31:10,337 Kau harus mendapatkan kekuatan utama secara online. 590 00:31:10,339 --> 00:31:13,107 Tanpa Gideon, aku tidak bisa menyelamatkannya. 591 00:31:14,343 --> 00:31:16,343 Inilah mengapa kita memiliki perputaran tugas! 592 00:31:31,093 --> 00:31:33,327 Whoa, itu jauh ke bawah, 593 00:31:33,329 --> 00:31:35,062 tetapi kau bukan kapten 594 00:31:35,064 --> 00:31:37,398 dari tim universitas menyelam jika tidak berguna. 595 00:31:37,400 --> 00:31:39,400 Ya ampun. 596 00:31:39,402 --> 00:31:42,002 Tiga dua satu. 597 00:31:43,706 --> 00:31:46,140 Satu! Ayolah. 598 00:31:47,476 --> 00:31:50,144 Yeah! 599 00:31:50,146 --> 00:31:52,813 Halo, Profesor, bagaimana aku bisa menjadi bantuanmu? 600 00:31:52,815 --> 00:31:54,281 Gideon, terima kasih Tuhan. 601 00:31:54,283 --> 00:31:56,283 Ms. Lance, bagaimana aku bilang ini... 602 00:31:56,285 --> 00:31:57,284 Mati? 603 00:31:57,286 --> 00:31:58,852 Halus, seperti biasa. 604 00:31:58,854 --> 00:32:01,321 Untungnya, sel-sel otaknya masih berfungsi. 605 00:32:01,323 --> 00:32:04,725 Mari kita lihat apa yang bisa kulakukan, bisa dimulai? 606 00:32:04,727 --> 00:32:08,429 Teman-teman? Sedikit bantuan di sini? 607 00:32:08,431 --> 00:32:11,265 Teman-teman? Halo? 608 00:32:14,336 --> 00:32:16,036 Kata-kata terakhir? 609 00:32:16,038 --> 00:32:19,840 Bahkan, aku telah belajar kata baru dari prajuritku. 610 00:32:20,810 --> 00:32:22,009 Kaboom. 611 00:32:32,588 --> 00:32:33,587 Bunuh mereka! 612 00:32:34,623 --> 00:32:36,490 Baiklah. 613 00:32:44,133 --> 00:32:45,232 Ayo, Georgie. 614 00:32:48,938 --> 00:32:53,173 Jika kau mengharapkanku berkedip, itu akan menjadi hari yang panjang. 615 00:32:59,081 --> 00:33:00,547 Seorang pria akan tetap disini dan bertarung, 616 00:33:00,549 --> 00:33:03,016 tetapi sebagai seorang Amerika, aku sarankan kita lari. 617 00:33:11,360 --> 00:33:13,260 Jangan bergerak! 618 00:33:15,731 --> 00:33:17,397 Kau tidak punya nyali. 619 00:33:17,399 --> 00:33:19,099 Kau tidak harus membunuhnya. 620 00:33:19,101 --> 00:33:22,169 Sara tidak seharusnya mati, tidak seperti itu, bukan olehmu. 621 00:33:22,171 --> 00:33:26,573 Tidak ada alasan untuk semua ini, Jax. 622 00:33:26,575 --> 00:33:28,175 Sejarah adalah perang dan perbudakan 623 00:33:28,177 --> 00:33:30,077 dan memegang anak mati di tanganmu. 624 00:33:30,079 --> 00:33:32,746 Tidak ada gunanya dalam melindungi sejarah, 625 00:33:32,748 --> 00:33:35,716 jadi kita mungkin juga membakar semuanya saja. 626 00:33:35,718 --> 00:33:37,451 Aku tidak punya sepanjang hari untuk ini. 627 00:33:37,453 --> 00:33:41,054 Jika kau akan menembakku, maka, tolong, langsung saja. 628 00:33:41,056 --> 00:33:44,258 Aku akan membuat lebih mudah bagimu. 629 00:33:50,833 --> 00:33:53,367 Tidak? 630 00:33:53,369 --> 00:33:55,802 Nah, itu seperti yang kupikirkan. 631 00:33:55,804 --> 00:33:58,238 Kau lemah. 632 00:33:58,240 --> 00:34:01,542 Sama seperti Captain lamamu. 633 00:34:01,544 --> 00:34:03,744 Tidak. 634 00:34:03,746 --> 00:34:05,879 Sara? 635 00:34:05,881 --> 00:34:07,915 Apa? 636 00:34:07,917 --> 00:34:11,351 Gideon dan Stein menyelamatkanku. 637 00:34:11,353 --> 00:34:15,556 Sepertinya Rip mengumpulkan tim yang cukup bagus. 638 00:34:15,558 --> 00:34:17,024 Kau mau menurunkan senjatamu, Jax? 639 00:34:17,026 --> 00:34:18,392 Tidak. 640 00:34:18,394 --> 00:34:20,460 Kupikir kau harus mendengarkan temanmu. 641 00:34:20,462 --> 00:34:21,962 Diam! 642 00:34:21,964 --> 00:34:23,630 Dia bersama Legion sekarang. 643 00:34:23,632 --> 00:34:26,767 Rip yang kita tahu telah pergi. 644 00:34:26,769 --> 00:34:31,071 Kau tahu hari apa ini, Jax? 645 00:34:31,073 --> 00:34:34,408 Ini 25 Desember. 646 00:34:34,410 --> 00:34:37,544 Ini Natal. 647 00:34:37,546 --> 00:34:41,782 Justru kita harus ingat untuk menjadi diri yang terbaik. 648 00:34:41,784 --> 00:34:44,718 Mengapa kau melindunginya? 649 00:34:44,720 --> 00:34:48,222 Aku tidak melindunginya. 650 00:34:48,224 --> 00:34:50,390 Aku melindungimu. 651 00:34:56,098 --> 00:34:59,533 Berbicara tentang keajaiban Natal, 652 00:34:59,535 --> 00:35:01,935 Inggris datang. 653 00:35:15,697 --> 00:35:17,464 Untuk perang seperti Amerika. 654 00:35:17,466 --> 00:35:19,532 Aku selalu melakukan itu. 655 00:35:22,637 --> 00:35:25,205 Ini tidak buruk. 656 00:35:25,207 --> 00:35:27,207 Dengar, Georgie, 657 00:35:27,209 --> 00:35:29,676 Aku punya beberapa pemikiran tentang sistem peradilan pidana... 658 00:35:29,678 --> 00:35:30,944 Ini adalah yang terakhir dari mereka. 659 00:35:30,946 --> 00:35:32,679 Kau harus kembali ke pertarungan yang adil sekarang. 660 00:35:32,681 --> 00:35:35,014 Pasukanmu sedang menunggumu di luar, Jendral Washington. 661 00:35:35,016 --> 00:35:36,850 Aku tidak mengerti banyak dari apa yang kulihat, 662 00:35:36,852 --> 00:35:40,520 tapi dunia berubah. 663 00:35:40,522 --> 00:35:43,423 Dan kau bukan bagian kecil dari itu. 664 00:35:43,425 --> 00:35:45,558 Tuan. 665 00:35:45,560 --> 00:35:48,595 Nah, Georgie, ini sebuah kehormatan. 666 00:35:50,298 --> 00:35:52,665 Tapi... 667 00:35:54,236 --> 00:35:58,471 Kau dapat memberikan surat cinta ini sendiri. 668 00:35:58,473 --> 00:35:59,839 Ini bukan surat cinta. 669 00:35:59,841 --> 00:36:03,610 Ini strategi pertempuran. 670 00:36:03,612 --> 00:36:05,378 Aku ingin memastikan pasukanku akan menerimanya 671 00:36:05,380 --> 00:36:07,380 dalam hal kematianku. 672 00:36:07,382 --> 00:36:08,982 The Hessians akan menerima 673 00:36:08,984 --> 00:36:10,617 Natal mengejutkan malam ini. 674 00:36:10,619 --> 00:36:12,418 Kau bajingan licik. 675 00:36:12,420 --> 00:36:15,155 Kau bukanlah seperti pria lagipula. 676 00:36:15,157 --> 00:36:17,524 Semangat pemberontakanmu, ketabahanmu, 677 00:36:17,526 --> 00:36:21,694 sifat kasarmu yang belum efektif dalam penggunaan bahasa, 678 00:36:21,696 --> 00:36:25,031 Kau, Mr. Rory, mewakili yang terbaik 679 00:36:25,033 --> 00:36:28,301 apa yang diperlukan bangsa baru kita. 680 00:36:28,303 --> 00:36:31,371 Ya, ya, aku tahu. 681 00:36:31,373 --> 00:36:32,372 Baiklah. 682 00:36:35,410 --> 00:36:37,477 Gideon, apa Revolusi Amerika 683 00:36:37,479 --> 00:36:38,745 kembali ke jalur? 684 00:36:38,747 --> 00:36:40,780 Ya, sejarah telah dipulihkan. 685 00:36:40,782 --> 00:36:42,282 Meskipun sekarang ada 686 00:36:42,284 --> 00:36:43,883 patung di ibukota negara 687 00:36:43,885 --> 00:36:45,485 yang memiliki kemiripan mencolok 688 00:36:45,487 --> 00:36:48,221 dengan Mr Rory. 689 00:36:52,561 --> 00:36:56,396 Jadi, bagaimana keadaanmu, Kapten? 690 00:36:56,398 --> 00:36:59,199 Baik, mengingat... 691 00:36:59,201 --> 00:37:02,402 Nah, senang kau kembali. 692 00:37:02,404 --> 00:37:05,872 Dan kupikir aku selesai memimpin untuk sementara waktu. 693 00:37:05,874 --> 00:37:07,674 Aku tidak tahu. 694 00:37:07,676 --> 00:37:09,842 Kupikir kau melakukan pekerjaan yang cukup baik. 695 00:37:09,844 --> 00:37:11,945 Aku mengatakan Rip dimana menemukan bagian tombak. 696 00:37:11,947 --> 00:37:13,213 Aku... 697 00:37:14,082 --> 00:37:16,349 Bagaimana kau melakukannya? 698 00:37:16,351 --> 00:37:20,420 Bagaimana kau membuat pilihan yang tepat bahkan ketika itu tidak ada? 699 00:37:25,527 --> 00:37:28,361 Kau ingat misi. 700 00:37:28,363 --> 00:37:32,565 Dan apa yang kau perjuangkan. 701 00:37:32,567 --> 00:37:36,135 Dan kau mencoba untuk berpegang pada kemanusiaanmu. 702 00:37:36,137 --> 00:37:37,737 Dan dikelilingi dengan orang-orang 703 00:37:37,739 --> 00:37:39,806 yang mengingatkanmu tentang itu, 704 00:37:39,808 --> 00:37:41,874 bahkan dalam saat yang paling gelap dalam dirimu. 705 00:37:55,724 --> 00:37:58,791 Nah, apa kau mau melakukan kehormatan ini? 706 00:37:58,793 --> 00:38:00,860 Kau pasti tahu cara memakai pisau. 707 00:38:00,862 --> 00:38:02,929 Nah, League tidak pernah memotong unggas, 708 00:38:02,931 --> 00:38:04,497 tapi aku akan mencobanya. 709 00:38:07,802 --> 00:38:09,736 Aku sangat senang menjadi manusia berukuran normal lagi. 710 00:38:09,738 --> 00:38:11,537 Bung, senang kau kembali. 711 00:38:11,539 --> 00:38:14,641 Makan malam Natal ini? Ini mungkin salah satu yang terbaik. 712 00:38:14,643 --> 00:38:16,042 Membuatnya merasa seperti di rumah. 713 00:38:16,044 --> 00:38:18,478 Ya, sampai ke paman yang mabuk. 714 00:38:18,480 --> 00:38:21,481 Hati-hati, Haircut. Aku nenek moyangmu sekarang. 715 00:38:21,483 --> 00:38:24,617 - Itu benar. - Hei, aku punya hadiah. 716 00:38:27,088 --> 00:38:29,055 Dude, apaan sih? 717 00:38:29,057 --> 00:38:31,257 Seekor tikus. 718 00:38:31,259 --> 00:38:32,659 Kami berteman. 719 00:38:32,661 --> 00:38:34,360 - Aku punya sesuatu untukmu juga. - Tidak. 720 00:38:34,362 --> 00:38:36,296 Jika itu tikus, maka aku tak mau, bung. 721 00:38:41,036 --> 00:38:43,303 Hei, aku punya kamar Fabrikasi 722 00:38:43,305 --> 00:38:45,605 - mengerjakan ini. - Nathaniel... 723 00:38:45,607 --> 00:38:47,340 Apa? Tidak bisa satu tim mendapatkan 724 00:38:47,342 --> 00:38:49,309 hadiah sempurna yang berarti? 725 00:38:49,311 --> 00:38:50,543 Apakah ini berarti? 726 00:38:50,545 --> 00:38:52,779 Aku tidak tahu, mungkin tidak. 727 00:38:52,781 --> 00:38:55,248 Dengar, aku senang tadi malam terjadi. 728 00:38:55,250 --> 00:38:57,050 - Itu menyenangkan. - Itu sangat menyenangkan. 729 00:38:57,052 --> 00:38:59,552 Tapi aku masih berpikir rekan seharusnya tidak bergaul. 730 00:39:00,488 --> 00:39:02,555 Aku sangat setuju. 731 00:39:03,858 --> 00:39:05,391 Ini apa yang kau inginkan, bukan? 732 00:39:05,393 --> 00:39:08,227 Maksudku, kau bilang masa depan itu "santai." 733 00:39:08,229 --> 00:39:13,032 Aku, aku seorang duta santai. 734 00:39:13,034 --> 00:39:14,934 Selamat Natal, Amaya. 735 00:39:16,338 --> 00:39:17,804 Ya. 736 00:39:27,182 --> 00:39:31,651 Baiklah, Selamat Natal, selamat liburan, 737 00:39:31,653 --> 00:39:36,055 dan apapun yang dikatakan orang yang ada di luar timeline. 738 00:39:36,057 --> 00:39:39,759 Sekarang, aku tahu bahwa ini mungkin tampak seperti 739 00:39:39,761 --> 00:39:42,261 kita tidak punya apa-apa untuk dirayakan. 740 00:39:42,263 --> 00:39:44,731 Rip telah dicuci otak dan mengambil sebagian 741 00:39:44,733 --> 00:39:46,699 dari Spear of Destiny. 742 00:39:46,701 --> 00:39:50,870 Ada sebuah monumen di Washington DC untuk Rory. 743 00:39:50,872 --> 00:39:55,208 Tapi... kita menyelamatkan Amerika, 744 00:39:55,210 --> 00:39:57,777 dan kita akan menyelamatkan Rip 745 00:39:57,779 --> 00:40:00,813 dan mendapat kembali tombak, 746 00:40:00,815 --> 00:40:05,284 karena sekuat apapun Legion, 747 00:40:05,286 --> 00:40:08,821 mereka tidak memiliki ini. 748 00:40:08,823 --> 00:40:10,990 Keluarga. 749 00:40:10,992 --> 00:40:15,094 Dan kita semua tahu tidak ada yang bertempur sama seperti keluarga. 750 00:40:16,097 --> 00:40:17,096 Kemarilah. 751 00:40:17,098 --> 00:40:18,131 Bersulang. 752 00:40:18,133 --> 00:40:19,565 Untuk keluarga. 753 00:40:21,886 --> 00:40:26,386 Translated By Reivano Diego R. Resync by TooN