1 00:00:01,423 --> 00:00:04,793 السفر الزمنيّ حقّ" "والتاريخ قاطبًا عُرضة للهجوم 2 00:00:05,049 --> 00:00:09,847 ولهذا يتحتّم سفرنا عبر الزمن لوقف" "انتشار ما يُدعى بالانحرافات الزمنيّة 3 00:00:09,882 --> 00:00:11,724 "ومحو تأثيرها الضارّ على التاريخ" 4 00:00:12,762 --> 00:00:15,543 نحن فريق من أفراد" "منبوذين ومتنافرين 5 00:00:15,578 --> 00:00:18,568 ،لذا رجاءً لا تدعونا أبطالًا" "نحن كيان مختلف 6 00:00:18,603 --> 00:00:20,046 "نحن أساطير" 7 00:00:20,532 --> 00:00:22,235 "...((سابقًا في ((أساطير الغد" 8 00:00:22,270 --> 00:00:22,971 .إنها بوصلة 9 00:00:22,972 --> 00:00:25,747 هل سمع أحدكما برمح القدر؟ 10 00:00:25,749 --> 00:00:27,849 .بمقدور الرمح تغيير الواقع عينه 11 00:00:27,849 --> 00:00:30,961 ،قسمناه لـ 4 قطع .أخذ السيد (هانتر) واحدة 12 00:00:30,996 --> 00:00:33,430 وأخذ ثلاثتكم لـ 3 أزمنة مختلفة 13 00:00:33,432 --> 00:00:36,430 مما يعني أن القطعة الأخيرة .الناقصة حتمًا التي مع جدك 14 00:00:36,432 --> 00:00:38,012 .إنّي أجمع القطع 15 00:00:40,136 --> 00:00:42,772 .فيلق الهلاك يقتربون منا حاليًا 16 00:00:44,273 --> 00:00:48,392 .أنت هنا لقتلي أيتها الربان - .كلّا، بل لأنقذ حياتك - 17 00:00:48,394 --> 00:00:53,059 ،لست ربانًا، وهذه ليست سفينتك .ليس بعد الآن 18 00:01:02,408 --> 00:01:04,708 أمن علّة في السطح البينيّ؟ 19 00:01:04,710 --> 00:01:08,212 ،تفقدت التوصيلات 3 مرات .وكل شيء يبدو كما يرام 20 00:01:08,831 --> 00:01:11,498 أنصتي، إنها مصنوعة تعود لعام 33 ميلاديًا 21 00:01:11,500 --> 00:01:14,001 تخاطب ذكاء اصطناعيًا .من القرن الـ 22 22 00:01:14,003 --> 00:01:15,502 .عليك أن تمهليها بعض الوقت فحسب 23 00:01:15,504 --> 00:01:18,800 مرحبًا يا رفيقاي، أمِن نتيجة؟ - .ليس بعد - 24 00:01:19,258 --> 00:01:21,366 أموقنة أن (ستارغيرل) تجهل أين جدي؟ 25 00:01:21,401 --> 00:01:24,311 كلّا، تراءى لجمعية العدالة أن قطع الرمح ستكون أأمن 26 00:01:24,313 --> 00:01:25,929 .(إذا جهلوا لأين سيأخذهم (ريب 27 00:01:25,931 --> 00:01:29,316 عدا أن (ريب) يعلم، مما يعني أن .فيلق الهلاك غالبًا يعلم 28 00:01:29,318 --> 00:01:32,903 ،ربما جدي بحوزتهم فعليًا ربما يكون ميتًا أو يتعذَب 29 00:01:32,905 --> 00:01:35,606 ...أو يحتضر، أو - .لن نسمح بحدوث ذلك - 30 00:01:35,608 --> 00:01:40,244 ،الأمر ليس منوطًا بجدي فقط .بل بقوام الواقع قاطبًا الذي على المحك 31 00:01:40,246 --> 00:01:44,114 وهذا ما أرتأيه حافزًا كافيًا لحاسوب .متكلم بعينه ليعمل بسرعة أكبر 32 00:01:44,116 --> 00:01:48,168 اسمي (غيديون)، وإنّي أعالج" "المُعطيات بأسرع ما يمكنني 33 00:01:48,170 --> 00:01:51,455 ،اهدأ فحسب يا صاح .دع (غيديون) تقوم بعملها 34 00:01:51,457 --> 00:01:55,676 ،أنصت، حالما نهتدي لموقع القطعة .سنقصده فورًا 35 00:01:55,678 --> 00:02:00,173 ،سننقذ جدك، وكما تعلم .قوام الواقع 36 00:02:03,936 --> 00:02:05,769 .اسمعي، لديّ فكرة 37 00:02:05,771 --> 00:02:08,138 (إن كانت محاولة جعل (ريب الشرير يخبرنا بمكان وزمان 38 00:02:08,140 --> 00:02:10,627 .الضابط (ستيل)، فقد حاولتُ فعليًا 39 00:02:10,662 --> 00:02:13,110 أما قال لك شيئًا؟ - .كلّا، قال لي الكثير - 40 00:02:13,112 --> 00:02:15,562 ."كل المرادفات المختلفة لـ "اذهبي للجحيم 41 00:02:15,564 --> 00:02:18,365 إذًا ماذا سنفعل معه؟ سنتركه في الحبس وحسب؟ 42 00:02:18,367 --> 00:02:21,735 ،ريثما نجد وسيلة لإعادة عقله .فأجل، تلك هي الخطة 43 00:02:21,737 --> 00:02:24,288 أقله لا يمكنه إيذاء أحد .في الحبس 44 00:02:26,826 --> 00:02:28,208 .(غيديون) 45 00:02:32,381 --> 00:02:34,561 .غيديون)، أعلم أنك تسمعينني) 46 00:02:34,583 --> 00:02:38,335 مُنعت من الاستجابة" "(لتعليماتك يا سيد (هانتر 47 00:02:38,337 --> 00:02:42,005 سيد؟ حقًّا؟ بعد كل ما خضناه معًا؟ 48 00:02:42,007 --> 00:02:44,297 .عجبًا، جرحتني 49 00:02:47,012 --> 00:02:49,146 ."ذيل" 50 00:02:49,148 --> 00:02:51,565 ."رَحب" 51 00:02:51,567 --> 00:02:53,183 ."دراجة ثلاثية" 52 00:02:53,185 --> 00:02:56,128 "رجاء لا ترغمني على فعل ذلك" 53 00:02:56,572 --> 00:02:58,105 ."ذيل" 54 00:02:58,107 --> 00:02:59,489 ."رَحب" 55 00:02:59,491 --> 00:03:00,908 ."دراجة ثلاثية" 56 00:03:00,910 --> 00:03:04,082 "أمرك يا حضرة الربان" 57 00:03:14,592 --> 00:03:15,816 ماذا؟ 58 00:03:17,042 --> 00:03:20,008 ماذا يجري؟ - .لستُ أدري - 59 00:03:20,043 --> 00:03:23,903 غيديون)؟) .إن كان هذا بشأن ما قلتُه، فأنا آسف 60 00:03:23,938 --> 00:03:26,099 غيديون)، ماذا يجري؟) 61 00:03:26,101 --> 00:03:29,887 آسفة، لكن ما بيدي حيلة" "سوى الانصياع لأوامر الربان 62 00:03:29,889 --> 00:03:33,997 !يا للنساء - ...لم أعطك أي - 63 00:03:34,777 --> 00:03:35,726 .(ريب) 64 00:03:49,208 --> 00:03:50,457 .قلت لك إن بوسعي فعلها 65 00:03:50,459 --> 00:03:53,961 ماذا يجري؟ - .(ريب) يتلاعب بـ (غيديون) - 66 00:03:53,963 --> 00:03:55,545 .خلتنا أمرناها بتجاهله 67 00:03:55,547 --> 00:03:59,405 ،الربان أصدر أمر تجاوز" "وإنه يتّجه لسفينة القفز 68 00:04:00,753 --> 00:04:03,303 .اذهب لمنعه - تقصدين لأقتله؟ - 69 00:04:03,305 --> 00:04:05,505 .كلّا، بدون قتل - .إذًا بدون متعة - 70 00:04:05,507 --> 00:04:07,808 .سنرافقه ونحرص على ألّا يقتله 71 00:04:09,395 --> 00:04:11,011 !ويلاه، غير معقول 72 00:04:14,350 --> 00:04:17,106 جاكس)، لا يمكنني التحول) .للملاحة اليدوية 73 00:04:17,141 --> 00:04:20,520 .غيديون) تتولّى السيطرة على الملاحة) - .أجل، بوسعي ملاحظة ذلك - 74 00:04:20,522 --> 00:04:22,489 :أعتقد أنها تقصد سؤالك أيمكنك إيقاف ذلك؟ 75 00:04:25,327 --> 00:04:28,373 أعتقد أن بوسعي إعادة تشغيل (النظام قاطبًا بما يشمل (غيديون 76 00:04:28,408 --> 00:04:30,614 .لكن هذا سيطفئ السفينة كاملة 77 00:04:30,616 --> 00:04:31,448 .نفذه 78 00:04:44,463 --> 00:04:48,265 غيديون)، استهلّي بروتوكول) .الطيف الضوئيّ 79 00:04:48,267 --> 00:04:49,516 .جارٍ الاستهلال 80 00:04:52,871 --> 00:04:56,056 .هذه غالبًا ليست بشرى خير - "فُعِّلَت متوالية التدمير الذاتيّ" - 81 00:04:56,058 --> 00:04:57,808 .هذه قطعًا ليست بشرى خير - "التدمير خلال: 4:57 دقيقة" - 82 00:04:57,810 --> 00:04:59,268 جاكس)، ما أخبارك؟) 83 00:04:59,528 --> 00:05:01,862 .أمهليني دقيقة - "أمامك 4 دقائق" - 84 00:05:04,984 --> 00:05:07,067 .(سيد (هانتر 85 00:05:08,904 --> 00:05:10,871 .أنزل المسدس، لا نود إيذاءك 86 00:05:10,873 --> 00:05:13,790 .بلى، نودّ - .أعطنا الميداليا - 87 00:05:15,627 --> 00:05:20,012 أعطيكم ماذا؟ .ويلاه، تقصد هذه 88 00:05:20,549 --> 00:05:24,217 أملكم الوحيد لإيجاد القطعة .الأخيرة من رمح القدر 89 00:05:24,219 --> 00:05:26,420 .لا مهرب لك 90 00:05:26,422 --> 00:05:29,093 .صدقتِ وكلامك الحقّ 91 00:05:32,177 --> 00:05:34,004 !كلّا 92 00:05:42,085 --> 00:05:46,953 "(أساطير الغد) - (الموسم الثاني)" "((الحلقة الـ 12: أرض الضياع))" 93 00:05:50,696 --> 00:05:53,945 ،مستعد لإعادة التشغيل .لكننا سنفقد الطاقة لـ 5 ثوانٍ 94 00:05:54,354 --> 00:05:55,493 "التدمير خلال: 11 ثانية" - .نفذ - 95 00:06:05,677 --> 00:06:11,381 ،الملاحة ما زالت معطلة .للجميع، عليكم التشبث بشيء 96 00:06:11,383 --> 00:06:14,265 إذًا سنهبط هبوطًا ارتطاميًا مجددًا؟ !يا للروعة 97 00:06:46,171 --> 00:06:50,651 أأنت بخير؟ - .ويلاه، كل جسدي يؤلمني - 98 00:06:51,507 --> 00:06:55,892 أين نحن؟ - "هبطنا في العصر الطباشيريّ" - 99 00:06:55,894 --> 00:06:59,012 أتسمين هذا هبوطًا؟ - غيديون)، هل عدتِ؟) - 100 00:06:59,014 --> 00:07:02,766 أجل، أما زلت تسعين لقتلنا؟ - "إنّي في شدّة الأسف بشأن ذلك" - 101 00:07:02,768 --> 00:07:07,445 كم مرة عليّ إخباركم؟ .ميك روري) ليس مؤهلًا لقيادة السفينة) 102 00:07:07,480 --> 00:07:10,323 .(ليس ميك)، بل (غيديون) 103 00:07:10,325 --> 00:07:14,244 "لقد اعتذرت" - .جليًا أننا في العصر الطباشيريّ - 104 00:07:14,246 --> 00:07:19,416 نحن في عام 69997983 .قبل الميلاد على وجه الدقة 105 00:07:19,418 --> 00:07:24,087 عام 983؟ في هذا العام تحديدًا .(تركني المبعثر الزمنيّ لـ (ريب 106 00:07:24,089 --> 00:07:27,007 !يا لها من صدفة عجيبة - "ليس تمامًا" - 107 00:07:27,009 --> 00:07:29,593 إعادة التعريف المباغتة" "لنظامي الملاحيّ 108 00:07:29,595 --> 00:07:32,929 أرغمتني على اختيار أقدم" "وجهة في سجلاتي 109 00:07:32,931 --> 00:07:36,800 ،غيديون)، لا أبالي بكيفيّة وصولنا لهنا) .اقفزي بنا زمنيًا من هنا فورًا وحسب 110 00:07:36,802 --> 00:07:39,019 "للأسف، لا يمكنني ذلك" 111 00:07:39,021 --> 00:07:42,856 مُعيِّن السفينة فُقد أثناء" "الصدمة المبدأية 112 00:07:42,858 --> 00:07:47,246 لكن إن وسعنا استرجاع المُعيِّن ...وأنجزنا التصليحات اللّازمة 113 00:07:47,281 --> 00:07:49,779 "ستعود كلّ الأنظمة لطبيعتها" 114 00:07:49,781 --> 00:07:52,482 ،سأخرج وأجلبه .تلك منطقتي القديمة في النهاية 115 00:07:52,484 --> 00:07:57,155 ،اذهب، لكن خذ (نايت) و(أمايا) معك .لا تود أن تكون في الخارج وحدك 116 00:07:57,539 --> 00:07:59,789 ولمَ أُحرَم من الذهاب لحديقة الديناصورات؟ 117 00:07:59,791 --> 00:08:02,659 .(لأنّي أحتاج إليك لتهدد (ريب - .ما أسهلها من مهمة - 118 00:08:02,661 --> 00:08:04,274 .قلت لتهدده، لا لتؤذيه 119 00:08:04,274 --> 00:08:06,866 بدمار الميداليا، فإن الربان هانتر) هو الوحيد الذي بوسعه إخبارنا) 120 00:08:06,901 --> 00:08:09,799 (بمكان الضابط (ستيل .وقطعة الرمح الأخيرة 121 00:08:09,801 --> 00:08:12,302 لمَ لا ندخل لدماغه فحسب؟ - .ليت ذلك كان ممكنًا - 122 00:08:12,304 --> 00:08:15,005 إنه ممكن، سادة الزمان .فعلوا ذلك بي طوال الوقت 123 00:08:15,007 --> 00:08:16,506 فعلوا ماذا؟ 124 00:08:18,143 --> 00:08:19,593 .شيء إدراكيّ 125 00:08:19,595 --> 00:08:21,928 "اقتحام إدراكيّ" - .أجل - 126 00:08:21,928 --> 00:08:24,898 إنها عملية يدخل فيها" "وعي شخص لوعي شخص آخر 127 00:08:24,900 --> 00:08:26,266 .لكن هذا مُحال 128 00:08:26,268 --> 00:08:29,873 طُورت التقنية عام 2137" "من قبل سادة الزمان 129 00:08:29,908 --> 00:08:32,506 "واستخدمت كوسيلة نهائية للإرغام" 130 00:08:32,541 --> 00:08:35,742 معدات الاقتحام الإدراكي ضمن" "المكونات القياسية لمركبات سادة الزمان 131 00:08:35,744 --> 00:08:41,031 لحظة، إذًا بوسعنا نظريًا دخول عقل (ريب) وردّه لصوابه؟ 132 00:08:41,033 --> 00:08:43,500 "صحيح" - .قلت لكما - 133 00:08:48,404 --> 00:08:51,891 لا أطيب من الهواء الطباشيريّ .المُنعش ليُنبِض قلبك 134 00:08:51,926 --> 00:08:53,783 !هيا، أسرعا 135 00:08:54,546 --> 00:08:57,080 إن جدك أحد أشجع الرجال .الذين أعرفهم 136 00:08:57,082 --> 00:08:59,933 إن كان بوسع أحد التصدّي .لفيلق الهلاك، فإنه هو 137 00:08:59,935 --> 00:09:03,803 .أجل، آمل أن تكوني محقّة - .عادة أكون محقّة - 138 00:09:05,190 --> 00:09:07,224 .علمنا مكان المُعيِّن 139 00:09:07,226 --> 00:09:09,776 !ويلاه، كلّا - ما الخطب؟ - 140 00:09:09,778 --> 00:09:12,028 .(يبدو أننا في منطقة (غيرترود 141 00:09:12,030 --> 00:09:15,031 من تكون (غيرترود)؟ - .لا تقلق - 142 00:09:15,033 --> 00:09:18,556 ،في طقس بهذه البرودة .فإنها غالبًا في سبات شتويّ 143 00:09:25,210 --> 00:09:26,459 .أو ليست كذلك 144 00:09:31,275 --> 00:09:34,810 الاقتحام الإدراكيّ يصنع صلة ذهنية" "بين شخصين أو ما يزيد 145 00:09:34,845 --> 00:09:38,715 الربان (هانتر) اعتبره إجراء" "همجيًا وبالغ الخطورة 146 00:09:38,936 --> 00:09:41,971 أتحسب أن بوسعك إجراء عملية الاقتحام الإدراكيّ تلك؟ 147 00:09:41,973 --> 00:09:44,139 .بكون البروفيسور مساعدي، أجل 148 00:09:44,141 --> 00:09:48,672 .حتمًا لست جادًا - .إنّي جاد جدًا، آتني قنينة جعة - 149 00:09:48,696 --> 00:09:51,196 إذًا من سيدخل؟ - .سأدخل - 150 00:09:52,056 --> 00:09:54,942 ،جلبتُ (ريب) لهذه السفينة .تلك مسؤوليتي 151 00:09:54,977 --> 00:09:56,869 .مُحال، لن أدعك تدخلي وحدك 152 00:09:56,871 --> 00:10:00,706 أما سمعت ما قالته (غيديون) توًّا؟ ."همجيّ وبالغ الخطورة" 153 00:10:00,708 --> 00:10:04,043 ،ولهذا تحتاج (سارة) إلى دعم .كما أن (ريب) وثق في سابقًا 154 00:10:04,045 --> 00:10:05,828 ثمّة حكمة من تعيينه إياي .كبير المهندسين 155 00:10:05,830 --> 00:10:07,713 .إنك المهندس الوحيد 156 00:10:07,715 --> 00:10:12,218 (المغزى أنه إذا بقيت ذرة من (ريب .القديم داخله، فعليّ إيجادها 157 00:10:12,220 --> 00:10:14,970 ،لا بأس بكل هذا، لكن تذكر يتعين أن تكون الأولوية هي 158 00:10:14,972 --> 00:10:18,487 اكتشاف مكان القطعة الأخيرة .من الرمح وحاميها 159 00:10:18,522 --> 00:10:20,092 .قنينة الجعة يا بروفيسور 160 00:10:20,997 --> 00:10:22,621 .بل صندوق جعة 161 00:10:26,901 --> 00:10:31,020 إذًا كم نبعد عن المُعيِّن؟ - .يبدو أنه أمامنا مباشرةً - 162 00:10:31,022 --> 00:10:33,170 .انتظرا هنا، سأتحرى الأمر 163 00:10:36,911 --> 00:10:38,642 .شكرًا لك 164 00:10:40,248 --> 00:10:45,242 ،أقلّه أحدنا في محيطه المُحبب .لطالما كنت متعلمًا محبًا للمنزل 165 00:10:45,277 --> 00:10:49,039 أعطني كتابًا عن هذا الزمن والحياة البرية في هذا العصر 166 00:10:49,074 --> 00:10:51,608 .ولأبهرتك إبهارًا وكأن هذا صميم عملي 167 00:10:51,643 --> 00:10:53,133 .(نايت) - ماذا؟ - 168 00:10:53,168 --> 00:10:55,221 .لا تحرك ساكنًا - لمَ؟ - 169 00:10:56,297 --> 00:10:57,596 !ويلاه، يا إلهي 170 00:10:57,598 --> 00:10:59,214 .حافظ على هدوئك - !ويلاه يا إلهي، أبعديه عنّي - 171 00:10:59,216 --> 00:11:00,933 !اركليه، اقتليه 172 00:11:00,935 --> 00:11:01,987 !تخلصي منه 173 00:11:06,641 --> 00:11:09,171 .ذلك كان مقرفًا 174 00:11:09,360 --> 00:11:12,719 .دعني أحزر، ترهب الثعابين - ولا ترهبينها؟ - 175 00:11:12,719 --> 00:11:15,733 الحيوانات لا تهاجمك إلّا إذا اُستفزت .أو اُرغمت للدفاع عن نفسها 176 00:11:15,768 --> 00:11:19,618 ،تلك الأفعى المنزلقة لم تحاول إيذاءك .إنها ظنتك جزءًا من الشجرة فحسب 177 00:11:19,620 --> 00:11:21,573 إذًا تناجين كل الحيوانات؟ 178 00:11:22,055 --> 00:11:24,453 إنك أشبه بنسخة فاتنة .(من الطبيب (دوليتل 179 00:11:26,744 --> 00:11:30,501 .هناك حيوان وحيد بوسعه مباغتتي 180 00:11:31,082 --> 00:11:34,017 هل تغازلينني؟ - .ربما - 181 00:11:35,670 --> 00:11:39,221 ماذا دهى مبدأ "لا علاقة غرامية بين زملاء الفريق"؟ 182 00:11:39,223 --> 00:11:41,346 .(كورتني) - ستارغيرل)؟) - 183 00:11:42,426 --> 00:11:46,495 .نصحتني بالصدق مع ذاتي 184 00:11:47,315 --> 00:11:49,732 ربما آن الأوان .لأتخلّى عن القواعد القديمة 185 00:11:49,734 --> 00:11:52,768 .تغيّر الكثير منذ غادرتُ عام 1942 186 00:11:52,770 --> 00:11:54,025 .إنّي تغيرت 187 00:11:54,572 --> 00:12:00,943 ...وربما استكشاف هذا 188 00:12:00,945 --> 00:12:05,926 ،أيًا يكُن هذا .ليس أسوأ فكرة 189 00:12:05,950 --> 00:12:08,276 .ليست فكرة سيئة البتّة 190 00:12:09,086 --> 00:12:10,753 !اركضا 191 00:12:10,755 --> 00:12:13,706 ماذا جرى؟ - !ربما التقطت رائحتي - 192 00:12:14,759 --> 00:12:16,208 .أجل، حتمًا التقطتها 193 00:12:19,764 --> 00:12:23,123 سؤال: متى من المتوقع أن ندخل عقل (ريب)؟ 194 00:12:23,134 --> 00:12:25,768 .لا أدري - مهلًا، ماذا؟ - 195 00:12:25,770 --> 00:12:29,811 ،رأيت العملية تتم، وخضعت لها .لكنّي لم أنفذها بنفسي قبلًا 196 00:12:29,890 --> 00:12:35,861 ،بما أنكما ستدخلان عقله الباطن .فأشك بأنه سيشبه عقل رباننا القديم 197 00:12:35,863 --> 00:12:38,099 .خذا، ضعا هاتين 198 00:12:38,134 --> 00:12:41,124 حذرتنا (غيديون) ألا تبقيا داخل عقله أطول من ساعة 199 00:12:41,159 --> 00:12:43,132 .وإلّا صار انتقال وعيكما لهناك دائمًا 200 00:12:43,132 --> 00:12:45,621 تقصد أن من الممكن أن نُحبس في عقل (ريب) للأبد؟ 201 00:12:45,623 --> 00:12:46,971 .تحديدًا 202 00:12:46,971 --> 00:12:51,577 لكن إن ضغطتما الزر الأحمر، فستتلقيا .صدمة كهربية ينبغي أن تخرجكما 203 00:12:51,579 --> 00:12:55,353 .لنقلل الكلام ونزيد الأفعال - .ميك) مُحق، ابدأ التنفيذ) - 204 00:12:56,050 --> 00:12:57,342 .بالتوفيق 205 00:13:14,735 --> 00:13:16,609 .أظن العملية نجحت 206 00:13:18,322 --> 00:13:20,544 .(أظننا داخل عقل (ريب 207 00:13:24,495 --> 00:13:27,246 قال (غراي) إن عقل .ريب) سيبدو مألوفًا) 208 00:13:27,248 --> 00:13:30,699 (طالما هذه (وايفرايدر .فربما نجده في غرفة القيادة 209 00:13:30,701 --> 00:13:31,700 .أجل 210 00:13:38,209 --> 00:13:41,091 .(ذكرى (ريب) لقوات (فاندال سافدج 211 00:13:41,212 --> 00:13:44,760 طالما هذا المكان يعج بالذكريات السيئة ...و(ريب) يذكر كونه سيد زمان 212 00:13:44,795 --> 00:13:47,278 إذًا ربما السفينة مُترعة .ببلايا من تلك الحقبة 213 00:13:47,802 --> 00:13:49,435 .علينا الحصول على بعض القوة النارية 214 00:13:53,891 --> 00:13:57,510 أموقن أن هذه الأسلحة ستعمل هنا؟ - .لا أدري - 215 00:13:58,028 --> 00:14:00,246 .لم أدخل عقل أحد قبلًا 216 00:14:01,065 --> 00:14:03,031 !مكانكما 217 00:14:05,953 --> 00:14:08,821 .أجل، أظنها تعمل بكفاءة تامة 218 00:14:10,741 --> 00:14:11,907 .(سارّة) 219 00:14:15,129 --> 00:14:17,045 .لستِ تنتمين لهنا 220 00:15:20,149 --> 00:15:23,350 .(رباه، إنّي لعينة في عقل (ريب 221 00:15:23,352 --> 00:15:25,819 طالما هذه فكرته عنك ...في عقله الباطن 222 00:15:25,821 --> 00:15:28,522 فهذا يفسّر رغبته في قتلنا .في الحياة الواقعية 223 00:15:28,524 --> 00:15:30,273 ...إن صح هذا، فإذًا 224 00:15:30,275 --> 00:15:32,859 إذًا يوجد أكثر من مجرد .نسختي المخبولة في السفينة 225 00:15:32,861 --> 00:15:36,967 .مثل (راي) الشرير و(شتاين) الشرير - .و(ميك) الشرير - 226 00:15:37,166 --> 00:15:39,082 أحزر أننا سنجد (ميك) على طبيعته .فحسب، لكنه مأزق رغم ذلك 227 00:15:39,084 --> 00:15:41,972 لنجد (ريب) ونحصل على مرادنا .ثم نغادر من هنا 228 00:15:42,007 --> 00:15:42,869 .أجل 229 00:15:45,707 --> 00:15:48,175 .أظننا أفلتنا منها 230 00:15:48,177 --> 00:15:50,627 .(هاك سؤال سريع يا (راي 231 00:15:50,629 --> 00:15:53,713 ،الديناصور صديقتك .قلت إنها تعرفت على رائحتك 232 00:15:53,715 --> 00:15:55,799 .(لحظة، أظن اسمها (غيرترود 233 00:15:55,801 --> 00:15:59,719 صحيح، لم أقوَ إلّا على شعور بأن .غيرترود) لا تحبك بشكل يُذكر) 234 00:15:59,721 --> 00:16:02,105 ريموند)، ما الذي تخفيه عنا؟) 235 00:16:02,107 --> 00:16:06,891 يشاء القدر أن السيدة الديناصور .في مرحلة الأمومة 236 00:16:06,926 --> 00:16:09,896 وماذا؟ - .وربما أكلت إحدى بيضاتها - 237 00:16:09,897 --> 00:16:10,621 !يا للقرف 238 00:16:10,656 --> 00:16:12,359 ،كنت أتضور جوعًا .احتجت إلى البروتين 239 00:16:12,734 --> 00:16:15,523 أعني أنّي صنعت ببيضة واحدة .نحو 70 عجة بيض 240 00:16:15,558 --> 00:16:16,653 .لستُ نادمًا مثقال ذرة 241 00:16:16,655 --> 00:16:20,540 مفهوم، لكن تعيّن أن تخبرنا بذلك .(قبل دخولنا منطقة (غيرترود 242 00:16:20,542 --> 00:16:23,227 .هنا وقع المُعيِّن 243 00:16:23,295 --> 00:16:26,931 أنصت، إن وددت منع فيلق الهلاك من أخذ قطعة جدك من رمح القدر 244 00:16:27,082 --> 00:16:29,382 .فعلينا استعادة المُعيِّن 245 00:16:30,146 --> 00:16:31,631 .لقد وصلنا 246 00:16:31,970 --> 00:16:34,814 أمن أحد يعيش هنا؟ - .عشت هنا - 247 00:16:34,849 --> 00:16:36,473 .هنا نجوت لـ 6 أشهر 248 00:16:37,693 --> 00:16:41,694 ما هذه الرائحة؟ - .بول ذكر تيرانوصور - 249 00:16:41,729 --> 00:16:43,430 إنها الوسيلة الوحيدة (التي وجدتها لإبعاد (غيرترود 250 00:16:43,432 --> 00:16:47,475 .وهي أن أرش المكان به - وأين وجدت ذكر تيرانوصور؟ - 251 00:16:47,569 --> 00:16:49,736 ...سأخبرك - .بالواقع، لا أود أن أعلم - 252 00:16:52,658 --> 00:16:54,691 هل أودُّ أن أعلم ما هذه الدمى؟ 253 00:16:57,195 --> 00:16:59,496 .(هذا يشبه الربان (لانس 254 00:16:59,498 --> 00:17:01,781 .وهذا يشبه (روري) كطفل 255 00:17:01,783 --> 00:17:04,784 .أجل، ربما شعرت بالوحدة قليلًا 256 00:17:04,786 --> 00:17:08,868 لكن الشمس تغرب، ربما علي الخروج واصطياد سحلية شجر لنا 257 00:17:08,868 --> 00:17:11,291 لأحضر حساء سحلية الشجر .خاصتي الشهير عالميًا 258 00:17:11,293 --> 00:17:13,949 ،كلّا، لا أريد .أحضرت بعض قوالب الطاقة من السفينة 259 00:17:13,984 --> 00:17:15,416 ماذا؟ قوالب طاقة؟ 260 00:17:15,416 --> 00:17:17,847 ،)بربك يا (نايت .نحن في العصر الطباشيريّ 261 00:17:17,849 --> 00:17:21,217 .أقلّه جرب الطعام المحليّ لهذا العصر - .دعني أفكر، لا - 262 00:17:21,219 --> 00:17:24,471 .اتفقنا، لا تغادرا نطاق البول 263 00:17:27,192 --> 00:17:29,605 .إذًا - .إذًا - 264 00:17:29,861 --> 00:17:32,979 ها نحن ننتظر سحلية الشجر 265 00:17:32,981 --> 00:17:37,367 في معسكر (راي) الأشبه بفيلم .كاست أواي) في عصر الديناصورات) 266 00:17:37,369 --> 00:17:38,985 .لذا هذه حياتنا الآن 267 00:17:41,206 --> 00:17:43,907 ،أعرف أنك تريد العودة إلى السفينة 268 00:17:43,909 --> 00:17:49,129 ولكن لا يوجد ما يمكننا .فعله الآن سوى الانتظار 269 00:17:49,131 --> 00:17:50,664 .لا شيء 270 00:17:53,418 --> 00:17:56,136 !مفاجأة 271 00:17:56,138 --> 00:17:59,255 .من الجيد أني لم أنس مهاراتي في البقاء 272 00:17:59,257 --> 00:18:00,724 .الأمر مثل ركوب الدراجة 273 00:18:00,726 --> 00:18:02,726 .(عجباً، ذلك رائع يا (راي 274 00:18:05,647 --> 00:18:10,350 حالما نجد (ريب)، كيف سنجبره على إخبارنا بمكان جد (نايت) لو...؟ 275 00:18:10,352 --> 00:18:13,653 لو كان يظن (ريب) أننا أشرار؟ - .أجل - 276 00:18:13,655 --> 00:18:17,741 .لنتعامل مع كل مشكلة على حدة - ما مشاكلنا الأخرى؟ - 277 00:18:20,696 --> 00:18:22,996 .اذهب وجد (ريب)، سأعطل هؤلاء 278 00:18:48,448 --> 00:18:51,449 .ما كان عليك المجيء إلى هنا. هذه سفينتا 279 00:18:55,706 --> 00:18:58,790 .ولكن يوجد مكان لشيء صغير وجميل مثلك 280 00:18:58,792 --> 00:19:00,959 .لدينا الكثير من الغرف الإضافية في السفينة 281 00:19:00,961 --> 00:19:04,496 .(هذا كله في عقل (ريب .لا شيء من هذا حقيقي 282 00:19:04,498 --> 00:19:08,300 .أنت لست حقيقي - حقاً؟ - 283 00:19:09,553 --> 00:19:14,472 هل يبدو هذا حقيقي؟ 284 00:19:29,323 --> 00:19:30,989 مرحباً؟ 285 00:19:37,447 --> 00:19:40,365 .(ريب) - !ابتعدي عني - 286 00:19:40,367 --> 00:19:42,701 .اهدأ، لا بأس 287 00:19:42,703 --> 00:19:46,204 .سأخرجك من هنا - تخرجيني؟ - 288 00:19:46,206 --> 00:19:47,339 .أنت وضعتني هنا 289 00:20:01,388 --> 00:20:06,858 .(نداء استغاثة. (سارة 290 00:20:08,562 --> 00:20:12,981 .مرحباً يا (سارة)، هذا أنا 291 00:20:12,983 --> 00:20:14,649 ."لم أعرف أنك تعرفين شيفرة "مورس 292 00:20:14,651 --> 00:20:19,537 .سيد (جاكسون)، كنت آمل أن تسمع إشارتي 293 00:20:19,539 --> 00:20:24,409 من أنت؟ - حقاً؟ بعد كل الوقت الذي قضيناه معاً؟ - 294 00:20:24,411 --> 00:20:27,712 ...أظن أني سأتذكر لو كنا 295 00:20:27,714 --> 00:20:29,497 هل أنت من خيال (ريب)؟ 296 00:20:29,499 --> 00:20:32,300 ،نوعاً ما، ولكني حقيقية جداً 297 00:20:32,302 --> 00:20:38,139 .كما أن (وايفريدر) حقيقة - غيديون)؟) - 298 00:20:38,141 --> 00:20:40,892 .(مرحباً، سيد (جاكسون 299 00:20:46,383 --> 00:20:49,424 مهلاً، كيف يمكنك أن تكوني (غيديون)؟ 300 00:20:49,426 --> 00:20:50,894 لست كما تخيلتني؟ 301 00:20:50,896 --> 00:20:54,684 .(تخيلتك صهباء، ولكن هذا عالم (ريب 302 00:20:54,686 --> 00:20:56,569 أظن أننا نعيش فيه وحسب، صحيح؟ 303 00:20:56,571 --> 00:20:58,238 .يجب أن أجده 304 00:20:58,240 --> 00:21:00,690 .(أريد أن أسأله عن مكان جد (نايت 305 00:21:00,692 --> 00:21:02,659 لن يكون من السهل .الحصول على تلك المعلومات 306 00:21:02,661 --> 00:21:04,110 ماذا تقصدين؟ 307 00:21:04,112 --> 00:21:06,696 ،غير (إيبورد ثاون) إدراكه 308 00:21:06,698 --> 00:21:08,581 .وحول الأصدقاء أعداء 309 00:21:08,583 --> 00:21:11,918 .ولكنك ما زلت صديقة لماذا لم تتحولي؟ 310 00:21:11,920 --> 00:21:16,005 لم يخطر على السيد (ثاون) أن الذكاء .الاصطناعي بداخل (وايفريدر) يحتاج إلى تخريب 311 00:21:16,007 --> 00:21:20,927 ولكن الوقت ينفد، وذكريات الربان .هانتر) الحقيقية تختفي مع مرور كل دقيقة) 312 00:21:20,929 --> 00:21:23,680 .ستُفقد للأبد قريباً 313 00:21:23,682 --> 00:21:26,216 .ريب)، لا تخف. لن أؤذيك) 314 00:21:26,218 --> 00:21:30,053 أعرف أنك خائف لأنك تظن .أنني إحدى آسريك ولكن هذه كذبة 315 00:21:30,055 --> 00:21:32,055 ،كل ما تراه على متن هذه السفينة 316 00:21:32,057 --> 00:21:34,441 .هو في عقلك وحسب 317 00:21:37,562 --> 00:21:41,898 .لا أفهم - .(لا بأس يا (ريب - 318 00:21:41,900 --> 00:21:43,817 !ابتعدي عني 319 00:21:54,379 --> 00:21:57,831 المزيد من الإيجوانا؟ - .لا، لقد شبعت - 320 00:21:57,833 --> 00:21:59,833 .كانت لذيذة، شكراً لك 321 00:21:59,835 --> 00:22:01,668 .أترى؟ لذيذة 322 00:22:01,670 --> 00:22:06,639 .إنك تفوتها - .أجل، سأتدبر أمري بطريقة ما - 323 00:22:06,641 --> 00:22:08,091 لأين تذهبين؟ 324 00:22:08,093 --> 00:22:10,059 .سأجلب مزيد من الخشب للنار 325 00:22:10,061 --> 00:22:11,427 .بوسعي الذهاب - .سأساعدك - 326 00:22:11,429 --> 00:22:14,898 .يا رفاق، بوسعي الاعتناء بنفسي 327 00:22:27,195 --> 00:22:31,281 أظن أننا سنتقارب للدفء الآن؟ 328 00:22:31,283 --> 00:22:33,750 .(لا يمكنك فعلها يا (نايت 329 00:22:33,752 --> 00:22:36,920 ماذا، مقاومة سحرك؟ 330 00:22:36,922 --> 00:22:39,255 .(لا يمكنك مواعدة (أمايا 331 00:22:39,257 --> 00:22:40,924 .(راي)، إني لا أواعد (أمايا) 332 00:22:40,926 --> 00:22:42,709 .إنك تفعل شيئاً ما معها 333 00:22:42,711 --> 00:22:46,095 لماذا في رأيك صرخت وقلت مفاجأة" عندما عدت إلى المخيم؟" 334 00:22:46,097 --> 00:22:48,965 لأنك ذلك النوع من الرجال ."الذين يقولون "على الفور 335 00:22:48,967 --> 00:22:52,385 .لأني لم أرد مقاطعة أي ألاعيب 336 00:22:52,387 --> 00:22:54,103 ."وما زلت تقول "ألاعيب 337 00:22:54,105 --> 00:22:58,808 ،(إني لا أواعد (أمايا ولكني حتى لو كنت أواعدها، فما المشكلة؟ 338 00:22:58,810 --> 00:23:01,144 .لن نجعل الأمر غريباً على السفينة 339 00:23:01,146 --> 00:23:03,313 ...هذا ليس ما .لا أكترث لهذا 340 00:23:03,315 --> 00:23:07,233 .لقد واعدت على السفينة - حقاً؟ من، (سارة)؟ - 341 00:23:07,235 --> 00:23:08,735 ...إنها ثنائية الجنس، ولكني لم أظن 342 00:23:08,737 --> 00:23:11,120 .(كلا، إني أكترث لحفيدة (أمايا 343 00:23:11,122 --> 00:23:14,624 .أنت واعدتها - .كلا، لقد قابلتها - 344 00:23:14,626 --> 00:23:21,331 في النهاية، على (أمايا) العودة إلى بيتها في (زامبيزي) عام 1942 345 00:23:21,333 --> 00:23:23,583 وسوف تنجب ابنة 346 00:23:23,585 --> 00:23:26,719 ،(وفي النهاية حفيدة سترث تميمة (أمايا 347 00:23:26,721 --> 00:23:30,139 .(وستكون بطلة خارقة في (ديترويت 348 00:23:30,141 --> 00:23:34,844 ،(إن غيرت مصير (أمايا (سيهدد هذا وجود (ماري 349 00:23:34,846 --> 00:23:38,815 .ووجود كل الناس الذين أنقذتهم 350 00:23:38,817 --> 00:23:40,817 .ليست (أمايا) مثل بقيتنا 351 00:23:40,819 --> 00:23:45,521 تم تجنيدنا لأننا لسنا ذو قيمة .(بالنسبة إلى الخط الزمني، على خلاف (أمايا 352 00:23:45,523 --> 00:23:50,793 .إنها مميزة، ولها مصير هي وأحفادها 353 00:23:50,795 --> 00:23:54,414 حسناً، كيف يعقل أنك لم تقل أي شيء؟ 354 00:23:54,416 --> 00:23:58,418 .لأنه من الخطر أن تعرف الكثير حول مستقبلك 355 00:23:58,420 --> 00:24:02,922 .وخصوصاً مستقبلها - ماذا يعني ذلك؟ - 356 00:24:02,924 --> 00:24:12,231 إنها قصة طويلة، ولكنها تنتهي بتدمير .قريتها ووجود حفيدتها في العناية الخاصة 357 00:24:15,570 --> 00:24:22,942 .راي)، علي أن أخبرها) - .لا يمكنك - 358 00:24:22,944 --> 00:24:25,111 .هذه هي الطريقة الوحيدة 359 00:24:27,866 --> 00:24:29,866 .(اجلس يا (بروفيسور 360 00:24:29,868 --> 00:24:31,501 .قلبه ينبض بسرعة كبيرة 361 00:24:31,503 --> 00:24:33,036 .قلت لك اجلس 362 00:24:33,038 --> 00:24:34,587 ...أعرف أنك تظنني أبالغ 363 00:24:34,589 --> 00:24:38,424 .كلا، لا أظنك هكذا. أنت تهتم بالفتى 364 00:24:38,426 --> 00:24:42,178 أفهم هذا، ولكن طريقة تصرفك .لا تساعده في أي شيء 365 00:24:42,180 --> 00:24:44,597 كيف لي أن أتصرف يا سيد (روري)؟ 366 00:24:44,599 --> 00:24:47,467 !من فضلك أرشدني بحكمتك العاطفية الواسعة 367 00:24:47,469 --> 00:24:51,220 .يبدو أنك نسيت أنني حظيت بشريك أيضاً 368 00:24:51,222 --> 00:24:55,308 ...سبب تناغمنا أنا و(سنارت) كان 369 00:24:55,310 --> 00:24:59,145 .أننا وثقنا في بعضنا البعض، كنا أصدقاء 370 00:24:59,147 --> 00:25:01,481 .كان يساند كل منا الآخر 371 00:25:01,483 --> 00:25:03,199 .ربما اخترت تشبيهاً خطأ 372 00:25:03,201 --> 00:25:05,151 .فشريكك ميت 373 00:25:05,153 --> 00:25:08,321 .أجل، وأنا ما زلت على السفينة 374 00:25:08,323 --> 00:25:10,039 ماذا تقصد؟ 375 00:25:10,041 --> 00:25:12,291 .(بالتأكيد أنت لست صغيراً يا (بروفيسور 376 00:25:12,293 --> 00:25:14,210 ماذا تقصد؟ 377 00:25:14,212 --> 00:25:17,463 ،أقصد أنك لن تعيش لفترة طويلة جداً 378 00:25:17,465 --> 00:25:23,086 وعلى (جاكس) أن يتعلم .كيف يعيش بمفرده 379 00:25:23,088 --> 00:25:30,343 .توقف عن معاملته كطفل بل عامله كشريك 380 00:25:39,933 --> 00:25:42,939 .ألقيتني على الحائط بدون أن تمد يدك علي 381 00:25:42,941 --> 00:25:45,191 .لم أعرف أن بوسعي فعل ذلك 382 00:25:45,193 --> 00:25:49,195 ،إن كان بوسعك أن تلقيني عبر الغرفة .فيمكنك إذاً فتح ذلك الباب 383 00:25:49,197 --> 00:25:52,115 .هذا عقلك، وأنت تتحكم في كل شيء 384 00:25:52,117 --> 00:25:54,867 لماذا تكترثين كثيراً بمسألة إخراجي من هنا؟ 385 00:25:54,869 --> 00:25:57,253 .لأني بحاجة إلى مساعدتك 386 00:25:57,255 --> 00:26:01,424 أنت أرسلت جمعية العدالة الأمريكية .في مهمة لحماية رمح القدر 387 00:26:04,045 --> 00:26:08,714 ،ولكن الفيلق استولى على الأجزاء .ما عدا جزء واحد 388 00:26:08,716 --> 00:26:13,136 ،(يملكه القائد (ستيل .وأنت الوحيد الذي تعرف مكانه 389 00:26:15,306 --> 00:26:17,640 ...لذا عليك أن تنهض 390 00:26:17,642 --> 00:26:21,694 .(لأنك الربان (ريب هانتر 391 00:26:23,948 --> 00:26:28,868 .وهذا هو عقلك، وهذه سفينتك وقوانينك 392 00:26:38,913 --> 00:26:43,749 .(أنا (ريب هانتر - .(ربان (وايفريدر - 393 00:26:43,751 --> 00:26:46,335 ...(ربان (وايفريدر 394 00:26:46,337 --> 00:26:50,056 .وسأفتح باباً بعقلي 395 00:26:55,180 --> 00:26:57,263 .أنت لها 396 00:27:06,574 --> 00:27:09,742 !(الربان (هانتر .(أيتها القائدة (لانس 397 00:27:09,744 --> 00:27:13,830 من أنت؟ - .(هذه (غيديون)، وهذه (سارة - 398 00:27:13,832 --> 00:27:18,117 أنت (غيديون)؟ - .(مرحباً أيتها القائدة (لانس - 399 00:27:18,119 --> 00:27:20,920 ...ولكنك تشبهين ...أنت حقاً 400 00:27:20,922 --> 00:27:23,256 إنسانة؟ - ،"كنت سأقول "مثيرة - 401 00:27:23,258 --> 00:27:24,924 .ولكنك إنسانة أيضاً 402 00:27:28,630 --> 00:27:31,681 .لنخرج من هنا 403 00:27:31,683 --> 00:27:33,683 حسناً يا (ريب)، نحتاج إليك أن تخبرنا 404 00:27:33,685 --> 00:27:38,855 .(بمكان القائد (ستيل - .لا أعرف - 405 00:27:38,857 --> 00:27:42,692 .إدراك الربان ما زال تحت سيطرة هذا المكان 406 00:27:42,694 --> 00:27:44,110 ،إن أردت أن تعرفي منه مرادك 407 00:27:44,112 --> 00:27:45,645 .عليك أن تخرجيه من هنا 408 00:27:45,647 --> 00:27:49,065 ،أنت تقولين هذا ولكن كيف سنخرج أحد من عقله؟ 409 00:27:49,067 --> 00:27:52,201 .عليكما أن تذكراه بهويته الحقيقية 410 00:27:52,203 --> 00:27:53,986 كل الأشياء من حياة الربان (هانتر) السابقة 411 00:27:53,988 --> 00:27:56,239 ...موجودة في - .قاعة الاستقبال - 412 00:27:56,241 --> 00:28:00,626 .ربما يمكننا إنعاش ذاكرته، هيا بنا 413 00:28:04,832 --> 00:28:08,301 .يعرف (ريب) من يكون، إنه سجيننا 414 00:28:08,303 --> 00:28:09,669 أليس ذلك صحيحاً يا (ريب)؟ 415 00:28:12,757 --> 00:28:14,724 .(اعتني بـ(ريب - .دائماً - 416 00:28:14,726 --> 00:28:17,176 علام تخططان؟ 417 00:28:17,178 --> 00:28:20,346 .أظن أنه علينا أن نوسع بعضنا البعض ضرباً 418 00:28:23,184 --> 00:28:25,651 .يبدو أن أحدهم نسى جلب قوته 419 00:29:01,450 --> 00:29:03,450 .(لا يهم أين يهرب (جاكس 420 00:29:03,452 --> 00:29:06,002 .يوجد منا أكثر ما يوجد منكما 421 00:29:11,877 --> 00:29:13,510 ...الفارق الوحيد هو 422 00:29:16,381 --> 00:29:20,717 .أننا حقيقيان - .(قُضي علينا يا (رايموند - 423 00:29:22,721 --> 00:29:24,938 ...هل ذلك هو - المُعيِّن؟ - 424 00:29:24,940 --> 00:29:27,974 ،أجل، ما لم أكن منتشياً ...فهو في وسط 425 00:29:30,562 --> 00:29:32,145 .(عش (تي ريكس 426 00:29:32,147 --> 00:29:36,783 .آمل أن يستحق هذا البيض العناء - سأذهب - 427 00:29:36,785 --> 00:29:39,486 إنه جدي الذي نحاول إنقاذه .بتصليح السفينة 428 00:29:39,488 --> 00:29:43,573 .وهو صديقي - ...كلامكما صحيح - 429 00:29:45,710 --> 00:29:47,243 .ولكن (غيرتي) مشكلتي 430 00:30:07,599 --> 00:30:10,183 .يبدو أنك وصلت لنهاية مسدودة 431 00:30:23,081 --> 00:30:25,782 !حصلت عليه 432 00:30:27,168 --> 00:30:29,285 .يا إلهي، هذا الشيء أثقل مما يبدو عليها 433 00:30:29,287 --> 00:30:31,788 مهلاً، أتسمعان شيئاً؟ 434 00:30:37,512 --> 00:30:40,013 .بوسعي تولي أمرها - .لا، علينا أن نركض - 435 00:30:45,770 --> 00:30:46,636 !(أمايا) 436 00:30:48,974 --> 00:30:50,640 ماذا تفعل؟ 437 00:31:45,780 --> 00:31:49,666 .مذهل - ماذا حدث للتو بحق الجحيم؟ - 438 00:31:49,668 --> 00:31:51,668 ،أنا و(غيرترود) دردشنا قليلاً 439 00:31:51,670 --> 00:31:53,286 .من امرأة لأخرى 440 00:31:53,288 --> 00:31:57,040 سيشعر باقي الفريق بالغيرة .أنه فوت هذا المشهد 441 00:31:57,042 --> 00:31:59,876 يبدو أنهم يشعرون بالملل .من بقائهم في تلك السفينة 442 00:32:03,348 --> 00:32:06,049 .توليت أمر (جاكس) الشرير .(لنذهب ونجد (ريب 443 00:32:14,309 --> 00:32:15,775 ما هذا بحق الجحيم؟ 444 00:32:15,777 --> 00:32:18,227 .لقد ألقيت بهذا الرجل من مخزن البضائع 445 00:32:18,229 --> 00:32:20,113 لا يمكننا قتل هؤلاء، صحيح؟ 446 00:32:20,115 --> 00:32:21,731 .ريب) وحده يمكنه ذلك) 447 00:32:24,552 --> 00:32:26,669 .ريب)، هيا يا صاح، افعل شيئاً) 448 00:32:26,671 --> 00:32:29,756 لم أعد أعرف ما هو حقيقي .وما هو خيالي 449 00:32:29,758 --> 00:32:31,174 .إنهم حقيقيون أيها الربان 450 00:32:37,565 --> 00:32:42,351 .قليل من الكلام وكثير من الموت - !لا - 451 00:32:45,857 --> 00:32:49,859 .هذه سفينتي، وستطيعون أوامري 452 00:33:00,455 --> 00:33:05,091 ريب)؟ هل ذلك أنت حقاً؟) 453 00:33:05,093 --> 00:33:08,427 .(لم أعد أعرف من أكون يا سيد (جاكسون 454 00:33:08,429 --> 00:33:11,047 .ما أعرفه هو أنه علينا الخروج من هنا 455 00:33:13,852 --> 00:33:15,384 ماذا يحدث؟ 456 00:33:15,386 --> 00:33:17,970 هذا المكان موجود فقط ،لأن (ريب) آمن بذلك 457 00:33:17,972 --> 00:33:19,472 ...والآن بعدما رأى الحقيقة 458 00:33:22,227 --> 00:33:23,609 .عليكما المغادرة 459 00:33:23,611 --> 00:33:29,065 شكراً على ثقتك بي .حتى عندما لم أثق بنفسي 460 00:33:32,737 --> 00:33:35,238 .عليك الرحيل - .لا يمكنني تركك - 461 00:33:35,240 --> 00:33:37,073 ...(عليك أن ترحل حتى تخبر (مارتن) و(روري 462 00:33:37,075 --> 00:33:40,660 .آمل أن تخبر (مارتن) بأن يخرجني من هنا 463 00:33:40,662 --> 00:33:42,745 .حسناً 464 00:33:45,166 --> 00:33:49,085 ماذا حدث؟ لماذا لم تستيقظ (سارة)؟ 465 00:33:49,087 --> 00:33:50,253 .ما زالت محبوسة بالداخل 466 00:33:50,255 --> 00:33:52,004 .علينا أن نوقظها 467 00:33:52,006 --> 00:33:55,424 ،قال السيد (روري) إننا لو فعلنا ذلك .فسنخاطر بحجزها بداخل عقل (ريب) للأبد 468 00:33:55,426 --> 00:33:56,726 .لدي أخبار لك 469 00:33:56,728 --> 00:33:59,645 .ينهار عقل (ريب)، حسناً 470 00:34:05,770 --> 00:34:08,604 حمداً لله، ولكن ماذا عن الربان؟ 471 00:34:14,746 --> 00:34:16,996 ...أنت 472 00:34:16,998 --> 00:34:21,667 كنت معي طوال هذه الأيام .في هذا السجن 473 00:34:21,669 --> 00:34:28,541 كنت معيناً لي في محنتي، كما أنك أرشدتني .لبر الأمان طوال السنوات على السفينة 474 00:34:28,543 --> 00:34:30,543 .هذا هو هدفي يا ربان 475 00:34:30,545 --> 00:34:36,549 ،أجل، ولكن إن لم يكن هذا المكان حقيقياً 476 00:34:36,551 --> 00:34:41,804 هل يعني هذا أنك غير موجودة؟ 477 00:34:41,806 --> 00:34:45,391 .في هذه الهيئة فقط 478 00:34:45,393 --> 00:34:50,980 ...ولكن ما لم تدعني أرحل .لن توجد أنت الأخر 479 00:34:50,982 --> 00:34:52,982 .لن توجد على الإطلاق 480 00:34:54,535 --> 00:34:58,321 .(كلا، لا يمكنني تركك يا (غيديون 481 00:34:58,323 --> 00:35:03,659 .كلا أيها الربان... لا يمكنك 482 00:35:03,661 --> 00:35:05,661 .سأكون هنا دائماً 483 00:35:23,848 --> 00:35:25,514 ريب)؟) 484 00:35:29,320 --> 00:35:34,156 أين أنا؟ - .في بيتك - 485 00:35:42,373 --> 00:35:44,709 .حسناً، أظن أن مهمتي اكتملت 486 00:35:48,331 --> 00:35:49,964 كيف المنظر من الداخل؟ 487 00:35:49,966 --> 00:35:52,016 .لا أعرف، لست ميكانيكي سفينة زمنية 488 00:35:52,018 --> 00:35:55,053 .أو ميكانيكي - .هذا صحيح أيضاً - 489 00:35:55,055 --> 00:35:59,023 المُعِّين الزمني يعمل .(في مستويات طبيعية يا د.(بالمر 490 00:35:59,025 --> 00:36:01,142 أما كان بوسعها قول ذلك في وقت سابق؟ 491 00:36:01,144 --> 00:36:03,528 أقسم إنني أظن أنها ما زالت .غاضبة مما حدث من قبل 492 00:36:03,530 --> 00:36:04,729 تعرف أنه بوسعي سماعك، صحيح؟ 493 00:36:04,731 --> 00:36:07,198 .(شكراً لك يا (غيديون 494 00:36:07,200 --> 00:36:08,733 تلك الحركة التي عملتها مع (تي ريكس)؟ 495 00:36:08,735 --> 00:36:10,401 .سأفكر فيها لأيام 496 00:36:12,789 --> 00:36:14,822 حقاً؟ - .أجل - 497 00:36:25,585 --> 00:36:28,136 .مسكني، الليلة 498 00:36:28,138 --> 00:36:31,222 .سأمنحك شيئاً آخر تفكر فيه 499 00:36:34,010 --> 00:36:37,478 كيف الحال؟ - ،أجل، مرحباً - 500 00:36:37,480 --> 00:36:39,898 .أجل، قالت (غيديون) إنها جيدة 501 00:36:39,900 --> 00:36:42,734 .من الجيد الذهاب - .ليس ما أتكلم عنه - 502 00:36:42,736 --> 00:36:45,403 .انظر، أنا آسف 503 00:36:45,405 --> 00:36:47,522 .ربما كنت حذراً أكثر من اللازم 504 00:36:47,524 --> 00:36:49,357 .أنت و(أمايا) كلاكما بالغان 505 00:36:49,359 --> 00:36:51,943 أنا متأكد أنكما تعرفان .كيف تكونان بأمان وتبقيان العلاقة عرضية 506 00:36:51,945 --> 00:36:53,444 من أنا لأقف ضد ذلك؟ 507 00:36:53,446 --> 00:36:57,532 .كلا، أنت محق، لا يمكنني جعل العلاقة عرضية 508 00:36:57,534 --> 00:36:58,917 ماذا تغير؟ 509 00:36:58,919 --> 00:37:01,536 ،(رأيتها كادت أن تؤكل من قبل (تي ريكس 510 00:37:01,538 --> 00:37:07,292 وظننت أنها ستموت، وبعدها رأيت واحدة من أروع ...مناظر القوة التي رأيتها في حياتي، لذا 511 00:37:07,294 --> 00:37:12,513 لن تكون علاقة عرضية إذاً؟ - .لا - 512 00:37:12,515 --> 00:37:14,015 ولكن علي أن التخلي عنها، صحيح؟ 513 00:37:14,017 --> 00:37:16,351 .لا يوجد ما أتخلى عنه 514 00:37:16,353 --> 00:37:19,604 .وإنما لا يمكنني السماح بتطور الأمر 515 00:37:19,606 --> 00:37:22,273 .أجل، لا أظن أنك تستطيع 516 00:37:22,275 --> 00:37:24,225 .أعرف - .آسف يا صاح - 517 00:37:35,538 --> 00:37:37,238 .سأبدأ في الغد 518 00:37:40,243 --> 00:37:41,409 .ها أنت ذا 519 00:37:41,411 --> 00:37:44,912 مرحباً، هل الجميع مستعد للذهاب؟ 520 00:37:44,914 --> 00:37:46,247 .حسناً، سأصل بعد قليل 521 00:37:46,249 --> 00:37:49,083 .علي إعادة ضبط المحرك الزمني 522 00:37:51,221 --> 00:37:56,057 هل أنت بخير؟ - ...تم تذكيري - 523 00:37:56,059 --> 00:37:59,477 .أن على الشركاء أن يثقوا في بعضهم البعض 524 00:37:59,479 --> 00:38:03,264 .(أنت تعرف أني أثق كثيراً بك يا (جيفرسون 525 00:38:03,266 --> 00:38:08,853 ،أنت ذكي وهائل .وهذا شيء علي أن أنتبه أكثر له 526 00:38:21,451 --> 00:38:23,451 .من الجيد أنها ما زالت تناسبك 527 00:38:23,453 --> 00:38:25,753 من الصعب جداً أن يزداد وزن المرء 528 00:38:25,755 --> 00:38:29,340 .عندما يدرس الأفلام - .إذاً أنت تتذكر - 529 00:38:31,044 --> 00:38:33,044 .كل شيء 530 00:38:34,848 --> 00:38:39,434 .(أنا آسف جداً يا (سارة - .لم تكن على طبيعتك - 531 00:38:39,436 --> 00:38:43,638 .هذه هي طبيعتك 532 00:38:43,640 --> 00:38:46,808 .د.(بالمر) والسيد (جاكسون) أنهيا التصليحات 533 00:38:46,810 --> 00:38:49,060 .إننا مستعدون للسفر بالزمن يا كابتن 534 00:38:49,062 --> 00:38:50,978 .(شكراً يا (غيديون - .(شكراً يا (غيديون - 535 00:38:56,152 --> 00:38:58,036 .سأراك على الجسر - .نعم - 536 00:39:00,457 --> 00:39:03,875 .(غيديون) - نعم أيها الربان؟ - 537 00:39:06,880 --> 00:39:09,330 .أنا آسف جداً لكل ما وضعتك فيه 538 00:39:09,332 --> 00:39:14,502 على إجباري على تعطيل السفينة؟ أم قبلتنا؟ 539 00:39:14,504 --> 00:39:16,054 ...كيف 540 00:39:16,056 --> 00:39:19,507 .لو كان الأخير، فأنا استمتعت بها 541 00:39:22,011 --> 00:39:27,348 .(وأنا أيضاً يا (غيديون 542 00:39:54,627 --> 00:39:59,597 ...أهلاً بعودتك أيها الربان .(سيد (هانتر 543 00:40:01,518 --> 00:40:04,719 .(من الجيد أن أعود يا (مارتن 544 00:40:08,391 --> 00:40:12,226 .د.(بالمر)، من الرائع مقابلتك مجدداً 545 00:40:12,228 --> 00:40:15,530 تعرف أنك كدت أن تفسد ستار ورز"، صحيح؟" 546 00:40:15,532 --> 00:40:16,731 .أجل، آسف بخصوص ذلك 547 00:40:20,870 --> 00:40:23,571 ...تبدو (وايفريدر) في 548 00:40:23,573 --> 00:40:27,291 .حالتها الأصلية 549 00:40:27,293 --> 00:40:30,912 .إنها تصمد بشكل رائع 550 00:40:30,914 --> 00:40:33,498 .أحببتك أكثر عندما كنت تقتل الناس 551 00:40:33,500 --> 00:40:36,417 .أرى أن كل شيء لم يتغير في غيابي 552 00:40:39,088 --> 00:40:41,589 سيدة (وي) تشرفت بالخدمة إلى جوار 553 00:40:41,591 --> 00:40:45,893 .(أبناء بلدك، بما فيهم جد الدكتور (هايود 554 00:40:45,895 --> 00:40:48,012 .امتدحوك كلهم 555 00:40:48,014 --> 00:40:50,598 .هذه المجموعة تمتدحك أيضاً 556 00:40:55,405 --> 00:41:00,324 .(سعدت بمقابلتك يا (ريب .بجدية هذه المرة 557 00:41:00,326 --> 00:41:05,746 ،الجميع سعداء بشكل غير معهود 558 00:41:05,748 --> 00:41:08,366 ولكننا نأمل أنك تعرف مكان آخر قطعة 559 00:41:08,368 --> 00:41:10,168 .من رمح القدر 560 00:41:14,040 --> 00:41:15,756 .أعرفه 561 00:41:15,758 --> 00:41:17,101 عمليات ناسا الجوية" "1970 562 00:41:17,103 --> 00:41:19,210 قيل لي أنك تمت ترقيتك 563 00:41:19,212 --> 00:41:22,263 ."إلى الطاقم الرئيسي لمركبة "أبوللو 13 564 00:41:22,265 --> 00:41:26,934 ،(أجل يا رجل، تباً لـ(كين .ولكني في غاية السعادة 565 00:41:26,936 --> 00:41:28,636 أترى ما فعلته هناك؟ 566 00:41:30,690 --> 00:41:34,559 هذا ذكاء كبير. والآن إن كان يمكنك التوجه إلى هناك، أحتاج إلى إجراء بعض التجارب 567 00:41:34,561 --> 00:41:36,944 .وسنستعد للتحليق 568 00:41:36,946 --> 00:41:39,780 .أجر كل التجارب التي تريدها 569 00:41:39,782 --> 00:41:43,651 .أريد أن أصعد على متن ذلك المكوك وحسب - ...نعم، حسناً - 570 00:41:46,289 --> 00:41:48,656 .سنرى تلك المسألة 571 00:41:51,343 --> 00:42:01,343 ©ترجمة ||وائل ممدوح & توني خلف||