1 00:00:01,640 --> 00:00:03,507 سفر در زمان واقعیه 2 00:00:03,509 --> 00:00:06,053 و تمام تاریخ در برابر این حملات اسیب پذیره 3 00:00:06,055 --> 00:00:07,934 به همین دلیل ما باید در زمان سفر کنیم 4 00:00:07,936 --> 00:00:09,801 تا از گسترش اینایی که بهشون گفته میشه انحرافات زمان جلوگیری کنیم 5 00:00:09,803 --> 00:00:12,618 و اسیبی که به تاریخ میزنن رو پاک کنیم 6 00:00:12,620 --> 00:00:15,536 ما یک تیم از طرد شده ها و نخاله ها هستیم 7 00:00:15,538 --> 00:00:17,527 پس لطفا به ما نگید قهرمان 8 00:00:17,529 --> 00:00:19,992 ما چیز دیگه ای هستیم. ما <<افسانه ها>> هستیم 9 00:00:20,449 --> 00:00:22,173 آنچه گذشت ... 10 00:00:22,175 --> 00:00:23,917 این یک راهنماست برای هر کدوم از شما 11 00:00:23,919 --> 00:00:25,747 هر کدوم از شما اقایون در مورد نیزه سرنوشت چیزی شنیدید؟ 12 00:00:25,749 --> 00:00:27,755 نیزه میتونه خودش واقعیت رو تغییر بده 13 00:00:27,757 --> 00:00:29,659 ما نیزه رو به چهار بخش تقسیمش کردیم 14 00:00:29,661 --> 00:00:31,697 - اقای هانتر یکی رو برداشت - و بقیه رو هم 15 00:00:31,699 --> 00:00:33,430 به سه زمان مختلف فرستاد 16 00:00:33,432 --> 00:00:34,962 به این معنیه که اخرین قطعه به حساب نیومده 17 00:00:34,964 --> 00:00:36,430 تو باید با پدربزرگت باشی 18 00:00:36,432 --> 00:00:37,798 دارم قطعات رو کنار هم میزارم 19 00:00:40,136 --> 00:00:41,685 اونطور که معلومه 20 00:00:41,687 --> 00:00:42,686 سپاه مجازات دارن به ما نزدیک میشن 21 00:00:44,273 --> 00:00:46,390 تو اینجایی که کارم رو تموم کنی, کاپیتان 22 00:00:46,392 --> 00:00:48,392 نه جونت رو نجات میدم 23 00:00:48,394 --> 00:00:51,562 تو کاپیتان نیستی و اینم سفینه تو نیست 24 00:00:51,564 --> 00:00:53,397 دیگه نه 25 00:01:02,408 --> 00:01:04,708 مشکلی تو ارتباط وجود داره؟ 26 00:01:04,710 --> 00:01:06,160 من سه بار ارتباط رو چک کردم 27 00:01:06,162 --> 00:01:08,829 و همه چیز خوب به نظر میرسه 28 00:01:08,831 --> 00:01:11,498 نگاه کن ، این یه وسیله مال 33 سال بعد از میلاد مسیحه 29 00:01:11,500 --> 00:01:14,001 صحبت از یه وسیله ی مربوط به قرن22 عه 30 00:01:14,003 --> 00:01:15,502 تو فقط باید یکم بهش زمان بدی 31 00:01:15,504 --> 00:01:17,755 هی ، بچه ها ، خبری نشد؟ 32 00:01:17,757 --> 00:01:19,256 نه هنوز 33 00:01:19,258 --> 00:01:20,891 مطمئنی که استارگرل نمیدونه 34 00:01:20,893 --> 00:01:22,593 - پدربزرگم چی شده؟ - نه ، انجمن دادگستری امریکا 35 00:01:22,595 --> 00:01:24,311 فکر میکرد اینجوری تیکه ی نیزه در امان تره 36 00:01:24,313 --> 00:01:25,929 که ریپ ندونه اونا اون رو کجا گذاشتن 37 00:01:25,931 --> 00:01:28,098 بجز اینکه ریپ میدونه, به این معنیه که سپاه مجازات 38 00:01:28,100 --> 00:01:29,316 به احتمال زیاد از قبل میدونه 39 00:01:29,318 --> 00:01:30,934 اونا میتونن پدربزرگم رو پیش حودشون داشته باشن 40 00:01:30,936 --> 00:01:32,903 یا اون میتونه مرده باشه, یا شکنجه داده باشنش, 41 00:01:32,905 --> 00:01:34,354 - یا در حال مرگه ، یا... - ما قرار نیست 42 00:01:34,356 --> 00:01:35,606 بزاریم این اتفاق بی افته 43 00:01:35,608 --> 00:01:37,608 این فقط در مورد دربزرگم نیست 44 00:01:37,610 --> 00:01:40,244 این در مورد تمام زوایای واقعیته که به خط افتاده 45 00:01:40,246 --> 00:01:41,912 که تو فکر میکنی انگیزه ی کافی رو میده 46 00:01:41,914 --> 00:01:44,114 به یه کامپیوتر سخنگو تا یکم سریع تر به نتیجه برسه 47 00:01:44,116 --> 00:01:46,667 اسمم گیدئونه ، و دارم دیتا هارو بررسی میکنم 48 00:01:46,669 --> 00:01:48,168 با سرعت تا جاییی که بتونم 49 00:01:48,170 --> 00:01:49,787 فقط.. فقط خونسرد باش . داداش . باشه؟ 50 00:01:49,789 --> 00:01:51,455 بزار گیدئون کارشو انجام بده 51 00:01:51,457 --> 00:01:54,174 نگاه کن ، به محض اینکه ما موقعیت تیکه رو پیدا کنیم 52 00:01:54,176 --> 00:01:55,676 سریع خودمونو به اونجا میرسونیم 53 00:01:55,678 --> 00:01:58,428 ما قراره پدربزرگت رو نجات بدیم و میدونی دیگه 54 00:01:58,430 --> 00:02:01,131 تمام زوایای واقعیت 55 00:02:03,936 --> 00:02:05,769 هی ، تو ، یه ایده دارم 56 00:02:05,771 --> 00:02:08,138 اگه اون داره تلاش میکنه تا ریپ شیطانی رو مجبور کنه بهمون بگه چه زمانی و کجا 57 00:02:08,140 --> 00:02:10,607 فرمانده فولادی قرار داره ، من قبلا سعی کردم 58 00:02:10,609 --> 00:02:11,859 و اون هیچی بهت نگفت؟ 59 00:02:11,861 --> 00:02:13,110 نه اون خیلی چیزا بهم گفت 60 00:02:13,112 --> 00:02:15,562 تمام ورژن های مختلف جمله ی "برو به جهنم" 61 00:02:15,564 --> 00:02:16,897 خب ما باید باهاش چیکار کنیم؟ 62 00:02:16,899 --> 00:02:18,365 همینطوری توی زندان کشتی رهاش کنیم؟ 63 00:02:18,367 --> 00:02:20,317 تا وقتی که یه راهی برای برگردوندن ذهنش بکنیم 64 00:02:20,319 --> 00:02:21,735 پس اره ، نقشه همینه 65 00:02:21,737 --> 00:02:24,288 حداقل اون نمیتونه از توی زندان به کسی صدمه بزنه 66 00:02:26,826 --> 00:02:28,208 گیدئون 67 00:02:32,381 --> 00:02:34,581 گیدئون , میدونم که اونجایی 68 00:02:34,583 --> 00:02:36,083 من از پاسخ دادن ممنوع شدم 69 00:02:36,085 --> 00:02:38,335 به فرمان شما ، اقای هانتر 70 00:02:38,337 --> 00:02:39,970 "آقای؟" 71 00:02:39,972 --> 00:02:42,005 واقعا ، بعد از تمام چیز هایی که پشت سر گذاشتیم؟ 72 00:02:42,007 --> 00:02:45,008 واو ، احساساتم جریحه دار شد 73 00:02:47,012 --> 00:02:49,146 چاپلوس 74 00:02:49,148 --> 00:02:51,565 گشاد 75 00:02:51,567 --> 00:02:53,183 سه چرخه 76 00:02:53,185 --> 00:02:56,570 لطفا ، مجبورم نکن اونکارو انجام بدم 77 00:02:56,572 --> 00:02:58,105 چاپلوس 78 00:02:58,107 --> 00:02:59,489 گشاد 79 00:02:59,491 --> 00:03:00,908 سه چرخه 80 00:03:00,910 --> 00:03:03,694 خیلی خب ... کاپیتان 81 00:03:14,123 --> 00:03:17,040 چی-چیه؟؟ 82 00:03:17,042 --> 00:03:18,508 ماجرا چیه؟ 83 00:03:18,510 --> 00:03:19,960 من هیچ نظری ندارم 84 00:03:19,962 --> 00:03:21,295 گیدئون؟ 85 00:03:21,297 --> 00:03:23,847 اگه این در مورد قبلاِ ، من متاسفم 86 00:03:23,849 --> 00:03:26,099 گیدئون ، اینجا چه خبره؟ 87 00:03:26,101 --> 00:03:28,719 من متاسفم ، من هیچ چاره ای بجز اطاعت از 88 00:03:28,721 --> 00:03:29,887 دستورات کاپیتان رو ندارم 89 00:03:29,889 --> 00:03:31,772 زنا 90 00:03:31,774 --> 00:03:33,690 من به تو هیچ... 91 00:03:34,777 --> 00:03:35,726 ریپ. 92 00:03:49,208 --> 00:03:50,457 بهت گفتم که میتونم انجام بدم 93 00:03:50,459 --> 00:03:51,708 اینجا چه خبره؟ 94 00:03:51,710 --> 00:03:53,961 ریپ داره گیدیون رو دستکاری میکنه 95 00:03:53,963 --> 00:03:55,545 من فکر میکردم بهش گفتیم که اونو نادیده بگیره 96 00:03:55,547 --> 00:03:57,664 کاپیتان فرمان اقدام به 97 00:03:57,666 --> 00:04:00,751 خارج شدن از کشتی رو لغو کرده 98 00:04:00,753 --> 00:04:02,219 برو متوقفش کن 99 00:04:02,221 --> 00:04:03,303 منظورت اینکه بکشمش؟ 100 00:04:03,305 --> 00:04:05,505 - نه ، بدون کشتن - لذتی نداره 101 00:04:05,507 --> 00:04:07,808 ما همراهش میریم تا مطمئن بشیم کشته نمیشه 102 00:04:07,810 --> 00:04:09,393 واو! 103 00:04:09,395 --> 00:04:11,011 اوه ، بیخیال 104 00:04:14,350 --> 00:04:16,984 جکس,من نمیتونم وضعیت رو به خلبان دستی تغییر بدم 105 00:04:16,986 --> 00:04:18,902 مسئولیت ناوبری با گیدیونه 106 00:04:18,904 --> 00:04:20,520 اره ، میتونم ببینم 107 00:04:20,522 --> 00:04:22,489 فکر میکنم منظورش اینکه ، میتونی جلوشو بگیری؟ 108 00:04:22,491 --> 00:04:25,325 اوه 109 00:04:25,327 --> 00:04:27,527 فکر کنم بتونم سیستم رو از اول راه اندازی کنم 110 00:04:27,529 --> 00:04:30,614 همراه با گیدئون ، ولی به این معنیه که تمام کشتی از کار می افته 111 00:04:30,616 --> 00:04:31,448 انجامش بده 112 00:04:44,463 --> 00:04:48,265 گیدیون پروتکل شبح رو شروع کم 113 00:04:48,267 --> 00:04:49,516 شروع شد 114 00:04:52,354 --> 00:04:53,804 اه ، احتمالا علامت خوبی نیست 115 00:04:53,806 --> 00:04:56,056 رشته ی نابود سازی خودکا فعال شد 116 00:04:56,058 --> 00:04:57,808 این قطعا علامت خوبی نیست 117 00:04:57,810 --> 00:04:59,526 جکس ، وضعیتت چیه؟ 118 00:04:59,528 --> 00:05:00,560 یه دقیقه بهم وقت بده 119 00:05:00,562 --> 00:05:01,862 4 دقیقه وقت داری 120 00:05:04,984 --> 00:05:07,067 آقای هانتر. 121 00:05:08,904 --> 00:05:10,871 اسلحه رو بذار پایین. ما نمیخوایم بهت صدمه بزنیم. 122 00:05:10,873 --> 00:05:12,122 چرا, میزنیم. 123 00:05:12,124 --> 00:05:13,790 مدالیون رو بده ما. 124 00:05:15,627 --> 00:05:16,576 چیو? 125 00:05:16,578 --> 00:05:20,547 اوه, تو معنیش رو میدونی. 126 00:05:20,549 --> 00:05:22,666 امید خارق العادت برای پیدا کردن آخرین قطعه 127 00:05:22,668 --> 00:05:24,217 از نیزه سرنوشت. 128 00:05:24,219 --> 00:05:26,420 جایی نداری که بهش فرار کنی. 129 00:05:26,422 --> 00:05:28,505 حرف های درست هیچوقت گفته نمیشن. 130 00:05:32,177 --> 00:05:33,977 نه! 131 00:05:50,696 --> 00:05:52,746 خیلی خب, من برای راه اندازی مجدد آماده ام, ولی ما انرژی رو از دست میدیم 132 00:05:52,748 --> 00:05:54,448 برای پنج ثانیه. 133 00:05:54,450 --> 00:05:56,083 انجامش بده. 134 00:06:05,677 --> 00:06:07,711 هدایت کننده ها هنوز خاموشن. 135 00:06:07,713 --> 00:06:11,381 همه گوش کنید, احتمالا دلتون بخواد یه جایی رو نگه دارید. 136 00:06:11,383 --> 00:06:13,100 پس دوباره قرار سقوط کنیم? 137 00:06:13,102 --> 00:06:14,551 عالیه. 138 00:06:44,633 --> 00:06:47,884 تو خوبی? 139 00:06:47,886 --> 00:06:51,505 اوه, همه چیز آسیب دیده. 140 00:06:51,507 --> 00:06:53,006 ما کجاییم? 141 00:06:53,008 --> 00:06:55,892 ما تو دوره کرتاسه فرود اومدیم. 142 00:06:55,894 --> 00:06:57,260 به این میگی فرود اومدن? 143 00:06:57,262 --> 00:06:59,012 گیدیون, تو برگشتی? 144 00:06:59,014 --> 00:07:00,564 آره, تو هنوز سعی داری ما رو بکشی? 145 00:07:00,566 --> 00:07:02,766 من واقعا بخاطر اون متاسفم. 146 00:07:02,768 --> 00:07:04,651 چند بار باید بهتون بگم? 147 00:07:04,653 --> 00:07:07,320 میک روری نباید این سفینه رو برونه. 148 00:07:07,322 --> 00:07:10,323 میک خلبان نبود. گیدیون بود. 149 00:07:10,325 --> 00:07:12,109 من معذرت خواهی کردم. 150 00:07:12,111 --> 00:07:14,244 ظاهرا, ما تو دوره کرتاسه ایم. 151 00:07:14,246 --> 00:07:19,416 69,997,983 B.C., اگه بخواییم دقیق بگیم. 152 00:07:19,418 --> 00:07:22,119 983? این سال درسته 153 00:07:22,121 --> 00:07:24,087 جاییکه نمودار زمان ریپ منو فرستاد. 154 00:07:24,089 --> 00:07:25,422 این یه انطباق لعنتیه. 155 00:07:25,424 --> 00:07:27,007 نه کاملا. 156 00:07:27,009 --> 00:07:29,593 پیکربندی ناگهانی سیستم هدایت کننده ام 157 00:07:29,595 --> 00:07:31,545 مجبورم کرد قدیمی ترین مقصد رو 158 00:07:31,547 --> 00:07:32,929 توی کیلومتر شمارم انتخاب کنم 159 00:07:32,931 --> 00:07:34,598 گیدیون, من اهمیتی نمیدم چطور به اینجا اومدیم, 160 00:07:34,600 --> 00:07:36,800 فقط ما رو از این زمان ببر, الان. 161 00:07:36,802 --> 00:07:39,019 متاسفانه, نمیتونم. 162 00:07:39,021 --> 00:07:41,021 نمایش دهنده ی زمان اصلی کشتی 163 00:07:41,023 --> 00:07:42,856 توی برخورد اول گم شد. 164 00:07:42,858 --> 00:07:45,308 ولی اگه بتونیم رسم کننده اصلی رو درست کنیم 165 00:07:45,310 --> 00:07:47,027 و اگه یجوری تعمیرات بشه...? 166 00:07:47,029 --> 00:07:49,779 تمام سیستم میتونه به حالت عادی برگرده. 167 00:07:49,781 --> 00:07:51,114 من میرم و میارمش. 168 00:07:51,116 --> 00:07:52,482 بالاخره محله قدیمی منه. 169 00:07:52,484 --> 00:07:53,650 خیلی خب, برو. 170 00:07:53,652 --> 00:07:55,535 فقط نیت و آمایا رو با خودت ببر. 171 00:07:55,537 --> 00:07:57,537 نیازی نیست تنهایی اون بیرون باشی. 172 00:07:57,539 --> 00:07:59,789 چرا به پارک ژوراسیک نرم? 173 00:07:59,791 --> 00:08:01,625 چون من بهت احتیاج دارم تا ریپ رو تهدید کنم. 174 00:08:01,627 --> 00:08:02,659 پول راحت. 175 00:08:02,661 --> 00:08:04,377 گفتم تهدید کنم, نه اینکه صدمه بزنم. 176 00:08:04,379 --> 00:08:06,379 با توجه به اینکه مدالیون نابود شده, کاپیتان هانتر تنها کسیه که 177 00:08:06,381 --> 00:08:07,831 که میتونه به ما بگه شمشیر فرمانده کجاست 178 00:08:07,833 --> 00:08:09,799 و آخرین قسمت نیزه. 179 00:08:09,801 --> 00:08:11,051 چرا ما فقط به ذهنش نفوذ نمیکنیم? 180 00:08:11,053 --> 00:08:12,302 خب, اگه ممکن بود. 181 00:08:12,304 --> 00:08:13,670 هست. اربابان زمان 182 00:08:13,672 --> 00:08:15,005 تمام مدت روی من انجامش میدادن. 183 00:08:15,007 --> 00:08:16,506 چیکار میکردن? 184 00:08:18,143 --> 00:08:19,593 متصل کردن چیزها 185 00:08:19,595 --> 00:08:20,760 ورود اجباری به ذهن. 186 00:08:20,762 --> 00:08:22,479 همینه. 187 00:08:22,481 --> 00:08:24,898 کار اینجوریه که هوشیاری یه نفر وارد سر کس دیگه ای میشه. 188 00:08:24,900 --> 00:08:26,266 اما این امکان نداره. 189 00:08:26,268 --> 00:08:28,735 تکنولوژی توی سال 2137 توسعه پیدا کرده 190 00:08:28,737 --> 00:08:32,172 توسط اربابان زمان و استفاده ازش به عنوان یه روش شدید تهدید. 191 00:08:32,174 --> 00:08:35,742 دستاگاه های CI به وسیله سفینه های ارباب کل زمان استاندارد شدن. 192 00:08:35,744 --> 00:08:38,945 صبر کن, پس بر اساس این تئوری, ما میتونیم وارد ذهن ریپ بشیم 193 00:08:38,947 --> 00:08:41,031 و اونو به حالت قبل برگردونیم? 194 00:08:41,033 --> 00:08:42,499 درسته. 195 00:08:42,501 --> 00:08:43,500 بهت گفته بودم. 196 00:08:47,506 --> 00:08:50,373 اه, هیچی مثل هوای تازه کرتاسه نیست 197 00:08:50,375 --> 00:08:51,675 تا قلبتو به تپش بندازه. 198 00:08:51,677 --> 00:08:54,544 شما دوتا، زود باشید، بدو ، بدو! 199 00:08:54,546 --> 00:08:57,080 پدربزرگ شما یکی از شجاع ترین مردانی بود که میشناختم. 200 00:08:57,082 --> 00:08:59,933 اگه کسی میتونه جلوی سپاه مجازات رو بگیره ، اون خودشه 201 00:08:59,935 --> 00:09:01,685 اره ، امیدوارم حق با تو باشه 202 00:09:01,687 --> 00:09:03,803 معمولا هست 203 00:09:05,190 --> 00:09:07,224 من یه علامت پیدا کردم 204 00:09:07,226 --> 00:09:08,225 اوه ، نه 205 00:09:08,227 --> 00:09:09,776 چی شده؟ 206 00:09:09,778 --> 00:09:12,028 اه ، به نطر میرسه که قلمروی گرتروده 207 00:09:12,030 --> 00:09:13,063 گرترود کیه؟ 208 00:09:13,065 --> 00:09:15,031 اوه ، نگران نباش 209 00:09:15,033 --> 00:09:19,152 با هوایی به این سردی, احتمالا اون توی خواب زمستونیه 210 00:09:25,210 --> 00:09:26,459 یا شایدم نیست 211 00:09:31,275 --> 00:09:33,168 ورود بدون اطلاع منجر به ساخته شدن پیوند مغزی 212 00:09:33,170 --> 00:09:36,257 بین دو یا چند نفر شده کاپیتان هانتر اون رو 213 00:09:36,259 --> 00:09:38,934 وحشی و به شدت خطرناک در نظر گرفته بود 214 00:09:38,936 --> 00:09:40,135 شما دوتا فکر میکنید میتونید 215 00:09:40,137 --> 00:09:41,971 سر از این ورود بی اجازه در بیارید؟ 216 00:09:41,973 --> 00:09:44,139 وقتی پرفسور دستیارم باشه ، اره 217 00:09:44,141 --> 00:09:45,641 تو نمیتونی جدی باشی 218 00:09:45,643 --> 00:09:48,694 خیلیم جدی ام ، یه ابجو بده 219 00:09:48,696 --> 00:09:50,312 پس کی میره؟ 220 00:09:50,314 --> 00:09:51,981 من میرم 221 00:09:51,983 --> 00:09:53,649 من ریپ رو به این کشتی اوردم 222 00:09:53,651 --> 00:09:55,034 مسئولیتش با منه 223 00:09:55,036 --> 00:09:56,869 هیچ راهی نداره ، اجازه نمیدم تنهایی بری 224 00:09:56,871 --> 00:09:58,571 تو نشنیدی گیدئون چی گفت؟ 225 00:09:58,573 --> 00:10:00,706 "وحشی و به شدت خطرناک" 226 00:10:00,708 --> 00:10:02,491 به همین دلیله که سارا به بک آپ احتیاج داره 227 00:10:02,493 --> 00:10:04,043 و ریپ بهش باور داره 228 00:10:04,045 --> 00:10:05,828 و به همین دلیله که یپ منو مهندس ارشد کرده 229 00:10:05,830 --> 00:10:07,713 تو تنها مهندسی 230 00:10:07,715 --> 00:10:10,049 نکته اینکه اگه چیزی از ریپ قدیمی 231 00:10:10,051 --> 00:10:12,218 هنوز توش باقی مونده ، من باید پیداش کنم 232 00:10:12,220 --> 00:10:14,970 این عالی و خوبه, ولی, به یاد داشته باش, الویت باید 233 00:10:14,972 --> 00:10:17,339 کشف محل نگهداری از اخرین قطعه ی نیزه باشه 234 00:10:17,341 --> 00:10:20,092 - و همینطور محافظش - ابجو ، پروفسور 235 00:10:20,094 --> 00:10:22,344 اوه ، بکنش 6 بسته 236 00:10:26,901 --> 00:10:28,567 خب چقدر با علامت دهنده فاصله داریم؟ 237 00:10:28,569 --> 00:10:31,020 اه ، به نظر میرسه زیاد فاصله نداریم 238 00:10:31,022 --> 00:10:33,322 شما اینجا بمونید ، من میرم سروگوشی اب بدم 239 00:10:36,911 --> 00:10:40,246 ممنون 240 00:10:40,248 --> 00:10:42,665 خب حداقل کیک توی محیط طبیعیه خودشه 241 00:10:42,667 --> 00:10:45,167 من همیشه بیشتر یادگیرنده ی داخلی بوده م 242 00:10:45,169 --> 00:10:48,203 یه کتاب در مورد این زمان و حیات وحش 243 00:10:48,205 --> 00:10:50,172 این منطقه بهم بده, و من با اطلاعات بمبارونت میکنم 244 00:10:50,174 --> 00:10:51,290 انگار که این شغلمه 245 00:10:51,292 --> 00:10:53,042 - نیت? - چیه? 246 00:10:53,044 --> 00:10:54,260 تکون نخور 247 00:10:54,262 --> 00:10:56,295 چرا؟ 248 00:10:56,297 --> 00:10:57,596 اه ، خدای من 249 00:10:57,598 --> 00:10:59,214 - اروم بمون - اوه ، خدای من ، دورش کن 250 00:10:59,216 --> 00:11:00,933 لگدش بزن ، بکشش ، بکشش 251 00:11:00,935 --> 00:11:03,519 گرفتیش؟ 252 00:11:06,641 --> 00:11:09,358 اون چندش اور بود 253 00:11:09,360 --> 00:11:11,860 بزار حدس بزنم ، تو از مار میترسی 254 00:11:11,862 --> 00:11:13,312 و تو نمیترسی؟ 255 00:11:13,314 --> 00:11:14,780 حیوونا تنها زمانی حمله میکنن که تحریک 256 00:11:14,782 --> 00:11:16,398 یا ناچار شده باشن 257 00:11:16,400 --> 00:11:18,200 دوست لغزنده ت نمیخواست بهت صدمه بزنه 258 00:11:18,202 --> 00:11:19,618 اون فقط فکر میکرد تو یه بخشی از درختی 259 00:11:19,620 --> 00:11:20,953 پس تو با حیوونا ارتباط برقرار میکنی؟ 260 00:11:20,955 --> 00:11:22,371 اوهوممم 261 00:11:22,373 --> 00:11:23,656 تو مثل یه دکتر دولیتل جذابی (دکتری که میتونست با حیوونا حرف بزنه D:) 262 00:11:26,744 --> 00:11:31,080 فقط یه حیوونه که میتونه گارد منو پایین نگه داره 263 00:11:31,082 --> 00:11:32,748 داری با من لاس میزنی؟ 264 00:11:32,750 --> 00:11:35,668 شاید 265 00:11:35,670 --> 00:11:37,136 چه اتفاقی برای اون جمله س 266 00:11:37,138 --> 00:11:39,221 هم تیمی ها مخ همو نمیزنن ، افتاد؟ 267 00:11:39,223 --> 00:11:40,172 کورتنی 268 00:11:40,174 --> 00:11:42,424 -استارگرل - اوهوم 269 00:11:42,426 --> 00:11:47,313 اون یکم نصحیت در مورد صادق بودن با خودم بهم کرد 270 00:11:47,315 --> 00:11:49,732 شاید این زمانیه که باید تمام قوانین قدیمی رو رها کنم 271 00:11:49,734 --> 00:11:52,768 خیلی چیز ها بعد از سال 1942اتفاق افتاد 272 00:11:52,770 --> 00:11:54,570 من تغییر کردم 273 00:11:54,572 --> 00:11:56,939 و.... 274 00:11:56,941 --> 00:12:00,943 . شاید جستجوی این 275 00:12:00,945 --> 00:12:03,746 هرچیزی که هست 276 00:12:03,748 --> 00:12:05,948 ایده ی بدی نیست 277 00:12:05,950 --> 00:12:09,084 این به هیج وجه ایده ی بدی نیست 278 00:12:09,086 --> 00:12:10,753 بدو! 279 00:12:10,755 --> 00:12:11,870 چه اتفاقی افتاد؟ 280 00:12:11,872 --> 00:12:13,706 به احتمال زیاد اون متوجه ی بوی من شده 281 00:12:14,759 --> 00:12:16,208 اره ، اون قطعا متوجه شده 282 00:12:19,764 --> 00:12:23,132 یه سوال... وقتی وارد ذهن ریپ شدیم باید انتظار چیو داشته باشیم؟ 283 00:12:23,134 --> 00:12:25,768 - ایده ای ندارم - واو ، صبر کن ، چی؟ 284 00:12:25,770 --> 00:12:27,803 خب ، انجامش رو دیده بودم ، 285 00:12:27,805 --> 00:12:29,888 ولی هیچوقت خودم تجربه ش نکردم 286 00:12:29,890 --> 00:12:31,774 با توجه به اینکه شما وارد ضمیر ناخود آگاهش میشید 287 00:12:31,776 --> 00:12:34,526 حدس میزنم که شبیه یه جای آشنا 288 00:12:34,528 --> 00:12:35,861 برای کاپیتان قدیمیمون باشه 289 00:12:35,863 --> 00:12:37,896 بیا ، اینو ببند 290 00:12:37,898 --> 00:12:39,565 گیدئون بهمون هشدار داده بود که شما نباید 291 00:12:39,567 --> 00:12:41,900 بیشتر از یک ساعت توی ضمیرناخوداگاه بمونید وگرنه 292 00:12:41,902 --> 00:12:43,652 موندنتون دائمی میشه 293 00:12:43,654 --> 00:12:45,621 منظورت اینکه ممکنه ما تا ابد توی ذهن ریک گیر کنیم؟ 294 00:12:45,623 --> 00:12:47,206 دقیقا 295 00:12:47,208 --> 00:12:49,241 ولی اگه دکه ی قرمز رو فشار بدید به خودتون 296 00:12:49,243 --> 00:12:51,577 یه شوک الکترونیکی وارد میکنید که میتونه شمارو بیرون بکشه 297 00:12:51,579 --> 00:12:53,045 کمتر حرف بزنید ، بیشترعمل کنید 298 00:12:53,047 --> 00:12:54,246 میک راست میگه 299 00:12:54,248 --> 00:12:56,048 راه بندازش 300 00:12:56,050 --> 00:12:58,333 موفق باشید 301 00:13:14,735 --> 00:13:18,320 فکر میکنم کار کرد. 302 00:13:18,322 --> 00:13:20,856 فکر کنم توی ذهن ریپ ایم. 303 00:13:24,495 --> 00:13:27,246 گری گفت ذهن ریپ ممکنه آشنا به نظر بیاد. 304 00:13:27,248 --> 00:13:29,081 خب, اگه این سفینه شخصی باشه, 305 00:13:29,083 --> 00:13:30,699 شاید بتونیم روی پل پیداش کنیم. 306 00:13:30,701 --> 00:13:31,700 آره. 307 00:13:38,209 --> 00:13:41,210 خاطرات ریپ از وندال سوج دارن رژه میرن. 308 00:13:41,212 --> 00:13:42,878 اگه این محل با تمام چیزهای بد پر شده باشه 309 00:13:42,880 --> 00:13:44,713 خاطرات ریپ در مورد یه ارباب زمان بودن... 310 00:13:44,715 --> 00:13:46,298 پس این سفینه میتونه آروم حرکت کنه 311 00:13:46,300 --> 00:13:47,800 از هر منطقه ای. 312 00:13:47,802 --> 00:13:49,435 بهتره یکم قدرت محرکه ایجاد کنیم. 313 00:13:53,891 --> 00:13:56,525 تو مطمئنی این اسلحه ها اینجا کار میکنن? 314 00:13:56,527 --> 00:13:58,026 نمیدونم. 315 00:13:58,028 --> 00:14:01,063 من قبلا هیچوقت تو ذهن یکی دیگه نبودم. 316 00:14:01,065 --> 00:14:03,031 یخ بزن! 317 00:14:04,068 --> 00:14:05,951 آه! 318 00:14:05,953 --> 00:14:08,821 آره, آره, فکر میکنم اونا به خوبی کار میکنن. 319 00:14:10,741 --> 00:14:11,907 سارا... 320 00:14:15,129 --> 00:14:17,045 تو به اینجا تعلق نداری. 321 00:15:15,477 --> 00:15:17,177 اه, تو. 322 00:15:20,149 --> 00:15:23,350 خدایا, من توی ذهن ریپ یه هرزه ام. 323 00:15:23,352 --> 00:15:25,819 اگه این جوریه توی ناخودآگاهش راجب تو فکر میکنه... 324 00:15:25,821 --> 00:15:28,522 این توضیح میده که چرا توی زندگی واقعی میخواست ما رو بکشه. 325 00:15:28,524 --> 00:15:30,273 اگه این حقیقت داشته باشه, پس... 326 00:15:30,275 --> 00:15:32,859 327 00:15:32,861 --> 00:15:35,695 مثل ری شیطانی, استین شیطانی. 328 00:15:35,697 --> 00:15:37,164 میک شیطانی. 329 00:15:37,166 --> 00:15:39,082 من که فکر میکنم این میک عادیه, در هر حال. 330 00:15:39,084 --> 00:15:41,201 خیلی خب, بیاید ریپ رو پیدا کنیم, چیزایی کی مورد نیازمونه بردارید, 331 00:15:41,203 --> 00:15:42,869 - و از اینجا برید بیرون. - آره. 332 00:15:45,707 --> 00:15:48,175 فکر کنم ... فکر کنم سرکارش گذاشتیم 333 00:15:48,177 --> 00:15:50,627 اوکی ، یه سوال سریع ، ری 334 00:15:50,629 --> 00:15:52,262 دوست مونث دایناسورت 335 00:15:52,264 --> 00:15:53,713 گفتی که اون عطرت رو شناخت 336 00:15:53,715 --> 00:15:55,799 صبر کن ، مطمینم که اسمش گرترود بور 337 00:15:55,801 --> 00:15:57,817 درسته ، نمیتونم اینطور فکر نکنم که 338 00:15:57,819 --> 00:15:59,719 اون گرتروده از تو زیاد خوشش نیومد 339 00:15:59,721 --> 00:16:02,105 ریموند ، چیو داری از ما مخفی میکنی؟ 340 00:16:02,107 --> 00:16:05,559 خب فقط یهویی اتفاق افتاد که خانوم دایناسوره 341 00:16:05,561 --> 00:16:08,144 - تقریبا یه مادره -و؟ 342 00:16:08,146 --> 00:16:09,896 و من ممکنه یکی از تخم هاشو قبلا خورده باشم 343 00:16:09,898 --> 00:16:11,481 - اه -ولی من داشتم از گرسنگی میمردم 344 00:16:11,483 --> 00:16:12,732 به پروتئین احتیاج داشتم 345 00:16:12,734 --> 00:16:15,035 منظورم اینکه ، یدونه تخم برابر با 70تا املته 346 00:16:15,037 --> 00:16:16,653 من از هیچی پشیمون نیستم 347 00:16:16,655 --> 00:16:18,989 خیلی خب ، ولی تو باید اینو قبل از اینکه ما وارد 348 00:16:18,991 --> 00:16:20,540 قلمروی گرترود میشدیم بهمون میگفتی 349 00:16:20,542 --> 00:16:23,293 اینجا جایینه که نشانگر فرود اومده 350 00:16:23,295 --> 00:16:25,212 ببین ، اگه تو میخوای جلوی سپاه مجازات 351 00:16:25,214 --> 00:16:27,080 برای گرفتن تیکه ی نیزه ی پدربزرگت بگیری 352 00:16:27,082 --> 00:16:29,382 ما باید بازسازیش کنیم 353 00:16:29,384 --> 00:16:31,968 اه ، ما موفق شدیم 354 00:16:31,970 --> 00:16:33,753 کسی اونجا زندگی میکنه؟ 355 00:16:33,755 --> 00:16:35,088 زندگی میکرد 356 00:16:35,090 --> 00:16:36,473 اینجا همون جاییه که من برای 6 ماه در اون بودم 357 00:16:36,475 --> 00:16:39,226 بوی چیه؟ 358 00:16:39,228 --> 00:16:41,645 بوی ادار تی رکس مذکر 359 00:16:41,647 --> 00:16:43,430 تنها راهی که برای دور نگه داشتن گرترود به ذهنم رسید 360 00:16:43,432 --> 00:16:44,731 این بود که محلو با این بو مخفی کنم 361 00:16:44,733 --> 00:16:47,567 و از کجا ادار تی رکس مذکر پیدا کردی؟ 362 00:16:47,569 --> 00:16:49,736 - خب... - در واقع من نمیخوام در موردش بدونم 363 00:16:52,658 --> 00:16:54,691 من میخوام بدونم اینا چین؟ 364 00:16:54,693 --> 00:16:57,193 ها. 365 00:16:57,195 --> 00:16:59,496 اون دقیقا شبیه کاپیتان لنسه 366 00:16:59,498 --> 00:17:01,781 اون شبیه بچگی های روریه 367 00:17:01,783 --> 00:17:04,784 من ، اه ، ممکنه یکم تنها شده باشم 368 00:17:04,786 --> 00:17:07,621 ولی هی ، خورشید داره غروب میکنه شاید من باید برم بیرون 369 00:17:07,623 --> 00:17:09,456 و ایگوانا بگیرم و اماده کنم 370 00:17:09,458 --> 00:17:11,291 برای سوپ مشهور ایگوانام 371 00:17:11,293 --> 00:17:12,459 نه ، من احتیاج ندارم 372 00:17:12,461 --> 00:17:13,877 من از کشتی با خودم شکلات انرژی زا اوردم 373 00:17:13,879 --> 00:17:15,629 -چی؟ شکلات انرژی زا؟ - اوهوم 374 00:17:15,631 --> 00:17:17,847 بیخیال ، نیت ، ما توی دوره ی کرتاسه ایم 375 00:17:17,849 --> 00:17:20,050 تو حداقل باید غذا های محلی رو امتحان کنی 376 00:17:20,052 --> 00:17:21,217 ایی ، نه 377 00:17:21,219 --> 00:17:22,469 خیلی خب 378 00:17:22,471 --> 00:17:24,471 فضای ادرار زده رو ترک نکنید 379 00:17:27,192 --> 00:17:29,859 - خب. - خب. 380 00:17:29,861 --> 00:17:32,979 ما اینجاییم ، منتظر ایگوانای تازه 381 00:17:32,981 --> 00:17:37,367 توی کمپ متروکه ی ری و در زمان دایناسور ها 382 00:17:37,369 --> 00:17:38,985 پس این الان فرم زندگیمونه 383 00:17:41,206 --> 00:17:43,907 میدونم که میخوای به سفینه برگردی 384 00:17:43,909 --> 00:17:49,129 ولی الان ما هیچ کاری به غیر از صبر کردن نمیتونیم انجام بدیم 385 00:17:49,131 --> 00:17:50,664 هیچی 386 00:17:56,138 --> 00:17:59,255 چقدر خوبه که مهارت های بازماندگیم رو فراموش نکردم 387 00:17:59,257 --> 00:18:00,724 مثل روندن یه دوچرخه 388 00:18:00,726 --> 00:18:02,726 واو این خیلی خوبه ری 389 00:18:05,647 --> 00:18:08,348 خب حالا هر وقت ریپ رو پیدا کردیم چطور میخوایم مجبورش کنیم 390 00:18:08,350 --> 00:18:10,350 که بهمون بگه پدر بزرگ نیت کجاست ...با وجود اینکه 391 00:18:10,352 --> 00:18:13,653 - ریپ فکر میکنه ما شیطانی هستیم؟ -آره 392 00:18:13,655 --> 00:18:15,405 بهتره قدم به قدم جلو بریم 393 00:18:15,407 --> 00:18:17,741 قدم الانمون چیه؟ 394 00:18:20,696 --> 00:18:22,996 برو ریپ رو پیدا کن من جلوشون رو میگیرم 395 00:18:48,448 --> 00:18:49,731 تو نباید به اینجا میومدی 396 00:18:49,733 --> 00:18:51,449 این کشتی ماله ماست 397 00:18:55,706 --> 00:18:58,790 ولی همیشه جا برای یه آدمی به خوشگلی تو هست 398 00:18:58,792 --> 00:19:00,959 ما تو محوطه اصلی کلی اتاق خالی داریم 399 00:19:00,961 --> 00:19:04,496 اینا همش تو ذهن ریپه هیچ کدومش واقعی نیست 400 00:19:04,498 --> 00:19:06,631 تو واقعی نیستی 401 00:19:06,633 --> 00:19:08,300 واقعا؟ 402 00:19:09,553 --> 00:19:14,472 این به نظرت واقعی؟ 403 00:19:29,323 --> 00:19:30,989 سلام؟ 404 00:19:37,447 --> 00:19:38,697 ریپ 405 00:19:38,699 --> 00:19:40,365 از من دور شو 406 00:19:40,367 --> 00:19:42,701 ببین آروم باش همه چیز خوبه 407 00:19:42,703 --> 00:19:44,786 من میخوام تورو از اینجا ببرم بیرون 408 00:19:44,788 --> 00:19:46,204 منو ببری بیرون؟ 409 00:19:46,206 --> 00:19:47,339 تو منو انداختی اینجا 410 00:20:01,388 --> 00:20:04,055 کمک 411 00:20:04,057 --> 00:20:06,858 سارا 412 00:20:08,562 --> 00:20:12,981 هی سارا منم 413 00:20:12,983 --> 00:20:14,649 نمیدونستم که تو کد مورس بلدی 414 00:20:14,651 --> 00:20:19,537 آقای جکسون امیدوارم بودم که سیگنال منو بفهمی 415 00:20:19,539 --> 00:20:20,905 تو کی هستی؟ 416 00:20:20,907 --> 00:20:23,158 ...واقعا؟ بعد از این همه مدت 417 00:20:23,160 --> 00:20:24,409 که با هم گذروندیم؟ 418 00:20:24,411 --> 00:20:27,712 ...من فکر میکنم که میشناختمت اگه 419 00:20:27,714 --> 00:20:29,497 تو یه بخشی از ذهنی ریپی نه؟ 420 00:20:29,499 --> 00:20:32,300 یه جورایی ولی من واقعی ام 421 00:20:32,302 --> 00:20:36,171 در همون حدی که ویورایدر واقعیه 422 00:20:36,173 --> 00:20:38,139 گیدیون؟ 423 00:20:38,141 --> 00:20:40,892 سلام آقای جکسون 424 00:20:46,383 --> 00:20:49,424 ...صبر کن ببینم چطور میشه که تو گیدوینی؟ آخه 425 00:20:49,426 --> 00:20:50,894 من چیزی نیستم که فکر میکردی؟ 426 00:20:50,896 --> 00:20:52,932 من همیشه تو رو با موهای قرمز تصور میکردم 427 00:20:52,934 --> 00:20:54,684 ولی خب این دنیای ریپه 428 00:20:54,686 --> 00:20:56,569 و ما هم الان داخل اون دنیاییم نه؟ 429 00:20:56,571 --> 00:20:58,238 من باید پیداش کنم 430 00:20:58,240 --> 00:21:00,690 باید ازش بپرسم که پدربزرگ نیت کجاست 431 00:21:00,692 --> 00:21:02,659 گرفتن این اطلاعات آسون نیست 432 00:21:02,661 --> 00:21:04,110 منظورت چیه؟ 433 00:21:04,112 --> 00:21:06,696 ایوبارد ثاون فهم و آگاهی اونو تغییر داده 434 00:21:06,698 --> 00:21:08,581 دوستاش رو به دشمناش تبدیل کرده 435 00:21:08,583 --> 00:21:11,918 ولی تو هنوز یه دوستی تو چرا تغییر نکردی؟ 436 00:21:11,920 --> 00:21:13,920 چون به ذهن آقای تاون ...خطور نکرده بود که 437 00:21:13,922 --> 00:21:16,005 که هوش مصنوعی داخل ویورایدر نیاز به تغییر داره 438 00:21:16,007 --> 00:21:18,291 ...ولی زمانمون داره از دست میره 439 00:21:18,293 --> 00:21:20,927 لحظه به لحظه خاطرات واقعی کاپیتان هانتر کم رنگ تر میشن 440 00:21:20,929 --> 00:21:23,680 و به زودی برای همیشه فراموش میشن 441 00:21:23,682 --> 00:21:26,216 ریپ من قرار نیست بهت صدمه بزنم 442 00:21:26,218 --> 00:21:27,967 ...میدونم که ترسیدی چون فکر میکنی 443 00:21:27,969 --> 00:21:30,053 که من جزو کسایی هم که تورو زندانی کردن ولی اینا همشون دروغن 444 00:21:30,055 --> 00:21:32,055 هر چیزی که داری توی این سفینه میبینی 445 00:21:32,057 --> 00:21:34,441 فقط توی ذهنته 446 00:21:37,562 --> 00:21:39,612 من متوجه نمیشم 447 00:21:39,614 --> 00:21:41,898 ریپ همه چیز درست میشه 448 00:21:41,900 --> 00:21:43,817 از من دور شو 449 00:21:54,379 --> 00:21:57,831 -بازم ماهی ایگوانا؟ - نه ممنون من پرم 450 00:21:57,833 --> 00:21:59,833 ولی واقعا خوشمزه بود ممنونم 451 00:21:59,835 --> 00:22:01,668 دیدی گفتم خوبه 452 00:22:01,670 --> 00:22:06,639 - داری از دستش میدی - آره ولی یه کاریش میکنم 453 00:22:06,641 --> 00:22:08,091 داری کجا میری؟ 454 00:22:08,093 --> 00:22:10,059 دارم میرم بازم چوب واسه آتیش بگیرم 455 00:22:10,061 --> 00:22:11,427 - من میتونم برم - من میتونم کمکت کنم 456 00:22:11,429 --> 00:22:14,898 پسرا من از پس خودم بر میام 457 00:22:27,195 --> 00:22:31,281 خب الان میخوایم واسه گرما هم دیگه رو بغل کنیم؟ 458 00:22:31,283 --> 00:22:33,750 نیت تو نمیتونی این کارو بکنی 459 00:22:33,752 --> 00:22:36,920 چی کار در مقابل دلرباییت مقاومت کنم؟ 460 00:22:36,922 --> 00:22:39,255 تو نمیتونی با آمایا قرار بذاری 461 00:22:39,257 --> 00:22:40,924 ری من با آمایا قرار نمیذارم 462 00:22:40,926 --> 00:22:42,709 خب تو داری یه کاری باهاش میکنی 463 00:22:42,711 --> 00:22:44,210 فکر من چرا وقتی وارد چادر شدم 464 00:22:44,212 --> 00:22:46,095 داد زدم یو هو؟ 465 00:22:46,097 --> 00:22:48,965 چون تو از اون آدمایی که هنوز از کلمات خز استفاده میکنن 466 00:22:48,967 --> 00:22:52,385 چون نمیخواستم هیچ گونه چرت و پرتی رو ببینم 467 00:22:52,387 --> 00:22:54,103 و هنوزم میگی چرت و پرت 468 00:22:54,105 --> 00:22:58,808 ببین من با آمایا قرار نمیذارم ولی اگه اینکارو میکردم مشکلش چیه؟ 469 00:22:58,810 --> 00:23:01,144 ما تو سفینه اوضاع رو عجیب نمیکنیم 470 00:23:01,146 --> 00:23:03,313 ...مشکل من این با این موضوع مشکل ندارم 471 00:23:03,315 --> 00:23:05,315 من تو سفینه با کسی قرار گذاشتم 472 00:23:05,317 --> 00:23:07,233 واقعا؟ با کی سارا؟ 473 00:23:07,235 --> 00:23:08,735 میدونم سارا همجنسگرایه ...ولی فکر نمیکردم 474 00:23:08,737 --> 00:23:11,120 نه من نگران نوه آمایام 475 00:23:11,122 --> 00:23:12,322 تو با اون قرار گذاشتی؟ 476 00:23:12,324 --> 00:23:14,624 نه من دیدمش 477 00:23:14,626 --> 00:23:17,327 ببین آخرش آمایا باید برگرده 478 00:23:17,329 --> 00:23:21,331 به خونش زامبسی تو سال 1942 479 00:23:21,333 --> 00:23:23,583 و آمایا اونجا یه دختر به دنیا میاره 480 00:23:23,585 --> 00:23:26,719 و در آخر نوه دار میشه و گردنبندش رو به نوش میده 481 00:23:26,721 --> 00:23:30,139 و نوش تبدیل به یه ابر قهرمان تو دیتروید میشه 482 00:23:30,141 --> 00:23:34,844 و اگه تو سرنوشت آمایا رو تغییر بدی این باعث به وجود نیومدن ماری میشه 483 00:23:34,846 --> 00:23:38,815 و بعدش موجب مرگ تمام انسان هایی که اون نجاتشون داده 484 00:23:38,817 --> 00:23:40,817 آمایا مثل بقیه ما نیست 485 00:23:40,819 --> 00:23:42,652 ...مارو استخدام کردن چون ما 486 00:23:42,654 --> 00:23:45,521 برای خط زمانی مهم نیستیم ولی آمایا هست 487 00:23:45,523 --> 00:23:47,991 اون یه آدم خاصه و یه سرنوشت داره 488 00:23:47,993 --> 00:23:50,793 و همینطور نوه اون 489 00:23:50,795 --> 00:23:54,414 چطوریه که تو تا حالا هیچ حرفی در این باره نزدی بودی؟ 490 00:23:54,416 --> 00:23:58,418 چون دونستن بیش از حد آینده خطرناکه 491 00:23:58,420 --> 00:24:00,169 مخصوصا برای اون 492 00:24:00,171 --> 00:24:02,922 منظورت چیه؟ 493 00:24:02,924 --> 00:24:07,427 داستانش خیلی طولانیه ...ولی این داستان با 494 00:24:07,429 --> 00:24:10,263 ...با نابود شدن روستای اون و 495 00:24:10,265 --> 00:24:12,231 و به فرزند خوندگی قبول شدن نوش تموم میشه 496 00:24:15,570 --> 00:24:19,322 ری 497 00:24:19,324 --> 00:24:20,990 من باید بهش بگم 498 00:24:20,992 --> 00:24:22,942 تو نمیتونی 499 00:24:22,944 --> 00:24:25,111 این تنها راهه 500 00:24:27,866 --> 00:24:29,866 بشین پروفسور 501 00:24:29,868 --> 00:24:31,501 ضربان قلبش خیلی سریعه 502 00:24:31,503 --> 00:24:33,036 گفتم بشین 503 00:24:33,038 --> 00:24:34,587 میدونم که فکر میکنی دارم بیش از حد عکس العمل نشون میدم 504 00:24:34,589 --> 00:24:36,372 نه این طور نیست 505 00:24:36,374 --> 00:24:38,424 تو بهش اهمیت میدی 506 00:24:38,426 --> 00:24:40,843 ...میفهمم ولی این طوری که داری رفتار میکنی 507 00:24:40,845 --> 00:24:42,178 هیچ کمکی به اون نمیکنه 508 00:24:42,180 --> 00:24:44,597 واقعا پس من باید چیکار کنم آقای روری؟ 509 00:24:44,599 --> 00:24:47,467 لطفا با استفاده از دریای وسیع اطلاعات در زمینه احساسات به من جواب بده 510 00:24:47,469 --> 00:24:51,220 خب ظاهرا تو فراموش کردی که منم یه همکار داشتم 511 00:24:51,222 --> 00:24:55,308 و دلیل اینکه منو و اسنارت اینقدر ...خوب با هم کنار می اومدیم این بود که 512 00:24:55,310 --> 00:24:57,310 ما به هم اعتماد داشتیم 513 00:24:57,312 --> 00:24:59,145 ما با هم دوست بودیم 514 00:24:59,147 --> 00:25:01,481 و ما هوای همدیگه رو داشتیم 515 00:25:01,483 --> 00:25:03,199 شاید تو از یه تشبیه اشتباه استفاده کردی 516 00:25:03,201 --> 00:25:05,151 همکار تو مرده 517 00:25:05,153 --> 00:25:08,321 آره ولی من هنوز توی این کشتی ام 518 00:25:08,323 --> 00:25:10,039 منظورت؟ 519 00:25:10,041 --> 00:25:12,291 تو دیگه خیلی جوون نیستی پروفسور 520 00:25:12,293 --> 00:25:14,210 منظورت؟ 521 00:25:14,212 --> 00:25:17,463 منظورم اینه که تو قرار نیست دیگه مدت خیلی زیادی زنده بمونه 522 00:25:17,465 --> 00:25:23,086 و جکس باید یاد بگیره تا خیلی از کار هارو خودش انجام بده 523 00:25:23,088 --> 00:25:25,505 پس اینقدر با اون مثل یه بچه رفتار نکن ...و شروع کن و باهاش مثل 524 00:25:25,507 --> 00:25:30,343 یه همکار رفتار کن همکار 525 00:25:40,105 --> 00:25:41,604 تو الان منو پرت کردی عقب 526 00:25:41,606 --> 00:25:42,939 بدون اینکه به من دست بزنی 527 00:25:42,941 --> 00:25:45,191 آره اصلا نمیدونستم میتونم اینکارو بکنم 528 00:25:45,193 --> 00:25:47,160 اگه تو میتونی منو به اونور اتاق پرت کنی 529 00:25:47,162 --> 00:25:49,195 پس میتونی اون درو باز کنی 530 00:25:49,197 --> 00:25:52,115 اینجا ذهن تویه تو همه چیز رو کنترل میکنی 531 00:25:52,117 --> 00:25:54,867 تو چرا اینقدر به بیرون بردن من از اینجا اهمیت میدی؟ 532 00:25:54,869 --> 00:25:57,253 چون من به کمکت نیاز دارم 533 00:25:57,255 --> 00:25:59,872 تو لیگ عدالت امریکا رو به یه ماموریت فرستادی بودی 534 00:25:59,874 --> 00:26:01,424 تا از نیزه سرنوشت محافظت کنن 535 00:26:04,045 --> 00:26:08,714 ولی سپاه مجازات همه قطعه های اون نیزه به جز یکیشون رو در اختیار داره 536 00:26:08,716 --> 00:26:13,136 و اون قطعه دست کامندر استیله و تو تنها کسی هستی که میدونه اون کجاست 537 00:26:15,306 --> 00:26:17,640 ...پس تو باید بلند شی 538 00:26:17,642 --> 00:26:21,694 چون تو کاپیتان ریپ هانتر هستی 539 00:26:23,948 --> 00:26:28,868 و اینجا ذهنه توئه کشتی توئه و قوانین توئه 540 00:26:38,913 --> 00:26:40,880 من ریپ هانترم 541 00:26:40,882 --> 00:26:43,749 کاپیتان ویورایدر 542 00:26:43,751 --> 00:26:46,335 ...کاپیتان ویورایدر 543 00:26:46,337 --> 00:26:50,056 و من میخوام این درو با ذهنم باز کنم 544 00:26:55,180 --> 00:26:57,263 تو میتونی 545 00:27:06,574 --> 00:27:08,407 کاپیتان هانتر 546 00:27:08,409 --> 00:27:09,742 کاپیتان لنس 547 00:27:09,744 --> 00:27:12,578 - تو دیگه کی هستی؟ - سارا این گیدیونه 548 00:27:12,580 --> 00:27:13,830 گیدیون این ساراست 549 00:27:13,832 --> 00:27:16,532 تو گیدیونی؟ 550 00:27:16,534 --> 00:27:18,117 سلام کاپیتان لنس 551 00:27:18,119 --> 00:27:20,920 ...ولی تو ...تو واقعا 552 00:27:20,922 --> 00:27:23,256 - انسانم؟ -... میخواستم بگم خوشگل ولی 553 00:27:23,258 --> 00:27:24,924 اونم جواب میده 554 00:27:28,630 --> 00:27:31,681 بیاید از اینجا بریم 555 00:27:31,683 --> 00:27:33,683 خیلی خوب ریپ ما ازت میخوایم که بهمون بگی 556 00:27:33,685 --> 00:27:37,136 کامندر استیل کجاست 557 00:27:37,138 --> 00:27:38,855 نمیدونم 558 00:27:38,857 --> 00:27:41,140 درک و فهم کاپیتان هنوز تحت کنترل 559 00:27:41,142 --> 00:27:42,692 اینجاست 560 00:27:42,694 --> 00:27:44,110 اگه میخواید اون اطلاعاتی رو که لازم دارین بهتون بده 561 00:27:44,112 --> 00:27:45,645 باید اونو از این جا ببرین بیرون 562 00:27:45,647 --> 00:27:47,530 اینو قبلاهم گفتی ولی ...چطوری باید یه نفرو از 563 00:27:47,532 --> 00:27:49,065 ذهن خودش خارج کنیم؟ 564 00:27:49,067 --> 00:27:52,201 خب باید به اون خود واقعیش رو نشون بدین 565 00:27:52,203 --> 00:27:53,986 و تمام قطعات زدگی سابق کاپیتان 566 00:27:53,988 --> 00:27:56,239 - ...توی - اتاق نشیمنن 567 00:27:56,241 --> 00:27:58,624 شاید بتونیم خاطراتش رو برگردونیم 568 00:27:58,626 --> 00:28:00,626 بیاید بریم 569 00:28:04,832 --> 00:28:06,415 ریپ میدونه که کیه 570 00:28:06,417 --> 00:28:08,301 اون زندانی ماست 571 00:28:08,303 --> 00:28:09,669 مگه نه ریپ؟ 572 00:28:12,757 --> 00:28:14,724 - مواظب ریپ باش - همیشه 573 00:28:14,726 --> 00:28:17,176 هی الان نقشتون چیه؟ 574 00:28:17,178 --> 00:28:20,346 به نظرم باید پدر خودمون رو دراریم 575 00:28:23,184 --> 00:28:25,651 به نظر میاد که یکی قدرتهاشو با خودش نیاورده 576 00:29:01,450 --> 00:29:03,450 مهم نیست که جکس به کجا فرار کنه 577 00:29:03,452 --> 00:29:06,002 تعداد بیشتری از ما اینجان تا شما 578 00:29:11,877 --> 00:29:13,510 ...تنها فرقش اینه که 579 00:29:16,381 --> 00:29:18,765 ما واقعی ایم 580 00:29:18,767 --> 00:29:20,717 پدرمون در اومدی ریموند 581 00:29:22,721 --> 00:29:24,938 - ...اون همون - قطعه ای که دنبالش بودم 582 00:29:24,940 --> 00:29:26,272 آره و اگه من اشتباه نکنم 583 00:29:26,274 --> 00:29:27,974 ...اون دقیقا وسط 584 00:29:30,562 --> 00:29:32,145 یه لونه ت رکسه 585 00:29:32,147 --> 00:29:34,230 امیدوارم که املتت ارزششو داشته باشه 586 00:29:34,232 --> 00:29:36,783 من میرم 587 00:29:36,785 --> 00:29:39,486 اون پدربزرگه منه که میخوایم با درست کردن سفینه نجاتش بدیم 588 00:29:39,488 --> 00:29:41,821 و اون دوست منه 589 00:29:41,823 --> 00:29:43,573 ...درسته و درسته 590 00:29:45,710 --> 00:29:47,243 ولی گرتی مشکل منه 591 00:30:07,599 --> 00:30:10,183 به نظر میاد به بن بست رسیدی 592 00:30:23,081 --> 00:30:25,782 گرفتمش 593 00:30:27,168 --> 00:30:29,285 مرد این از اونی که به نظر میاد سنگین تره 594 00:30:29,287 --> 00:30:31,788 صبر کن ببینم تو یه چیزی نمیشنوی؟ 595 00:30:37,512 --> 00:30:38,845 من از پسش بر میام 596 00:30:38,847 --> 00:30:40,013 نه ما باید فرار کنیم 597 00:30:45,770 --> 00:30:46,636 آمایا 598 00:30:48,974 --> 00:30:50,640 اون داره چیکار میکنه 599 00:31:45,780 --> 00:31:46,946 خارق العادست 600 00:31:46,948 --> 00:31:49,666 الان چی شد؟ 601 00:31:49,668 --> 00:31:51,668 منو و گرتروده با هم یه ذره گپ زدیم 602 00:31:51,670 --> 00:31:53,286 صحبت های زنونه 603 00:31:53,288 --> 00:31:55,455 واو بقیه تیم قراره حسابی بهمون ...حسودی کنن که 604 00:31:55,457 --> 00:31:57,040 اینو از دست دادن 605 00:31:57,042 --> 00:31:58,675 اونا احتمالا شدیدا حوصلشون سر رفته 606 00:31:58,677 --> 00:31:59,876 و توی اون کشتی گیر کردن 607 00:32:03,348 --> 00:32:04,714 از پس خود شیطانیم بر اومدم 608 00:32:04,716 --> 00:32:06,049 بیا بریم ریپ رو پیدا کنیم 609 00:32:14,309 --> 00:32:15,775 چی؟ 610 00:32:15,777 --> 00:32:18,227 من همین الان اونو از سفینه پرت کردم بیرون 611 00:32:18,229 --> 00:32:20,113 ما نمیتونیم اینارو بکشیم نه؟ 612 00:32:20,115 --> 00:32:21,731 فقط ریپ میتونه این کارو بکنه 613 00:32:24,552 --> 00:32:26,669 ریپ یالا یه کاری بکن 614 00:32:26,671 --> 00:32:29,756 من دیگه نمیدونم چی واقیه و چی نیست 615 00:32:29,758 --> 00:32:31,174 اونا واقعی ان کاپیتان 616 00:32:37,565 --> 00:32:40,600 کمتر حرف بزن بیشتر بمیر 617 00:32:40,602 --> 00:32:42,351 نه 618 00:32:45,857 --> 00:32:49,859 اینجا کشتیه منه و شما دستورات منو اجرا میکنین 619 00:33:00,455 --> 00:33:05,091 ریپ؟ واقعا خودتی؟ 620 00:33:05,093 --> 00:33:08,427 من دیگه نمیدونم که کی هستم آقای جکسون 621 00:33:08,429 --> 00:33:11,047 چیزی که میدونم اینه که شما باید از اینجا برید بیرون 622 00:33:13,852 --> 00:33:15,384 چه خبر شده؟ 623 00:33:15,386 --> 00:33:17,970 تنها دلیل وجود داشتن ایجا این بود که ریپ اینجا رو باور داشت 624 00:33:17,972 --> 00:33:19,472 ...و حالا که اون حقیقت رو میدونه 625 00:33:22,227 --> 00:33:23,609 شما باید برید 626 00:33:23,611 --> 00:33:26,729 ممنوم که به من باور داشتین 627 00:33:26,731 --> 00:33:29,065 حتی در زمانی که خودم به خودم باور نداشتم 628 00:33:32,737 --> 00:33:35,238 - تو باید بری - ولی من نمیتونم همینطور ولت کنم 629 00:33:35,240 --> 00:33:37,073 تو باید اینکارو بکنی تا بتونی ...به مارتین و روری 630 00:33:37,075 --> 00:33:40,660 ترجیحا مارتین بگی تا منو از اینجا بیاره بیرون 631 00:33:40,662 --> 00:33:42,745 باشه باشه 632 00:33:45,166 --> 00:33:47,717 چی شد؟ 633 00:33:47,719 --> 00:33:49,085 چرا سارا بیدار نشده؟ 634 00:33:49,087 --> 00:33:50,253 سارا اونجا گیر کرده 635 00:33:50,255 --> 00:33:52,004 ما باید بیدارش کنیم 636 00:33:52,006 --> 00:33:54,423 آقای روری گفت که اگه ما اینکارو بکنیم ...ریسک بالایی وجود داره که سارا 637 00:33:54,425 --> 00:33:55,424 تا ابد تو ذهن ریپ گیر کنه 638 00:33:55,426 --> 00:33:56,726 خب من یه خبرایی برات دارم 639 00:33:56,728 --> 00:33:58,227 ذهن ریپ داره متلاشی میشه 640 00:33:58,229 --> 00:33:59,645 خیلی خب 641 00:34:05,770 --> 00:34:07,103 خداروشکر 642 00:34:07,105 --> 00:34:08,604 ولی کاپیتان چی؟ 643 00:34:14,746 --> 00:34:16,996 ...تو 644 00:34:16,998 --> 00:34:21,667 تو در تمام این روز های توی این زندان با من بودی 645 00:34:21,669 --> 00:34:25,121 تو کسی بودی که من واقعی رو دید ...و منو به سمت 646 00:34:25,123 --> 00:34:28,541 امنیت توی این همه سال توی این کشتی هدایت کرد 647 00:34:28,543 --> 00:34:30,543 این هدف منه کاپیتان 648 00:34:30,545 --> 00:34:36,549 آره ولی اگه این جا واقعی نیست 649 00:34:36,551 --> 00:34:41,804 پس معنیش اینه که تو هم وجود خارجی نداری نه؟ 650 00:34:41,806 --> 00:34:45,391 نه به این حالت 651 00:34:45,393 --> 00:34:50,980 ولی اگه منو ول نکنی تو هم دیگه وجود نخواهی داشت 652 00:34:50,982 --> 00:34:52,982 نه به حالتی که اهمیت داشته باشه 653 00:34:54,535 --> 00:34:58,321 نه گیدیون من نمیتونم ولت کنم 654 00:34:58,323 --> 00:35:03,659 نه کاپیتان تو نمیتونی 655 00:35:03,661 --> 00:35:05,661 من همیشه اینجا خواهم بود 656 00:35:23,848 --> 00:35:25,514 ریپ؟ 657 00:35:29,320 --> 00:35:32,154 من کجام؟ 658 00:35:32,156 --> 00:35:34,156 تو خونه ای 659 00:35:42,373 --> 00:35:44,709 خب من کارم رو انجام دادم 660 00:35:48,331 --> 00:35:49,964 اونجا اوضاع چطوره؟ 661 00:35:49,966 --> 00:35:52,016 نمیدونم چون من مکانیک ماشین زمان نیستم 662 00:35:52,018 --> 00:35:55,053 - یا اصلا مکانیک نیستی - اونم درسته 663 00:35:55,055 --> 00:35:56,855 همه سیستم ها به درستی 664 00:35:56,857 --> 00:35:59,023 و در سطح نرمال کار میکنند دکتر پالمر 665 00:35:59,025 --> 00:36:01,142 نمیتونست اینو زودتر بگه؟ 666 00:36:01,144 --> 00:36:03,528 قسم میخورم اون هنوز به خاطر قبل از دستم عصبانیه 667 00:36:03,530 --> 00:36:04,729 میدونید که من میتونم صداتون رو بشنم؟ 668 00:36:04,731 --> 00:36:07,198 ممنونم گیدیون 669 00:36:07,200 --> 00:36:08,733 اون حرکتی که با ت رکس انجام دادی 670 00:36:08,735 --> 00:36:10,401 من روز ها بهش فکر میکنم 671 00:36:12,789 --> 00:36:13,872 واقعا؟ 672 00:36:13,874 --> 00:36:14,822 آره 673 00:36:25,585 --> 00:36:28,136 اتاق من امشب 674 00:36:28,138 --> 00:36:31,222 من یه چیز دیگه ای بهت میدم تا بهش فکر کنی 675 00:36:34,010 --> 00:36:35,260 خب اوضاع چطوره؟ 676 00:36:35,262 --> 00:36:37,478 خب آره 677 00:36:37,480 --> 00:36:39,898 گیدیون گفت همه چیز خوبه 678 00:36:39,900 --> 00:36:42,734 - و آماده حرکتیم - منظورم اون نبود 679 00:36:42,736 --> 00:36:45,403 ببین من معضرت میخوام 680 00:36:45,405 --> 00:36:47,522 شاید من یه ذره زیادی نگران بودم 681 00:36:47,524 --> 00:36:49,357 بالاخره تو و آمایا جفتتون آدم های بالغی هستین 682 00:36:49,359 --> 00:36:51,943 و میدونم که میتونین همه چیز رو ساده و آروم نگه دارین 683 00:36:51,945 --> 00:36:53,444 و اون وقت من کیم که جلوتون رو بگیرم؟ 684 00:36:53,446 --> 00:36:55,780 نه تو راست میگی 685 00:36:55,782 --> 00:36:57,532 من نمیتونم ساده نگهش دارم 686 00:36:57,534 --> 00:36:58,917 چرا چی عوض شده؟ 687 00:36:58,919 --> 00:37:01,536 من تقریبا خورده شدنش توسط یه ت رکس رو دیدم 688 00:37:01,538 --> 00:37:03,871 و زمانی که فکر میکردم قراره ...بمیره یکی از 689 00:37:03,873 --> 00:37:07,292 یکی از باحال ترین و بهترین حرکات عمرم رو ازش دیدم پس 690 00:37:07,294 --> 00:37:09,627 پس ساده نگهش نمیداری؟ 691 00:37:09,629 --> 00:37:12,513 نه نه نه نه 692 00:37:12,515 --> 00:37:14,015 ولی بهمش میزنی دیگه نه؟ 693 00:37:14,017 --> 00:37:16,351 میگم واقعا چیزی این وسط نیست که بهمش بزنم 694 00:37:16,353 --> 00:37:19,604 ولی بهش اجازه نمیدم که جلوتر بره 695 00:37:19,606 --> 00:37:22,273 آره فکر میکنم که نباید بذاری جلوبره 696 00:37:22,275 --> 00:37:24,225 - میدونم - معذرت میخوام 697 00:37:35,538 --> 00:37:37,238 از فردا شروع میکنم 698 00:37:40,243 --> 00:37:41,409 ایناهاشی 699 00:37:41,411 --> 00:37:44,912 اوه سلام همه آماده حرکتن؟ 700 00:37:44,914 --> 00:37:46,247 خیلی خب پس تا یه دقیقه دیگه میام 701 00:37:46,249 --> 00:37:49,083 فقط باید این تایم درایو رو آماده کنم 702 00:37:51,221 --> 00:37:53,421 خوبی؟ 703 00:37:53,423 --> 00:37:56,057 ...به من یادآوری شد 704 00:37:56,059 --> 00:37:59,477 که همکار ها باید به همدیگه اعتماد داشته باشن 705 00:37:59,479 --> 00:38:03,264 و میدونی من حداکثر اعتماد و ایمان ممکن رو به تو دارم 706 00:38:03,266 --> 00:38:06,768 تو باهوش و قوی هستی ...چیز هایی که من 707 00:38:06,770 --> 00:38:08,853 باید بیشتر بهشون توجه کنم 708 00:38:21,451 --> 00:38:23,451 خوشحالم که میبینم لباسات هنوز اندازتن 709 00:38:23,453 --> 00:38:25,753 ...میدونی خیلی سخته که به وزنت اضافه کنی 710 00:38:25,755 --> 00:38:27,005 وقتی دانش آموز فیلم سازی هستی 711 00:38:27,007 --> 00:38:29,340 پس یادته؟ 712 00:38:31,044 --> 00:38:33,044 همه چیز رو 713 00:38:34,848 --> 00:38:37,131 من واقعا متاسفم سارا 714 00:38:37,133 --> 00:38:39,434 اون آدم تو نبودی 715 00:38:39,436 --> 00:38:43,638 این تویی 716 00:38:43,640 --> 00:38:46,808 دکتر پالمر و آقای جکسون تعمیرات رو تموم کردن 717 00:38:46,810 --> 00:38:49,060 ما آماده سفر هستیم کاپیتان 718 00:38:49,062 --> 00:38:50,978 ممنونم گیدیون 719 00:38:56,152 --> 00:38:58,036 - توی اتاق فرمان میبینمت - باشه 720 00:39:00,457 --> 00:39:01,989 - گیدیون - بله کاپیتان؟ 721 00:39:01,991 --> 00:39:03,875 ...من 722 00:39:06,880 --> 00:39:09,330 بابت همه کار هایی که مجبورت کردم که انجام بدی متاسفم 723 00:39:09,332 --> 00:39:11,299 اینکه مجبورم کردی که سفینه رو از کار بندازم؟ 724 00:39:11,301 --> 00:39:14,502 یا اون بوسه؟ 725 00:39:14,504 --> 00:39:16,054 تو چطور؟ 726 00:39:16,056 --> 00:39:19,507 و اگه منظورتون مورد دوم بود من ازش لذت بردم 727 00:39:22,011 --> 00:39:25,847 منم همین طور گیدیون 728 00:39:25,849 --> 00:39:27,348 منم همین طور 729 00:39:54,627 --> 00:39:59,597 خوش اومدی کاپیتان آقای هانتر 730 00:40:01,518 --> 00:40:04,719 خیلی خوبه که برگشتم مارتین 731 00:40:08,391 --> 00:40:12,226 دکتر پالمر خیلی خوبه که دوباره میبینمتون 732 00:40:12,228 --> 00:40:15,530 میدونی که نزدیک بود جنگ ستارگان رو خراب کنی؟ 733 00:40:15,532 --> 00:40:16,731 آره و بابتش متاسفم 734 00:40:20,870 --> 00:40:23,571 ...ویورایدر به نظر 735 00:40:23,573 --> 00:40:27,291 میاد که در بهترین شرایطه 736 00:40:27,293 --> 00:40:30,912 خب میدونی اون خیلی خوب خودشو نگه میداره 737 00:40:30,914 --> 00:40:33,498 من ازت زمانی که آدم میکشتی بیشتر خوشم میومد 738 00:40:33,500 --> 00:40:36,417 اه میبینم که همه چیز از زمانی که رفتم عوض نشدن 739 00:40:39,088 --> 00:40:41,589 ... خانم جیو من افتخار اینو داشتم که 740 00:40:41,591 --> 00:40:45,893 در کنار هم تیم های شما از جمله پدر بزرگ دکتر هیوود کار کنم 741 00:40:45,895 --> 00:40:48,012 و همه اون ها از شما تعریف میکردن 742 00:40:48,014 --> 00:40:50,598 خب این گروه هم از شما تعریف میکنه 743 00:40:55,405 --> 00:40:57,855 خوشحالم که میبینمت ریپ 744 00:40:57,857 --> 00:41:00,324 این دفعه به طور واقعی 745 00:41:00,326 --> 00:41:05,746 خب همه خیلی به دور از شخصیتشون مهربونن 746 00:41:05,748 --> 00:41:08,366 ...ولی ما امیدواریم که تو جای قطعه بعدی 747 00:41:08,368 --> 00:41:10,168 نیزه سرنوشت رو بدونی 748 00:41:14,040 --> 00:41:15,756 من میدونم 749 00:41:15,758 --> 00:41:17,101 750 00:41:17,103 --> 00:41:19,210 خب به من گفته شده که ...تو قراره 751 00:41:19,212 --> 00:41:22,263 عضو جدید گروه اصلی آپولو 13 باشی 752 00:41:22,265 --> 00:41:26,934 آره برای کن متاسفم ولی من قراره برم به ماه 753 00:41:26,936 --> 00:41:28,636 دیدی چیکار کردم؟ 754 00:41:30,690 --> 00:41:32,857 آره واقعا زیرکانه بود حالا اگه میشه 755 00:41:32,859 --> 00:41:34,559 اینطرفی بیاید تا چند تا تست ازتون بگیرم 756 00:41:34,561 --> 00:41:36,944 تا آمادگیتون برای پرواز رو بسنجم 757 00:41:36,946 --> 00:41:39,780 هر چند تا تست میخوای بگیر 758 00:41:39,782 --> 00:41:41,782 من قراره سوار اون سفینه بشم 759 00:41:41,784 --> 00:41:43,651 آره ولی 760 00:41:46,289 --> 00:41:48,656 می بینیم که چی میشه 761 00:41:51,343 --> 00:42:01,343 MilArrow - Alias ترجمه و ادیت توسط