1 00:00:09,206 --> 00:00:11,333 Er det noe galt med grensesnittet? 2 00:00:11,542 --> 00:00:14,169 Jeg trippelsjekket forbindelsene, og alt virker i orden. 3 00:00:15,504 --> 00:00:20,468 Det er en gjenstand fra 33 e.Kr. som snakker med en AI fra det 22. århundre. 4 00:00:20,801 --> 00:00:22,010 Du må bare gi den litt tid. 5 00:00:22,177 --> 00:00:24,346 Hei. Funnet ut noe? 6 00:00:24,513 --> 00:00:25,639 Ikke ennå. 7 00:00:25,848 --> 00:00:27,891 Så Stjernejenta vet ikke hvor bestefar endte opp? 8 00:00:28,058 --> 00:00:30,978 Nei. ARS mente at spydets deler ville være tryggere 9 00:00:31,186 --> 00:00:32,605 om de ikke visste hvor Rip la dem. 10 00:00:32,813 --> 00:00:35,649 Men Rip vet det, så Undergangslegionen vet det nok allerede. 11 00:00:35,858 --> 00:00:36,984 De har kanskje bestefar alt. 12 00:00:37,192 --> 00:00:40,571 Han kan være død, eller de torturerer ham eller han er døende, eller... 13 00:00:40,779 --> 00:00:42,072 Vi lar ikke det skje. 14 00:00:42,280 --> 00:00:43,960 Det handler ikke bare om bestefaren min, - 15 00:00:44,116 --> 00:00:46,702 - men om hele virkelighetens stoff. 16 00:00:47,119 --> 00:00:48,519 Som man skulle tro var insentiv nok 17 00:00:48,621 --> 00:00:50,831 for en viss snakkende datamaskin til å bufre raskere. 18 00:00:50,998 --> 00:00:52,165 Navnet er Gideon. 19 00:00:52,332 --> 00:00:54,543 Og jeg behandler data så raskt jeg kan. 20 00:00:54,835 --> 00:00:57,630 Ta det med ro. La Gideon gjøre sin greie. 21 00:00:58,130 --> 00:01:00,799 Så snart vi plasserer fragmentet, - 22 00:01:00,966 --> 00:01:01,967 - drar vi dit straks. 23 00:01:02,342 --> 00:01:06,096 Vi skal redde bestefaren din. Og virkelighetens stoff. 24 00:01:10,392 --> 00:01:12,394 Jeg fikk en idé. 25 00:01:12,645 --> 00:01:16,064 Hvis det er å få "Onde Rip" til å fortelle hvor kommandant Stål er, 26 00:01:16,314 --> 00:01:18,233 - har jeg allerede prøvd. - Og han sa ikke noe? 27 00:01:18,400 --> 00:01:21,403 Nei, han sa mye. Ulike varianter av "dra til helvete". 28 00:01:22,279 --> 00:01:24,573 Så hva skal vi gjøre med ham? La ham bli i briggen? 29 00:01:24,823 --> 00:01:27,034 Til vi finner en måte å gjenopprette sinnet hans på, 30 00:01:27,200 --> 00:01:28,285 så ja, det er planen. 31 00:01:28,493 --> 00:01:30,579 I briggen kan han iallfall ikke skade noen. 32 00:01:33,541 --> 00:01:34,667 Gideon? 33 00:01:39,004 --> 00:01:40,463 Gideon, jeg vet du er der... 34 00:01:41,339 --> 00:01:44,426 De har forbudt meg å svare på dine instrukser, herr Hunter. 35 00:01:45,010 --> 00:01:46,428 "Herr"? 36 00:01:46,595 --> 00:01:49,014 Seriøst? Etter alt vi har vært gjennom? 37 00:01:49,181 --> 00:01:50,182 Jeg er såret. 38 00:01:53,852 --> 00:01:54,895 Spaniel. 39 00:01:55,813 --> 00:01:56,855 Bred. 40 00:01:57,940 --> 00:01:58,982 Trehjulssykkel. 41 00:01:59,983 --> 00:02:01,735 Ikke tving meg til å gjøre det. 42 00:02:03,486 --> 00:02:04,487 Spaniel. 43 00:02:04,697 --> 00:02:05,698 Bred. 44 00:02:06,156 --> 00:02:07,199 Trehjulssykkel. 45 00:02:07,490 --> 00:02:09,660 Greit... kaptein. 46 00:02:20,838 --> 00:02:21,880 Hva? 47 00:02:23,591 --> 00:02:24,842 Hva skjer? 48 00:02:25,008 --> 00:02:26,134 Jeg aner ikke. 49 00:02:26,635 --> 00:02:27,636 Gideon? 50 00:02:28,178 --> 00:02:30,097 Handler dette om det som skjedde, beklager jeg. 51 00:02:30,472 --> 00:02:32,683 Gideon, hva skjer? 52 00:02:32,850 --> 00:02:36,353 Beklager, men jeg er nødt til å følge kapteinens ordrer. 53 00:02:36,519 --> 00:02:37,563 Kvinner. 54 00:02:38,230 --> 00:02:39,898 Jeg ga deg ingen... 55 00:02:41,066 --> 00:02:42,067 Rip. 56 00:02:55,831 --> 00:02:58,000 - Jeg sa jeg ville klare det. - Hva skjer? 57 00:02:58,416 --> 00:03:00,252 Rip manipulerer Gideon. 58 00:03:00,919 --> 00:03:02,399 Trodde vi ba henne om å ignorere ham. 59 00:03:02,545 --> 00:03:05,716 Kapteinen brukte en overstyringskommando og er på vei mot hoppeskipet. 60 00:03:07,467 --> 00:03:08,886 Stopp ham. 61 00:03:09,052 --> 00:03:10,929 - Mener du "drep ham"? - Nei. Ikke noe drap. 62 00:03:11,096 --> 00:03:12,097 Ikke noe moro. 63 00:03:12,264 --> 00:03:13,864 Vi blir med, ser til at han ikke dreper. 64 00:03:15,851 --> 00:03:17,185 Kom igjen! 65 00:03:20,731 --> 00:03:21,732 Jax? 66 00:03:22,024 --> 00:03:23,504 Kan ikke gå over til manuell styring. 67 00:03:23,566 --> 00:03:25,443 Gideon har tatt over kontrollene. 68 00:03:25,653 --> 00:03:26,945 Ja, jeg ser det. 69 00:03:27,445 --> 00:03:28,885 Tror hun mener: "Kan du stoppe det?" 70 00:03:31,950 --> 00:03:34,995 Jeg tror jeg kan gi systemet en omstart, inkludert Gideon, - 71 00:03:35,203 --> 00:03:36,914 - men det betyr å deaktivere hele skipet. 72 00:03:37,080 --> 00:03:38,081 Gjør det. 73 00:03:51,303 --> 00:03:54,765 Gideon, iverksett Spektrumprotokoll. 74 00:03:54,932 --> 00:03:55,933 Iverksetter. 75 00:03:59,269 --> 00:04:00,520 Det er sannsynligvis ikke bra. 76 00:04:00,688 --> 00:04:02,564 Selvdestruksjons-sekvens aktivert. 77 00:04:02,731 --> 00:04:03,941 Det er helt klart ikke bra. 78 00:04:04,107 --> 00:04:05,483 Jax, hva er status? 79 00:04:06,234 --> 00:04:08,320 - Gi meg et minutt. - Du har fire. 80 00:04:11,657 --> 00:04:12,908 Herr Hunter... 81 00:04:15,452 --> 00:04:17,204 Legg fra deg våpenet. Vi vil ikke skade deg. 82 00:04:17,537 --> 00:04:18,538 Jo, det vil vi. 83 00:04:18,706 --> 00:04:19,790 Gi oss medaljongen. 84 00:04:22,000 --> 00:04:23,210 Gi oss hva for noe? 85 00:04:24,252 --> 00:04:26,588 Mener du denne? 86 00:04:27,297 --> 00:04:30,425 Deres eneste håp for å finne siste delen av Skjebnens spyd? 87 00:04:30,884 --> 00:04:32,302 Du har ikke noe sted å flykte til. 88 00:04:33,136 --> 00:04:34,888 Har aldri hørt noe sannere. 89 00:04:38,809 --> 00:04:39,935 Nei! 90 00:04:57,369 --> 00:05:00,080 Jeg er klar til omstart. Men vi mister kraft i fem sekunder. 91 00:05:01,039 --> 00:05:02,165 Gjør det. 92 00:05:12,384 --> 00:05:14,261 Greit. Navigasjonen er fortsatt koblet ut. 93 00:05:14,427 --> 00:05:17,848 Dere bør holde dere fast i noe. 94 00:05:18,015 --> 00:05:19,557 Skal vi krasjlande igjen? 95 00:05:19,725 --> 00:05:20,809 Fantastisk. 96 00:05:52,715 --> 00:05:53,926 Går det bra? 97 00:05:55,635 --> 00:05:57,012 Alt gjør vondt. 98 00:05:58,721 --> 00:06:00,057 Hvor er vi? 99 00:06:00,265 --> 00:06:02,475 Vi har landet i krittperioden. 100 00:06:02,642 --> 00:06:03,768 Kaller du det en landing? 101 00:06:03,936 --> 00:06:05,645 Gideon? Er du tilbake? 102 00:06:05,813 --> 00:06:07,272 Ja, prøver du fortsatt å drepe oss? 103 00:06:07,480 --> 00:06:09,316 Jeg beklager det. 104 00:06:09,482 --> 00:06:13,862 Hvor mange ganger må jeg fortelle dere at Mick Rory ikke skal styre dette skipet? 105 00:06:14,112 --> 00:06:15,280 Det var ikke Mick. 106 00:06:15,906 --> 00:06:17,032 Det var Gideon. 107 00:06:17,199 --> 00:06:18,700 Jeg har beklaget. 108 00:06:18,867 --> 00:06:20,535 Vi er visst i krittperioden. 109 00:06:21,453 --> 00:06:25,916 69 997 983 f.Kr., for å være nøyaktig. 110 00:06:26,166 --> 00:06:27,417 Ni åttitre. Det er... 111 00:06:27,584 --> 00:06:30,253 Nøyaktig det året Rips tidsspreder forlot meg. 112 00:06:30,753 --> 00:06:32,172 Det er litt av et sammentreff. 113 00:06:32,339 --> 00:06:33,465 Ikke helt. 114 00:06:33,715 --> 00:06:36,093 Den plutselige omkonfigureringen av navigasjonssystemet 115 00:06:36,259 --> 00:06:38,553 tvang meg til å velge eldste destinasjon i loggene. 116 00:06:39,471 --> 00:06:43,266 Gideon, samme hvordan vi kom hit. Bare tidshopp oss ut herfra. Nå! 117 00:06:43,641 --> 00:06:45,227 Dessverre er jeg ute av stand til det. 118 00:06:45,810 --> 00:06:49,439 Skipets primære tidsavgrenser gikk tapt i det første sammenstøtet. 119 00:06:49,689 --> 00:06:53,693 Men hvis vi klarte å finne avgrenseren og få til en reparasjon? 120 00:06:53,861 --> 00:06:55,737 Alle systemene ville bli normale igjen. 121 00:06:56,488 --> 00:06:58,949 Jeg skal gå og hente den. Mitt gamle nabolag, tross alt. 122 00:06:59,157 --> 00:07:00,283 Greit. Gå. 123 00:07:00,450 --> 00:07:03,370 Bare ta Nate og Amaya med deg. Du trenger ikke være der ute alene. 124 00:07:04,287 --> 00:07:06,289 Hvorfor får ikke jeg bli med til Jurassic Park? 125 00:07:06,539 --> 00:07:08,250 Fordi du må true Rip. 126 00:07:08,416 --> 00:07:10,460 - Lett. - Jeg sa "true", ikke "skade". 127 00:07:10,627 --> 00:07:11,794 Når medaljongen er ødelagt, 128 00:07:11,962 --> 00:07:13,082 er kaptein Hunter den eneste 129 00:07:13,130 --> 00:07:16,383 som kan si hvor kommandant Stål og den siste delen av spydet er. 130 00:07:16,549 --> 00:07:18,760 - Hvorfor ikke gå inn i hodet hans? - Om det var mulig. 131 00:07:18,927 --> 00:07:21,429 Det er det. Tidsmesterne gjorde det med meg hele tida. 132 00:07:21,596 --> 00:07:22,597 Hva da? 133 00:07:24,807 --> 00:07:26,059 Koggi ett eller annet. 134 00:07:26,268 --> 00:07:27,602 Kognitiv inntrengen. 135 00:07:27,769 --> 00:07:28,854 Der har vi det. 136 00:07:29,021 --> 00:07:30,856 En prosess der én bevissthet entrer en annen. 137 00:07:31,523 --> 00:07:33,108 Men det er ikke mulig. 138 00:07:33,275 --> 00:07:36,403 Teknologien ble utviklet i 2137 av Tidsmesterne - 139 00:07:36,569 --> 00:07:38,864 - og brukt som en ekstrem metode for tvang. 140 00:07:39,031 --> 00:07:41,867 KI-enheter ble standard i alle tidsmester-fartøy. 141 00:07:42,617 --> 00:07:45,662 Så i teorien kunne vi gå inn i Rips sinn, - 142 00:07:45,828 --> 00:07:47,289 - og endre ham tilbake? 143 00:07:47,497 --> 00:07:48,665 Korrekt. 144 00:07:48,874 --> 00:07:50,042 Det var det jeg sa. 145 00:07:54,963 --> 00:07:57,925 Ingenting får i gang hjertet som frisk krittluft. 146 00:07:58,425 --> 00:07:59,927 Kom igjen, dere to! Fort! 147 00:08:01,219 --> 00:08:03,471 Bestefaren din er en av de tapreste menn jeg vet om. 148 00:08:03,763 --> 00:08:06,599 Hvis noen kan holde Undergangslegionen på avstand, er det ham. 149 00:08:06,766 --> 00:08:08,268 Ja. Jeg håper du har rett. 150 00:08:08,977 --> 00:08:10,103 Jeg har som regel det. 151 00:08:11,688 --> 00:08:13,523 Jeg har lokalisert avgrenseren. 152 00:08:13,941 --> 00:08:15,608 - Å nei. - Hva er det? 153 00:08:15,984 --> 00:08:18,403 Den ser ut til å være i Gertrudes territorium. 154 00:08:18,861 --> 00:08:19,988 Hvem er Gertrude? 155 00:08:20,613 --> 00:08:24,451 Slapp av. Når været er så kaldt, er hun sikkert i dvale. 156 00:08:31,959 --> 00:08:33,043 Eller ikke. 157 00:08:36,922 --> 00:08:40,342 Kognitiv inntrengen skaper et hjernebånd mellom to eller flere personer. 158 00:08:40,550 --> 00:08:43,971 Kaptein Hunter anså det som barbarisk og ekstremt farlig. 159 00:08:44,930 --> 00:08:47,807 Klarer dere to å finne ut av denne "kognitiv inntreden" -greia? 160 00:08:47,975 --> 00:08:49,809 Med professoren som min assistent, ja. 161 00:08:50,018 --> 00:08:53,021 - Det kan du ikke mene. - Jo, absolutt. Gi meg en øl. 162 00:08:54,481 --> 00:08:56,733 - Så hvem går inn? - Jeg. 163 00:08:57,775 --> 00:09:00,570 Jeg tok med Rip på dette skipet. Det er mitt ansvar. 164 00:09:00,737 --> 00:09:02,572 Ikke snakk om. Jeg lar deg ikke gå inn alene. 165 00:09:02,739 --> 00:09:04,199 Hørte du ikke hva Gideon sa? 166 00:09:04,407 --> 00:09:06,326 "Barbarisk og ekstremt farlig." 167 00:09:06,493 --> 00:09:08,203 Derfor trenger Sara støtte. 168 00:09:08,370 --> 00:09:09,579 Og Rip hadde tro på meg. 169 00:09:09,746 --> 00:09:11,289 En grunn til at jeg ble maskinsjef. 170 00:09:11,498 --> 00:09:12,790 Du er den eneste maskinisten. 171 00:09:13,500 --> 00:09:17,670 Poenget er at hvis det er noe av den gamle Rip igjen inne i ham, må jeg finne det ut. 172 00:09:17,920 --> 00:09:20,548 Det er vel og bra, men husk at prioriteten må være - 173 00:09:20,715 --> 00:09:21,883 - å oppdage beliggenheten - 174 00:09:22,050 --> 00:09:23,890 - til den siste delen av spydet og beskytteren. 175 00:09:24,052 --> 00:09:25,345 Ølen, professor. 176 00:09:26,846 --> 00:09:28,056 Vi sier en sixpack. 177 00:09:32,769 --> 00:09:34,687 Så hvor langt unna avgrenseren er vi? 178 00:09:34,854 --> 00:09:36,174 Ser ut til at den er rett framme. 179 00:09:36,814 --> 00:09:38,650 Vent her. Jeg skal gå og sjekke. 180 00:09:42,445 --> 00:09:43,613 Takk. 181 00:09:45,823 --> 00:09:47,200 Noen er i sitt rette element. 182 00:09:48,493 --> 00:09:50,287 Jeg har alltid lært meg ting innendørs. 183 00:09:50,953 --> 00:09:54,374 Gi meg en bok om denne tida og naturen i denne æraen, - 184 00:09:54,582 --> 00:09:57,044 - og jeg slipper kunnskapsbomber som om det er min jobb. 185 00:09:57,210 --> 00:09:58,586 - Nate. - Hva er det? 186 00:09:58,753 --> 00:09:59,754 Ikke beveg deg. 187 00:09:59,962 --> 00:10:01,173 Hvorfor ikke? 188 00:10:02,174 --> 00:10:03,175 Herregud. 189 00:10:03,341 --> 00:10:05,381 - Hold deg i ro. - Herregud! Få den bort. Spark den. 190 00:10:05,510 --> 00:10:07,345 Drep den. Fikk du den? 191 00:10:12,350 --> 00:10:14,519 Det var ekkelt. 192 00:10:15,062 --> 00:10:17,230 La meg gjette. Du er redd for slanger? 193 00:10:17,397 --> 00:10:18,398 Og du er ikke det? 194 00:10:18,565 --> 00:10:21,068 Dyr angriper bare hvis de provoseres eller er desperate. 195 00:10:21,818 --> 00:10:23,611 Den skjellete vennen din ville ikke såre deg. 196 00:10:23,778 --> 00:10:25,338 Den trodde bare du var en del av treet. 197 00:10:25,447 --> 00:10:27,157 Så du kommuniserer med alle dyr? 198 00:10:27,574 --> 00:10:29,326 Du er som en attraktiv dr. Dyregod. 199 00:10:32,537 --> 00:10:35,040 Det er ett dyr som kan overraske meg. 200 00:10:36,749 --> 00:10:38,085 Flørter du med meg? 201 00:10:38,251 --> 00:10:39,377 Kanskje... 202 00:10:41,546 --> 00:10:44,799 Hva skjedde med "lagkamerater fraterniserer ikke" -greia? 203 00:10:45,133 --> 00:10:46,676 - Courtney. - Stjernejenta? 204 00:10:48,261 --> 00:10:51,264 Hun ga meg et lite råd om å være tro mot meg selv. 205 00:10:52,932 --> 00:10:55,017 Kanskje på tide å gi slipp på de gamle reglene. 206 00:10:55,477 --> 00:10:57,520 Mye har forandret seg siden jeg forlot 1942. 207 00:10:58,230 --> 00:10:59,356 Jeg har forandret meg. 208 00:11:00,440 --> 00:11:01,858 Og... 209 00:11:02,400 --> 00:11:03,776 Kanskje... 210 00:11:04,361 --> 00:11:05,987 Det å utforske dette... 211 00:11:06,613 --> 00:11:08,406 Hva det enn er... 212 00:11:09,449 --> 00:11:10,950 Ikke er den dummeste ideen. 213 00:11:11,826 --> 00:11:13,035 Det er slett ikke en dum idé. 214 00:11:14,787 --> 00:11:16,414 Løp! 215 00:11:16,581 --> 00:11:17,707 Hva skjedde? 216 00:11:17,874 --> 00:11:19,417 Hun kan ha fått teften av meg. 217 00:11:19,959 --> 00:11:21,628 Jepp. Helt klart. 218 00:11:25,507 --> 00:11:28,135 Spørsmål. Hva forventer vi når vi kommer inn i Rips sinn? 219 00:11:28,926 --> 00:11:30,052 Aner ikke. 220 00:11:30,262 --> 00:11:31,471 Hva for noe? 221 00:11:31,679 --> 00:11:35,099 Har sett det bli gjort, fått det gjort. Aldri tatt turen selv. 222 00:11:35,683 --> 00:11:37,352 Gitt at dere går inn i hans ubevisste, - 223 00:11:37,560 --> 00:11:41,356 - antar jeg at det vil se ut som et sted vår gamle kaptein kjenner. 224 00:11:41,606 --> 00:11:43,650 Her. Ta på disse. 225 00:11:43,816 --> 00:11:46,736 Gideon sa dere ikke bør bli i hans mentale verden mer enn en time, - 226 00:11:46,903 --> 00:11:48,613 - ellers kan overføringen bli permanent. 227 00:11:48,863 --> 00:11:51,283 Ment du at vi kan bli værende i Rips sinn for alltid? 228 00:11:51,449 --> 00:11:52,492 Nettopp. 229 00:11:52,659 --> 00:11:53,927 Trykker dere den røde knappen, - 230 00:11:53,951 --> 00:11:57,247 - kan dere gi dere selv et elektrisk støt som bør få dere ut. 231 00:11:57,414 --> 00:11:58,623 Mindre snakking, mer handling. 232 00:11:58,790 --> 00:12:00,583 Mick har rett. Sett i gang. 233 00:12:01,709 --> 00:12:02,877 Lykke til. 234 00:12:20,353 --> 00:12:21,479 Jeg tror det fungerte. 235 00:12:23,856 --> 00:12:25,400 Jeg tror vi er inne i Rips sinn. 236 00:12:30,238 --> 00:12:32,156 Grå sa at Rips hjerne ville virke kjent. 237 00:12:32,990 --> 00:12:36,411 Hvis dette er Bølgerytter, finner vi ham kanskje på brua. 238 00:12:43,960 --> 00:12:46,254 Rips minne av Vanda Savages soldater. 239 00:12:47,088 --> 00:12:49,048 Er dette stedet fylt av alt det fæle Rip husker - 240 00:12:49,216 --> 00:12:50,376 - om det å være tidsmester... 241 00:12:50,425 --> 00:12:52,552 Da kan skipet være overfylt av kryp fra alle tider. 242 00:12:53,386 --> 00:12:54,721 Vi bør skaffe oss våpen. 243 00:12:59,684 --> 00:13:01,769 Er du sikker på at våpnene vil fungere her inne? 244 00:13:02,270 --> 00:13:03,271 Jeg vet ikke. 245 00:13:03,605 --> 00:13:05,732 Jeg har aldri vært i noens sinn før. 246 00:13:06,649 --> 00:13:07,817 Stå stille! 247 00:13:11,613 --> 00:13:14,115 Ja. Jeg tror de fungerer helt fint. 248 00:13:16,075 --> 00:13:17,118 Sara... 249 00:13:20,913 --> 00:13:22,290 Du hører ikke hjemme her. 250 00:14:21,015 --> 00:14:22,141 Hei... 251 00:14:24,977 --> 00:14:27,647 Herregud, jeg er en hurpe i Rips sinn. 252 00:14:28,273 --> 00:14:30,442 Hvis det er slik han tenker på deg ubevisst... 253 00:14:30,650 --> 00:14:32,402 Det forklarer at han vil drepe oss. 254 00:14:33,403 --> 00:14:34,779 Hvis det stemmer, så... 255 00:14:34,946 --> 00:14:37,449 Da er det mer enn bare "bizarro-meg" på dette skipet. 256 00:14:37,824 --> 00:14:39,951 Onde Ray? One Stein? 257 00:14:40,201 --> 00:14:41,243 Onde Mick? 258 00:14:41,578 --> 00:14:43,621 Det er vel bare vanlige Mick, men allikevel... 259 00:14:43,830 --> 00:14:46,374 La oss finne Rip, skaffe det vi trenger og komme oss vekk. 260 00:14:46,541 --> 00:14:47,542 Ja. 261 00:14:50,044 --> 00:14:52,213 Jeg tror vi slapp unna henne. 262 00:14:52,964 --> 00:14:54,966 Ok. Raskt spørsmål, Ray. 263 00:14:55,383 --> 00:14:58,219 Kvinne-dinosaur-vennen din... Du sa hun fikk teften av deg. 264 00:14:58,386 --> 00:15:01,306 - Jeg tror hun het Gertrude. - Ja. 265 00:15:01,473 --> 00:15:04,141 Jeg fikk følelsen av at Gertrude ikke likte deg noe særlig. 266 00:15:04,434 --> 00:15:06,102 Raymond, hva er det du ikke sier? 267 00:15:06,894 --> 00:15:07,937 Tja... 268 00:15:08,104 --> 00:15:11,649 Det er bare tilfeldigvis slik at dame-dinosaurer er ganske moderlige. 269 00:15:11,816 --> 00:15:12,817 Og? 270 00:15:12,984 --> 00:15:14,652 Og jeg kan ha spist et av eggene hennes. 271 00:15:15,320 --> 00:15:17,322 Hva? Jeg var skrubbsulten. Jeg trengte proteiner. 272 00:15:17,489 --> 00:15:20,074 Ett egg ga meg 70 omeletter. 273 00:15:20,241 --> 00:15:21,368 Jeg angrer ingenting. 274 00:15:21,534 --> 00:15:23,014 Greit. Men du må fortelle oss slikt - 275 00:15:23,077 --> 00:15:25,162 - før vi går inn i Gertrudes territorium. 276 00:15:25,330 --> 00:15:27,164 Det var her avgrenseren landet. 277 00:15:28,082 --> 00:15:29,876 Hvis du vil hindre Undergangslegionen - 278 00:15:30,042 --> 00:15:31,602 - i å ta din bestefars del av spydet, - 279 00:15:31,753 --> 00:15:33,087 - må vi få tak i den. 280 00:15:34,714 --> 00:15:35,798 Vi klarte det. 281 00:15:36,841 --> 00:15:38,385 Bor det noen her? 282 00:15:38,551 --> 00:15:39,552 Det pleide det. 283 00:15:39,719 --> 00:15:41,178 Her overlevde jeg i seks måneder. 284 00:15:42,430 --> 00:15:43,973 Hva er den lukten? 285 00:15:44,306 --> 00:15:45,683 Hann-T. rex-urin. 286 00:15:46,559 --> 00:15:48,102 Jeg fikk Gertrude på avstand - 287 00:15:48,269 --> 00:15:49,469 - bare ved å spre det overalt. 288 00:15:49,604 --> 00:15:51,731 Og hvor fant du hann-T. rex-urin? 289 00:15:52,273 --> 00:15:54,484 - Tja... - Jeg vil faktisk ikke vite det. 290 00:15:57,445 --> 00:15:59,071 Vil jeg vite hva dette er? 291 00:16:02,033 --> 00:16:04,201 Det ser ut som kaptein Lance. 292 00:16:04,452 --> 00:16:06,328 Det ser ut som en liten baby-Rory. 293 00:16:06,496 --> 00:16:07,622 Jeg... 294 00:16:07,789 --> 00:16:09,206 Jeg kan ha vært litt ensom. 295 00:16:09,707 --> 00:16:11,125 Men sola går ned. 296 00:16:11,292 --> 00:16:13,210 Kanskje jeg skal gå ut og fange en iguan, - 297 00:16:13,378 --> 00:16:15,838 - og lage den verdensberømte iguansuppa mi. 298 00:16:16,213 --> 00:16:18,299 Nei, det går bra. Tok med energibarer fra skipet. 299 00:16:18,675 --> 00:16:20,718 Hva? Energibarer? Kom igjen, Nate... 300 00:16:20,885 --> 00:16:22,219 Vi er i krittperioden. 301 00:16:22,470 --> 00:16:24,150 Du må i det minste prøve den lokale maten. 302 00:16:25,097 --> 00:16:26,558 - Nei. - Greit. 303 00:16:27,308 --> 00:16:28,976 Ikke forlat urinområdet. 304 00:16:31,646 --> 00:16:32,772 Så... 305 00:16:32,939 --> 00:16:34,065 Så... 306 00:16:34,774 --> 00:16:36,025 Her er vi. 307 00:16:36,484 --> 00:16:39,153 Venter på fersk iguan i Rays leir som strandede. 308 00:16:39,361 --> 00:16:40,780 I dinosaurtider. 309 00:16:42,407 --> 00:16:43,700 Så dette er livet vårt nå. 310 00:16:45,993 --> 00:16:47,620 Jeg vet du vil tilbake til skipet, - 311 00:16:48,663 --> 00:16:52,584 - men det er ingenting vi kan gjøre bortsett fra å vente. 312 00:16:53,960 --> 00:16:55,211 Ingenting. 313 00:17:00,842 --> 00:17:03,010 Heldigvis har jeg ikke glemt hvordan man overlever. 314 00:17:03,678 --> 00:17:04,929 Som å sykle. 315 00:17:05,430 --> 00:17:06,848 Ja, det er flott, Ray. 316 00:17:10,560 --> 00:17:13,480 Ok, når vi finner Rip, hvordan skal vi få ham til å fortelle oss - 317 00:17:13,646 --> 00:17:14,981 - hvor Nates bestefar er, hvis... 318 00:17:15,231 --> 00:17:17,274 - Hvis Rip tror at vi er onde? - Ja. 319 00:17:18,275 --> 00:17:19,694 Ett problem om gangen. 320 00:17:19,986 --> 00:17:21,320 Hva er det andre problemet? 321 00:17:25,366 --> 00:17:26,451 Finn Rip. 322 00:17:26,618 --> 00:17:27,738 Jeg tar meg av disse typene. 323 00:17:53,310 --> 00:17:54,521 Du burde ikke ha kommet hit. 324 00:17:54,771 --> 00:17:56,063 Dette er vårt skip. 325 00:18:00,485 --> 00:18:03,362 Men det er alltid plass til en søt liten ting som deg. 326 00:18:03,571 --> 00:18:05,698 Vi har godt med plass i briggen. 327 00:18:05,865 --> 00:18:07,074 Alt dette er i Rips sinn. 328 00:18:08,034 --> 00:18:10,620 Ingenting av dette er virkelig. Du er ikke virkelig. 329 00:18:11,788 --> 00:18:12,914 Sier du det? 330 00:18:14,165 --> 00:18:16,668 Føles det virkelig? 331 00:18:16,834 --> 00:18:19,546 Føles det virkelig? 332 00:18:34,143 --> 00:18:35,227 Hallo? 333 00:18:42,068 --> 00:18:43,069 Rip... 334 00:18:43,611 --> 00:18:45,112 Gå vekk fra meg! 335 00:18:45,279 --> 00:18:46,906 Slapp av. Det er greit. 336 00:18:47,364 --> 00:18:48,700 Jeg skal få deg ut herfra. 337 00:18:49,450 --> 00:18:50,577 Få meg ut? 338 00:18:51,077 --> 00:18:52,244 Du fikk meg inn hit. 339 00:19:06,300 --> 00:19:07,635 SOS. 340 00:19:08,845 --> 00:19:10,262 Sara. 341 00:19:13,307 --> 00:19:16,227 Hei, Sara, det er meg. 342 00:19:18,020 --> 00:19:19,521 Jeg visste ikke at du kunne morse. 343 00:19:19,689 --> 00:19:21,983 Jackson. Jeg hadde håpet at du hørte signalet mitt. 344 00:19:24,110 --> 00:19:25,194 Hvem er du? 345 00:19:25,444 --> 00:19:26,487 Seriøst? 346 00:19:27,363 --> 00:19:28,990 Etter all tid vi har tilbrakt sammen... 347 00:19:29,198 --> 00:19:31,242 Jeg tror jeg hadde husket det hvis... 348 00:19:32,744 --> 00:19:34,370 Er du et produkt av Rips fantasi? 349 00:19:34,536 --> 00:19:35,537 På en måte. 350 00:19:35,747 --> 00:19:36,998 Men jeg er veldig virkelig. 351 00:19:37,373 --> 00:19:39,041 Like virkelig som Bølgerytter. 352 00:19:41,002 --> 00:19:42,128 Gideon? 353 00:19:43,045 --> 00:19:44,546 Hallo, Jackson. 354 00:19:50,302 --> 00:19:53,222 Vent. Hvordan kan du være Gideon? Jeg mener... 355 00:19:53,389 --> 00:19:54,682 Er jeg ikke det du så for deg? 356 00:19:54,891 --> 00:19:57,184 Jeg så deg alltid for meg som rødhåret. 357 00:19:57,351 --> 00:20:00,146 Men dette er Rips verden, så jeg antar vi bare lever i den. 358 00:20:00,647 --> 00:20:01,939 Jeg må finne ham. 359 00:20:02,106 --> 00:20:04,316 Jeg må spørre ham hvor Nates bestefar er. 360 00:20:04,734 --> 00:20:06,414 Det blir ikke lett å få den informasjonen. 361 00:20:06,527 --> 00:20:07,695 Hva mener du? 362 00:20:08,154 --> 00:20:10,572 Eobard Thawne tuklet med bevisstheten hans. 363 00:20:10,740 --> 00:20:11,991 Gjorde venner til fiender. 364 00:20:12,533 --> 00:20:14,285 Men du er fortsatt en venn. 365 00:20:14,576 --> 00:20:15,745 Hvorfor er ikke du ødelagt? 366 00:20:15,995 --> 00:20:17,246 Det falt ikke Thawne inn - 367 00:20:17,413 --> 00:20:19,832 - at AI-en i Bølgerytter trengte å bli ødelagt. 368 00:20:20,166 --> 00:20:21,486 Men tida er i ferd med å løpe ut. 369 00:20:21,626 --> 00:20:24,586 Kaptein Hunters ekte minner blir svakere for hvert minutt som går. 370 00:20:24,754 --> 00:20:26,047 Så de vil være tapt for alltid. 371 00:20:27,757 --> 00:20:29,801 Rip, det er ok. Jeg skal ikke gjøre deg noe. 372 00:20:30,051 --> 00:20:32,679 Du er redd fordi du tror at jeg er en av de som fanget deg, - 373 00:20:32,845 --> 00:20:33,888 - men det er en løgn. 374 00:20:34,305 --> 00:20:35,932 Alt du ser på dette skipet, - 375 00:20:36,140 --> 00:20:37,642 - det er bare i sinnet ditt. 376 00:20:41,646 --> 00:20:42,897 Jeg forstår ikke. 377 00:20:43,564 --> 00:20:44,565 Rip. 378 00:20:44,732 --> 00:20:45,733 Det er greit. 379 00:20:46,150 --> 00:20:47,777 Hold deg unna meg! 380 00:20:58,245 --> 00:20:59,496 Mer iguan? 381 00:20:59,872 --> 00:21:01,248 Nei, takk. 382 00:21:01,874 --> 00:21:03,876 Det var nydelig. Takk. 383 00:21:04,126 --> 00:21:06,253 Ser du? Nydelig? Du går glipp av noe. 384 00:21:06,462 --> 00:21:08,673 Ja. Men jeg klarer meg. 385 00:21:11,008 --> 00:21:12,009 Hvor skal du? 386 00:21:12,176 --> 00:21:13,736 Skal bare hente litt mer ved til bålet. 387 00:21:14,053 --> 00:21:15,413 - Jeg kan hjelpe deg. - Jeg kan gå. 388 00:21:15,554 --> 00:21:18,099 Gutter, jeg kan ta vare på meg selv. 389 00:21:31,320 --> 00:21:33,489 Så vi prøver å holde varmen sammen nå? 390 00:21:35,157 --> 00:21:36,325 Du kan ikke gjøre det, Nate. 391 00:21:37,869 --> 00:21:39,370 Hva da? Motstå sjarmen din? 392 00:21:40,705 --> 00:21:41,831 Du kan ikke date Amaya. 393 00:21:43,249 --> 00:21:44,959 Jeg gjør ikke det. 394 00:21:45,126 --> 00:21:46,418 Du gjør noe med henne. 395 00:21:46,836 --> 00:21:49,671 Hvorfor tror du jeg ropte "yoo-hoo" da jeg kom tilbake til leiren? 396 00:21:49,839 --> 00:21:53,092 Fordi du er en type fyr som fortsatt sier "i en fei". 397 00:21:53,300 --> 00:21:56,095 Fordi jeg ikke ville forstyrre noen hokuspokuserier. 398 00:21:56,387 --> 00:21:57,638 Og sier "hokuspokuserier". 399 00:21:58,222 --> 00:22:00,057 Jeg dater ikke Amaya. 400 00:22:00,224 --> 00:22:02,268 Men om jeg gjorde det, hva så? 401 00:22:02,894 --> 00:22:04,979 Vi ville ikke ha gjort det rart på skipet. 402 00:22:05,146 --> 00:22:07,273 Det var ikke det jeg... Jeg bryr meg ikke om det. 403 00:22:07,439 --> 00:22:08,482 Jeg har datet på skipet. 404 00:22:09,691 --> 00:22:10,985 Har du? Hvem? Sara? 405 00:22:11,152 --> 00:22:12,820 Vet hun er biseksuell, men trodde ikke... 406 00:22:12,987 --> 00:22:14,947 Nei. Jeg bryr meg om Amayas barnebarn. 407 00:22:15,114 --> 00:22:17,574 - Har du datet henne? - Nei, jeg har truffet henne. 408 00:22:18,575 --> 00:22:23,873 Omsider må Amaya dra tilbake til hjemmet sitt i Zambesi i 1942. 409 00:22:25,166 --> 00:22:26,417 Og hun vil få en datter. 410 00:22:27,751 --> 00:22:29,253 Og omsider et barnebarn - 411 00:22:29,420 --> 00:22:30,797 - som vil arve Amayas totem, - 412 00:22:30,963 --> 00:22:33,590 - og hun vil bli en superhelt i Detroit. 413 00:22:34,133 --> 00:22:36,010 Hvis du endrer Amayas skjebne, - 414 00:22:36,552 --> 00:22:38,595 - truer det Maris eksistens - 415 00:22:38,971 --> 00:22:41,723 - og eksistensen til alle hun har reddet. 416 00:22:42,766 --> 00:22:44,643 Amaya er ikke som oss andre. 417 00:22:44,894 --> 00:22:47,271 Vi ble rekruttert fordi vi var uvesentlige for tidslinja. 418 00:22:47,438 --> 00:22:49,523 Men Amaya er ikke det. 419 00:22:49,773 --> 00:22:51,984 Hun er spesiell. Hun har en skjebne. 420 00:22:52,151 --> 00:22:54,403 Og det har etterkommerne hennes også. 421 00:22:56,030 --> 00:22:57,656 Hvorfor har du aldri sagt noe? 422 00:22:58,490 --> 00:23:01,077 Fordi det er farlig å vite for mye om framtida si. 423 00:23:02,453 --> 00:23:03,745 Særlig hennes. 424 00:23:04,163 --> 00:23:05,414 Hva betyr det? 425 00:23:06,874 --> 00:23:09,001 Det er en lang historie, men... 426 00:23:09,751 --> 00:23:12,129 Det ender med at landsbyen hennes blir ødelagt - 427 00:23:12,338 --> 00:23:15,216 - og at barnebarnet havner i fosterhjem. 428 00:23:19,595 --> 00:23:20,972 Ray... 429 00:23:23,349 --> 00:23:24,600 Jeg må fortelle henne det. 430 00:23:25,226 --> 00:23:26,518 Det kan du ikke. 431 00:23:26,978 --> 00:23:28,520 Dette er den eneste løsningen. 432 00:23:31,815 --> 00:23:33,400 Sett deg, professor. 433 00:23:33,901 --> 00:23:35,486 Hjertet mitt slår for fort. 434 00:23:35,652 --> 00:23:36,653 Sett deg, sa jeg. 435 00:23:37,113 --> 00:23:38,572 Jeg vet du mener jeg overreagerer... 436 00:23:38,739 --> 00:23:40,241 Nei, jeg gjør ikke det. 437 00:23:40,407 --> 00:23:42,034 Du bryr deg om gutten. 438 00:23:42,201 --> 00:23:43,285 Jeg skjønner det. 439 00:23:43,452 --> 00:23:45,997 Men måten du oppfører deg på, gagner ikke ham. 440 00:23:46,163 --> 00:23:48,582 Hvordan skal jeg oppføre meg, Rory? 441 00:23:48,749 --> 00:23:51,585 Opplys meg med din enorme emosjonelle visdom! 442 00:23:51,752 --> 00:23:54,088 Du ser ut til å glemme at jeg også hadde en partner. 443 00:23:55,256 --> 00:23:59,093 Grunnen til at Snart og jeg kom så godt overens, er, tja, - 444 00:23:59,260 --> 00:24:00,970 - at vi stolte på hverandre. 445 00:24:01,303 --> 00:24:02,679 Vi var venner. 446 00:24:03,180 --> 00:24:04,681 Vi passet på hverandre. 447 00:24:05,516 --> 00:24:08,644 Kanskje du har valgt gal analogi. Partneren din er død. 448 00:24:09,228 --> 00:24:11,605 Ja, men jeg ser ham fortsatt på dette skipet. 449 00:24:12,106 --> 00:24:13,232 Og poenget er? 450 00:24:14,150 --> 00:24:16,152 Du er ikke akkurat noen ungfole, professor... 451 00:24:16,402 --> 00:24:17,444 Og poenget er? 452 00:24:17,819 --> 00:24:21,073 At du ikke vil være her så mye lenger. 453 00:24:21,448 --> 00:24:26,203 Og Jax må lære seg hvordan man gjør ting selv. 454 00:24:27,038 --> 00:24:28,622 Slutt å behandle ham som et barn, - 455 00:24:28,830 --> 00:24:30,332 - og mer som en partner. 456 00:24:32,751 --> 00:24:33,961 Partner. 457 00:24:44,138 --> 00:24:46,807 Du kastet meg i veggen uten å legge en finger på meg. 458 00:24:47,016 --> 00:24:49,060 Ja. Jeg ante ikke at jeg kunne gjøre det. 459 00:24:49,226 --> 00:24:52,521 Hvis du kan kaste meg rundt i rommet, kan du åpne den døra. 460 00:24:53,230 --> 00:24:55,607 Dette er sinnet ditt. Du kontrollerer alt. 461 00:24:56,108 --> 00:24:58,652 Hvorfor er det så viktig for deg å få meg ut herfra? 462 00:24:59,278 --> 00:25:00,779 Fordi jeg trenger din hjelp. 463 00:25:01,197 --> 00:25:04,866 Du sendte ARS på et oppdrag for å beskytte Skjebnens spyd. 464 00:25:08,120 --> 00:25:10,372 Men Legionen har funnet fragmentene. 465 00:25:10,664 --> 00:25:11,873 Alle unntatt ett. 466 00:25:12,666 --> 00:25:14,126 Kommandør Stål har det. 467 00:25:14,501 --> 00:25:16,628 Og bare du vet hvor han er. 468 00:25:19,256 --> 00:25:20,882 Så du må reise deg. 469 00:25:21,550 --> 00:25:24,095 For du er kaptein Rip Hunter. 470 00:25:27,889 --> 00:25:32,478 Og dette er ditt sinn, ditt skip, dine regler. 471 00:25:42,654 --> 00:25:43,990 Jeg er Rip Hunter. 472 00:25:44,781 --> 00:25:46,367 Kaptein på Bølgerytter. 473 00:25:47,784 --> 00:25:49,370 Kaptein på Bølgerytter. 474 00:25:50,329 --> 00:25:53,249 Og jeg skal åpne døra med tankene. 475 00:25:59,088 --> 00:26:00,089 Du fikser dette. 476 00:26:10,224 --> 00:26:11,475 Kaptein Hunter? 477 00:26:12,309 --> 00:26:13,477 Kaptein Lance. 478 00:26:13,727 --> 00:26:14,770 Hvem er du? 479 00:26:14,936 --> 00:26:17,439 Sara, Gideon. Gideon, Sara. 480 00:26:19,108 --> 00:26:20,401 Er du Gideon? 481 00:26:20,567 --> 00:26:21,777 Hallo, kaptein Lance. 482 00:26:22,278 --> 00:26:24,155 Men du er... Du er virkelig... 483 00:26:24,780 --> 00:26:25,822 Menneskelig? 484 00:26:26,032 --> 00:26:28,242 Jeg skulle si "sexy", men ja, det også. 485 00:26:32,663 --> 00:26:33,914 La oss komme oss ut. 486 00:26:35,707 --> 00:26:39,086 Ok, Rip. Du må fortelle oss hvor kommandør Stål her. 487 00:26:40,712 --> 00:26:42,089 Jeg vet ikke. 488 00:26:43,257 --> 00:26:45,842 Kapteinens bevissthet er fortsatt underlagt dette stedet. 489 00:26:46,427 --> 00:26:48,030 Om dere vil han skal fortelle dere noe, - 490 00:26:48,054 --> 00:26:49,096 - må dere få ham ut. 491 00:26:49,263 --> 00:26:50,472 Jeg hører du sier det, men - 492 00:26:50,639 --> 00:26:52,433 - hvordan får vi noen ut av sitt eget sinn? 493 00:26:52,849 --> 00:26:55,061 Vi må minne ham på hvem han faktisk er. 494 00:26:56,145 --> 00:26:58,605 Gjenstandene fra kaptein Hunters liv er plassert i... 495 00:26:58,772 --> 00:26:59,815 Stua. 496 00:27:00,316 --> 00:27:03,069 Kanskje vi kan få minnet hans i gang. Kom igjen. 497 00:27:08,740 --> 00:27:10,326 Rip vet hvem han er. 498 00:27:10,701 --> 00:27:11,993 Han er vår fange. 499 00:27:12,286 --> 00:27:13,537 Ikke sant, Rip? 500 00:27:16,832 --> 00:27:18,500 - Pass på Rip. - Alltid. 501 00:27:18,667 --> 00:27:20,544 Hva planlegger du å gjøre? 502 00:27:21,087 --> 00:27:23,422 Vi er vel nødt til å banke oss selv. 503 00:27:27,343 --> 00:27:29,595 Ser ut til at noen glemte å ta med seg kreftene. 504 00:28:04,505 --> 00:28:06,257 Det har ikke noe å si hvor Jax flykter. 505 00:28:06,423 --> 00:28:08,049 Vi er flere enn dere. 506 00:28:14,806 --> 00:28:16,142 Den eneste forskjellen er... 507 00:28:19,478 --> 00:28:20,812 At vi er virkelige. 508 00:28:21,897 --> 00:28:23,565 Vi er virkelig fortapte, Raymond. 509 00:28:26,360 --> 00:28:27,903 - Er det... - Avgrenseren? 510 00:28:28,069 --> 00:28:30,947 Jepp, og hvis ikke jeg er høy, er det midt i... 511 00:28:31,865 --> 00:28:33,534 TIDSAVGRENSEREN FUNNET 512 00:28:33,825 --> 00:28:35,161 ...T. rex' rede. 513 00:28:35,327 --> 00:28:36,953 Jeg håper de omelettene var verdt det. 514 00:28:38,664 --> 00:28:39,748 Jeg skal gå. 515 00:28:39,956 --> 00:28:42,334 Det er min bestefar vi prøver å redde ved å fikse skipet. 516 00:28:42,543 --> 00:28:44,170 Og han er min venn. 517 00:28:44,961 --> 00:28:46,672 Sant og sant. 518 00:28:48,882 --> 00:28:50,217 Men Gertie er mitt problem. 519 00:29:10,904 --> 00:29:12,113 Du kommer visst ikke lenger. 520 00:29:26,170 --> 00:29:27,421 Jeg har den! 521 00:29:30,257 --> 00:29:31,717 Den er tyngre enn den ser ut som. 522 00:29:31,883 --> 00:29:32,968 Hva er det? 523 00:29:33,635 --> 00:29:34,761 Kan du høre noe? 524 00:29:41,059 --> 00:29:42,311 - Jeg kan ta henne. - Nei. 525 00:29:42,478 --> 00:29:43,479 Vi må løpe! 526 00:29:48,650 --> 00:29:49,651 Amaya! 527 00:29:52,321 --> 00:29:53,530 Hva gjør hun? 528 00:30:48,544 --> 00:30:49,586 Utrolig! 529 00:30:49,961 --> 00:30:51,422 Hva pokker skjedde? 530 00:30:52,798 --> 00:30:55,801 Gertrude og jeg hadde en liten samtale. Kvinne til kvinne. 531 00:30:57,469 --> 00:31:00,013 Resten av teamet blir sjalu for at de gikk glipp av dette. 532 00:31:00,221 --> 00:31:02,558 De kjeder seg sikkert, igjen på det skipet. 533 00:31:06,353 --> 00:31:07,604 Tok meg av Onde Meg. 534 00:31:07,771 --> 00:31:08,897 La oss finne Rip. 535 00:31:17,323 --> 00:31:18,407 Hva pokker? 536 00:31:18,824 --> 00:31:20,504 Jeg kastet ut denne fyren fra lasterommet. 537 00:31:21,285 --> 00:31:22,703 Vi kan visst ikke drepe dem, hva? 538 00:31:23,203 --> 00:31:24,413 Bare Rip kan det. 539 00:31:27,708 --> 00:31:29,710 Rip, kom igjen. Gjør noe. 540 00:31:29,876 --> 00:31:32,546 Vet ikke hva som er virkelig og hva som er innbilning lenger. 541 00:31:32,754 --> 00:31:34,130 De er virkelige, kaptein. 542 00:31:40,596 --> 00:31:42,723 Mindre snakking, mer død. 543 00:31:43,181 --> 00:31:44,265 Nei! 544 00:31:49,062 --> 00:31:50,146 Dette er mitt skip! 545 00:31:50,356 --> 00:31:51,940 Og dere gjør som jeg kommanderer. 546 00:32:03,535 --> 00:32:05,371 Rip? Er det virkelig deg? 547 00:32:07,831 --> 00:32:09,916 Jeg vet ikke hvem jeg er lenger, Jackson. 548 00:32:11,292 --> 00:32:14,045 Det jeg vet, er at vi må komme oss ut herfra. 549 00:32:17,173 --> 00:32:18,299 Hva foregår? 550 00:32:18,467 --> 00:32:20,469 Stedet eksisterte fordi Rip trodde det gjorde det. 551 00:32:21,094 --> 00:32:22,346 Men nå som han vet sannheten... 552 00:32:25,181 --> 00:32:27,351 Dere må dra. Takk. 553 00:32:27,684 --> 00:32:30,521 Takk for at dere trodde på meg. Selv jeg gjorde ikke det. 554 00:32:35,401 --> 00:32:37,986 - Du må gå. - Jeg kan ikke forlate deg. 555 00:32:38,153 --> 00:32:40,030 Du må. Så du kan be Martin og Rory, - 556 00:32:40,196 --> 00:32:42,076 - forhåpentligvis Martin, om å få meg ut herfra. 557 00:32:43,199 --> 00:32:45,619 Ok. 558 00:32:49,247 --> 00:32:51,833 Hva skjedde? Hvorfor har ikke Sara våknet? 559 00:32:52,125 --> 00:32:54,545 Hun er fanget der inne. Vi må vekke henne. 560 00:32:54,711 --> 00:32:55,897 Rory sa at hvis vi gjør det, - 561 00:32:55,921 --> 00:32:58,256 - risikerer hun å bli strandet i Rips sinn for alltid. 562 00:32:58,424 --> 00:32:59,466 Jeg har nyheter til deg. 563 00:32:59,633 --> 00:33:00,842 Rips sinn kollapser. 564 00:33:01,009 --> 00:33:02,177 Ok. 565 00:33:08,559 --> 00:33:09,726 Gudskjelov. 566 00:33:10,101 --> 00:33:11,478 Men hva med kapteinen? 567 00:33:17,734 --> 00:33:18,944 Du... 568 00:33:19,861 --> 00:33:21,405 Du var sammen med meg. 569 00:33:22,072 --> 00:33:24,199 Alle disse dagene, i fengsel. 570 00:33:24,658 --> 00:33:26,618 Det var du som fikk meg gjennom dette. 571 00:33:26,827 --> 00:33:30,664 Slik du alltid har ledet meg trygt gjennom alle våre år på skipet. 572 00:33:31,540 --> 00:33:33,208 Det er mitt formål, kaptein. 573 00:33:33,584 --> 00:33:34,710 Ja, men... 574 00:33:36,795 --> 00:33:38,422 Hvis dette stedet ikke er virkelig, - 575 00:33:39,548 --> 00:33:42,968 - betyr det at du heller ikke eksisterer? 576 00:33:44,595 --> 00:33:46,096 Ikke i denne formen, nei. 577 00:33:48,223 --> 00:33:49,975 Men hvis du ikke lar meg gå... 578 00:33:51,392 --> 00:33:52,978 Da vil ikke du eksistere heller. 579 00:33:53,770 --> 00:33:55,481 Ikke på en måte som har betydning. 580 00:33:58,817 --> 00:34:00,569 Jeg kan ikke forlate deg, Gideon. 581 00:34:01,319 --> 00:34:04,740 Nei, kaptein. Du kan ikke det. 582 00:34:06,533 --> 00:34:07,868 Jeg vil alltid være her. 583 00:34:26,887 --> 00:34:27,971 Rip? 584 00:34:32,183 --> 00:34:33,351 Hvor er jeg? 585 00:34:35,103 --> 00:34:36,229 Du er hjemme. 586 00:34:45,739 --> 00:34:47,616 Jeg tror det holder for min del. 587 00:34:50,451 --> 00:34:51,828 Hvordan ser det ut der inne? 588 00:34:52,078 --> 00:34:53,955 Jeg vet ikke. Jeg er ikke tidsskip-mekaniker. 589 00:34:54,122 --> 00:34:55,624 Eller mekaniker, punktum. 590 00:34:56,041 --> 00:34:57,125 Det er også sant. 591 00:34:57,375 --> 00:35:00,461 Tidsavgrenseren opererer normalt, Palmer. 592 00:35:01,254 --> 00:35:03,089 Kunne hun ikke bare si det tidligere? 593 00:35:03,256 --> 00:35:05,509 Jeg tror hun fortsatt er sint for det tidligere. 594 00:35:05,676 --> 00:35:06,756 Du vet at jeg kan høre deg? 595 00:35:06,885 --> 00:35:08,469 Takk, Gideon. 596 00:35:09,555 --> 00:35:12,182 Det du gjorde med T. rexen, vil jeg tenke på i dagevis. 597 00:35:15,060 --> 00:35:16,562 - Sier du det? - Ja. 598 00:35:27,739 --> 00:35:29,115 Hos meg. I kveld. 599 00:35:30,200 --> 00:35:32,410 Jeg skal gi deg noe annet å tenke på. 600 00:35:36,039 --> 00:35:37,207 Så hvordan går det? 601 00:35:37,541 --> 00:35:38,667 Ja, hei... 602 00:35:39,626 --> 00:35:42,003 Gideon sa det går bra med henne. 603 00:35:42,212 --> 00:35:44,172 - Klar. - Ikke det jeg snakker om. 604 00:35:44,881 --> 00:35:47,008 Jeg beklager. 605 00:35:47,634 --> 00:35:49,385 Kanskje jeg var litt for forsiktig. 606 00:35:49,636 --> 00:35:51,429 Du og Amaya er begge voksne. 607 00:35:51,638 --> 00:35:54,057 Du kan sikkert holde deg trygg og ta det pent. 608 00:35:54,307 --> 00:35:55,660 Vil ikke være en hindring for det. 609 00:35:55,684 --> 00:35:56,977 Nei, du hadde rett. 610 00:35:57,728 --> 00:35:58,979 Jeg kan ta det pent. 611 00:36:00,188 --> 00:36:01,189 Hva endret seg? 612 00:36:01,356 --> 00:36:03,692 Jeg så henne nesten bli spist av en T. rex, - 613 00:36:03,859 --> 00:36:05,127 - og jeg trodde hun kom til å dø, - 614 00:36:05,151 --> 00:36:07,278 - så så jeg noe av den mest storslåtte tøffhet - 615 00:36:07,445 --> 00:36:09,239 - jeg har sett i hele mitt liv. Så... 616 00:36:09,447 --> 00:36:11,491 Så ikke pent, altså. 617 00:36:11,992 --> 00:36:13,744 Nei. 618 00:36:14,703 --> 00:36:16,204 Men jeg må bryte, ikke sant? 619 00:36:16,371 --> 00:36:18,999 Altså, det er ikke noe å "bryte". Det er bare... 620 00:36:19,625 --> 00:36:20,917 Jeg kan ikke la det gå videre. 621 00:36:21,960 --> 00:36:24,796 - Ja. Jeg tror ikke du kan det. - Jeg vet det. 622 00:36:24,963 --> 00:36:26,214 Beklager. 623 00:36:37,726 --> 00:36:39,352 Jeg begynner i morgen. 624 00:36:42,105 --> 00:36:43,356 Der er du. 625 00:36:44,024 --> 00:36:46,151 Er alle klare? 626 00:36:47,485 --> 00:36:50,989 Ok. Det tar et øyeblikk. Jeg må rekalibrere tidsmaskinen. 627 00:36:53,408 --> 00:36:54,492 Går det bra? 628 00:36:55,619 --> 00:36:57,287 Jeg ble minnet om - 629 00:36:58,246 --> 00:37:01,041 - at partnere må ha tro på hverandre. 630 00:37:01,625 --> 00:37:05,211 Jeg har stor tro på deg, Jefferson. 631 00:37:05,503 --> 00:37:07,756 Du er smart og formidabel. 632 00:37:08,381 --> 00:37:10,550 Noe jeg må være mer bevisst. 633 00:37:23,855 --> 00:37:25,523 Fint å se at alt passer. 634 00:37:25,691 --> 00:37:27,859 Det er ganske vanskelig å legge på seg - 635 00:37:28,026 --> 00:37:29,235 - når man er filmstudent. 636 00:37:29,402 --> 00:37:31,112 Så du husker det? 637 00:37:32,781 --> 00:37:33,907 Alt. 638 00:37:36,993 --> 00:37:38,619 Jeg er veldig lei for det, Sara. 639 00:37:39,162 --> 00:37:40,288 Det var ikke deg. 640 00:37:41,456 --> 00:37:43,917 Dette er deg. 641 00:37:46,086 --> 00:37:48,922 Palmer og Jackson har avsluttet reparasjonen. 642 00:37:49,130 --> 00:37:50,882 Vi er klare til å tidshoppe, kaptein. 643 00:37:51,049 --> 00:37:52,249 - Takk, Gideon. - Takk, Gideon. 644 00:37:58,348 --> 00:37:59,640 Vi ses på brua. 645 00:38:02,686 --> 00:38:04,062 - Gideon? - Ja, kaptein? 646 00:38:04,229 --> 00:38:05,230 Jeg... 647 00:38:08,984 --> 00:38:11,402 Jeg beklager alt jeg har utsatt deg for. 648 00:38:11,569 --> 00:38:14,405 Tvang meg til å deaktivere skipet, eller våre kyss? 649 00:38:16,867 --> 00:38:17,993 Hvordan... 650 00:38:18,159 --> 00:38:21,162 Hvis det er det siste, satte jeg pris på det. 651 00:38:24,207 --> 00:38:25,751 Jeg også, Gideon. 652 00:38:27,794 --> 00:38:28,920 Jeg også. 653 00:38:56,907 --> 00:38:58,116 Velkommen tilbake, kaptein. 654 00:38:59,325 --> 00:39:00,869 Hunter. 655 00:39:03,663 --> 00:39:06,457 Det er så godt å være tilbake, Martin. 656 00:39:10,545 --> 00:39:11,629 Palmer. 657 00:39:12,422 --> 00:39:13,782 Det er veldig fint å se deg igjen. 658 00:39:14,465 --> 00:39:16,885 Du vet at du nesten ødela Star Wars? 659 00:39:17,635 --> 00:39:18,887 Ja, beklager det. 660 00:39:22,682 --> 00:39:28,229 Bølgerytter ser ut til å være i opprinnelig stand. 661 00:39:29,439 --> 00:39:31,775 Hun klarer seg ganske bra. 662 00:39:32,943 --> 00:39:34,945 Jeg likte deg bedre da du drepte folk. 663 00:39:35,736 --> 00:39:38,364 Jeg ser at ikke alt har endret seg i mitt fravær. 664 00:39:41,284 --> 00:39:44,370 Frøken Jiwe, jeg fikk den ære å tjene med dine. 665 00:39:44,745 --> 00:39:46,622 Inkludert Heywoods bestefar. 666 00:39:47,999 --> 00:39:49,625 Alle snakket veldig pent om deg. 667 00:39:50,335 --> 00:39:52,462 Denne gruppa snakker veldig pent om deg også. 668 00:39:57,467 --> 00:39:58,802 Hyggelig å hilse på deg, Rip. 669 00:39:59,970 --> 00:40:01,221 På virkelig denne gangen. 670 00:40:02,388 --> 00:40:06,642 Alle er svært så uvanlig hyggelige. 671 00:40:07,936 --> 00:40:09,562 Men vi håper at du vet - 672 00:40:09,729 --> 00:40:11,815 - hvor den siste delen av Skjebnens spyd er. 673 00:40:16,152 --> 00:40:17,403 Jeg gjør det... 674 00:40:18,404 --> 00:40:19,780 NASA ROMOPERASJONER 1970 675 00:40:19,948 --> 00:40:24,077 Jeg har blitt fortalt at du forfremmet til hovedteamet på Apollo-13. 676 00:40:24,244 --> 00:40:25,370 Ja. 677 00:40:25,536 --> 00:40:27,788 Synd for Ken, men jeg er over månen. 678 00:40:28,874 --> 00:40:30,125 Så du hva jeg gjorde der? 679 00:40:33,003 --> 00:40:34,170 Det er veldig kløktig. 680 00:40:34,545 --> 00:40:35,857 Hvis du bare kommer denne veien, - 681 00:40:35,881 --> 00:40:38,091 - må jeg ta noen tester, så er du klar for å fly. 682 00:40:39,009 --> 00:40:40,593 Ta alle testene du vil. 683 00:40:41,802 --> 00:40:43,179 Jeg vil bare være på den ferga. 684 00:40:43,847 --> 00:40:45,723 Vel... 685 00:40:48,268 --> 00:40:49,435 Vi får se på det. 686 00:41:11,374 --> 00:41:13,376 Tekst: Marius Theil