1
00:01:12,439 --> 00:01:13,440
Hallo, Charles.
2
00:01:19,779 --> 00:01:21,698
Du har funnet et vis
å kurere blindheten din på.
3
00:01:22,491 --> 00:01:25,202
Framtida er rik på underverk,
kaptein Hunter.
4
00:01:26,203 --> 00:01:28,998
Jeg er dessverre ikke lenger kaptein.
5
00:01:32,417 --> 00:01:34,210
Hva har vi her?
6
00:01:34,627 --> 00:01:37,213
Dette er et biomorfisk implantat,
7
00:01:37,546 --> 00:01:40,133
i stand til å modifisere
sin verts hjerneprosesser.
8
00:01:40,967 --> 00:01:44,012
En dag kan dette gjøre slutt på vold
slik vi kjenner det.
9
00:01:44,595 --> 00:01:47,056
Eller, med de samme midler: forsterke den.
10
00:01:48,099 --> 00:01:50,643
Jeg trodde ingen av oss
skulle kontakte den andre igjen.
11
00:01:51,144 --> 00:01:54,397
En ny trussel, en liten gjeng,
er dessverre ute etter spydet.
12
00:01:54,563 --> 00:01:56,315
-Jeg samler fragmentene.
-Hvorfor det?
13
00:01:56,482 --> 00:01:58,651
De er tryggere fra hverandre
enn de er sammen.
14
00:01:59,318 --> 00:02:01,070
De vil være trygge i Forsvinningspunktet.
15
00:02:01,279 --> 00:02:04,991
Sier du det? Du sa
Tidsmesterne ikke var til å stole på.
16
00:02:05,533 --> 00:02:07,701
Gjorde jeg? Pokker.
Så gjorde jeg altså det.
17
00:02:09,370 --> 00:02:11,789
Vi får vel gjøre dette
på den tungvinte måten.
18
00:02:14,167 --> 00:02:18,253
Hvor er fragmentet av spydet
som jeg fikk deg til å beskytte?
19
00:02:19,046 --> 00:02:22,549
Jeg vet ikke hvorfor du er ute etter det,
men du finner det aldri.
20
00:02:23,050 --> 00:02:26,261
Siden du har posert som forsker
på kybernetiske implantater,
21
00:02:26,428 --> 00:02:29,973
antar jeg at du har gjemt fragmentet
22
00:02:31,641 --> 00:02:33,310
inni deg.
23
00:02:42,110 --> 00:02:43,111
Hva skjer?
24
00:02:43,320 --> 00:02:46,114
{\an8}Lilys algoritme lokaliserte
en del av Skjebnens spyd.
25
00:02:46,281 --> 00:02:48,700
{\an8}Når da? Jeg vet at det er nå,
men hvor er vi på vei?
26
00:02:48,866 --> 00:02:51,203
{\an8}Detroit. Året 3000 e.Kr.
27
00:02:51,369 --> 00:02:52,955
{\an8}Reise inn i en fjern framtid. Spennende.
28
00:02:53,163 --> 00:02:54,164
{\an8}Snakk for deg selv.
29
00:02:54,372 --> 00:02:55,916
{\an8}Kom igjen, hvem liker ikke framtida?
30
00:02:56,083 --> 00:02:59,460
{\an8}Jeg liker historie. Ja, jeg vet
at den er fylt av skrekk og vold,
31
00:02:59,626 --> 00:03:01,128
-men framtida er bare...
-Usikker?
32
00:03:01,295 --> 00:03:02,588
Ja, den skremmer meg litt.
33
00:03:02,754 --> 00:03:05,424
-Så bare bli på skipet.
-Synes du jeg skal bli på skipet?
34
00:03:05,591 --> 00:03:07,593
Jeg bryr meg ikke. Det er opp til deg.
35
00:03:17,603 --> 00:03:19,480
{\an8}Jeg er profesjonell tidsreisende.
36
00:03:19,646 --> 00:03:22,483
{\an8}Hvis dere trenger
at jeg skal besøke framtida, gjør jeg det.
37
00:03:22,649 --> 00:03:24,860
Og jeg sier bare
at det er helt opp til deg.
38
00:03:25,027 --> 00:03:27,071
Og jeg "bare sier": Hold kjeft!
39
00:03:27,238 --> 00:03:29,949
Nate, du blir på skipet,
resten av oss drar og finner spydet.
40
00:03:30,116 --> 00:03:32,284
Dessverre sanser ikke lenger medaljongen
41
00:03:32,451 --> 00:03:33,869
spydfragmentets nærvær.
42
00:03:35,121 --> 00:03:37,248
-Vi dro hit uten grunn.
-Kanskje ikke.
43
00:03:37,539 --> 00:03:40,250
Gideon, har de sprit i året 3000?
44
00:03:41,501 --> 00:03:44,837
{\an8}Eller bedre, Gideon, har du
den siste posisjonen til fragmentet?
45
00:03:47,715 --> 00:03:49,384
Kan noen finne lysbryteren eller noe?
46
00:03:49,550 --> 00:03:52,053
Hvordan pokker ser
en lysbryter ut i året 3000?
47
00:03:55,056 --> 00:03:57,600
Ja, det er vel ikke så mye
å gjøre ut av en lysbryter.
48
00:03:57,850 --> 00:04:01,646
Men alt annet er langt forbi
vår nåværende vitenskap.
49
00:04:09,362 --> 00:04:10,405
Amaya...
50
00:04:16,119 --> 00:04:18,121
-Charles.
-Hvordan kjenner du liket?
51
00:04:18,329 --> 00:04:20,372
Dette er dr. Midnatt
fra Rettferdighetssamfunnet.
52
00:04:20,539 --> 00:04:23,667
Hva gjør et medlem av ARS
så langt inn i framtida?
53
00:04:24,168 --> 00:04:26,420
-Hvil i fred.
-Det er søtt, Mick.
54
00:04:26,753 --> 00:04:30,549
Nei, det er det han skrev på gulvet.
"R-I-P."
55
00:04:30,965 --> 00:04:32,634
Det er ikke "Hvil i fred".
56
00:04:33,177 --> 00:04:35,679
Det er navnet på dr. Midnatts drapsmann.
57
00:04:36,471 --> 00:04:37,681
Jeg forstår det bare ikke.
58
00:04:37,847 --> 00:04:40,225
{\an8}Vær mer spesifikk.
Det kan være en lang liste.
59
00:04:40,392 --> 00:04:42,769
{\an8}Selv om vi antar
60
00:04:43,353 --> 00:04:45,647
{\an8}at Legionen tok spydfragmentet herfra,
61
00:04:45,855 --> 00:04:47,899
{\an8}-hvordan visste de at det var her?
-Uten medaljongen?
62
00:04:48,067 --> 00:04:49,109
{\an8}Rip må ha fortalt dem det.
63
00:04:49,276 --> 00:04:52,154
{\an8}Av en eller annen grunn
husker han hvor delene av spydet er.
64
00:04:52,362 --> 00:04:54,114
{\an8}Da er det bra du lot ham slippe unna.
65
00:04:56,075 --> 00:04:57,742
Er det noe du vil fortelle meg?
66
00:04:57,992 --> 00:05:01,954
{\an8}Jax fortalte meg
at han ville drepe Rip i 1776.
67
00:05:02,163 --> 00:05:05,166
{\an8}-Og at du stanset ham.
-Fordi vi ikke er mordere, Amaya.
68
00:05:05,583 --> 00:05:08,211
Bortsett fra deg og Rory og...
69
00:05:08,877 --> 00:05:10,046
Jeg skal slutte å hjelpe nå.
70
00:05:10,254 --> 00:05:11,839
{\an8}Jeg ser ikke gjennom fingrene med mord.
71
00:05:12,090 --> 00:05:14,883
{\an8}Men ARS ville ha fanget Rip
uten sentimentale hensyn.
72
00:05:15,051 --> 00:05:17,136
Tror du jeg lot Rip gå
på grunn av følelser?
73
00:05:17,345 --> 00:05:19,222
-Ja.
-Ok, la oss alle trekke pusten...
74
00:05:19,430 --> 00:05:22,058
Beklager at vennen din ble drept.
75
00:05:22,641 --> 00:05:26,437
{\an8}Og det kan være "sentimentalt",
men teamet kommer før taktikk.
76
00:05:26,645 --> 00:05:29,523
{\an8}Og som resultat
satte du hele virkeligheten i fare.
77
00:05:30,108 --> 00:05:32,526
{\an8}Kanskje er det derfor teamet ditt
taper så ofte.
78
00:05:33,152 --> 00:05:35,279
{\an8}-Beklager avbrytelsen.
-Glimrende timing, Gideon.
79
00:05:35,446 --> 00:05:37,448
{\an8}Din datter Lilys algoritme
har identifisert
80
00:05:37,615 --> 00:05:39,242
{\an8}et sted for en annen del av spydet.
81
00:05:39,408 --> 00:05:40,951
{\an8}En ulykke kommer sjelden alene.
82
00:05:41,119 --> 00:05:42,286
{\an8}Hvor er det, Gideon?
83
00:05:42,453 --> 00:05:46,038
{\an8}En liten øy kjent som Britannia
i året 507 e.Kr.
84
00:05:46,956 --> 00:05:49,376
{\an8}SPYD - BRITANNIA
ÅRET 507
85
00:05:52,920 --> 00:05:54,005
Middelalderens England.
86
00:05:54,339 --> 00:05:58,843
{\an8}Det er det jeg snakker om.
En fin, veldokumentert del av historien.
87
00:05:59,010 --> 00:06:01,763
{\an8}Riddere i skinnende rustning,
jomfruer i nød,
88
00:06:01,929 --> 00:06:04,682
{\an8}og best av alt... Dysting!
89
00:06:04,849 --> 00:06:07,519
Dysting fant ikke sted i England
før 1300 e.Kr.
90
00:06:07,727 --> 00:06:10,855
-Ikke ta fra meg dette.
-Raymond.
91
00:06:11,981 --> 00:06:15,360
{\an8}Bare glem historien for en gangs skyld,
vi er i legendenes tidsalder.
92
00:06:15,527 --> 00:06:18,113
Husk hva Santayana en gang sa:
93
00:06:18,363 --> 00:06:21,908
"De som ikke husker historien,
er dømt til å gjenta den."
94
00:06:22,242 --> 00:06:24,369
{\an8}Var han ridder?
Jeg husker ikke navnet hans.
95
00:06:24,536 --> 00:06:26,995
{\an8}Og jeg var ganske besatt
av legenden om Arthur som barn.
96
00:06:27,538 --> 00:06:30,081
{\an8}I så fall hadde du visst
at det ikke fantes dysting.
97
00:06:31,458 --> 00:06:34,044
{\an8}Jeg er uenig.
98
00:06:34,545 --> 00:06:35,837
Greit nok.
99
00:06:44,012 --> 00:06:46,557
{\an8}Står du også over
middelalderen, professor?
100
00:06:46,765 --> 00:06:49,643
{\an8}Ja, jeg hadde noe forskning å ta igjen.
101
00:06:50,811 --> 00:06:52,396
{\an8}-Hva har du gjort?
-Unnskyld?
102
00:06:53,063 --> 00:06:55,899
{\an8}Ikke si unnskyld.
Får deg til å høres skyldig ut.
103
00:06:56,900 --> 00:06:58,819
{\an8}Har ikke den fjerneste idé
om hva du snakker...
104
00:07:00,404 --> 00:07:04,115
-Hva gjør du?
-Tyver. De har en spesiell lukt.
105
00:07:04,783 --> 00:07:06,368
Trodde det var fordi dere ikke bader.
106
00:07:06,618 --> 00:07:09,537
-Hva har du stjålet?
-Hvordan våger du å antyde...
107
00:07:10,037 --> 00:07:11,497
Hva har du stjålet?
108
00:07:15,376 --> 00:07:18,296
Dr. Midnatt hadde ikke bruk for den,
så jeg tenkte...
109
00:07:19,547 --> 00:07:21,466
Jeg klarte ikke å stå imot.
110
00:07:22,550 --> 00:07:25,094
{\an8}Selv om jeg foretrekker termen "lånte".
111
00:07:26,804 --> 00:07:29,599
{\an8}Imponerende, det er fortsatt håp for deg.
112
00:07:31,767 --> 00:07:35,730
{\an8}Jeg sier bare at historiene
du vokste opp med, bare er historier.
113
00:07:35,896 --> 00:07:37,940
{\an8}Ok? Middelalderen var en stormende tid.
114
00:07:38,107 --> 00:07:42,487
{\an8}Det var Romerrikets kollaps,
som førte til sivilisasjonens kollaps.
115
00:07:42,653 --> 00:07:44,864
{\an8}For ikke å snakke
om helse og sanitære forhold.
116
00:07:45,030 --> 00:07:46,031
{\an8}Ja, ikke gjør det.
117
00:07:46,198 --> 00:07:49,033
{\an8}Kolera, difteri, tyfus...
118
00:07:49,200 --> 00:07:50,702
{\an8}Og jeg har ikke nevnt hudsykdommer.
119
00:07:50,869 --> 00:07:53,455
{\an8}Apropos det, hvorfor valgte du å kle deg
som en spedalsk?
120
00:07:53,622 --> 00:07:55,915
{\an8}Jeg har ikke gjort det.
Det er historisk korrekt.
121
00:07:56,207 --> 00:07:58,209
{\an8}Dere ser ut som om dere skal
på et renessansemarked.
122
00:07:59,503 --> 00:08:01,421
{\an8}-Hva er det?
-Noen følger etter oss.
123
00:08:01,838 --> 00:08:03,548
{\an8}Og forresten, om jeg så var en spedalsk,
124
00:08:03,715 --> 00:08:07,051
{\an8}ville det vært mindre åpenbart
enn en gjeng riddere i skinnende rustning.
125
00:08:12,641 --> 00:08:15,352
Vent! Jeg mener holdt! Jeg mener hør!
126
00:08:15,602 --> 00:08:19,231
Gode ridder, vi kommer med gode hensikter.
Vi er bare reisende i dette landet.
127
00:08:19,481 --> 00:08:21,190
{\an8}Dialekten din er helt feil.
128
00:08:21,400 --> 00:08:25,862
{\an8}Jeg, Raymond av Palms,
og mitt følge av lystige menn og kvinner,
129
00:08:26,112 --> 00:08:30,116
ber ydmykt om trygg passasje
til Camelot og en audiens hos kong Arthur.
130
00:08:30,367 --> 00:08:32,868
-Kong Arthur?
-Ja, du kan se våpenskjoldet hans.
131
00:08:40,584 --> 00:08:42,253
Jeg er Guinevere.
132
00:08:43,170 --> 00:08:45,005
Vi skal eskortere dere til Camelot,
133
00:08:47,132 --> 00:08:49,927
men den spedalske
må forbli utenfor bymurene.
134
00:08:51,219 --> 00:08:52,305
Jeg er ikke spedalsk!
135
00:09:09,071 --> 00:09:12,949
-Tror du fortsatt dette er eventyr?
-Dette stedet burde ikke eksistere.
136
00:09:14,116 --> 00:09:17,995
Trenger ikke det her.
Alle er likeverdige ved Camelots hoff.
137
00:09:19,289 --> 00:09:20,582
Det er derfor jeg elsker den fyren.
138
00:09:20,873 --> 00:09:24,461
Vi støtte på dem i skogen mens
vi sporet Den sorte ridder, Deres Nåde.
139
00:09:24,627 --> 00:09:27,380
Hva om de står i forbund
med den fryktelige skurken?
140
00:09:27,630 --> 00:09:29,006
-Ray...
-Deres Nåde,
141
00:09:29,256 --> 00:09:31,050
jeg sverger. Vi er ikke fiender.
142
00:09:31,258 --> 00:09:34,429
Vi er krigere på oppdrag,
for å få bukt med ondskap.
143
00:09:34,846 --> 00:09:37,599
En stor ondskap hjemsøker mitt land
i disse dager,
144
00:09:37,807 --> 00:09:41,353
kidnapper mine edle
riddere av det runde bord. Derfor:
145
00:09:41,603 --> 00:09:45,022
Jeg overlater til min klokeste rådgiver
å vurdere sannheten i ordene dine.
146
00:09:45,189 --> 00:09:47,817
-Vennligst ikke si det...
-Send bud på Merlin!
147
00:09:53,740 --> 00:09:56,617
Gjør klar til å kjempe oss ut herfra
hvis Merlin avviser oss.
148
00:10:03,081 --> 00:10:04,375
Det er Stjernejenta.
149
00:10:07,252 --> 00:10:08,837
Hva gjør du i Camelot?
150
00:10:17,721 --> 00:10:20,265
Dette skipet.
Det slutter aldri å forbløffe meg.
151
00:10:20,516 --> 00:10:22,684
Apropos forbløffende... Merlin?
152
00:10:23,435 --> 00:10:25,521
En identitet jeg tok
for å passe i denne æraen.
153
00:10:25,687 --> 00:10:27,398
Men hva gjør du i denne æraen?
154
00:10:27,564 --> 00:10:29,941
La meg gjette.
Det har noe med Skjebnens spyd å gjøre.
155
00:10:30,942 --> 00:10:33,319
Vi fant dr. Midnatt i året 3000.
156
00:10:33,612 --> 00:10:35,364
Han er død, Courtney.
157
00:10:36,030 --> 00:10:38,783
Vi tror han ble drept fordi
han hadde en del av spydet.
158
00:10:39,199 --> 00:10:41,201
Hva vet du om ARS' siste oppdrag?
159
00:10:41,369 --> 00:10:45,706
Obsidian fortalte meg at ARS forsvant
etter en tur til Leipzig i 1956.
160
00:10:45,873 --> 00:10:47,875
Oppdraget var å avdekke Skjebnens spyd
161
00:10:48,042 --> 00:10:50,085
og hindre det i å havne i fiendens hender.
162
00:10:54,173 --> 00:10:56,258
Hvordan har det seg
at dere alle ble spredt i tida?
163
00:10:56,426 --> 00:10:59,470
Vi fikk hjelp underveis
av en som kalte seg en tidsmester.
164
00:11:00,680 --> 00:11:02,557
-Rip Hunter?
-Ja.
165
00:11:06,936 --> 00:11:09,063
Han sa at spydet
kunne endre selve virkeligheten,
166
00:11:09,229 --> 00:11:12,066
at det var for mektig til
at en mann eller kvinne kunne ha det.
167
00:11:12,483 --> 00:11:15,235
Så vi delte det opp i fire deler.
168
00:11:15,403 --> 00:11:16,446
Hunter tok én...
169
00:11:16,612 --> 00:11:19,030
Og tok resten av dere
til tre forskjellige tidsperioder.
170
00:11:19,406 --> 00:11:21,991
Da jeg ankom Camelot,
var det et middels stort kongedømme.
171
00:11:22,325 --> 00:11:24,327
For å beskytte min del av spydet,
172
00:11:24,494 --> 00:11:27,205
tilpasset jeg det
til legenden om kong Arthur
173
00:11:27,371 --> 00:11:28,998
og hans riddere av det runde bord.
174
00:11:41,177 --> 00:11:43,638
Courtney, jeg respekterer
hengivenheten din,
175
00:11:44,097 --> 00:11:46,265
men burde du ikke
fortelle meg hvor fragmentet er?
176
00:11:46,433 --> 00:11:50,269
Slapp av, Amaya. Jeg lover
at delen er på et veldig trygt sted.
177
00:11:52,105 --> 00:11:53,982
Sporingen i skogen var glimrende.
178
00:11:54,148 --> 00:11:56,443
Det er få som
kan snike seg inn på meg slik.
179
00:11:56,901 --> 00:11:58,944
Jeg var kriger lenge før jeg ble dronning.
180
00:11:59,361 --> 00:12:01,029
Det høres ut som om du foretrakk det.
181
00:12:01,739 --> 00:12:04,074
Politikk er ikke en av mine lidenskaper.
182
00:12:05,909 --> 00:12:07,703
Men Arthur er en sann venn og alliert.
183
00:12:08,120 --> 00:12:10,789
Jeg tror på hans visjon
om et mer rettferdig og fredelig rike.
184
00:12:11,499 --> 00:12:14,627
Det ser ut til
at Camelot lever opp til ryktet sitt.
185
00:12:15,460 --> 00:12:16,962
Hvor er den gode kongen?
186
00:12:17,671 --> 00:12:18,922
På jakt.
187
00:12:19,548 --> 00:12:21,800
Jakter utvilsomt et villsvin
gjennom skogen nå.
188
00:12:52,121 --> 00:12:53,540
Gjør ditt verste, knekt.
189
00:12:54,498 --> 00:12:56,250
Jeg dør heller enn å overgi meg!
190
00:12:58,628 --> 00:13:00,171
Da er du en idiot.
191
00:13:01,297 --> 00:13:04,383
-Skal du ikke spidde meg?
-Nei...
192
00:13:05,635 --> 00:13:09,138
Vi har noe annet til deg, Deres Majestet.
193
00:13:20,441 --> 00:13:22,026
Tenk at Marty og Mick går glipp av dette.
194
00:13:22,193 --> 00:13:23,193
Hva?
195
00:13:23,359 --> 00:13:26,029
Når er neste gang vi får feste i Camelot?
196
00:13:26,196 --> 00:13:27,280
Se der.
197
00:13:28,114 --> 00:13:30,075
-Sir Galahad.
-Hvordan vet du det?
198
00:13:30,366 --> 00:13:32,202
Fordi han sitter på Det farefulle setet.
199
00:13:32,368 --> 00:13:33,369
Hva for noe?
200
00:13:33,704 --> 00:13:35,371
Kom igjen. Hva slags historiker er du?
201
00:13:35,538 --> 00:13:38,959
Det farefulle setet er et spesielt sete
forbeholdt de reneste ridderne.
202
00:13:39,125 --> 00:13:40,460
Hvor mange ganger jeg må si det?
203
00:13:40,627 --> 00:13:42,671
Det er en forskjell
på legende og historie.
204
00:13:43,296 --> 00:13:45,131
Jeg skal introdusere meg.
205
00:13:47,759 --> 00:13:49,135
Sir Galahad.
206
00:13:52,263 --> 00:13:53,724
Er dette setet opptatt?
207
00:13:54,641 --> 00:13:56,935
Det er det nå, min venn.
208
00:13:59,270 --> 00:14:03,566
Beklager, du hører nok dette hele tida,
men jeg må si at jeg er en stor fan.
209
00:14:03,817 --> 00:14:04,817
"Fan". Altså vifte?
210
00:14:05,317 --> 00:14:06,986
Så du er luftig.
211
00:14:07,152 --> 00:14:10,155
Nei. Vel...
212
00:14:10,322 --> 00:14:12,992
Etter all denne maten...
213
00:14:15,327 --> 00:14:18,706
Nei, jeg mener
at jeg er en stor beundrer av deg.
214
00:14:19,624 --> 00:14:21,959
-Har du hørt om bedriftene mine?
-Ja.
215
00:14:22,584 --> 00:14:23,794
Siden jeg var liten pjokk.
216
00:14:25,630 --> 00:14:26,631
Det er vanskelig å forklare.
217
00:14:27,422 --> 00:14:28,883
Jeg er bare en tjener.
218
00:14:29,424 --> 00:14:32,803
Det er en ære å tjene
den sanne inspirasjon til Camelots prakt,
219
00:14:34,013 --> 00:14:35,222
kong Arthur.
220
00:14:35,848 --> 00:14:39,727
For var det ikke han som sa
at makt må tjene rett,
221
00:14:40,310 --> 00:14:42,980
så den ikke vokser
til tyranniets fryktelige blomst?
222
00:14:43,856 --> 00:14:45,774
Ja, en annen grunn til at jeg elsker ham.
223
00:14:52,571 --> 00:14:54,573
De varsler kongens tilbakekomst!
224
00:14:55,909 --> 00:14:57,911
Arthur har fanget Den sorte ridder.
225
00:15:00,288 --> 00:15:02,916
Arthur, jeg begynte å...
226
00:15:07,545 --> 00:15:10,256
Beklager knepet. Det var
den eneste måten å komme inn på.
227
00:15:10,965 --> 00:15:13,968
Hei, folkens.
Jeg ser dere har møtt min venn Arthur.
228
00:15:15,887 --> 00:15:17,972
Få se et smil, Arthur.
229
00:15:20,975 --> 00:15:21,976
Arthur...
230
00:15:22,560 --> 00:15:25,354
Kongen har forlatt bygningen.
231
00:15:26,355 --> 00:15:29,316
Skjønner dere ikke referansen? Synd.
232
00:15:31,609 --> 00:15:34,446
Kongen gjør nå alt jeg ber ham om.
233
00:15:35,113 --> 00:15:37,615
Så hvis du ikke ønsker
å se blodet ditt renne,
234
00:15:37,783 --> 00:15:41,286
foreslår jeg at du gir meg
ditt fragment av Skjebnens spyd.
235
00:15:42,162 --> 00:15:44,622
Det er snart slutt på tålmodigheten min.
236
00:15:49,753 --> 00:15:52,965
Fragmentet. Hvor er det?
237
00:15:53,631 --> 00:15:55,300
Så lenge jeg lever,
238
00:15:55,801 --> 00:15:57,219
vil du aldri få det.
239
00:15:58,762 --> 00:16:01,056
Det kan bli kortere enn du tror.
240
00:16:19,031 --> 00:16:21,701
Bli stående, ellers dør kongen deres!
241
00:16:21,868 --> 00:16:24,620
Jeg trenger bare å tenke det,
så kutter han sin egen hals.
242
00:16:25,162 --> 00:16:26,247
Tid for ultimatum.
243
00:16:26,580 --> 00:16:28,791
Gi meg fragmentet innen daggry,
244
00:16:28,958 --> 00:16:33,004
ellers kommer jeg tilbake med en hær
like lydig som Arthur her.
245
00:16:33,462 --> 00:16:34,463
Det er opp til dere...
246
00:16:35,464 --> 00:16:38,134
Camelot eller spydet.
247
00:17:09,831 --> 00:17:11,958
Galahad, måtte du hvile i fred.
248
00:17:12,375 --> 00:17:14,544
Din sorg og smerte er forvist.
249
00:17:14,961 --> 00:17:17,881
Måtte Camelots evige lys skinne på deg.
250
00:17:18,048 --> 00:17:19,925
Hvordan kjenner du Den sorte ridder?
251
00:17:20,216 --> 00:17:22,010
Han heter Damien Darhk.
252
00:17:22,468 --> 00:17:25,806
Han jobber med raskingen
som vendte Rip Hunter mot ARS.
253
00:17:26,097 --> 00:17:28,391
Rip er ikke den eneste de kontrollerer nå.
254
00:17:28,683 --> 00:17:32,062
Den tingens mørke magi
har gjort kongen min, min egen mann,
255
00:17:32,727 --> 00:17:34,521
-til en fiende.
-Det er ikke hans feil.
256
00:17:34,772 --> 00:17:37,900
Allikevel så jeg ham felle
sir Galahad med mine egne øyne.
257
00:17:38,067 --> 00:17:41,987
Du må tro at mannen din kan bli reddet,
ellers er han virkelig fortapt.
258
00:17:42,279 --> 00:17:44,489
Vi må stanse Den sorte ridders hær
for å finne det ut.
259
00:17:44,656 --> 00:17:46,366
Min dronning, du må være sterk.
260
00:17:46,533 --> 00:17:48,118
Siden kong Arthur er savnet, vil ridderne
261
00:17:48,285 --> 00:17:50,204
forvente at du skal lede dem.
262
00:17:51,246 --> 00:17:55,042
Kongens kappe tilhører Arthur, ikke meg.
263
00:17:55,918 --> 00:17:57,586
Guinevere. Vent.
264
00:17:58,712 --> 00:18:02,674
Noen ganger faller kappen i fanget på deg.
265
00:18:02,967 --> 00:18:03,968
Stol på meg.
266
00:18:04,551 --> 00:18:07,679
Jeg vet at det er vanskelig. Du er smart.
267
00:18:09,264 --> 00:18:10,432
Du er tapper,
268
00:18:10,599 --> 00:18:13,102
og du er en naturlig leder.
269
00:18:14,311 --> 00:18:16,187
Jeg vet at du klarer dette.
270
00:18:21,609 --> 00:18:23,444
Du så hva de gjorde med Arthur.
271
00:18:23,862 --> 00:18:26,280
Tenk hva de kan gjøre med
en hær av hjernevaskede riddere.
272
00:18:26,447 --> 00:18:28,449
-Hva er det du antyder?
-Fragmentet av spydet...
273
00:18:29,033 --> 00:18:30,409
Vi må få det ut av borgen.
274
00:18:30,576 --> 00:18:33,329
Kan dere beskytte spydet?
Klarte ikke å beskytte dr. Midnatt.
275
00:18:35,081 --> 00:18:36,082
Det er urettferdig.
276
00:18:36,290 --> 00:18:38,501
Jeg skal ingen steder.
Ikke fragmentet heller.
277
00:18:40,211 --> 00:18:42,922
Fascinerende. Det ser ut til
å inneholde en slags
278
00:18:43,297 --> 00:18:47,593
sofistikert mottaker...
Det er helt klart samme teknologi...
279
00:18:48,344 --> 00:18:50,930
Jeg fant i dr. Midnatts lab.
280
00:18:52,098 --> 00:18:54,517
-Grå? Du har ikke...
-Det kan du banne på.
281
00:18:54,851 --> 00:18:57,310
Stjal det fra den døde.
Selv jeg ble imponert.
282
00:18:57,477 --> 00:18:59,396
Jeg var bare nysgjerrig.
283
00:19:00,147 --> 00:19:01,398
Og det er bra jeg gjorde det.
284
00:19:01,773 --> 00:19:03,859
Disse komponentene
ser ut til å være et sett,
285
00:19:04,026 --> 00:19:07,695
fungerer kanskje sammen
som en sender og mottaker.
286
00:19:08,071 --> 00:19:09,197
Eller kommandant og soldat.
287
00:19:09,364 --> 00:19:11,783
Nettopp. Kommandanten går med senderen,
288
00:19:11,950 --> 00:19:14,536
sender ordrer via
et elektro-telepatisk signal
289
00:19:14,702 --> 00:19:16,538
til denne mottakeren som soldaten går med.
290
00:19:16,704 --> 00:19:18,290
Alt med et signal kan hackes.
291
00:19:18,456 --> 00:19:19,624
Det er håpet, ja.
292
00:19:19,791 --> 00:19:23,586
Så alt vi trenger, er å øke hjernekraften
til den som går med denne...
293
00:19:23,753 --> 00:19:28,258
Eller finne noen
med en overnaturlig kraftig hjerne.
294
00:19:29,927 --> 00:19:31,178
Du mener deg?
295
00:19:31,553 --> 00:19:33,055
Greit. Om du insisterer.
296
00:19:33,305 --> 00:19:35,640
Alt vi trenger,
297
00:19:36,349 --> 00:19:37,808
er en forsøksperson.
298
00:19:38,142 --> 00:19:41,228
Noen med et føyelig sinn.
299
00:19:43,981 --> 00:19:44,982
Hva?
300
00:19:49,070 --> 00:19:51,155
Hei, sir Sikler-A-Lot...
301
00:19:51,447 --> 00:19:54,116
Få resten av tinnsoldatene
til å gjøre seg klare til marsj.
302
00:19:58,745 --> 00:20:01,916
Kanskje jeg ikke uttrykte meg klart.
303
00:20:04,418 --> 00:20:08,547
-Gjør klar mennene dine, kong Arthur.
-Som du ønsker, min herre.
304
00:20:10,549 --> 00:20:12,218
Gjør klar til marsj!
305
00:20:12,801 --> 00:20:14,845
Jeg visste disse ville komme til nytte.
306
00:20:22,643 --> 00:20:26,272
Rory, jeg vil
at du skal reise deg fra den stolen.
307
00:20:26,772 --> 00:20:31,736
Nei, jeg kommanderer deg til
å reise deg fra den stolen!
308
00:20:34,280 --> 00:20:35,698
Føler du noe i det hele tatt?
309
00:20:36,574 --> 00:20:38,659
En fremmed impuls? Et lite stikk, kanskje?
310
00:20:39,244 --> 00:20:40,245
Vent.
311
00:20:40,870 --> 00:20:42,330
Jeg fanger opp noe.
312
00:20:42,663 --> 00:20:44,707
Herregud, det fungerer.
313
00:20:45,791 --> 00:20:48,419
-Jeg er sulten.
-Dette er en katastrofe.
314
00:20:52,173 --> 00:20:53,174
Vent.
315
00:20:57,178 --> 00:21:00,306
Det ser ut til at fiendene våre
sender et eget signal.
316
00:21:00,806 --> 00:21:01,806
Hva betyr det?
317
00:21:02,016 --> 00:21:03,017
Herregud!
318
00:21:04,643 --> 00:21:07,521
Det betyr at
Legionen er ute etter Camelot.
319
00:21:13,652 --> 00:21:15,737
Tapre riddere av Camelot.
320
00:21:16,488 --> 00:21:19,116
Jeg forstår frykten dere føler.
321
00:21:19,408 --> 00:21:22,286
Vi står nå på randen av undergangen.
322
00:21:23,370 --> 00:21:25,205
Vår konge har blitt tatt fra oss.
323
00:21:25,998 --> 00:21:30,460
Ondskapen nærmer seg,
og håpet ser ut til å være tapt.
324
00:21:32,046 --> 00:21:33,547
Men vi må reise oss
325
00:21:34,089 --> 00:21:37,217
og konfrontere denne utfordringen,
slik Arthur hadde ønsket.
326
00:21:37,509 --> 00:21:39,178
Vi må huske hvem vi er,
327
00:21:39,719 --> 00:21:41,555
vi er brødre og søstre,
328
00:21:42,222 --> 00:21:43,639
vi er soldater og venner.
329
00:21:44,265 --> 00:21:46,100
Vi er ikke bare riddere,
330
00:21:46,725 --> 00:21:48,852
vi er Camelot!
331
00:21:49,145 --> 00:21:50,938
Vi er Camelot!
332
00:21:51,147 --> 00:21:52,731
Vi er Camelot!
333
00:21:52,940 --> 00:21:54,400
Vi er Camelot!
334
00:21:55,609 --> 00:21:56,902
Den sorte hæren nærmer seg!
335
00:21:57,570 --> 00:22:00,323
-Den har nådd den store skogen!
-Trollmannen er for sent ute.
336
00:22:01,449 --> 00:22:02,825
Snakker hun om professor Stein?
337
00:22:02,991 --> 00:22:06,662
Samme det. Vi skal avgjøre dette
med sverdene våre.
338
00:22:07,538 --> 00:22:09,998
Camelot kaller på dere
i denne nødens time.
339
00:22:10,583 --> 00:22:11,959
Svarer dere?
340
00:22:12,501 --> 00:22:16,297
Hvem vil følge meg på slagmarken?
341
00:22:20,218 --> 00:22:23,554
Hva gjør de?
De har ikke en sjanse der ute.
342
00:22:24,055 --> 00:22:26,389
Er det virkelig verdt risikoen,
for en drøm?
343
00:22:28,015 --> 00:22:29,016
Ja.
344
00:22:29,226 --> 00:22:32,312
Fordi for lenge siden betydde den drømmen
alt for en liten gutt.
345
00:22:32,854 --> 00:22:34,272
Og han husker det fortsatt.
346
00:22:46,951 --> 00:22:48,578
Dette vil ikke ende bra.
347
00:22:56,628 --> 00:22:57,629
Hva gjør du?
348
00:22:59,672 --> 00:23:02,008
Hvis Stjernejenta
ikke gir oss fragmentet...
349
00:23:02,509 --> 00:23:05,720
-Stjeler du det?
-Hun tenker ikke klart.
350
00:23:16,480 --> 00:23:17,898
Jeg burde ha visst det.
351
00:23:19,191 --> 00:23:21,193
Er du sikker på at du vil gjøre det slik?
352
00:23:21,902 --> 00:23:25,030
Stjernejenta var lagkameraten din,
for ikke å snakke om vennen din.
353
00:23:25,281 --> 00:23:27,699
Undergangslegionen nærmer seg nå.
354
00:23:27,866 --> 00:23:29,326
Det er ikke tid for følelse.
355
00:23:30,035 --> 00:23:33,414
Vil du ta sjansen på at Damien Darhk
skal få skrive om virkeligheten?
356
00:23:34,831 --> 00:23:35,832
Jeg vil vel ikke det.
357
00:23:40,837 --> 00:23:42,464
Det står i en stein.
358
00:23:43,382 --> 00:23:44,591
Det varer ikke lenge.
359
00:24:02,983 --> 00:24:04,360
Pokker, det var tøft.
360
00:24:13,994 --> 00:24:15,496
La oss komme oss ut herfra.
361
00:24:16,706 --> 00:24:18,874
Legg det fra deg.
362
00:24:27,675 --> 00:24:29,718
Vi bør angripe nå.
363
00:24:34,389 --> 00:24:36,808
La meg fortelle
hvordan et ultimatum fungerer.
364
00:24:37,559 --> 00:24:41,646
De såkalte "legendene"
må levere spydet innen daggry.
365
00:24:42,314 --> 00:24:45,149
Du tror vel ikke at de gir det fra seg?
366
00:24:45,317 --> 00:24:48,737
Kanskje ikke, men å møte opp
på slagmarken er uendelig klokere
367
00:24:48,903 --> 00:24:50,614
enn å beleire borgen.
368
00:24:50,822 --> 00:24:51,823
Ja.
369
00:24:52,407 --> 00:24:56,578
Jeg trodde bare du ville ha
min ekspertise. Tross alt, jeg har
370
00:24:56,745 --> 00:24:59,873
allerede fått tak i
to fragmenter av spydet.
371
00:25:00,374 --> 00:25:01,916
Et klokt ord.
372
00:25:02,626 --> 00:25:04,503
Snakk til meg med respekt.
373
00:25:05,128 --> 00:25:08,047
Den lille greia på hodet ditt
kontrollerer ikke meg.
374
00:25:09,508 --> 00:25:12,301
Jeg vil ikke kjempe med deg, Amaya.
Men jeg gjør det om jeg må.
375
00:25:12,510 --> 00:25:14,720
Så gjør deg klar,
for jeg drar ikke uten fragmentet.
376
00:25:14,928 --> 00:25:17,306
Vi har nok fiender som det er
uten å kjempe mot hverandre.
377
00:25:17,473 --> 00:25:19,683
Du forlot oss, Amaya.
Jeg beskyttet spydet.
378
00:25:19,850 --> 00:25:22,060
Jeg vil fortsette med det
til siste åndedrett.
379
00:25:22,311 --> 00:25:24,397
For du vet at
det å gjøre det rette, er viktigere
380
00:25:24,563 --> 00:25:26,106
enn å gjøre det som føles rett.
381
00:25:26,357 --> 00:25:27,816
Du er med i Rettferdighetssamfunnet.
382
00:25:27,983 --> 00:25:30,736
Nei. Hjertet mitt hører hjemme i Camelot.
383
00:25:30,944 --> 00:25:31,945
Hjertet ditt?
384
00:25:32,112 --> 00:25:33,238
Du av alle burde forstå.
385
00:25:33,406 --> 00:25:35,449
Du ble ikke med i legendene av plikt.
386
00:25:38,536 --> 00:25:40,621
Du har forelsket deg i Arthur.
387
00:25:41,204 --> 00:25:44,625
Liksom-kongedømmet ditt
er en skikkelig såpeopera.
388
00:25:44,875 --> 00:25:46,960
Hvordan venter du at jeg skal gå bort
389
00:25:47,670 --> 00:25:49,463
fra det sanneste
390
00:25:49,880 --> 00:25:51,465
jeg har kjent?
391
00:25:51,882 --> 00:25:53,174
Alt jeg vet,
392
00:25:53,716 --> 00:25:56,719
er at Undergangslegionen
ikke stopper før de får tak i dette.
393
00:25:57,804 --> 00:26:02,600
Og når de gjør det,
er verden slik vi kjenner den, over.
394
00:26:05,603 --> 00:26:07,772
Det er derfor du skal ta det, Amaya.
395
00:26:08,398 --> 00:26:11,776
Jeg kan ikke dra.
Så du må fullføre min ed.
396
00:26:12,610 --> 00:26:13,903
Beskytt spydet.
397
00:26:15,905 --> 00:26:18,325
Du hørte trollmannen.
398
00:26:18,658 --> 00:26:20,034
Vi stikker.
399
00:26:32,755 --> 00:26:34,799
Ray, dette er galt.
400
00:26:35,006 --> 00:26:36,633
Og si at det ikke er Galahads sverd.
401
00:26:38,218 --> 00:26:43,223
Jeg vet det ikke er "historisk korrekt",
men jeg kunne ikke stå imot.
402
00:26:47,894 --> 00:26:50,814
Det er som en sabel laget av lys!
403
00:26:51,523 --> 00:26:52,524
Ja.
404
00:26:52,733 --> 00:26:55,986
Bare ikke kall det lyssabel.
Varemerkeproblemer.
405
00:26:56,445 --> 00:26:58,530
Varemerke! Har du gått fra forstanden?
406
00:26:58,905 --> 00:27:01,533
Jeg rettet den ioniske energistrømmen
inn i Galahads sverd.
407
00:27:01,742 --> 00:27:04,370
Det er flott, Ray,
men Sara sier det er på tide å dra.
408
00:27:04,620 --> 00:27:08,331
-Hva? Men slaget har ikke begynt.
-Det er derfor vi drar nå.
409
00:27:08,624 --> 00:27:12,836
Amaya fant fragmentet, så det er ikke
noe behov for middelalderkrigføring.
410
00:27:13,044 --> 00:27:15,255
Det er flotte nyheter. La oss dra.
411
00:27:16,839 --> 00:27:19,592
I tilfelle du ikke hørte,
er det nå vi skal løpe.
412
00:27:22,261 --> 00:27:23,262
Jeg kan ikke.
413
00:27:23,471 --> 00:27:25,222
Jo, det kan du.
Venstre fot, høyre fot, gjenta.
414
00:27:25,431 --> 00:27:28,934
Nei, Nate. Se deg omkring.
415
00:27:29,560 --> 00:27:32,021
Alle disse mennene er villige
til å dø på slagmarken,
416
00:27:32,229 --> 00:27:35,483
ikke for et spyd, men for en idé.
417
00:27:35,691 --> 00:27:38,486
Jeg skjønner det nå.
Camelot handler ikke om historie,
418
00:27:38,736 --> 00:27:42,239
ei heller om støvete gamle bøker
som fikk en ensom gutt gjennom barndommen.
419
00:27:43,365 --> 00:27:46,661
Det handler om én nobel idé:
420
00:27:47,578 --> 00:27:51,457
at vi kan reise oss for det som er rett,
samme hva.
421
00:27:52,708 --> 00:27:54,585
Jeg kan ikke gå fra det.
422
00:27:55,127 --> 00:27:56,712
Jeg tror deg, Ray.
423
00:27:57,046 --> 00:27:59,047
Jeg gjør det. Og Camelot er flott,
424
00:28:00,965 --> 00:28:03,092
men hvis du ikke drar nå,
kommer du til å dø her.
425
00:28:03,301 --> 00:28:05,303
Hadde det tatt livet av deg
å støtte meg litt?
426
00:28:05,470 --> 00:28:08,389
Du skjønner ikke. Jeg sjekket
manuskriptet og så begravelsen din.
427
00:28:11,350 --> 00:28:12,351
Tja...
428
00:28:13,269 --> 00:28:15,480
På meg høres det ut
som det legender er laget av.
429
00:28:17,106 --> 00:28:18,567
Ok, Gideon. Vi gjør klar for avgang.
430
00:28:18,775 --> 00:28:19,776
Ja, kaptein.
431
00:28:19,984 --> 00:28:22,904
Dette føles ikke riktig.
Vi forlater ikke bare folk i trøbbel.
432
00:28:23,530 --> 00:28:25,657
De er riddere.
De kjemper så vi kan slippe unna.
433
00:28:25,824 --> 00:28:27,867
-Med delen av spydet.
-Og uten Rip.
434
00:28:28,034 --> 00:28:30,161
Trøst deg med
at vi får føre kampen videre.
435
00:28:30,328 --> 00:28:32,706
Legionen har alt to biter av spydet.
Jeg liker det ikke,
436
00:28:32,872 --> 00:28:35,374
men vi kan ikke risikere at de får yatzy.
437
00:28:35,667 --> 00:28:37,043
Hva pokker er yatzy?
438
00:28:37,210 --> 00:28:40,546
Systemene er oppe og går, kaptein Lance.
Vi er klare til å tidshoppe.
439
00:28:42,548 --> 00:28:43,966
Hvor er Raymond?
440
00:28:45,759 --> 00:28:47,720
Med dette sverdet slår jeg deg til
441
00:28:48,471 --> 00:28:50,222
sir Raymond av Palms,
442
00:28:51,056 --> 00:28:52,683
forsvarer av Camelot.
443
00:28:53,976 --> 00:28:55,686
Reis deg, gode ridder!
444
00:29:00,524 --> 00:29:03,068
Prøvde å få ham fra det,
men han er innstilt på å bli drept.
445
00:29:03,235 --> 00:29:05,028
Vet han ikke at vi har en bit av spydet?
446
00:29:05,195 --> 00:29:08,782
Det eneste han bryr seg om,
er å bli husket i et tullete eventyr.
447
00:29:08,949 --> 00:29:11,451
-Kan ikke etterlate ham.
-Gjør ikke det. Han valgte å bli.
448
00:29:11,619 --> 00:29:14,079
Amaya, jeg vet at du følger
ARS-protokoll til enhver pris,
449
00:29:14,246 --> 00:29:15,831
men dette er helt sinnssykt.
450
00:29:16,123 --> 00:29:17,833
Vi kan ikke risikere
å miste noe av spydet,
451
00:29:18,000 --> 00:29:20,836
særlig når Legionen er backet
av ridderne av det runde bord.
452
00:29:21,003 --> 00:29:22,128
Trodde du skulle gjøre dem gode.
453
00:29:22,294 --> 00:29:24,296
Vi skulle det. Hvis vi hadde litt mer tid.
454
00:29:24,463 --> 00:29:26,257
-Vi kan fortsatt gjøre det.
-Og hvis ikke?
455
00:29:27,466 --> 00:29:31,513
Selv om Sveisen er en plage,
lar jeg ham ikke kjempe alene.
456
00:29:32,639 --> 00:29:34,474
Sett deg. Det er en ordre.
457
00:29:37,059 --> 00:29:39,395
-Hva er en ordre?
-Ikke test meg, Mick.
458
00:29:40,897 --> 00:29:42,607
Du skal ikke true meg, Blondie.
459
00:29:45,777 --> 00:29:48,154
Jeg fatter ikke
at jeg faktisk er enig med Rory...
460
00:29:48,320 --> 00:29:50,322
-Sett dere, sa jeg!
-Slutt!
461
00:29:51,491 --> 00:29:52,825
Jeg har allerede mistet ett team.
462
00:29:54,494 --> 00:29:57,288
Ikke pokker om min beslutning
skal skille legendene også.
463
00:29:57,914 --> 00:30:00,583
-Hva er det du sier?
-Lytt til magefølelsen, kaptein.
464
00:30:00,958 --> 00:30:02,126
Ikke etterlat Ray.
465
00:30:02,835 --> 00:30:06,046
Det kan være sentimentalt,
men teamet bør komme foran taktikk.
466
00:30:10,884 --> 00:30:13,053
Greit, la oss gjøre dette.
467
00:30:13,261 --> 00:30:16,222
Guineveres riddere vil ikke holde ut lenge
mot Damien Darhks hær
468
00:30:16,431 --> 00:30:17,432
hvis ikke dere tre...
469
00:30:17,599 --> 00:30:19,309
Vraker Midnatts
tankekontroll-teknologi. Ok!
470
00:30:19,475 --> 00:30:20,476
Skal vi?
471
00:30:20,644 --> 00:30:22,478
Amaya, Nate,
472
00:30:23,229 --> 00:30:24,856
klare for middelaldersk barbari?
473
00:30:34,074 --> 00:30:37,118
Vent! Du har byttet om.
Jeg trenger senderen, ikke mottakeren.
474
00:30:37,285 --> 00:30:38,745
Jeg fikk en idé.
475
00:30:38,912 --> 00:30:43,041
Hva om det ikke handler om hjernekraft,
men om intensitet, som hans?
476
00:30:43,249 --> 00:30:46,126
-Vi har ikke tid til dette.
-Ta på deg båndet, professor.
477
00:30:50,130 --> 00:30:54,176
Jeg har flere patenter enn
Rory har forbrytelser, og det sier litt.
478
00:30:54,426 --> 00:30:56,386
Å tro at hans sinn er sterkere enn mitt...
479
00:30:56,554 --> 00:30:57,638
Hold kjeft!
480
00:31:00,850 --> 00:31:03,936
Holdt du kjeft fordi du ville det
eller fordi han sa det?
481
00:31:06,021 --> 00:31:07,272
Få ham til å svare.
482
00:31:08,190 --> 00:31:09,817
Svar ham, professor.
483
00:31:14,864 --> 00:31:17,116
-Forbløffende!
-Det fungerte.
484
00:31:17,366 --> 00:31:18,576
Jeg visste det. Ok.
485
00:31:18,743 --> 00:31:20,327
Nå må vi bare forsterke signalet.
486
00:31:20,494 --> 00:31:23,623
-Hva skal jeg gjøre?
-Bare hvil hjernen din, Rory.
487
00:31:23,789 --> 00:31:25,958
Vi sier ifra når
du skal kontrollere den onde hæren.
488
00:31:27,208 --> 00:31:30,419
-Endelig får jeg realisert skjebnen min.
-Gud hjelpe oss.
489
00:32:47,079 --> 00:32:49,622
Så du kom for å kjempe for
et fantasikongedømme allikevel.
490
00:32:49,790 --> 00:32:51,123
Jeg kom for å kjempe for en venn.
491
00:32:53,710 --> 00:32:55,086
En virkelig dum venn.
492
00:33:27,994 --> 00:33:30,913
Du må slippe løs mørket
på de hjernevaskede ridderne.
493
00:33:31,372 --> 00:33:32,372
Slipp dem inn i hodet ditt.
494
00:33:32,580 --> 00:33:36,667
Fyll sinnene med alle primitive impulser,
alle traumatiske minner.
495
00:33:36,835 --> 00:33:38,879
Det kan være nok
til å overbelaste systemet.
496
00:33:39,880 --> 00:33:41,297
Ikke hold igjen!
497
00:33:44,342 --> 00:33:45,886
Stakkars babyer.
498
00:34:10,285 --> 00:34:12,829
Forsvinn, djevelske trollmann!
499
00:34:29,511 --> 00:34:31,013
Damien...
500
00:34:32,722 --> 00:34:35,059
Beklager, jeg tar ikke redninger.
501
00:34:39,604 --> 00:34:41,065
Pokker heller, Ray.
502
00:35:07,048 --> 00:35:09,300
Er du her
for å gjøre slutt på meg, kaptein?
503
00:35:13,762 --> 00:35:15,098
Hva gjør du?
504
00:35:18,226 --> 00:35:19,978
Redder livet ditt.
505
00:35:44,001 --> 00:35:48,338
Gi opp, Raymond.
Du er en glorifisert nerd, ikke en ridder.
506
00:35:48,839 --> 00:35:50,966
Navnet er sir Raymond av Palms.
507
00:35:51,383 --> 00:35:55,303
Og på vegne av mitt 12-årige jeg,
la meg svare.
508
00:36:27,960 --> 00:36:29,295
Overgi deg, Damien.
509
00:36:29,461 --> 00:36:32,839
Ok, jeg overgir meg.
510
00:36:54,320 --> 00:36:55,529
Ray!
511
00:36:57,448 --> 00:36:58,865
Ray!
512
00:37:01,284 --> 00:37:02,327
Ray?
513
00:37:02,535 --> 00:37:05,080
Kom igjen, åpne øynene,
din dumme drittsekk!
514
00:37:05,413 --> 00:37:07,248
Ray! Kom igjen.
515
00:37:10,919 --> 00:37:13,004
-Ray!
-Slutt å rope.
516
00:37:19,010 --> 00:37:20,886
Ray, din glimrende drittsekk.
517
00:37:21,096 --> 00:37:22,555
Det er ikke lenger Ray.
518
00:37:23,431 --> 00:37:26,017
-Det er Raymond av Palms.
-Ja.
519
00:37:27,643 --> 00:37:29,270
Jeg vil aldri kalle deg det.
520
00:37:36,902 --> 00:37:38,071
Takk, Amaya.
521
00:37:38,279 --> 00:37:41,992
Fortellinger om dine dåder vil hedre
disse hallene lenger enn du kan tenke deg.
522
00:37:42,158 --> 00:37:43,993
Æren er på min side, Deres Nåde.
523
00:37:52,667 --> 00:37:55,545
Så du blir?
524
00:37:55,754 --> 00:37:58,715
-Jeg har funnet et nytt hjem, som deg.
-"Som meg"?
525
00:37:58,923 --> 00:38:01,301
Med legendene. Gruppa kler deg.
526
00:38:03,887 --> 00:38:05,764
Ta vare på deg selv, Courtney.
527
00:38:09,601 --> 00:38:11,103
Du også, Amaya.
528
00:38:16,441 --> 00:38:18,527
-Hva handlet det om?
-Bare et lite vennlig råd.
529
00:38:18,735 --> 00:38:19,736
Ja?
530
00:38:19,944 --> 00:38:22,197
Vi bør komme oss av gårde. Hvor er Ray?
531
00:38:22,572 --> 00:38:25,574
Han sa noe om å vise respekt
overfor dronningen før vi dro.
532
00:38:26,742 --> 00:38:30,288
Pussig. Sara sa akkurat det samme.
533
00:38:32,123 --> 00:38:33,874
Jeg ville bare si farvel.
534
00:38:35,084 --> 00:38:36,502
Jeg satte pris på å treffe deg.
535
00:38:37,003 --> 00:38:39,172
Og jeg deg, Sara Lance.
536
00:38:40,298 --> 00:38:41,424
Veldig.
537
00:38:42,091 --> 00:38:43,717
Sara Lancelot...
538
00:38:46,595 --> 00:38:47,763
Jeg bør gå.
539
00:38:49,473 --> 00:38:51,142
Må du virkelig dra?
540
00:38:51,600 --> 00:38:55,813
Det er jeg, Raymond av Palms,
som kommer for å ta farvel, skjønne frue.
541
00:38:57,231 --> 00:39:01,069
Tusen beklagelser, Deres Majestet.
542
00:39:01,485 --> 00:39:03,154
-Sara.
-Det er ok, Ray. Kom inn.
543
00:39:03,321 --> 00:39:06,364
Og tusen takk for din tjeneste for riket.
544
00:39:06,864 --> 00:39:09,117
Hvis dine reiser bringer deg tilbake,
545
00:39:09,659 --> 00:39:13,913
vil det alltid være plass ved
det runde bord for sir Raymond av Palms.
546
00:39:15,623 --> 00:39:16,749
Takk, frue.
547
00:39:21,254 --> 00:39:24,216
Alle gode legender ender med et kyss.
548
00:39:39,356 --> 00:39:40,732
Farvel, Guinevere.
549
00:39:52,159 --> 00:39:55,621
Du må da innrømme at det ikke er
en overlegen intelligens, mens snarere
550
00:39:55,829 --> 00:39:59,166
de dystre dypene av sinnet ditt
som var avgjørende.
551
00:39:59,375 --> 00:40:02,002
Bare innrøm det,
hjernen min var redningen.
552
00:40:02,169 --> 00:40:03,587
Det innrømmer jeg overhodet ikke!
553
00:40:03,879 --> 00:40:05,089
Greit, jeg innrømmer det,
554
00:40:05,256 --> 00:40:08,967
å være i en legende var like virkelig
som en hvilken som helst del av historien.
555
00:40:09,135 --> 00:40:12,304
Kanskje legende og historie
ikke er så forskjellige.
556
00:40:12,471 --> 00:40:13,555
Kanskje de bare er
557
00:40:13,722 --> 00:40:16,767
historier for å minne oss om
hvor vi kom fra og hvem vi kan bli.
558
00:40:17,851 --> 00:40:18,852
Så hva sier du?
559
00:40:19,060 --> 00:40:22,273
Vil du finne ut hvordan
du blir husket i alles godnatthistorie?
560
00:40:22,814 --> 00:40:23,815
Nei.
561
00:40:25,109 --> 00:40:27,569
Jeg tror jeg heller
finner på framtida underveis.
562
00:40:28,154 --> 00:40:29,154
Bra.
563
00:40:36,369 --> 00:40:37,953
Jeg har noe jeg vil fortelle deg.
564
00:40:41,416 --> 00:40:44,169
Jeg er et fanget publikum, eller hva?
565
00:40:45,503 --> 00:40:48,423
Jeg hadde tenkt til å drepe deg
for det du gjorde med Sara.
566
00:40:49,089 --> 00:40:50,508
Men hun stoppet meg,
567
00:40:51,050 --> 00:40:52,593
og det er jeg glad for.
568
00:40:52,968 --> 00:40:54,470
Men la det være klart
569
00:40:55,138 --> 00:40:57,932
at du ikke er kaptein
og at dette ikke er ditt skip.
570
00:40:58,141 --> 00:41:01,436
Ikke nå lenger. Så hvis du vurderer
571
00:41:01,602 --> 00:41:06,023
å gjøre noe med noen på mitt team,
nøler jeg ikke med å gjøre slutt på deg.
572
00:41:09,485 --> 00:41:11,653
Føltes godt å få sagt det, ikke sant?
573
00:41:25,417 --> 00:41:28,712
-Gideon?
-Jeg er her, kaptein.
574
00:41:31,590 --> 00:41:33,675
Du er alltid det.
575
00:41:56,053 --> 00:41:58,782
Tekst: Marius Theil