1 00:01:12,439 --> 00:01:13,440 Hallo, Charles. 2 00:01:19,779 --> 00:01:21,698 Du har funnet et vis å kurere blindheten din på. 3 00:01:22,491 --> 00:01:25,202 Framtida er rik på underverk, kaptein Hunter. 4 00:01:26,203 --> 00:01:28,998 Jeg er dessverre ikke lenger kaptein. 5 00:01:32,417 --> 00:01:34,210 Hva har vi her? 6 00:01:34,627 --> 00:01:37,213 Dette er et biomorfisk implantat, 7 00:01:37,546 --> 00:01:40,133 i stand til å modifisere sin verts hjerneprosesser. 8 00:01:40,967 --> 00:01:44,012 En dag kan dette gjøre slutt på vold slik vi kjenner det. 9 00:01:44,595 --> 00:01:47,056 Eller, med de samme midler: forsterke den. 10 00:01:48,099 --> 00:01:50,643 Jeg trodde ingen av oss skulle kontakte den andre igjen. 11 00:01:51,144 --> 00:01:54,397 En ny trussel, en liten gjeng, er dessverre ute etter spydet. 12 00:01:54,563 --> 00:01:56,315 -Jeg samler fragmentene. -Hvorfor det? 13 00:01:56,482 --> 00:01:58,651 De er tryggere fra hverandre enn de er sammen. 14 00:01:59,318 --> 00:02:01,070 De vil være trygge i Forsvinningspunktet. 15 00:02:01,279 --> 00:02:04,991 Sier du det? Du sa Tidsmesterne ikke var til å stole på. 16 00:02:05,533 --> 00:02:07,701 Gjorde jeg? Pokker. Så gjorde jeg altså det. 17 00:02:09,370 --> 00:02:11,789 Vi får vel gjøre dette på den tungvinte måten. 18 00:02:14,167 --> 00:02:18,253 Hvor er fragmentet av spydet som jeg fikk deg til å beskytte? 19 00:02:19,046 --> 00:02:22,549 Jeg vet ikke hvorfor du er ute etter det, men du finner det aldri. 20 00:02:23,050 --> 00:02:26,261 Siden du har posert som forsker på kybernetiske implantater, 21 00:02:26,428 --> 00:02:29,973 antar jeg at du har gjemt fragmentet 22 00:02:31,641 --> 00:02:33,310 inni deg. 23 00:02:42,110 --> 00:02:43,111 Hva skjer? 24 00:02:43,320 --> 00:02:46,114 {\an8}Lilys algoritme lokaliserte en del av Skjebnens spyd. 25 00:02:46,281 --> 00:02:48,700 {\an8}Når da? Jeg vet at det er nå, men hvor er vi på vei? 26 00:02:48,866 --> 00:02:51,203 {\an8}Detroit. Året 3000 e.Kr. 27 00:02:51,369 --> 00:02:52,955 {\an8}Reise inn i en fjern framtid. Spennende. 28 00:02:53,163 --> 00:02:54,164 {\an8}Snakk for deg selv. 29 00:02:54,372 --> 00:02:55,916 {\an8}Kom igjen, hvem liker ikke framtida? 30 00:02:56,083 --> 00:02:59,460 {\an8}Jeg liker historie. Ja, jeg vet at den er fylt av skrekk og vold, 31 00:02:59,626 --> 00:03:01,128 -men framtida er bare... -Usikker? 32 00:03:01,295 --> 00:03:02,588 Ja, den skremmer meg litt. 33 00:03:02,754 --> 00:03:05,424 -Så bare bli på skipet. -Synes du jeg skal bli på skipet? 34 00:03:05,591 --> 00:03:07,593 Jeg bryr meg ikke. Det er opp til deg. 35 00:03:17,603 --> 00:03:19,480 {\an8}Jeg er profesjonell tidsreisende. 36 00:03:19,646 --> 00:03:22,483 {\an8}Hvis dere trenger at jeg skal besøke framtida, gjør jeg det. 37 00:03:22,649 --> 00:03:24,860 Og jeg sier bare at det er helt opp til deg. 38 00:03:25,027 --> 00:03:27,071 Og jeg "bare sier": Hold kjeft! 39 00:03:27,238 --> 00:03:29,949 Nate, du blir på skipet, resten av oss drar og finner spydet. 40 00:03:30,116 --> 00:03:32,284 Dessverre sanser ikke lenger medaljongen 41 00:03:32,451 --> 00:03:33,869 spydfragmentets nærvær. 42 00:03:35,121 --> 00:03:37,248 -Vi dro hit uten grunn. -Kanskje ikke. 43 00:03:37,539 --> 00:03:40,250 Gideon, har de sprit i året 3000? 44 00:03:41,501 --> 00:03:44,837 {\an8}Eller bedre, Gideon, har du den siste posisjonen til fragmentet? 45 00:03:47,715 --> 00:03:49,384 Kan noen finne lysbryteren eller noe? 46 00:03:49,550 --> 00:03:52,053 Hvordan pokker ser en lysbryter ut i året 3000? 47 00:03:55,056 --> 00:03:57,600 Ja, det er vel ikke så mye å gjøre ut av en lysbryter. 48 00:03:57,850 --> 00:04:01,646 Men alt annet er langt forbi vår nåværende vitenskap. 49 00:04:09,362 --> 00:04:10,405 Amaya... 50 00:04:16,119 --> 00:04:18,121 -Charles. -Hvordan kjenner du liket? 51 00:04:18,329 --> 00:04:20,372 Dette er dr. Midnatt fra Rettferdighetssamfunnet. 52 00:04:20,539 --> 00:04:23,667 Hva gjør et medlem av ARS så langt inn i framtida? 53 00:04:24,168 --> 00:04:26,420 -Hvil i fred. -Det er søtt, Mick. 54 00:04:26,753 --> 00:04:30,549 Nei, det er det han skrev på gulvet. "R-I-P." 55 00:04:30,965 --> 00:04:32,634 Det er ikke "Hvil i fred". 56 00:04:33,177 --> 00:04:35,679 Det er navnet på dr. Midnatts drapsmann. 57 00:04:36,471 --> 00:04:37,681 Jeg forstår det bare ikke. 58 00:04:37,847 --> 00:04:40,225 {\an8}Vær mer spesifikk. Det kan være en lang liste. 59 00:04:40,392 --> 00:04:42,769 {\an8}Selv om vi antar 60 00:04:43,353 --> 00:04:45,647 {\an8}at Legionen tok spydfragmentet herfra, 61 00:04:45,855 --> 00:04:47,899 {\an8}-hvordan visste de at det var her? -Uten medaljongen? 62 00:04:48,067 --> 00:04:49,109 {\an8}Rip må ha fortalt dem det. 63 00:04:49,276 --> 00:04:52,154 {\an8}Av en eller annen grunn husker han hvor delene av spydet er. 64 00:04:52,362 --> 00:04:54,114 {\an8}Da er det bra du lot ham slippe unna. 65 00:04:56,075 --> 00:04:57,742 Er det noe du vil fortelle meg? 66 00:04:57,992 --> 00:05:01,954 {\an8}Jax fortalte meg at han ville drepe Rip i 1776. 67 00:05:02,163 --> 00:05:05,166 {\an8}-Og at du stanset ham. -Fordi vi ikke er mordere, Amaya. 68 00:05:05,583 --> 00:05:08,211 Bortsett fra deg og Rory og... 69 00:05:08,877 --> 00:05:10,046 Jeg skal slutte å hjelpe nå. 70 00:05:10,254 --> 00:05:11,839 {\an8}Jeg ser ikke gjennom fingrene med mord. 71 00:05:12,090 --> 00:05:14,883 {\an8}Men ARS ville ha fanget Rip uten sentimentale hensyn. 72 00:05:15,051 --> 00:05:17,136 Tror du jeg lot Rip gå på grunn av følelser? 73 00:05:17,345 --> 00:05:19,222 -Ja. -Ok, la oss alle trekke pusten... 74 00:05:19,430 --> 00:05:22,058 Beklager at vennen din ble drept. 75 00:05:22,641 --> 00:05:26,437 {\an8}Og det kan være "sentimentalt", men teamet kommer før taktikk. 76 00:05:26,645 --> 00:05:29,523 {\an8}Og som resultat satte du hele virkeligheten i fare. 77 00:05:30,108 --> 00:05:32,526 {\an8}Kanskje er det derfor teamet ditt taper så ofte. 78 00:05:33,152 --> 00:05:35,279 {\an8}-Beklager avbrytelsen. -Glimrende timing, Gideon. 79 00:05:35,446 --> 00:05:37,448 {\an8}Din datter Lilys algoritme har identifisert 80 00:05:37,615 --> 00:05:39,242 {\an8}et sted for en annen del av spydet. 81 00:05:39,408 --> 00:05:40,951 {\an8}En ulykke kommer sjelden alene. 82 00:05:41,119 --> 00:05:42,286 {\an8}Hvor er det, Gideon? 83 00:05:42,453 --> 00:05:46,038 {\an8}En liten øy kjent som Britannia i året 507 e.Kr. 84 00:05:46,956 --> 00:05:49,376 {\an8}SPYD - BRITANNIA ÅRET 507 85 00:05:52,920 --> 00:05:54,005 Middelalderens England. 86 00:05:54,339 --> 00:05:58,843 {\an8}Det er det jeg snakker om. En fin, veldokumentert del av historien. 87 00:05:59,010 --> 00:06:01,763 {\an8}Riddere i skinnende rustning, jomfruer i nød, 88 00:06:01,929 --> 00:06:04,682 {\an8}og best av alt... Dysting! 89 00:06:04,849 --> 00:06:07,519 Dysting fant ikke sted i England før 1300 e.Kr. 90 00:06:07,727 --> 00:06:10,855 -Ikke ta fra meg dette. -Raymond. 91 00:06:11,981 --> 00:06:15,360 {\an8}Bare glem historien for en gangs skyld, vi er i legendenes tidsalder. 92 00:06:15,527 --> 00:06:18,113 Husk hva Santayana en gang sa: 93 00:06:18,363 --> 00:06:21,908 "De som ikke husker historien, er dømt til å gjenta den." 94 00:06:22,242 --> 00:06:24,369 {\an8}Var han ridder? Jeg husker ikke navnet hans. 95 00:06:24,536 --> 00:06:26,995 {\an8}Og jeg var ganske besatt av legenden om Arthur som barn. 96 00:06:27,538 --> 00:06:30,081 {\an8}I så fall hadde du visst at det ikke fantes dysting. 97 00:06:31,458 --> 00:06:34,044 {\an8}Jeg er uenig. 98 00:06:34,545 --> 00:06:35,837 Greit nok. 99 00:06:44,012 --> 00:06:46,557 {\an8}Står du også over middelalderen, professor? 100 00:06:46,765 --> 00:06:49,643 {\an8}Ja, jeg hadde noe forskning å ta igjen. 101 00:06:50,811 --> 00:06:52,396 {\an8}-Hva har du gjort? -Unnskyld? 102 00:06:53,063 --> 00:06:55,899 {\an8}Ikke si unnskyld. Får deg til å høres skyldig ut. 103 00:06:56,900 --> 00:06:58,819 {\an8}Har ikke den fjerneste idé om hva du snakker... 104 00:07:00,404 --> 00:07:04,115 -Hva gjør du? -Tyver. De har en spesiell lukt. 105 00:07:04,783 --> 00:07:06,368 Trodde det var fordi dere ikke bader. 106 00:07:06,618 --> 00:07:09,537 -Hva har du stjålet? -Hvordan våger du å antyde... 107 00:07:10,037 --> 00:07:11,497 Hva har du stjålet? 108 00:07:15,376 --> 00:07:18,296 Dr. Midnatt hadde ikke bruk for den, så jeg tenkte... 109 00:07:19,547 --> 00:07:21,466 Jeg klarte ikke å stå imot. 110 00:07:22,550 --> 00:07:25,094 {\an8}Selv om jeg foretrekker termen "lånte". 111 00:07:26,804 --> 00:07:29,599 {\an8}Imponerende, det er fortsatt håp for deg. 112 00:07:31,767 --> 00:07:35,730 {\an8}Jeg sier bare at historiene du vokste opp med, bare er historier. 113 00:07:35,896 --> 00:07:37,940 {\an8}Ok? Middelalderen var en stormende tid. 114 00:07:38,107 --> 00:07:42,487 {\an8}Det var Romerrikets kollaps, som førte til sivilisasjonens kollaps. 115 00:07:42,653 --> 00:07:44,864 {\an8}For ikke å snakke om helse og sanitære forhold. 116 00:07:45,030 --> 00:07:46,031 {\an8}Ja, ikke gjør det. 117 00:07:46,198 --> 00:07:49,033 {\an8}Kolera, difteri, tyfus... 118 00:07:49,200 --> 00:07:50,702 {\an8}Og jeg har ikke nevnt hudsykdommer. 119 00:07:50,869 --> 00:07:53,455 {\an8}Apropos det, hvorfor valgte du å kle deg som en spedalsk? 120 00:07:53,622 --> 00:07:55,915 {\an8}Jeg har ikke gjort det. Det er historisk korrekt. 121 00:07:56,207 --> 00:07:58,209 {\an8}Dere ser ut som om dere skal på et renessansemarked. 122 00:07:59,503 --> 00:08:01,421 {\an8}-Hva er det? -Noen følger etter oss. 123 00:08:01,838 --> 00:08:03,548 {\an8}Og forresten, om jeg så var en spedalsk, 124 00:08:03,715 --> 00:08:07,051 {\an8}ville det vært mindre åpenbart enn en gjeng riddere i skinnende rustning. 125 00:08:12,641 --> 00:08:15,352 Vent! Jeg mener holdt! Jeg mener hør! 126 00:08:15,602 --> 00:08:19,231 Gode ridder, vi kommer med gode hensikter. Vi er bare reisende i dette landet. 127 00:08:19,481 --> 00:08:21,190 {\an8}Dialekten din er helt feil. 128 00:08:21,400 --> 00:08:25,862 {\an8}Jeg, Raymond av Palms, og mitt følge av lystige menn og kvinner, 129 00:08:26,112 --> 00:08:30,116 ber ydmykt om trygg passasje til Camelot og en audiens hos kong Arthur. 130 00:08:30,367 --> 00:08:32,868 -Kong Arthur? -Ja, du kan se våpenskjoldet hans. 131 00:08:40,584 --> 00:08:42,253 Jeg er Guinevere. 132 00:08:43,170 --> 00:08:45,005 Vi skal eskortere dere til Camelot, 133 00:08:47,132 --> 00:08:49,927 men den spedalske må forbli utenfor bymurene. 134 00:08:51,219 --> 00:08:52,305 Jeg er ikke spedalsk! 135 00:09:09,071 --> 00:09:12,949 -Tror du fortsatt dette er eventyr? -Dette stedet burde ikke eksistere. 136 00:09:14,116 --> 00:09:17,995 Trenger ikke det her. Alle er likeverdige ved Camelots hoff. 137 00:09:19,289 --> 00:09:20,582 Det er derfor jeg elsker den fyren. 138 00:09:20,873 --> 00:09:24,461 Vi støtte på dem i skogen mens vi sporet Den sorte ridder, Deres Nåde. 139 00:09:24,627 --> 00:09:27,380 Hva om de står i forbund med den fryktelige skurken? 140 00:09:27,630 --> 00:09:29,006 -Ray... -Deres Nåde, 141 00:09:29,256 --> 00:09:31,050 jeg sverger. Vi er ikke fiender. 142 00:09:31,258 --> 00:09:34,429 Vi er krigere på oppdrag, for å få bukt med ondskap. 143 00:09:34,846 --> 00:09:37,599 En stor ondskap hjemsøker mitt land i disse dager, 144 00:09:37,807 --> 00:09:41,353 kidnapper mine edle riddere av det runde bord. Derfor: 145 00:09:41,603 --> 00:09:45,022 Jeg overlater til min klokeste rådgiver å vurdere sannheten i ordene dine. 146 00:09:45,189 --> 00:09:47,817 -Vennligst ikke si det... -Send bud på Merlin! 147 00:09:53,740 --> 00:09:56,617 Gjør klar til å kjempe oss ut herfra hvis Merlin avviser oss. 148 00:10:03,081 --> 00:10:04,375 Det er Stjernejenta. 149 00:10:07,252 --> 00:10:08,837 Hva gjør du i Camelot? 150 00:10:17,721 --> 00:10:20,265 Dette skipet. Det slutter aldri å forbløffe meg. 151 00:10:20,516 --> 00:10:22,684 Apropos forbløffende... Merlin? 152 00:10:23,435 --> 00:10:25,521 En identitet jeg tok for å passe i denne æraen. 153 00:10:25,687 --> 00:10:27,398 Men hva gjør du i denne æraen? 154 00:10:27,564 --> 00:10:29,941 La meg gjette. Det har noe med Skjebnens spyd å gjøre. 155 00:10:30,942 --> 00:10:33,319 Vi fant dr. Midnatt i året 3000. 156 00:10:33,612 --> 00:10:35,364 Han er død, Courtney. 157 00:10:36,030 --> 00:10:38,783 Vi tror han ble drept fordi han hadde en del av spydet. 158 00:10:39,199 --> 00:10:41,201 Hva vet du om ARS' siste oppdrag? 159 00:10:41,369 --> 00:10:45,706 Obsidian fortalte meg at ARS forsvant etter en tur til Leipzig i 1956. 160 00:10:45,873 --> 00:10:47,875 Oppdraget var å avdekke Skjebnens spyd 161 00:10:48,042 --> 00:10:50,085 og hindre det i å havne i fiendens hender. 162 00:10:54,173 --> 00:10:56,258 Hvordan har det seg at dere alle ble spredt i tida? 163 00:10:56,426 --> 00:10:59,470 Vi fikk hjelp underveis av en som kalte seg en tidsmester. 164 00:11:00,680 --> 00:11:02,557 -Rip Hunter? -Ja. 165 00:11:06,936 --> 00:11:09,063 Han sa at spydet kunne endre selve virkeligheten, 166 00:11:09,229 --> 00:11:12,066 at det var for mektig til at en mann eller kvinne kunne ha det. 167 00:11:12,483 --> 00:11:15,235 Så vi delte det opp i fire deler. 168 00:11:15,403 --> 00:11:16,446 Hunter tok én... 169 00:11:16,612 --> 00:11:19,030 Og tok resten av dere til tre forskjellige tidsperioder. 170 00:11:19,406 --> 00:11:21,991 Da jeg ankom Camelot, var det et middels stort kongedømme. 171 00:11:22,325 --> 00:11:24,327 For å beskytte min del av spydet, 172 00:11:24,494 --> 00:11:27,205 tilpasset jeg det til legenden om kong Arthur 173 00:11:27,371 --> 00:11:28,998 og hans riddere av det runde bord. 174 00:11:41,177 --> 00:11:43,638 Courtney, jeg respekterer hengivenheten din, 175 00:11:44,097 --> 00:11:46,265 men burde du ikke fortelle meg hvor fragmentet er? 176 00:11:46,433 --> 00:11:50,269 Slapp av, Amaya. Jeg lover at delen er på et veldig trygt sted. 177 00:11:52,105 --> 00:11:53,982 Sporingen i skogen var glimrende. 178 00:11:54,148 --> 00:11:56,443 Det er få som kan snike seg inn på meg slik. 179 00:11:56,901 --> 00:11:58,944 Jeg var kriger lenge før jeg ble dronning. 180 00:11:59,361 --> 00:12:01,029 Det høres ut som om du foretrakk det. 181 00:12:01,739 --> 00:12:04,074 Politikk er ikke en av mine lidenskaper. 182 00:12:05,909 --> 00:12:07,703 Men Arthur er en sann venn og alliert. 183 00:12:08,120 --> 00:12:10,789 Jeg tror på hans visjon om et mer rettferdig og fredelig rike. 184 00:12:11,499 --> 00:12:14,627 Det ser ut til at Camelot lever opp til ryktet sitt. 185 00:12:15,460 --> 00:12:16,962 Hvor er den gode kongen? 186 00:12:17,671 --> 00:12:18,922 På jakt. 187 00:12:19,548 --> 00:12:21,800 Jakter utvilsomt et villsvin gjennom skogen nå. 188 00:12:52,121 --> 00:12:53,540 Gjør ditt verste, knekt. 189 00:12:54,498 --> 00:12:56,250 Jeg dør heller enn å overgi meg! 190 00:12:58,628 --> 00:13:00,171 Da er du en idiot. 191 00:13:01,297 --> 00:13:04,383 -Skal du ikke spidde meg? -Nei... 192 00:13:05,635 --> 00:13:09,138 Vi har noe annet til deg, Deres Majestet. 193 00:13:20,441 --> 00:13:22,026 Tenk at Marty og Mick går glipp av dette. 194 00:13:22,193 --> 00:13:23,193 Hva? 195 00:13:23,359 --> 00:13:26,029 Når er neste gang vi får feste i Camelot? 196 00:13:26,196 --> 00:13:27,280 Se der. 197 00:13:28,114 --> 00:13:30,075 -Sir Galahad. -Hvordan vet du det? 198 00:13:30,366 --> 00:13:32,202 Fordi han sitter på Det farefulle setet. 199 00:13:32,368 --> 00:13:33,369 Hva for noe? 200 00:13:33,704 --> 00:13:35,371 Kom igjen. Hva slags historiker er du? 201 00:13:35,538 --> 00:13:38,959 Det farefulle setet er et spesielt sete forbeholdt de reneste ridderne. 202 00:13:39,125 --> 00:13:40,460 Hvor mange ganger jeg må si det? 203 00:13:40,627 --> 00:13:42,671 Det er en forskjell på legende og historie. 204 00:13:43,296 --> 00:13:45,131 Jeg skal introdusere meg. 205 00:13:47,759 --> 00:13:49,135 Sir Galahad. 206 00:13:52,263 --> 00:13:53,724 Er dette setet opptatt? 207 00:13:54,641 --> 00:13:56,935 Det er det nå, min venn. 208 00:13:59,270 --> 00:14:03,566 Beklager, du hører nok dette hele tida, men jeg må si at jeg er en stor fan. 209 00:14:03,817 --> 00:14:04,817 "Fan". Altså vifte? 210 00:14:05,317 --> 00:14:06,986 Så du er luftig. 211 00:14:07,152 --> 00:14:10,155 Nei. Vel... 212 00:14:10,322 --> 00:14:12,992 Etter all denne maten... 213 00:14:15,327 --> 00:14:18,706 Nei, jeg mener at jeg er en stor beundrer av deg. 214 00:14:19,624 --> 00:14:21,959 -Har du hørt om bedriftene mine? -Ja. 215 00:14:22,584 --> 00:14:23,794 Siden jeg var liten pjokk. 216 00:14:25,630 --> 00:14:26,631 Det er vanskelig å forklare. 217 00:14:27,422 --> 00:14:28,883 Jeg er bare en tjener. 218 00:14:29,424 --> 00:14:32,803 Det er en ære å tjene den sanne inspirasjon til Camelots prakt, 219 00:14:34,013 --> 00:14:35,222 kong Arthur. 220 00:14:35,848 --> 00:14:39,727 For var det ikke han som sa at makt må tjene rett, 221 00:14:40,310 --> 00:14:42,980 så den ikke vokser til tyranniets fryktelige blomst? 222 00:14:43,856 --> 00:14:45,774 Ja, en annen grunn til at jeg elsker ham. 223 00:14:52,571 --> 00:14:54,573 De varsler kongens tilbakekomst! 224 00:14:55,909 --> 00:14:57,911 Arthur har fanget Den sorte ridder. 225 00:15:00,288 --> 00:15:02,916 Arthur, jeg begynte å... 226 00:15:07,545 --> 00:15:10,256 Beklager knepet. Det var den eneste måten å komme inn på. 227 00:15:10,965 --> 00:15:13,968 Hei, folkens. Jeg ser dere har møtt min venn Arthur. 228 00:15:15,887 --> 00:15:17,972 Få se et smil, Arthur. 229 00:15:20,975 --> 00:15:21,976 Arthur... 230 00:15:22,560 --> 00:15:25,354 Kongen har forlatt bygningen. 231 00:15:26,355 --> 00:15:29,316 Skjønner dere ikke referansen? Synd. 232 00:15:31,609 --> 00:15:34,446 Kongen gjør nå alt jeg ber ham om. 233 00:15:35,113 --> 00:15:37,615 Så hvis du ikke ønsker å se blodet ditt renne, 234 00:15:37,783 --> 00:15:41,286 foreslår jeg at du gir meg ditt fragment av Skjebnens spyd. 235 00:15:42,162 --> 00:15:44,622 Det er snart slutt på tålmodigheten min. 236 00:15:49,753 --> 00:15:52,965 Fragmentet. Hvor er det? 237 00:15:53,631 --> 00:15:55,300 Så lenge jeg lever, 238 00:15:55,801 --> 00:15:57,219 vil du aldri få det. 239 00:15:58,762 --> 00:16:01,056 Det kan bli kortere enn du tror. 240 00:16:19,031 --> 00:16:21,701 Bli stående, ellers dør kongen deres! 241 00:16:21,868 --> 00:16:24,620 Jeg trenger bare å tenke det, så kutter han sin egen hals. 242 00:16:25,162 --> 00:16:26,247 Tid for ultimatum. 243 00:16:26,580 --> 00:16:28,791 Gi meg fragmentet innen daggry, 244 00:16:28,958 --> 00:16:33,004 ellers kommer jeg tilbake med en hær like lydig som Arthur her. 245 00:16:33,462 --> 00:16:34,463 Det er opp til dere... 246 00:16:35,464 --> 00:16:38,134 Camelot eller spydet. 247 00:17:09,831 --> 00:17:11,958 Galahad, måtte du hvile i fred. 248 00:17:12,375 --> 00:17:14,544 Din sorg og smerte er forvist. 249 00:17:14,961 --> 00:17:17,881 Måtte Camelots evige lys skinne på deg. 250 00:17:18,048 --> 00:17:19,925 Hvordan kjenner du Den sorte ridder? 251 00:17:20,216 --> 00:17:22,010 Han heter Damien Darhk. 252 00:17:22,468 --> 00:17:25,806 Han jobber med raskingen som vendte Rip Hunter mot ARS. 253 00:17:26,097 --> 00:17:28,391 Rip er ikke den eneste de kontrollerer nå. 254 00:17:28,683 --> 00:17:32,062 Den tingens mørke magi har gjort kongen min, min egen mann, 255 00:17:32,727 --> 00:17:34,521 -til en fiende. -Det er ikke hans feil. 256 00:17:34,772 --> 00:17:37,900 Allikevel så jeg ham felle sir Galahad med mine egne øyne. 257 00:17:38,067 --> 00:17:41,987 Du må tro at mannen din kan bli reddet, ellers er han virkelig fortapt. 258 00:17:42,279 --> 00:17:44,489 Vi må stanse Den sorte ridders hær for å finne det ut. 259 00:17:44,656 --> 00:17:46,366 Min dronning, du må være sterk. 260 00:17:46,533 --> 00:17:48,118 Siden kong Arthur er savnet, vil ridderne 261 00:17:48,285 --> 00:17:50,204 forvente at du skal lede dem. 262 00:17:51,246 --> 00:17:55,042 Kongens kappe tilhører Arthur, ikke meg. 263 00:17:55,918 --> 00:17:57,586 Guinevere. Vent. 264 00:17:58,712 --> 00:18:02,674 Noen ganger faller kappen i fanget på deg. 265 00:18:02,967 --> 00:18:03,968 Stol på meg. 266 00:18:04,551 --> 00:18:07,679 Jeg vet at det er vanskelig. Du er smart. 267 00:18:09,264 --> 00:18:10,432 Du er tapper, 268 00:18:10,599 --> 00:18:13,102 og du er en naturlig leder. 269 00:18:14,311 --> 00:18:16,187 Jeg vet at du klarer dette. 270 00:18:21,609 --> 00:18:23,444 Du så hva de gjorde med Arthur. 271 00:18:23,862 --> 00:18:26,280 Tenk hva de kan gjøre med en hær av hjernevaskede riddere. 272 00:18:26,447 --> 00:18:28,449 -Hva er det du antyder? -Fragmentet av spydet... 273 00:18:29,033 --> 00:18:30,409 Vi må få det ut av borgen. 274 00:18:30,576 --> 00:18:33,329 Kan dere beskytte spydet? Klarte ikke å beskytte dr. Midnatt. 275 00:18:35,081 --> 00:18:36,082 Det er urettferdig. 276 00:18:36,290 --> 00:18:38,501 Jeg skal ingen steder. Ikke fragmentet heller. 277 00:18:40,211 --> 00:18:42,922 Fascinerende. Det ser ut til å inneholde en slags 278 00:18:43,297 --> 00:18:47,593 sofistikert mottaker... Det er helt klart samme teknologi... 279 00:18:48,344 --> 00:18:50,930 Jeg fant i dr. Midnatts lab. 280 00:18:52,098 --> 00:18:54,517 -Grå? Du har ikke... -Det kan du banne på. 281 00:18:54,851 --> 00:18:57,310 Stjal det fra den døde. Selv jeg ble imponert. 282 00:18:57,477 --> 00:18:59,396 Jeg var bare nysgjerrig. 283 00:19:00,147 --> 00:19:01,398 Og det er bra jeg gjorde det. 284 00:19:01,773 --> 00:19:03,859 Disse komponentene ser ut til å være et sett, 285 00:19:04,026 --> 00:19:07,695 fungerer kanskje sammen som en sender og mottaker. 286 00:19:08,071 --> 00:19:09,197 Eller kommandant og soldat. 287 00:19:09,364 --> 00:19:11,783 Nettopp. Kommandanten går med senderen, 288 00:19:11,950 --> 00:19:14,536 sender ordrer via et elektro-telepatisk signal 289 00:19:14,702 --> 00:19:16,538 til denne mottakeren som soldaten går med. 290 00:19:16,704 --> 00:19:18,290 Alt med et signal kan hackes. 291 00:19:18,456 --> 00:19:19,624 Det er håpet, ja. 292 00:19:19,791 --> 00:19:23,586 Så alt vi trenger, er å øke hjernekraften til den som går med denne... 293 00:19:23,753 --> 00:19:28,258 Eller finne noen med en overnaturlig kraftig hjerne. 294 00:19:29,927 --> 00:19:31,178 Du mener deg? 295 00:19:31,553 --> 00:19:33,055 Greit. Om du insisterer. 296 00:19:33,305 --> 00:19:35,640 Alt vi trenger, 297 00:19:36,349 --> 00:19:37,808 er en forsøksperson. 298 00:19:38,142 --> 00:19:41,228 Noen med et føyelig sinn. 299 00:19:43,981 --> 00:19:44,982 Hva? 300 00:19:49,070 --> 00:19:51,155 Hei, sir Sikler-A-Lot... 301 00:19:51,447 --> 00:19:54,116 Få resten av tinnsoldatene til å gjøre seg klare til marsj. 302 00:19:58,745 --> 00:20:01,916 Kanskje jeg ikke uttrykte meg klart. 303 00:20:04,418 --> 00:20:08,547 -Gjør klar mennene dine, kong Arthur. -Som du ønsker, min herre. 304 00:20:10,549 --> 00:20:12,218 Gjør klar til marsj! 305 00:20:12,801 --> 00:20:14,845 Jeg visste disse ville komme til nytte. 306 00:20:22,643 --> 00:20:26,272 Rory, jeg vil at du skal reise deg fra den stolen. 307 00:20:26,772 --> 00:20:31,736 Nei, jeg kommanderer deg til å reise deg fra den stolen! 308 00:20:34,280 --> 00:20:35,698 Føler du noe i det hele tatt? 309 00:20:36,574 --> 00:20:38,659 En fremmed impuls? Et lite stikk, kanskje? 310 00:20:39,244 --> 00:20:40,245 Vent. 311 00:20:40,870 --> 00:20:42,330 Jeg fanger opp noe. 312 00:20:42,663 --> 00:20:44,707 Herregud, det fungerer. 313 00:20:45,791 --> 00:20:48,419 -Jeg er sulten. -Dette er en katastrofe. 314 00:20:52,173 --> 00:20:53,174 Vent. 315 00:20:57,178 --> 00:21:00,306 Det ser ut til at fiendene våre sender et eget signal. 316 00:21:00,806 --> 00:21:01,806 Hva betyr det? 317 00:21:02,016 --> 00:21:03,017 Herregud! 318 00:21:04,643 --> 00:21:07,521 Det betyr at Legionen er ute etter Camelot. 319 00:21:13,652 --> 00:21:15,737 Tapre riddere av Camelot. 320 00:21:16,488 --> 00:21:19,116 Jeg forstår frykten dere føler. 321 00:21:19,408 --> 00:21:22,286 Vi står nå på randen av undergangen. 322 00:21:23,370 --> 00:21:25,205 Vår konge har blitt tatt fra oss. 323 00:21:25,998 --> 00:21:30,460 Ondskapen nærmer seg, og håpet ser ut til å være tapt. 324 00:21:32,046 --> 00:21:33,547 Men vi må reise oss 325 00:21:34,089 --> 00:21:37,217 og konfrontere denne utfordringen, slik Arthur hadde ønsket. 326 00:21:37,509 --> 00:21:39,178 Vi må huske hvem vi er, 327 00:21:39,719 --> 00:21:41,555 vi er brødre og søstre, 328 00:21:42,222 --> 00:21:43,639 vi er soldater og venner. 329 00:21:44,265 --> 00:21:46,100 Vi er ikke bare riddere, 330 00:21:46,725 --> 00:21:48,852 vi er Camelot! 331 00:21:49,145 --> 00:21:50,938 Vi er Camelot! 332 00:21:51,147 --> 00:21:52,731 Vi er Camelot! 333 00:21:52,940 --> 00:21:54,400 Vi er Camelot! 334 00:21:55,609 --> 00:21:56,902 Den sorte hæren nærmer seg! 335 00:21:57,570 --> 00:22:00,323 -Den har nådd den store skogen! -Trollmannen er for sent ute. 336 00:22:01,449 --> 00:22:02,825 Snakker hun om professor Stein? 337 00:22:02,991 --> 00:22:06,662 Samme det. Vi skal avgjøre dette med sverdene våre. 338 00:22:07,538 --> 00:22:09,998 Camelot kaller på dere i denne nødens time. 339 00:22:10,583 --> 00:22:11,959 Svarer dere? 340 00:22:12,501 --> 00:22:16,297 Hvem vil følge meg på slagmarken? 341 00:22:20,218 --> 00:22:23,554 Hva gjør de? De har ikke en sjanse der ute. 342 00:22:24,055 --> 00:22:26,389 Er det virkelig verdt risikoen, for en drøm? 343 00:22:28,015 --> 00:22:29,016 Ja. 344 00:22:29,226 --> 00:22:32,312 Fordi for lenge siden betydde den drømmen alt for en liten gutt. 345 00:22:32,854 --> 00:22:34,272 Og han husker det fortsatt. 346 00:22:46,951 --> 00:22:48,578 Dette vil ikke ende bra. 347 00:22:56,628 --> 00:22:57,629 Hva gjør du? 348 00:22:59,672 --> 00:23:02,008 Hvis Stjernejenta ikke gir oss fragmentet... 349 00:23:02,509 --> 00:23:05,720 -Stjeler du det? -Hun tenker ikke klart. 350 00:23:16,480 --> 00:23:17,898 Jeg burde ha visst det. 351 00:23:19,191 --> 00:23:21,193 Er du sikker på at du vil gjøre det slik? 352 00:23:21,902 --> 00:23:25,030 Stjernejenta var lagkameraten din, for ikke å snakke om vennen din. 353 00:23:25,281 --> 00:23:27,699 Undergangslegionen nærmer seg nå. 354 00:23:27,866 --> 00:23:29,326 Det er ikke tid for følelse. 355 00:23:30,035 --> 00:23:33,414 Vil du ta sjansen på at Damien Darhk skal få skrive om virkeligheten? 356 00:23:34,831 --> 00:23:35,832 Jeg vil vel ikke det. 357 00:23:40,837 --> 00:23:42,464 Det står i en stein. 358 00:23:43,382 --> 00:23:44,591 Det varer ikke lenge. 359 00:24:02,983 --> 00:24:04,360 Pokker, det var tøft. 360 00:24:13,994 --> 00:24:15,496 La oss komme oss ut herfra. 361 00:24:16,706 --> 00:24:18,874 Legg det fra deg. 362 00:24:27,675 --> 00:24:29,718 Vi bør angripe nå. 363 00:24:34,389 --> 00:24:36,808 La meg fortelle hvordan et ultimatum fungerer. 364 00:24:37,559 --> 00:24:41,646 De såkalte "legendene" må levere spydet innen daggry. 365 00:24:42,314 --> 00:24:45,149 Du tror vel ikke at de gir det fra seg? 366 00:24:45,317 --> 00:24:48,737 Kanskje ikke, men å møte opp på slagmarken er uendelig klokere 367 00:24:48,903 --> 00:24:50,614 enn å beleire borgen. 368 00:24:50,822 --> 00:24:51,823 Ja. 369 00:24:52,407 --> 00:24:56,578 Jeg trodde bare du ville ha min ekspertise. Tross alt, jeg har 370 00:24:56,745 --> 00:24:59,873 allerede fått tak i to fragmenter av spydet. 371 00:25:00,374 --> 00:25:01,916 Et klokt ord. 372 00:25:02,626 --> 00:25:04,503 Snakk til meg med respekt. 373 00:25:05,128 --> 00:25:08,047 Den lille greia på hodet ditt kontrollerer ikke meg. 374 00:25:09,508 --> 00:25:12,301 Jeg vil ikke kjempe med deg, Amaya. Men jeg gjør det om jeg må. 375 00:25:12,510 --> 00:25:14,720 Så gjør deg klar, for jeg drar ikke uten fragmentet. 376 00:25:14,928 --> 00:25:17,306 Vi har nok fiender som det er uten å kjempe mot hverandre. 377 00:25:17,473 --> 00:25:19,683 Du forlot oss, Amaya. Jeg beskyttet spydet. 378 00:25:19,850 --> 00:25:22,060 Jeg vil fortsette med det til siste åndedrett. 379 00:25:22,311 --> 00:25:24,397 For du vet at det å gjøre det rette, er viktigere 380 00:25:24,563 --> 00:25:26,106 enn å gjøre det som føles rett. 381 00:25:26,357 --> 00:25:27,816 Du er med i Rettferdighetssamfunnet. 382 00:25:27,983 --> 00:25:30,736 Nei. Hjertet mitt hører hjemme i Camelot. 383 00:25:30,944 --> 00:25:31,945 Hjertet ditt? 384 00:25:32,112 --> 00:25:33,238 Du av alle burde forstå. 385 00:25:33,406 --> 00:25:35,449 Du ble ikke med i legendene av plikt. 386 00:25:38,536 --> 00:25:40,621 Du har forelsket deg i Arthur. 387 00:25:41,204 --> 00:25:44,625 Liksom-kongedømmet ditt er en skikkelig såpeopera. 388 00:25:44,875 --> 00:25:46,960 Hvordan venter du at jeg skal gå bort 389 00:25:47,670 --> 00:25:49,463 fra det sanneste 390 00:25:49,880 --> 00:25:51,465 jeg har kjent? 391 00:25:51,882 --> 00:25:53,174 Alt jeg vet, 392 00:25:53,716 --> 00:25:56,719 er at Undergangslegionen ikke stopper før de får tak i dette. 393 00:25:57,804 --> 00:26:02,600 Og når de gjør det, er verden slik vi kjenner den, over. 394 00:26:05,603 --> 00:26:07,772 Det er derfor du skal ta det, Amaya. 395 00:26:08,398 --> 00:26:11,776 Jeg kan ikke dra. Så du må fullføre min ed. 396 00:26:12,610 --> 00:26:13,903 Beskytt spydet. 397 00:26:15,905 --> 00:26:18,325 Du hørte trollmannen. 398 00:26:18,658 --> 00:26:20,034 Vi stikker. 399 00:26:32,755 --> 00:26:34,799 Ray, dette er galt. 400 00:26:35,006 --> 00:26:36,633 Og si at det ikke er Galahads sverd. 401 00:26:38,218 --> 00:26:43,223 Jeg vet det ikke er "historisk korrekt", men jeg kunne ikke stå imot. 402 00:26:47,894 --> 00:26:50,814 Det er som en sabel laget av lys! 403 00:26:51,523 --> 00:26:52,524 Ja. 404 00:26:52,733 --> 00:26:55,986 Bare ikke kall det lyssabel. Varemerkeproblemer. 405 00:26:56,445 --> 00:26:58,530 Varemerke! Har du gått fra forstanden? 406 00:26:58,905 --> 00:27:01,533 Jeg rettet den ioniske energistrømmen inn i Galahads sverd. 407 00:27:01,742 --> 00:27:04,370 Det er flott, Ray, men Sara sier det er på tide å dra. 408 00:27:04,620 --> 00:27:08,331 -Hva? Men slaget har ikke begynt. -Det er derfor vi drar nå. 409 00:27:08,624 --> 00:27:12,836 Amaya fant fragmentet, så det er ikke noe behov for middelalderkrigføring. 410 00:27:13,044 --> 00:27:15,255 Det er flotte nyheter. La oss dra. 411 00:27:16,839 --> 00:27:19,592 I tilfelle du ikke hørte, er det nå vi skal løpe. 412 00:27:22,261 --> 00:27:23,262 Jeg kan ikke. 413 00:27:23,471 --> 00:27:25,222 Jo, det kan du. Venstre fot, høyre fot, gjenta. 414 00:27:25,431 --> 00:27:28,934 Nei, Nate. Se deg omkring. 415 00:27:29,560 --> 00:27:32,021 Alle disse mennene er villige til å dø på slagmarken, 416 00:27:32,229 --> 00:27:35,483 ikke for et spyd, men for en idé. 417 00:27:35,691 --> 00:27:38,486 Jeg skjønner det nå. Camelot handler ikke om historie, 418 00:27:38,736 --> 00:27:42,239 ei heller om støvete gamle bøker som fikk en ensom gutt gjennom barndommen. 419 00:27:43,365 --> 00:27:46,661 Det handler om én nobel idé: 420 00:27:47,578 --> 00:27:51,457 at vi kan reise oss for det som er rett, samme hva. 421 00:27:52,708 --> 00:27:54,585 Jeg kan ikke gå fra det. 422 00:27:55,127 --> 00:27:56,712 Jeg tror deg, Ray. 423 00:27:57,046 --> 00:27:59,047 Jeg gjør det. Og Camelot er flott, 424 00:28:00,965 --> 00:28:03,092 men hvis du ikke drar nå, kommer du til å dø her. 425 00:28:03,301 --> 00:28:05,303 Hadde det tatt livet av deg å støtte meg litt? 426 00:28:05,470 --> 00:28:08,389 Du skjønner ikke. Jeg sjekket manuskriptet og så begravelsen din. 427 00:28:11,350 --> 00:28:12,351 Tja... 428 00:28:13,269 --> 00:28:15,480 På meg høres det ut som det legender er laget av. 429 00:28:17,106 --> 00:28:18,567 Ok, Gideon. Vi gjør klar for avgang. 430 00:28:18,775 --> 00:28:19,776 Ja, kaptein. 431 00:28:19,984 --> 00:28:22,904 Dette føles ikke riktig. Vi forlater ikke bare folk i trøbbel. 432 00:28:23,530 --> 00:28:25,657 De er riddere. De kjemper så vi kan slippe unna. 433 00:28:25,824 --> 00:28:27,867 -Med delen av spydet. -Og uten Rip. 434 00:28:28,034 --> 00:28:30,161 Trøst deg med at vi får føre kampen videre. 435 00:28:30,328 --> 00:28:32,706 Legionen har alt to biter av spydet. Jeg liker det ikke, 436 00:28:32,872 --> 00:28:35,374 men vi kan ikke risikere at de får yatzy. 437 00:28:35,667 --> 00:28:37,043 Hva pokker er yatzy? 438 00:28:37,210 --> 00:28:40,546 Systemene er oppe og går, kaptein Lance. Vi er klare til å tidshoppe. 439 00:28:42,548 --> 00:28:43,966 Hvor er Raymond? 440 00:28:45,759 --> 00:28:47,720 Med dette sverdet slår jeg deg til 441 00:28:48,471 --> 00:28:50,222 sir Raymond av Palms, 442 00:28:51,056 --> 00:28:52,683 forsvarer av Camelot. 443 00:28:53,976 --> 00:28:55,686 Reis deg, gode ridder! 444 00:29:00,524 --> 00:29:03,068 Prøvde å få ham fra det, men han er innstilt på å bli drept. 445 00:29:03,235 --> 00:29:05,028 Vet han ikke at vi har en bit av spydet? 446 00:29:05,195 --> 00:29:08,782 Det eneste han bryr seg om, er å bli husket i et tullete eventyr. 447 00:29:08,949 --> 00:29:11,451 -Kan ikke etterlate ham. -Gjør ikke det. Han valgte å bli. 448 00:29:11,619 --> 00:29:14,079 Amaya, jeg vet at du følger ARS-protokoll til enhver pris, 449 00:29:14,246 --> 00:29:15,831 men dette er helt sinnssykt. 450 00:29:16,123 --> 00:29:17,833 Vi kan ikke risikere å miste noe av spydet, 451 00:29:18,000 --> 00:29:20,836 særlig når Legionen er backet av ridderne av det runde bord. 452 00:29:21,003 --> 00:29:22,128 Trodde du skulle gjøre dem gode. 453 00:29:22,294 --> 00:29:24,296 Vi skulle det. Hvis vi hadde litt mer tid. 454 00:29:24,463 --> 00:29:26,257 -Vi kan fortsatt gjøre det. -Og hvis ikke? 455 00:29:27,466 --> 00:29:31,513 Selv om Sveisen er en plage, lar jeg ham ikke kjempe alene. 456 00:29:32,639 --> 00:29:34,474 Sett deg. Det er en ordre. 457 00:29:37,059 --> 00:29:39,395 -Hva er en ordre? -Ikke test meg, Mick. 458 00:29:40,897 --> 00:29:42,607 Du skal ikke true meg, Blondie. 459 00:29:45,777 --> 00:29:48,154 Jeg fatter ikke at jeg faktisk er enig med Rory... 460 00:29:48,320 --> 00:29:50,322 -Sett dere, sa jeg! -Slutt! 461 00:29:51,491 --> 00:29:52,825 Jeg har allerede mistet ett team. 462 00:29:54,494 --> 00:29:57,288 Ikke pokker om min beslutning skal skille legendene også. 463 00:29:57,914 --> 00:30:00,583 -Hva er det du sier? -Lytt til magefølelsen, kaptein. 464 00:30:00,958 --> 00:30:02,126 Ikke etterlat Ray. 465 00:30:02,835 --> 00:30:06,046 Det kan være sentimentalt, men teamet bør komme foran taktikk. 466 00:30:10,884 --> 00:30:13,053 Greit, la oss gjøre dette. 467 00:30:13,261 --> 00:30:16,222 Guineveres riddere vil ikke holde ut lenge mot Damien Darhks hær 468 00:30:16,431 --> 00:30:17,432 hvis ikke dere tre... 469 00:30:17,599 --> 00:30:19,309 Vraker Midnatts tankekontroll-teknologi. Ok! 470 00:30:19,475 --> 00:30:20,476 Skal vi? 471 00:30:20,644 --> 00:30:22,478 Amaya, Nate, 472 00:30:23,229 --> 00:30:24,856 klare for middelaldersk barbari? 473 00:30:34,074 --> 00:30:37,118 Vent! Du har byttet om. Jeg trenger senderen, ikke mottakeren. 474 00:30:37,285 --> 00:30:38,745 Jeg fikk en idé. 475 00:30:38,912 --> 00:30:43,041 Hva om det ikke handler om hjernekraft, men om intensitet, som hans? 476 00:30:43,249 --> 00:30:46,126 -Vi har ikke tid til dette. -Ta på deg båndet, professor. 477 00:30:50,130 --> 00:30:54,176 Jeg har flere patenter enn Rory har forbrytelser, og det sier litt. 478 00:30:54,426 --> 00:30:56,386 Å tro at hans sinn er sterkere enn mitt... 479 00:30:56,554 --> 00:30:57,638 Hold kjeft! 480 00:31:00,850 --> 00:31:03,936 Holdt du kjeft fordi du ville det eller fordi han sa det? 481 00:31:06,021 --> 00:31:07,272 Få ham til å svare. 482 00:31:08,190 --> 00:31:09,817 Svar ham, professor. 483 00:31:14,864 --> 00:31:17,116 -Forbløffende! -Det fungerte. 484 00:31:17,366 --> 00:31:18,576 Jeg visste det. Ok. 485 00:31:18,743 --> 00:31:20,327 Nå må vi bare forsterke signalet. 486 00:31:20,494 --> 00:31:23,623 -Hva skal jeg gjøre? -Bare hvil hjernen din, Rory. 487 00:31:23,789 --> 00:31:25,958 Vi sier ifra når du skal kontrollere den onde hæren. 488 00:31:27,208 --> 00:31:30,419 -Endelig får jeg realisert skjebnen min. -Gud hjelpe oss. 489 00:32:47,079 --> 00:32:49,622 Så du kom for å kjempe for et fantasikongedømme allikevel. 490 00:32:49,790 --> 00:32:51,123 Jeg kom for å kjempe for en venn. 491 00:32:53,710 --> 00:32:55,086 En virkelig dum venn. 492 00:33:27,994 --> 00:33:30,913 Du må slippe løs mørket på de hjernevaskede ridderne. 493 00:33:31,372 --> 00:33:32,372 Slipp dem inn i hodet ditt. 494 00:33:32,580 --> 00:33:36,667 Fyll sinnene med alle primitive impulser, alle traumatiske minner. 495 00:33:36,835 --> 00:33:38,879 Det kan være nok til å overbelaste systemet. 496 00:33:39,880 --> 00:33:41,297 Ikke hold igjen! 497 00:33:44,342 --> 00:33:45,886 Stakkars babyer. 498 00:34:10,285 --> 00:34:12,829 Forsvinn, djevelske trollmann! 499 00:34:29,511 --> 00:34:31,013 Damien... 500 00:34:32,722 --> 00:34:35,059 Beklager, jeg tar ikke redninger. 501 00:34:39,604 --> 00:34:41,065 Pokker heller, Ray. 502 00:35:07,048 --> 00:35:09,300 Er du her for å gjøre slutt på meg, kaptein? 503 00:35:13,762 --> 00:35:15,098 Hva gjør du? 504 00:35:18,226 --> 00:35:19,978 Redder livet ditt. 505 00:35:44,001 --> 00:35:48,338 Gi opp, Raymond. Du er en glorifisert nerd, ikke en ridder. 506 00:35:48,839 --> 00:35:50,966 Navnet er sir Raymond av Palms. 507 00:35:51,383 --> 00:35:55,303 Og på vegne av mitt 12-årige jeg, la meg svare. 508 00:36:27,960 --> 00:36:29,295 Overgi deg, Damien. 509 00:36:29,461 --> 00:36:32,839 Ok, jeg overgir meg. 510 00:36:54,320 --> 00:36:55,529 Ray! 511 00:36:57,448 --> 00:36:58,865 Ray! 512 00:37:01,284 --> 00:37:02,327 Ray? 513 00:37:02,535 --> 00:37:05,080 Kom igjen, åpne øynene, din dumme drittsekk! 514 00:37:05,413 --> 00:37:07,248 Ray! Kom igjen. 515 00:37:10,919 --> 00:37:13,004 -Ray! -Slutt å rope. 516 00:37:19,010 --> 00:37:20,886 Ray, din glimrende drittsekk. 517 00:37:21,096 --> 00:37:22,555 Det er ikke lenger Ray. 518 00:37:23,431 --> 00:37:26,017 -Det er Raymond av Palms. -Ja. 519 00:37:27,643 --> 00:37:29,270 Jeg vil aldri kalle deg det. 520 00:37:36,902 --> 00:37:38,071 Takk, Amaya. 521 00:37:38,279 --> 00:37:41,992 Fortellinger om dine dåder vil hedre disse hallene lenger enn du kan tenke deg. 522 00:37:42,158 --> 00:37:43,993 Æren er på min side, Deres Nåde. 523 00:37:52,667 --> 00:37:55,545 Så du blir? 524 00:37:55,754 --> 00:37:58,715 -Jeg har funnet et nytt hjem, som deg. -"Som meg"? 525 00:37:58,923 --> 00:38:01,301 Med legendene. Gruppa kler deg. 526 00:38:03,887 --> 00:38:05,764 Ta vare på deg selv, Courtney. 527 00:38:09,601 --> 00:38:11,103 Du også, Amaya. 528 00:38:16,441 --> 00:38:18,527 -Hva handlet det om? -Bare et lite vennlig råd. 529 00:38:18,735 --> 00:38:19,736 Ja? 530 00:38:19,944 --> 00:38:22,197 Vi bør komme oss av gårde. Hvor er Ray? 531 00:38:22,572 --> 00:38:25,574 Han sa noe om å vise respekt overfor dronningen før vi dro. 532 00:38:26,742 --> 00:38:30,288 Pussig. Sara sa akkurat det samme. 533 00:38:32,123 --> 00:38:33,874 Jeg ville bare si farvel. 534 00:38:35,084 --> 00:38:36,502 Jeg satte pris på å treffe deg. 535 00:38:37,003 --> 00:38:39,172 Og jeg deg, Sara Lance. 536 00:38:40,298 --> 00:38:41,424 Veldig. 537 00:38:42,091 --> 00:38:43,717 Sara Lancelot... 538 00:38:46,595 --> 00:38:47,763 Jeg bør gå. 539 00:38:49,473 --> 00:38:51,142 Må du virkelig dra? 540 00:38:51,600 --> 00:38:55,813 Det er jeg, Raymond av Palms, som kommer for å ta farvel, skjønne frue. 541 00:38:57,231 --> 00:39:01,069 Tusen beklagelser, Deres Majestet. 542 00:39:01,485 --> 00:39:03,154 -Sara. -Det er ok, Ray. Kom inn. 543 00:39:03,321 --> 00:39:06,364 Og tusen takk for din tjeneste for riket. 544 00:39:06,864 --> 00:39:09,117 Hvis dine reiser bringer deg tilbake, 545 00:39:09,659 --> 00:39:13,913 vil det alltid være plass ved det runde bord for sir Raymond av Palms. 546 00:39:15,623 --> 00:39:16,749 Takk, frue. 547 00:39:21,254 --> 00:39:24,216 Alle gode legender ender med et kyss. 548 00:39:39,356 --> 00:39:40,732 Farvel, Guinevere. 549 00:39:52,159 --> 00:39:55,621 Du må da innrømme at det ikke er en overlegen intelligens, mens snarere 550 00:39:55,829 --> 00:39:59,166 de dystre dypene av sinnet ditt som var avgjørende. 551 00:39:59,375 --> 00:40:02,002 Bare innrøm det, hjernen min var redningen. 552 00:40:02,169 --> 00:40:03,587 Det innrømmer jeg overhodet ikke! 553 00:40:03,879 --> 00:40:05,089 Greit, jeg innrømmer det, 554 00:40:05,256 --> 00:40:08,967 å være i en legende var like virkelig som en hvilken som helst del av historien. 555 00:40:09,135 --> 00:40:12,304 Kanskje legende og historie ikke er så forskjellige. 556 00:40:12,471 --> 00:40:13,555 Kanskje de bare er 557 00:40:13,722 --> 00:40:16,767 historier for å minne oss om hvor vi kom fra og hvem vi kan bli. 558 00:40:17,851 --> 00:40:18,852 Så hva sier du? 559 00:40:19,060 --> 00:40:22,273 Vil du finne ut hvordan du blir husket i alles godnatthistorie? 560 00:40:22,814 --> 00:40:23,815 Nei. 561 00:40:25,109 --> 00:40:27,569 Jeg tror jeg heller finner på framtida underveis. 562 00:40:28,154 --> 00:40:29,154 Bra. 563 00:40:36,369 --> 00:40:37,953 Jeg har noe jeg vil fortelle deg. 564 00:40:41,416 --> 00:40:44,169 Jeg er et fanget publikum, eller hva? 565 00:40:45,503 --> 00:40:48,423 Jeg hadde tenkt til å drepe deg for det du gjorde med Sara. 566 00:40:49,089 --> 00:40:50,508 Men hun stoppet meg, 567 00:40:51,050 --> 00:40:52,593 og det er jeg glad for. 568 00:40:52,968 --> 00:40:54,470 Men la det være klart 569 00:40:55,138 --> 00:40:57,932 at du ikke er kaptein og at dette ikke er ditt skip. 570 00:40:58,141 --> 00:41:01,436 Ikke nå lenger. Så hvis du vurderer 571 00:41:01,602 --> 00:41:06,023 å gjøre noe med noen på mitt team, nøler jeg ikke med å gjøre slutt på deg. 572 00:41:09,485 --> 00:41:11,653 Føltes godt å få sagt det, ikke sant? 573 00:41:25,417 --> 00:41:28,712 -Gideon? -Jeg er her, kaptein. 574 00:41:31,590 --> 00:41:33,675 Du er alltid det. 575 00:41:56,053 --> 00:41:58,782 Tekst: Marius Theil