1 00:00:02,458 --> 00:00:05,712 정말 아직도 모르는 건가? 2 00:00:05,795 --> 00:00:09,382 시간 탐욕 돼지, 타임 마스터를 날려버리는 순간 시작되었지 3 00:00:09,465 --> 00:00:11,300 이제 역사는 뒤죽박죽이 되었고 4 00:00:11,384 --> 00:00:13,386 이걸 해결하는 것은 우리 손에 달렸지만 5 00:00:13,469 --> 00:00:16,514 일은 더욱더 꼬이기만 한다 6 00:00:16,597 --> 00:00:19,434 영웅이 아니다 우리는 바로 7 00:00:19,517 --> 00:00:21,185 레전드다 8 00:00:22,020 --> 00:00:23,771 지난 이야기 9 00:00:23,855 --> 00:00:25,648 내 할아버지시고 그 이상이세요 10 00:00:25,732 --> 00:00:26,733 제겐 영웅이신걸요 11 00:00:26,816 --> 00:00:27,859 내 숙소, 오늘 밤 12 00:00:27,942 --> 00:00:29,402 다른 생각도 하게 해줄게 13 00:00:29,485 --> 00:00:30,486 아마야랑 사귀면 안 돼 14 00:00:30,653 --> 00:00:33,156 그녀의 운명이 있어 그 후손들도 마찬가지고 15 00:00:33,239 --> 00:00:36,451 혹시 '운명의 창'이란 걸 들어본 적 있나? 16 00:00:36,617 --> 00:00:38,244 창은 현실 자체를 바꿀 수 있어 17 00:00:38,327 --> 00:00:39,245 그게 누군데? 18 00:00:39,328 --> 00:00:42,123 '누구'가 아니야, '뭔가'지 날 죽이려 해 19 00:00:42,206 --> 00:00:43,499 그는 계속 움직여야겠지 20 00:00:43,583 --> 00:00:46,294 그렇게 해야만 자신이 없어지는 걸 막을 수 있으니까 21 00:00:46,377 --> 00:00:48,713 메달리온이 파괴됐으니 헌터 선장이 스틸 사령관과 22 00:00:48,796 --> 00:00:50,339 운명의 창이 어디 있는지를 알려줄 유일한 사람이네 23 00:00:52,425 --> 00:00:54,010 - 여기가 어디죠? - 집에 돌아왔네 24 00:00:54,093 --> 00:00:58,723 당신이 조종사로 진급해 아폴로 13호를 타게 됐더군요 25 00:00:59,140 --> 00:01:00,016 네 26 00:01:00,892 --> 00:01:02,185 두고 보죠 27 00:01:03,936 --> 00:01:05,980 "맨해튼 1965년" 28 00:01:06,773 --> 00:01:10,276 1965년 맨해튼에 잘 오셨습니다 29 00:01:10,568 --> 00:01:15,573 전 세계 도시의 적진에 침투한 적은 있지만 30 00:01:15,740 --> 00:01:17,742 미래로 침투해 본 적은 없소 31 00:01:17,950 --> 00:01:20,620 이제 사라지셔서 새로운 삶을 시작하시죠 32 00:01:20,703 --> 00:01:22,914 운명의 창을 지켜야만 합니다 33 00:01:23,164 --> 00:01:24,499 알겠소 34 00:01:24,749 --> 00:01:26,918 이 임무가 쉽지 않다는 것은 압니다 35 00:01:27,084 --> 00:01:29,128 내게 힘든 거요? 베티에게 힘든 거요? 36 00:01:29,670 --> 00:01:31,422 베티는 내가 라이프치히에서 죽었다고 생각할 거요 37 00:01:32,256 --> 00:01:34,091 행크는 이제 태어난 지 한 달 되었소 38 00:01:34,342 --> 00:01:37,053 가족의 희생으로 39 00:01:37,136 --> 00:01:38,679 세상을 구할 겁니다 40 00:01:44,644 --> 00:01:46,646 내 아내와 아들에게 이걸 전해주시오 41 00:01:50,274 --> 00:01:51,567 성공을 빌겠습니다 42 00:02:06,207 --> 00:02:07,125 안 보여 43 00:02:07,208 --> 00:02:10,378 응, 이상한데 방금 전에 여기 데려다줬는데 44 00:02:11,379 --> 00:02:14,006 어디 갔지? 헨리 45 00:02:17,176 --> 00:02:20,555 - 죄송합니다 - 어디 갔지? 46 00:02:20,930 --> 00:02:22,557 헨리를 '카멜레온'이라고 불렀어 47 00:02:22,640 --> 00:02:24,183 그는 7개 국어를 현지인처럼 할 수 있고 48 00:02:24,267 --> 00:02:26,727 위장과 은신의 대가거든 49 00:02:26,811 --> 00:02:29,397 사라지라고 하면 바로 사라져 버리지 50 00:02:30,148 --> 00:02:32,775 걱정 마, 우리가 네 할아버지를 찾기 힘들다면 51 00:02:32,859 --> 00:02:34,318 리전도 마찬가지야 52 00:02:35,653 --> 00:02:36,821 "뉴욕 1965년" 53 00:02:37,822 --> 00:02:39,699 1965년은 실패작이었어 54 00:02:40,408 --> 00:02:41,450 유감이네 55 00:02:41,617 --> 00:02:45,288 괜찮아, 립이 우리 할아버지를 1965년 뉴욕에 데려가서 56 00:02:45,371 --> 00:02:46,956 새 신분으로 위장하라고 했다던데 57 00:02:47,039 --> 00:02:49,125 - 직업을 찾아야겠군 - 왜? 58 00:02:49,709 --> 00:02:52,712 헨리는 군인이었어 회계사가 될 리는 없잖아 59 00:02:52,795 --> 00:02:55,006 모험적이면서도 애국적인 직업을 60 00:02:55,089 --> 00:02:56,591 찾을 거라고 61 00:02:56,674 --> 00:02:58,301 FBI? CIA? 62 00:02:58,384 --> 00:03:00,928 JSA에서 일하기 전엔 전투기 조종사였지 63 00:03:01,012 --> 00:03:03,890 60년 대에 나사는 64 00:03:03,973 --> 00:03:06,642 조종사들을 우주 비행사로 채용하곤 했지 65 00:03:06,809 --> 00:03:10,605 맞아, 우주 탐험보다 더 모험적이고 애국적인 건 없지 66 00:03:10,897 --> 00:03:14,734 좋아, 기디언, 신문 스크랩 신문 기사 등 전부 확인해 봐 67 00:03:14,817 --> 00:03:16,360 관련: 나사 1965년 경 68 00:03:16,444 --> 00:03:17,445 알겠습니다, 선장님 69 00:03:17,820 --> 00:03:18,821 "미국" 70 00:03:18,905 --> 00:03:21,908 그래, 나와라 71 00:03:22,366 --> 00:03:24,535 잠깐, 멈춰, 거기 72 00:03:25,369 --> 00:03:27,371 헤이우드 턱선은 어디서라도 알아볼 수 있어 73 00:03:27,455 --> 00:03:30,750 '1970년 4월 13일 아폴로 13호를 구하라' 74 00:03:30,833 --> 00:03:33,461 이런, 네 할아버지 이보다 멋있을 수도 있어? 75 00:03:33,628 --> 00:03:36,172 헤이우드 사령관을 찾을 수 있을 것 같아 76 00:03:36,255 --> 00:03:38,257 헌터 씨, 걱정 말게 벌써 찾았어 77 00:03:39,133 --> 00:03:41,594 - 찾았다고요? - 1970년 휴스턴으로 갑니다 78 00:03:42,261 --> 00:03:43,930 전부 아스트로돔으로 79 00:03:44,013 --> 00:03:45,514 할아버지를 구해야죠 80 00:03:45,598 --> 00:03:46,599 우리도 구하고 81 00:03:46,682 --> 00:03:49,644 의심 불러일으키지 않고 만날 방법을 82 00:03:49,727 --> 00:03:51,187 찾아야 해 83 00:03:51,646 --> 00:03:54,190 - 그거라면 이렇게 하는... - 그건 간단하죠 84 00:03:55,107 --> 00:03:56,359 나사에 침투하면 되죠 85 00:04:05,326 --> 00:04:08,162 "나사 유인 우주선 센터 1970년 4월 13일" 86 00:04:08,996 --> 00:04:12,250 오늘 나사의 비행 통제사들이 아폴로 13호를 지켜봅니다 87 00:04:12,333 --> 00:04:14,460 나사의 7번째 달로 향하는 유인 우주선 임무죠 88 00:04:15,086 --> 00:04:17,380 통제실에 들어갈 방법을 찾아야 해 89 00:04:17,463 --> 00:04:19,215 그건 투어에 포함되지 않은 것 같은데 90 00:04:19,298 --> 00:04:21,467 헤이우드는 통제실에 없어 91 00:04:21,550 --> 00:04:22,551 어떻게 알아? 92 00:04:22,635 --> 00:04:24,595 지금 그를 보고 있거든 93 00:04:26,931 --> 00:04:28,683 나사의 비행 감독관이잖아 94 00:04:28,849 --> 00:04:30,559 아마 언론에 산소 탱크 폭발을 95 00:04:30,643 --> 00:04:33,271 어떻게 알릴지 얘기하고 있을 거야 96 00:04:33,562 --> 00:04:35,815 "나사" 97 00:04:39,026 --> 00:04:40,111 헨리 98 00:04:41,237 --> 00:04:42,321 보게 되어 기쁘군요 99 00:04:48,119 --> 00:04:49,578 이 나쁜 놈 100 00:04:51,330 --> 00:04:54,125 죄송합니다 출입증을 안 가진 사람이라서 101 00:04:56,544 --> 00:04:59,422 기자단 출입관리를 아주 엄하게 하고 있습니다 102 00:05:04,969 --> 00:05:06,595 짜잔 103 00:05:06,762 --> 00:05:07,805 다시 왔습니다 104 00:05:11,017 --> 00:05:12,351 왜 이러세요, 헨리? 105 00:05:12,476 --> 00:05:15,146 다시는 그를 볼 일이 없을 거로 알았소 106 00:05:16,272 --> 00:05:17,356 그래서 때렸나요? 107 00:05:18,441 --> 00:05:19,775 우리 둘만의 일이오 108 00:05:20,693 --> 00:05:22,528 1970년으로는 왜 왔소? 109 00:05:23,195 --> 00:05:25,823 네이트가 말할 겁니다 110 00:05:26,282 --> 00:05:28,826 - 나다니엘도 여기 왔소? - 저기... 111 00:05:29,327 --> 00:05:30,411 당신을 안다고 하던데요 112 00:05:31,370 --> 00:05:32,788 그럴 수도 있겠군요 113 00:05:33,122 --> 00:05:35,666 - 헨리 - 아마야 114 00:05:37,209 --> 00:05:38,335 이거 놀랐는걸 115 00:05:42,465 --> 00:05:43,799 널 다시 보니 반갑구나 116 00:05:43,883 --> 00:05:45,384 안아줄게요 117 00:05:46,719 --> 00:05:49,722 다신 못 볼 줄 알았는데 예전 그대로네요 118 00:05:50,056 --> 00:05:51,015 립이야? 119 00:05:53,059 --> 00:05:54,143 꺼내주세요 120 00:05:54,435 --> 00:05:57,563 무슨 빌어먹을 일이 일어나고 있는지 설명해주면 121 00:05:57,813 --> 00:06:00,399 운명의 창 조각 때문에 왔어요 122 00:06:00,483 --> 00:06:04,028 그 창을 지키려는 사람을 쫓는 리전 악당 무리가 있어요 123 00:06:04,111 --> 00:06:05,696 우리가 스타걸의 조각을 가지고 있어요 124 00:06:06,322 --> 00:06:08,699 미드나이트가 그걸 지키려다 죽었어요 125 00:06:13,454 --> 00:06:15,122 관심은 고맙지만 126 00:06:16,082 --> 00:06:18,209 내 건 안전한 곳에 숨겼소 127 00:06:18,292 --> 00:06:20,961 이들에게서 안전한 곳은 지구 상에 없어요 128 00:06:21,670 --> 00:06:22,922 맞아요 129 00:06:25,508 --> 00:06:27,676 이런 꾀쟁이 할아버지 130 00:06:27,843 --> 00:06:29,095 힌트 좀 줄래? 131 00:06:29,178 --> 00:06:31,180 창을 132 00:06:31,263 --> 00:06:34,016 달에 꽂은 깃발에 숨겼어 133 00:06:34,100 --> 00:06:35,810 아주 기발한데요 134 00:06:35,893 --> 00:06:37,812 내가 나사에서 일하게 된 이유가 135 00:06:37,895 --> 00:06:40,397 내 창 조각을 안전하게 보관하기 위해서였소 136 00:06:41,857 --> 00:06:44,485 이젠 통제실로 돌아가야 하오 137 00:06:44,568 --> 00:06:47,613 아폴로 13호 우주 비행사를 구하셔야죠 138 00:06:47,696 --> 00:06:48,823 무슨 소리 하는 거요? 139 00:06:49,740 --> 00:06:51,117 이 임무는 교과서지 140 00:06:51,867 --> 00:06:56,080 산소 탱크가 폭발하고 달 착륙은 취소되지 않았어요? 141 00:06:56,330 --> 00:06:58,749 아니 모든 일이 아주 잘 되고 있어 142 00:06:59,792 --> 00:07:00,835 만일... 143 00:07:01,252 --> 00:07:02,336 만일 144 00:07:02,795 --> 00:07:04,255 역사가 바뀐 게 아니라면 145 00:07:16,600 --> 00:07:19,228 휴스턴, 달의 뒷면으로 진입한다 146 00:07:19,311 --> 00:07:21,355 30초 후 통신이 끊긴다 147 00:07:21,772 --> 00:07:24,692 알겠다, 오디세이 28분 후에 보자 148 00:07:24,775 --> 00:07:25,776 항해 잘 하기를 149 00:07:26,652 --> 00:07:27,820 이만 끊는다 150 00:07:28,195 --> 00:07:30,322 이제 앉아서 경치를 감상할 시간이군 151 00:07:32,324 --> 00:07:33,492 미안해, 친구들 152 00:07:34,493 --> 00:07:35,786 계획 변경이다 153 00:07:37,246 --> 00:07:38,789 "짐 러벨 나사" 154 00:08:00,141 --> 00:08:02,978 달에 착륙하기 전에 아폴로 13호를 가로채야 해 155 00:08:03,061 --> 00:08:05,730 헤이우드 사령관 어디 갔어? 할 얘기가 있는데 156 00:08:05,814 --> 00:08:08,400 비행 감독관에게 우리 사람을 소개하고 있어요 157 00:08:08,525 --> 00:08:09,901 재미있군, 왜? 158 00:08:09,985 --> 00:08:12,237 지상에서 지켜볼 사람이 있어야 하니까요 159 00:08:15,615 --> 00:08:17,575 - 이들이 비행 통제사인가요? - 예 160 00:08:17,951 --> 00:08:20,787 영국 우주 항공국에서 161 00:08:20,870 --> 00:08:22,497 우리 일을 배우러 왔어요 162 00:08:23,039 --> 00:08:24,749 전문 분야가 뭐죠? 163 00:08:25,125 --> 00:08:27,419 추진 시스템 엔지니어입니다 164 00:08:27,502 --> 00:08:29,045 다들 저를 로켓 맨이라고 하죠 165 00:08:30,171 --> 00:08:31,339 저 사람은? 166 00:08:31,840 --> 00:08:35,593 말수는 적지만 개성이 강한 사람이죠 167 00:08:35,677 --> 00:08:36,928 알겠어요, 좋습니다 168 00:08:37,137 --> 00:08:39,556 통제사들을 방해하거나 우주 비행사의 169 00:08:39,639 --> 00:08:43,351 무사 귀환을 위험하게 한다면 책임을 물을 겁니다 170 00:08:43,685 --> 00:08:44,686 물론이죠 171 00:08:48,606 --> 00:08:51,067 - 좋아요, 행운을 빌죠 - 여기 안 있을 건가요? 172 00:08:51,151 --> 00:08:53,528 당신이 좀 더 참견해 줄 일이 있어요 173 00:08:53,611 --> 00:08:54,696 안 돼요 174 00:08:54,779 --> 00:08:56,156 그 창 때문에 내 인생을 포기했소 175 00:08:56,239 --> 00:08:58,283 그걸 훔치게 둘 수는 없소 176 00:08:59,034 --> 00:09:00,869 내 손자와 같이 우주로 가겠소 177 00:09:10,295 --> 00:09:11,713 저것 좀 봐라 178 00:09:11,963 --> 00:09:14,299 외계죠, 식상한 적이 없어요 179 00:09:14,758 --> 00:09:18,845 마틴, 아폴로 13호 통신 재개가 언제죠? 180 00:09:18,928 --> 00:09:20,096 17분 후 181 00:09:20,722 --> 00:09:23,224 좋아, 전 세계가 지켜보기 전에 무슨 일인지 알아볼 시간이 182 00:09:23,308 --> 00:09:24,476 17분 남았어 183 00:09:24,559 --> 00:09:25,852 그래, 확실히 하자고 184 00:09:25,977 --> 00:09:28,730 기디언, 아폴로 13호의 원래 비행 궤적을 찾아줘 185 00:09:29,022 --> 00:09:30,482 우주선부터 찾아야 해 186 00:09:31,816 --> 00:09:34,027 헨리, 지금 얘기 좀 할까요? 187 00:09:34,527 --> 00:09:37,447 헌터 선장 지금 얘기할 기분이 아닌데요 188 00:09:54,380 --> 00:09:56,841 - 괜찮으세요? - 그래, 괜찮다 189 00:09:57,759 --> 00:10:01,137 2017년에는 사람들이 감정을 공유하죠 190 00:10:03,389 --> 00:10:04,557 그냥 말하는 겁니다 191 00:10:05,683 --> 00:10:10,605 내 아내는 지난 14년간 홀로 아이를 키웠단다 192 00:10:13,024 --> 00:10:14,734 헌터 선장 때문이지 193 00:10:15,652 --> 00:10:19,614 아내와 딸이 있는 사람이 내게는 내 가족을 버리라고 하는구나 194 00:10:20,115 --> 00:10:21,825 가족이 없어요 195 00:10:22,367 --> 00:10:25,036 가족이 있었죠 196 00:10:26,579 --> 00:10:27,872 살해당했어요 197 00:10:30,041 --> 00:10:31,126 몰랐다 198 00:10:32,085 --> 00:10:35,296 할아버지가 계셨다면 아빠가 어땠을까 궁금했죠 199 00:10:36,714 --> 00:10:39,717 예, 아빠와는 많이 서먹서먹해요 200 00:10:39,801 --> 00:10:41,719 말씀드려서 좋을 얘기는 아니네요 201 00:10:42,554 --> 00:10:44,180 미안하구나 202 00:10:45,181 --> 00:10:46,766 전부 내 잘못이다 203 00:10:47,892 --> 00:10:52,438 하지만 이번 일만 끝나면 헌터 선장에게 아내와 아들이 204 00:10:52,522 --> 00:10:55,024 있는 1956년으로 나를 데려가 달라고 할 작정이다 205 00:10:55,108 --> 00:10:58,027 그냥 가정해서 말하는 거였어요 206 00:10:58,444 --> 00:10:59,529 왜? 207 00:10:59,863 --> 00:11:01,865 이게 시간 여행 우주선이지? 208 00:11:02,115 --> 00:11:04,284 내 가족을 떠난 적이 없었던 것처럼 될 거라고 209 00:11:04,701 --> 00:11:06,494 내가 없애줄 슬픔을 생각해봐 210 00:11:07,328 --> 00:11:08,830 전 그런 식으로 생각해 본 적이 없어요 211 00:11:10,957 --> 00:11:13,668 방해해서 미안한데 아폴로 13호를 찾았어요 212 00:11:15,628 --> 00:11:18,464 뭔가 잘못되었는데 우주선이 이 위치면 안 된다고 213 00:11:19,382 --> 00:11:21,885 - 저들이 우릴 볼 수 있소? - 아니요, 볼 수 없어요 214 00:11:22,010 --> 00:11:22,886 계획이 뭐지? 215 00:11:22,969 --> 00:11:25,388 - 내 생각에는... - 그래, 레이에게 준비하라고 했어 216 00:11:25,471 --> 00:11:27,557 레이가 저기로 날아가서 몸을 줄이고 217 00:11:27,640 --> 00:11:29,517 안에서 무슨 일이 있는지 알려줄 거야 218 00:11:38,610 --> 00:11:40,153 사령선으로 들어간다 219 00:11:44,407 --> 00:11:46,701 러벨과 헤이스가 보이는데 의식을 잃었다 220 00:11:47,535 --> 00:11:48,786 잭은? 221 00:11:49,078 --> 00:11:50,288 파머? 222 00:11:51,122 --> 00:11:52,165 쏜이 여기 있다 223 00:11:53,625 --> 00:11:55,543 달 착륙선 안으로 그를 쫓아가겠다 224 00:11:55,919 --> 00:11:57,629 달에 착륙하려는 거야 225 00:11:57,795 --> 00:11:59,130 그를 막겠다 226 00:12:12,268 --> 00:12:14,062 쏜이 누구요? 스와이거트는 어딨소? 227 00:12:14,145 --> 00:12:16,439 레이, 무슨 일이 있어도 쏜에게 들키지 마 228 00:12:16,731 --> 00:12:18,691 그거라면 229 00:12:19,567 --> 00:12:21,277 이게 누구야? 230 00:12:21,527 --> 00:12:23,196 무임승차 같은데 231 00:12:39,502 --> 00:12:40,419 무슨 일이야? 232 00:12:40,628 --> 00:12:43,381 3분 후 통신 재개야 233 00:12:43,673 --> 00:12:44,757 문제가 생길 거야 234 00:12:44,840 --> 00:12:46,968 통신이 재개되면 네가 그걸 끊어야 해 235 00:12:47,051 --> 00:12:48,177 알았어요 236 00:12:48,552 --> 00:12:50,388 중력이 없으면 속도가 빨라지지 않아 237 00:12:50,554 --> 00:12:51,847 뉴스 속보다, 레이먼드 238 00:12:52,515 --> 00:12:54,892 널 패는데 속도가 필요한 건 아니지 239 00:13:27,717 --> 00:13:28,843 빨간색 버튼이 뭐야? 240 00:13:29,135 --> 00:13:31,220 달 착륙선을 사령선에서 분리하는 거요 241 00:13:31,512 --> 00:13:32,680 이거 안 좋은데 242 00:13:32,847 --> 00:13:35,224 파머, 달 착륙선 조종해야겠는데요 243 00:13:49,363 --> 00:13:50,614 휴스턴 문제가 생겼다 244 00:13:51,532 --> 00:13:53,200 내가 모르는 걸 말해 봐 245 00:13:53,409 --> 00:13:54,827 제퍼슨, 곧 전 세계가 246 00:13:54,910 --> 00:13:57,496 레이먼드가 달에 충돌하는 걸 들을 거라고 247 00:13:57,621 --> 00:14:00,041 잠깐, 멋쟁이가 달에 있어요? 248 00:14:00,958 --> 00:14:02,626 시간이 좀 더 필요해요 249 00:14:03,169 --> 00:14:04,962 주의를 분산시켜줘요 250 00:14:31,405 --> 00:14:32,615 모두 다 같이 251 00:15:02,186 --> 00:15:04,105 지금 뭐 하는 짓이오? 252 00:15:04,480 --> 00:15:07,775 됐어요, 통신 끊었어요 253 00:15:09,402 --> 00:15:11,195 영국의 관습입니다 254 00:15:11,362 --> 00:15:15,241 잠시 통신 연결이 되었다가 다시 끊겼습니다 255 00:15:15,324 --> 00:15:17,576 - 목소리 좋은데요 - 고마워 256 00:15:17,660 --> 00:15:19,745 - 유도장치는? - 말도 안 되는 일입니다 257 00:15:19,912 --> 00:15:21,205 달 착륙선이 잠깐 보였는데 258 00:15:21,288 --> 00:15:23,749 달 표면에 충돌하는 것 같았습니다 259 00:15:24,166 --> 00:15:25,918 사령선은 어디 있는 거야? 260 00:15:27,628 --> 00:15:29,213 궤도를 벗어났습니다 261 00:15:30,798 --> 00:15:32,591 레이, 괜찮아? 262 00:15:34,510 --> 00:15:35,970 일단 살아는 있어 263 00:15:37,638 --> 00:15:39,598 착륙은 했는데 264 00:15:39,890 --> 00:15:41,642 연료 소모가 너무 많았어 265 00:15:42,059 --> 00:15:43,978 이륙이 불가능해 266 00:15:44,061 --> 00:15:47,106 - 네 옷은? - 추진기가 싸우던 중에 망가졌어 267 00:15:47,815 --> 00:15:49,650 날 데리러 와야 할 거야 268 00:15:49,859 --> 00:15:53,362 지금 나사는 제정신이 아닐 거요 프레드와 짐 269 00:15:53,779 --> 00:15:56,282 걱정 마요, 아폴로 13호를 무사히 귀환시킬 거예요 270 00:15:56,365 --> 00:15:58,367 기디언, 사령선 비행경로를 짜봐 271 00:15:58,534 --> 00:15:59,743 알겠습니다, 선장님 272 00:15:59,827 --> 00:16:01,620 - 레이, 너는 나중에 데리러 갈게 - 알았어 273 00:16:02,037 --> 00:16:03,581 '고요의 바다' 근처에 착륙했어 274 00:16:03,664 --> 00:16:07,251 나가서 창 조각을 가지고 올게 275 00:16:07,501 --> 00:16:10,921 두말할 필요도 없이 아주 흥분되는 일이지 276 00:16:11,172 --> 00:16:13,466 - 행운을 빌게 - 쏜은 어쩌고? 277 00:16:13,841 --> 00:16:16,427 바빠서 꼼짝 못 해 278 00:16:16,927 --> 00:16:20,014 장난하지 마 279 00:16:21,307 --> 00:16:23,350 - 말 좀 해도 돼? - 뭔데? 280 00:16:29,773 --> 00:16:33,944 네가 헨리와 1956년으로 돌아가는 말 하는 걸 들었는데 281 00:16:34,028 --> 00:16:35,571 무슨 말 하려는 건지 알아 282 00:16:35,654 --> 00:16:38,199 넌 레전드지만 역사가이기도 하지 283 00:16:38,699 --> 00:16:41,160 헨리가 시간을 되돌아가면 일어나는 결과를 알잖아 284 00:16:41,243 --> 00:16:43,412 그래, 우리 아버지에게도 아버지가 있겠지 285 00:16:44,121 --> 00:16:45,915 내 어린 시절은 비참했어 286 00:16:45,998 --> 00:16:49,001 아버지는 냉혈한에 대화라고는 전혀 없었지 287 00:16:50,252 --> 00:16:52,922 하지만 만약에 288 00:16:53,005 --> 00:16:55,508 할아버지가 그 시절로 돌아가면 모든 것이 바뀔 거야 289 00:16:55,716 --> 00:16:59,595 우리 가문 3세대의 남자들을 바로잡을 기회라고 290 00:17:00,846 --> 00:17:02,223 바로잡을 필요 없어 291 00:17:02,515 --> 00:17:05,267 네 어린 시절이 지금의 너를 만들었어 292 00:17:06,018 --> 00:17:08,020 오늘의 너 말이야 293 00:17:09,688 --> 00:17:11,482 지금의 네가 없었다면 294 00:17:11,649 --> 00:17:14,944 이 우주선은 아직도 대서양 밑바닥에 처박혀 있을지도 몰라 295 00:17:15,194 --> 00:17:16,403 그건 추측이고 296 00:17:17,780 --> 00:17:20,783 할아버지의 행복 아버지의 행복은 현실이라고 297 00:17:21,116 --> 00:17:24,828 방해해서 죄송한데 충격에 대비하십시오 298 00:17:27,831 --> 00:17:29,542 좋은 소식은 사령선을 찾았다는 거고 299 00:17:29,625 --> 00:17:32,253 나쁜 소식은 우리가 유성을 향하고 있다는 거야 300 00:17:32,336 --> 00:17:33,337 유성체 띠요 301 00:17:33,420 --> 00:17:34,588 견인 빔 없어? 302 00:17:34,672 --> 00:17:36,966 사령선을 유성체 밖으로 끌어내면 되잖아 303 00:17:37,049 --> 00:17:39,093 사령선 속도가 너무 빨라서 304 00:17:39,176 --> 00:17:41,178 우리가 유성체 쪽으로 끌려갈 거야 305 00:17:41,262 --> 00:17:43,430 그래서 사령선을 돌릴 거예요 306 00:17:43,514 --> 00:17:46,058 사령선의 궤적을 멈춰보자고요 307 00:17:56,569 --> 00:17:59,154 사라, 포기해 유성체에 부딪힐 거야 308 00:17:59,238 --> 00:18:00,656 사령선이 부딪히는 것보단 낫죠 309 00:18:05,202 --> 00:18:07,454 내 우주선을 인간 방패로 이용하는 것보단 310 00:18:07,538 --> 00:18:09,832 유성체를 파괴하면 어때? 311 00:18:09,915 --> 00:18:12,793 해본 적이 있어요 1942년에 웨이브라이더를 312 00:18:12,876 --> 00:18:14,837 핵 앞에 놓고 그 폭발을 흡수했었죠 313 00:18:14,920 --> 00:18:17,423 최소한 나는 너희를 시간 분산 하는 품위는 지켰어 314 00:18:17,506 --> 00:18:20,509 품위요? 우리에게 먼저 시간 분산 하겠냐고 물어는 봤어요? 315 00:18:20,593 --> 00:18:23,095 - 사라 - 네 목숨을 구하려 했다고 316 00:18:23,178 --> 00:18:26,056 당신은 나를 내가 마녀로 교수형 당하는 시대로 보냈잖아요 317 00:18:26,140 --> 00:18:27,141 사라 318 00:18:30,144 --> 00:18:32,062 방어상태 63% 319 00:18:33,230 --> 00:18:34,398 34% 320 00:18:35,733 --> 00:18:37,860 역 추진력을 방어로 돌립니다 321 00:18:40,195 --> 00:18:42,656 점프십이 심하게 손상됐습니다 322 00:18:43,032 --> 00:18:44,033 이런 323 00:18:44,116 --> 00:18:45,826 착륙장치가... 324 00:18:53,500 --> 00:18:54,793 벗어났어 325 00:19:44,176 --> 00:19:46,970 웨이브라이더 대원 여러분 우리가 드디어 326 00:19:47,054 --> 00:19:49,264 마지막 조각을 손에 넣었습니다 327 00:19:50,099 --> 00:19:51,100 알았다 328 00:19:51,725 --> 00:19:54,728 '알았다'? 그게 다야? 329 00:19:55,229 --> 00:19:56,855 난 지금 빌어먹을 달 위에 서 있다고 330 00:19:57,481 --> 00:19:58,857 그래, 그거라면... 331 00:19:59,191 --> 00:20:03,028 웨이브라이더는 심각한 손상을 입었어 332 00:20:04,154 --> 00:20:05,531 점프십도 333 00:20:06,407 --> 00:20:08,992 잠깐, 점프십이라고? 그러면... 334 00:20:09,159 --> 00:20:12,621 달 착륙선을 이륙시킬 방법을 찾지 못하면 335 00:20:13,664 --> 00:20:14,873 넌 달에서 오도 가도 못 한다는 말이지 336 00:20:16,291 --> 00:20:18,544 맷 데이먼이 어떤 기분이었는지 알겠군 337 00:20:28,718 --> 00:20:30,178 난 레이먼드 파머이고 338 00:20:30,261 --> 00:20:34,641 시간 여행자, 슈퍼히어로죠 가장 최근에는 우주 비행사입니다 339 00:20:35,225 --> 00:20:38,144 지금은 1970년 4월 13일 22시고 340 00:20:38,228 --> 00:20:40,605 지금 달에서 오도 가도 못 하는 신세입니다 341 00:20:40,730 --> 00:20:43,983 달 착륙선의 연료는 거의 바닥이고 342 00:20:44,067 --> 00:20:48,279 음식과 물은 며칠 분밖에 없습니다 343 00:20:48,863 --> 00:20:50,198 그래요 344 00:20:51,366 --> 00:20:53,368 과학적으로 이 난국을 벗어날 것입니다 345 00:20:53,785 --> 00:20:54,869 뭐 하는 거야? 346 00:20:55,995 --> 00:21:00,333 후세를 위해 찍는 거야 우리가 못 돌아갈 때를 대비해서 347 00:21:01,125 --> 00:21:02,961 난 달에서 안 죽어, 알겠어? 348 00:21:03,044 --> 00:21:04,212 끕니다 349 00:21:05,004 --> 00:21:08,216 너 같은 친구와 이런 양철통에서 죽을 순 없지 350 00:21:09,175 --> 00:21:11,678 그런 의미에서 동맹을 제안하지 351 00:21:12,220 --> 00:21:15,807 날 풀어주고 탈출할 방법을 같이 알아보자고 352 00:21:16,849 --> 00:21:19,143 지구로 돌아갈 때까지 얌전히 있을게 353 00:21:20,353 --> 00:21:22,647 - 약속하지 - 그래 354 00:21:23,731 --> 00:21:24,983 어림도 없는 소리 355 00:21:25,650 --> 00:21:28,611 난 이미 계획이 있어 356 00:21:29,195 --> 00:21:33,783 내 옷의 연료원으로 연료 전지를 가동하면 된다고 357 00:21:34,742 --> 00:21:37,745 왜성으로 달 착륙선을 가동한다, 그래, 잘 될 거야 358 00:21:38,997 --> 00:21:42,041 당연히 분광계도 계산에 넣었겠지? 359 00:21:44,168 --> 00:21:48,006 왜성의 상대적 휘발성을 조정하지 않으면 360 00:21:48,089 --> 00:21:50,967 달 착륙선은 이륙하다 폭발할 거야 361 00:21:52,093 --> 00:21:53,970 난 미래에서 온 과학자라고 362 00:21:54,053 --> 00:21:56,597 이 일에는 두 사람이 필요하지 363 00:21:57,974 --> 00:22:01,185 이렇게 말하지 내 말이 거짓이면 둘 다 죽어 364 00:22:06,983 --> 00:22:09,944 18분 후면 레이의 이륙지점에 도착해요 365 00:22:10,028 --> 00:22:11,821 한 번의 기회뿐이야 366 00:22:11,904 --> 00:22:14,407 그걸 놓치면 달의 중력 때문에 지구로 돌아가게 된다고 367 00:22:14,490 --> 00:22:15,491 헨리? 368 00:22:16,034 --> 00:22:18,328 시간여행이 어떻게 되는 건지 이해해야 해요 369 00:22:18,411 --> 00:22:20,371 할아버지는 제대로 알고 계셔 370 00:22:20,455 --> 00:22:23,041 - 1956년으로 못 돌아가요 - 아마야 371 00:22:23,416 --> 00:22:24,459 왜? 372 00:22:26,336 --> 00:22:30,089 우리가 역사를 바꿀 때마다 애버레이션이라는 것이 생겨요 373 00:22:30,631 --> 00:22:32,383 당신 아들이 당신과 함께 자라게 되면 374 00:22:32,467 --> 00:22:35,011 지금과는 전혀 다른 사람이 될 수도 있어요 375 00:22:35,094 --> 00:22:36,596 다른 삶을 선택하겠죠 376 00:22:36,888 --> 00:22:39,348 그러면 나다니엘도 변하게 될 것이고 377 00:22:39,432 --> 00:22:41,017 지금과는 다른 사람이 되겠죠 378 00:22:41,100 --> 00:22:42,602 태어나지 않을 수도 있어요 379 00:22:42,685 --> 00:22:43,936 그녀가 그걸 아는 건 아니에요 380 00:22:46,731 --> 00:22:48,024 가능성이 있다는 거군 381 00:22:48,900 --> 00:22:49,984 네 382 00:22:56,908 --> 00:22:58,201 왜 말해주지 않았니? 383 00:22:59,368 --> 00:23:01,037 제 아빠도 할아버지를 필요로 했거든요 384 00:23:02,872 --> 00:23:06,709 역사를 지키고 싶은 마음 이상으로 제 가족을 보호하고 싶어요 385 00:23:07,585 --> 00:23:10,296 임무가 우선이라는 걸 우리 둘 다 알았어야 했는데 386 00:23:14,175 --> 00:23:15,676 말해줘서 고맙네 387 00:23:25,144 --> 00:23:26,979 너를 보호하려고 그런 거야 388 00:23:27,730 --> 00:23:31,317 가족의 과거를 바꾸면 너도 변하게 될 거야 389 00:23:32,235 --> 00:23:35,655 확실하게 말하자면 난 지금의 네가 좋아 390 00:23:36,405 --> 00:23:38,407 너와 내가 같이 할 미래는 없어 391 00:23:39,325 --> 00:23:40,535 무슨 말이야? 392 00:23:41,160 --> 00:23:44,413 네가 웨이브라이더에 승선했을 때 널 타임라인에서 끄집어 냈지 393 00:23:45,498 --> 00:23:48,209 1942년에 널 기다리는 운명이 있어 394 00:23:48,918 --> 00:23:50,711 - 그걸 어떻게 알았지? - 레이가 말해줬어 395 00:23:51,754 --> 00:23:52,922 레이가 네 손녀를 알아 396 00:23:53,005 --> 00:23:54,632 이건 들으면 안 될 것 같아 397 00:23:54,715 --> 00:23:56,634 너희 마을이 어떻게 됐는지 레이에게 물어봐 398 00:23:57,593 --> 00:24:00,054 네 딸과 손녀가 어떻게 됐는지 399 00:24:00,429 --> 00:24:01,848 그리고 내게 말해줘 400 00:24:03,057 --> 00:24:06,185 가족을 포기하고 역사를 택할 수 있는지 말이야 401 00:24:20,616 --> 00:24:22,368 화해하자는 제안, 아직 유효하죠? 402 00:24:22,618 --> 00:24:24,954 내 턱을 때리지 않는 한은요 403 00:24:26,831 --> 00:24:28,374 그건 미안하오 404 00:24:29,625 --> 00:24:33,796 지난 5년간 내가 그 선택을 하게 한 당신을 원망했소 405 00:24:35,256 --> 00:24:37,508 세상을 구한다 해도 아내와 자식을 406 00:24:37,592 --> 00:24:39,510 버린 건 407 00:24:40,303 --> 00:24:41,429 실수였소 408 00:24:42,221 --> 00:24:44,015 시간 여행의 아이러니죠 409 00:24:45,558 --> 00:24:48,227 그런데도 여전히 후회하며 살죠 410 00:24:49,187 --> 00:24:52,064 내 후회는 창을 더 나은 방법으로 보호하지 못했다는 거예요 411 00:24:52,565 --> 00:24:56,068 당신의 개인적인 희생이 필요하지 않을 수도 있었죠 412 00:24:56,485 --> 00:24:59,363 당신이 나타났을 때 다시 돌아갈 수도 있겠다고... 413 00:24:59,447 --> 00:25:00,781 과거를 바꾸는 거죠 414 00:25:01,115 --> 00:25:03,326 이미 일어난 일은 일어난 거예요 415 00:25:04,660 --> 00:25:06,287 앞으로 전진하는 일만 남은 거죠 416 00:25:15,004 --> 00:25:17,757 당신은 이 팀을 정말로 변화시켰어요 417 00:25:18,382 --> 00:25:21,761 1942년 레전드를 처음 만났을 때는 항상 언쟁하고 418 00:25:21,844 --> 00:25:23,930 화합도 안 되고 같이 힘을 합치지 못했죠 419 00:25:24,222 --> 00:25:26,891 내가 받을 칭찬은 아니네요 420 00:25:42,740 --> 00:25:46,118 슈퍼스피드를 사용하지 않으면 하찮은 노동은 정말 지루하지 421 00:25:48,788 --> 00:25:51,916 그래서 동료 과학자들과 같이 일하지 못했지 422 00:25:53,334 --> 00:25:57,463 시스코와 케이틀린과 잠깐 같이 일한 적이 있었지 423 00:25:58,756 --> 00:26:00,132 동지애가 그리워 424 00:26:00,508 --> 00:26:02,635 리전 오브 둠에는 '금요일 노래방'이 없어? 425 00:26:02,885 --> 00:26:06,138 내가 괴물이라고 생각하겠지만 426 00:26:07,306 --> 00:26:09,558 역사상 괴물인 사람 몇 명을 만났어 427 00:26:09,642 --> 00:26:11,018 날 믿어 428 00:26:11,102 --> 00:26:12,395 난 그런 괴물이 아니야 429 00:26:13,104 --> 00:26:15,731 넌 배리의 어머니를 두 번이나 죽였지 430 00:26:16,440 --> 00:26:17,608 렉스 타일러는? 431 00:26:17,817 --> 00:26:19,527 립을 세뇌해서 미드나이트를 죽이게 하고 432 00:26:19,610 --> 00:26:22,321 시간 여행이 네게 진실을 말해 줄 거야 433 00:26:23,030 --> 00:26:24,991 네가 생각하는 것 이상으로 우리 둘은 공통점이 많아 434 00:26:25,658 --> 00:26:26,826 펜치나 줘 435 00:26:28,327 --> 00:26:29,662 우린 둘 다 과학자고 436 00:26:29,745 --> 00:26:32,206 불가능에 도전하는 걸 즐기지 437 00:26:32,415 --> 00:26:33,958 넌 평생 네 몸을 438 00:26:34,041 --> 00:26:36,043 원자의 크기로 작게 하는 연구에 몰입했고 439 00:26:36,127 --> 00:26:39,046 난 내 평생을 스피드 포스의 비밀을 밝히는 데 바쳤지 440 00:26:39,130 --> 00:26:40,715 난 사람들을 돕기 위해 아톰이 됐어 441 00:26:43,301 --> 00:26:48,472 네 옷 속의 왜성은 도시 하나의 전력 공급에 쓸 수 있지 442 00:26:48,556 --> 00:26:51,183 그 대신 너는 아톰이 되기를 선택했어 443 00:26:51,267 --> 00:26:55,396 네 작고 측은한 인생에 만족하지 못했기 때문이지 444 00:26:57,315 --> 00:27:01,527 위대해지고 더 높아지고 싶은 마음은 창피한 게 아니야 445 00:27:03,696 --> 00:27:04,864 달 위를 걷는 것도 446 00:27:05,865 --> 00:27:07,199 그래서 창을 원하는 건가? 447 00:27:07,992 --> 00:27:10,202 더 높이 오르려고? 더 위대해지려고? 448 00:27:10,619 --> 00:27:11,620 더 빨리 달리려고? 449 00:27:11,954 --> 00:27:13,205 아니 450 00:27:14,332 --> 00:27:16,834 좀 더 근본적인 걸 451 00:27:18,586 --> 00:27:19,754 추구하지 452 00:27:20,755 --> 00:27:22,006 살고 싶다는 마음 453 00:27:26,385 --> 00:27:27,887 동정해도 좋아 454 00:27:29,221 --> 00:27:30,931 가로채기 1분 전이야 레이먼드 455 00:27:31,015 --> 00:27:32,016 거긴 준비된 거야? 456 00:27:32,558 --> 00:27:34,226 네, 우린 준비됐어요 457 00:27:35,102 --> 00:27:38,439 - '우리'라니? - 얘기가 길어, 시작하자고 458 00:27:39,190 --> 00:27:41,442 립, 우리 궤도가 어떤 것 같아요? 459 00:27:41,525 --> 00:27:42,610 계속 유지해 460 00:27:43,444 --> 00:27:45,613 마틴, 계산은 정확해요? 461 00:27:45,738 --> 00:27:47,239 수동으로 운전하고 있어요 462 00:27:47,323 --> 00:27:49,700 내가 칼린 상을 6번이나 탄 걸 잊은 거야? 463 00:27:49,784 --> 00:27:52,203 - 못 탔어요 - 아니, 탔어 464 00:27:52,536 --> 00:27:54,038 가로채기 20초 전 465 00:27:54,121 --> 00:27:56,916 잭스, 내가 신호하면 통신 복구해 466 00:27:57,083 --> 00:27:58,084 10초 전 467 00:28:00,961 --> 00:28:02,588 날 믿으라고 468 00:28:02,797 --> 00:28:05,466 3, 2, 1... 469 00:28:25,778 --> 00:28:28,197 목표까지 거리 100m 470 00:28:30,116 --> 00:28:31,367 빠르게 다가온다 471 00:28:52,680 --> 00:28:54,557 가로채기 성공 472 00:28:54,974 --> 00:28:57,101 당신 아주 대단한 사람이군요 473 00:28:57,184 --> 00:28:58,686 칭찬으로 듣죠 474 00:28:59,019 --> 00:29:00,521 레이, 달 착륙선과 도킹할게 475 00:29:00,604 --> 00:29:02,565 우주선으로 돌아올 준비나 하라고 476 00:29:02,648 --> 00:29:03,649 알았다 477 00:29:04,984 --> 00:29:06,944 고개 들어, 할 일이 있잖아 478 00:29:07,403 --> 00:29:09,321 죄송합니다만 그들이 그냥 479 00:29:09,488 --> 00:29:10,531 사라졌습니다 480 00:29:11,866 --> 00:29:13,743 견인 빔 해제 481 00:29:14,243 --> 00:29:15,995 아폴로 13호가 집으로 향한다 482 00:29:16,078 --> 00:29:18,205 잭스, 통신 복구해 483 00:29:18,748 --> 00:29:20,249 역사를 제자리에 돌려놓자고요 484 00:29:22,334 --> 00:29:24,837 "신호 없음 무선 연결 통신 준비 완료" 485 00:29:25,838 --> 00:29:28,007 오디세이, 여기는 휴스턴이다 내 말 들리나? 486 00:29:28,382 --> 00:29:30,426 오디세이 나와라 오디세이, 여기는 휴스턴 487 00:29:30,509 --> 00:29:32,386 휴스턴, 여기는 오디세이 내 말 들리나? 488 00:29:32,553 --> 00:29:34,180 반복한다, 내 말 들리나? 489 00:29:34,430 --> 00:29:35,765 들린다, 오디세이 490 00:29:36,056 --> 00:29:37,099 아주 잘 들린다 491 00:29:49,945 --> 00:29:51,906 기뻐 보이지 않는군요 492 00:29:53,574 --> 00:29:55,993 가로채기는 성공했을지 몰라도 493 00:29:56,952 --> 00:29:58,871 웨이브라이더는 예비 동력으로 운항하고 있어 494 00:29:58,954 --> 00:30:02,333 지구 대기권 재진입이 어려운 건 물론이고 495 00:30:02,833 --> 00:30:04,043 무슨 말이죠? 496 00:30:04,543 --> 00:30:06,128 우리 승무원의 497 00:30:06,712 --> 00:30:10,716 귀환 확률이 극히 희박하다는 거지 498 00:30:11,675 --> 00:30:13,677 희박하다는 건... 499 00:30:13,886 --> 00:30:16,388 지옥에서 눈덩이 만드는 확률이죠 500 00:30:17,431 --> 00:30:19,683 그건 상대적으로 얼굴에 화색이 돌 만한 확률이야 501 00:30:33,445 --> 00:30:34,696 승선을 환영한다 502 00:30:38,199 --> 00:30:41,202 진정해, 집에 가는 길을 없애지는 않을 테니 503 00:30:41,328 --> 00:30:43,121 아직 널 믿는 건 아니야 504 00:30:43,913 --> 00:30:46,291 립 헌터, 반갑군 505 00:30:46,374 --> 00:30:49,878 이 멍청이들이 당신의 원래 성격을 알아낸 것 같군 506 00:30:50,712 --> 00:30:52,255 여행이나 즐겨, 이오바드 507 00:30:53,298 --> 00:30:55,800 이 순간을 오랫동안 기다렸다 508 00:31:05,101 --> 00:31:06,102 사라 509 00:31:06,186 --> 00:31:09,814 불필요한 기기의 전원은 모두 꺼야 할 거야 510 00:31:10,065 --> 00:31:11,566 기디언은 이미 껐어요 511 00:31:11,649 --> 00:31:13,401 웨이브라이더는 중력 관성을 512 00:31:13,485 --> 00:31:14,652 이용해서 지구로 귀환하고 있어요 513 00:31:15,695 --> 00:31:16,905 뭐? 나도 과학을 알아 514 00:31:17,906 --> 00:31:18,907 그걸로는 부족해 515 00:31:19,032 --> 00:31:20,992 열 방어막을 가동해서 516 00:31:21,076 --> 00:31:24,079 재진입을 가능하게 하려면 더 많은 동력을 확보해야 해 517 00:31:24,162 --> 00:31:25,246 - 지금 - 스타인 말이 맞아 518 00:31:25,330 --> 00:31:27,999 물 정수기와 난방 시스템도 꺼야 해 519 00:31:28,083 --> 00:31:31,044 맞아, 깨끗한 물과 난방이 생존에 필요한 건 아니니까 520 00:31:31,127 --> 00:31:32,295 더 좋은 생각 있어? 521 00:31:33,671 --> 00:31:34,798 지금은 없어 522 00:31:36,299 --> 00:31:38,551 추워질 테니 옷 챙겨 입어 523 00:31:38,760 --> 00:31:40,345 방어막이 작동하지 않은 상태에서 524 00:31:40,428 --> 00:31:42,972 대기권에 재진입하면 우리 모두 타 죽을 거야 525 00:31:44,849 --> 00:31:46,101 과학이군 526 00:31:48,103 --> 00:31:49,396 "아폴로 13호 엑스 루나, 스키엔티아" 527 00:31:49,938 --> 00:31:51,106 길을 잃었니? 528 00:31:51,731 --> 00:31:54,651 아니요, 대회에서 우승해서 아폴로 13호 착륙을 보는 거예요 529 00:31:54,984 --> 00:31:56,820 전 행크예요, 행크 헤이우드 530 00:31:57,404 --> 00:31:59,447 여기가 무슨 서커스 공연장이 되었구먼 531 00:32:00,615 --> 00:32:02,367 스타인, 재진입 준비되었어요 532 00:32:02,450 --> 00:32:04,536 2차 추진기 상황은 어떤가? 533 00:32:04,619 --> 00:32:05,662 꺼졌다 켜졌다 해요 534 00:32:05,745 --> 00:32:07,914 아직 남은 추진력이 있어요 535 00:32:07,997 --> 00:32:09,999 추진기 방향을 정확하게 해야 해요 536 00:32:10,083 --> 00:32:12,877 지상에 재미있는 소식이 하나 있어 537 00:32:12,961 --> 00:32:14,587 네이트, 거기 있어? 538 00:32:14,671 --> 00:32:15,755 네, 믹, 무슨 일이에요? 539 00:32:15,839 --> 00:32:19,634 통제실에 행크 헤이우드라는 꼬마가 있어 540 00:32:20,343 --> 00:32:21,428 할아버지 아들이네요 541 00:32:21,719 --> 00:32:24,556 행크가 이길 거라 예상하고 수필 쓰기 대회를 열었지 542 00:32:24,639 --> 00:32:26,349 좀 더 일찍 말해줄 걸 그랬네 543 00:32:26,433 --> 00:32:27,517 아들을 만나야 했어 544 00:32:27,809 --> 00:32:28,935 "시스템 정지 T-7 진행 중..." 545 00:32:29,018 --> 00:32:31,604 유도 시스템이 동력 회복에 실패했어 546 00:32:31,688 --> 00:32:33,273 그거 없이 대기권 재진입이 가능해? 547 00:32:33,356 --> 00:32:35,150 재진입 각도를 확인해 봐야 해 548 00:32:35,233 --> 00:32:36,901 너무 가파르면 우주선이 타버리고 549 00:32:36,985 --> 00:32:39,028 나무 얕으면 대기권에서 튕겨 나가서 550 00:32:39,112 --> 00:32:40,655 태양의 궤도로 들어가게 되죠 551 00:32:40,905 --> 00:32:42,365 스타인, 여기 좀 도와줘요 552 00:32:42,449 --> 00:32:43,741 최대한 빨리 하고 있어 553 00:32:43,825 --> 00:32:47,620 1970년에는 없는 슈퍼컴퓨터가 필요해 554 00:32:47,704 --> 00:32:48,872 우리가 가지고 있잖아 555 00:32:48,955 --> 00:32:50,206 기디언은 꺼졌어 556 00:32:50,290 --> 00:32:51,708 기디언을 얘기하는 게 아니야 557 00:32:54,002 --> 00:32:55,170 38도 558 00:32:56,796 --> 00:32:58,339 질문도 안 했는데 559 00:32:58,840 --> 00:33:01,426 지구 대기권에 재진입하려면 몇도 각도로 진입해야지? 560 00:33:01,509 --> 00:33:03,178 38도 561 00:33:03,553 --> 00:33:05,472 난 22세기에서 왔다고 562 00:33:05,555 --> 00:33:07,974 항공우주공학을 초등학교 때 배웠지 563 00:33:08,057 --> 00:33:09,893 38도 564 00:33:14,230 --> 00:33:15,940 날 못 믿어? 565 00:33:20,361 --> 00:33:22,197 재진입 각도는 38도야 566 00:33:22,280 --> 00:33:23,364 어떻게 알아? 567 00:33:23,948 --> 00:33:24,949 쏜 568 00:33:25,450 --> 00:33:27,452 우리처럼 그도 지구로 569 00:33:27,535 --> 00:33:28,620 돌아가고 싶어 해 570 00:33:28,828 --> 00:33:30,455 착륙하면 우릴 죽이려고 571 00:33:30,538 --> 00:33:32,373 동의하기 싫지만 아마야 말이 맞아 572 00:33:32,582 --> 00:33:34,417 - 난 그를 못 믿어 - 나도 573 00:33:35,919 --> 00:33:38,296 스타인 38도가 맞는 것 같아요? 574 00:33:38,505 --> 00:33:41,508 그럴 수 있지만 시간이 없어서 확신을 못 하겠어 575 00:33:41,716 --> 00:33:43,134 시간이 없어 576 00:33:43,218 --> 00:33:44,844 결정해야 해 577 00:33:52,977 --> 00:33:54,062 랜스 578 00:33:54,145 --> 00:33:55,396 네가 선장이야 579 00:33:59,067 --> 00:34:00,735 쏜을 믿어? 580 00:34:00,944 --> 00:34:02,278 그가 한 짓이 있는데? 581 00:34:04,197 --> 00:34:05,198 믿어 582 00:34:06,115 --> 00:34:07,408 난 레이를 믿어요 583 00:34:09,536 --> 00:34:10,537 가자 584 00:34:10,954 --> 00:34:13,081 스타인, 재진입 시작합니다 585 00:34:23,132 --> 00:34:24,926 각도를 맞추지 못하면 타버릴 거야 586 00:34:25,093 --> 00:34:26,678 추진기가 타고 있어 587 00:34:28,137 --> 00:34:29,973 몇 초면 우리 모두 토스트가 된다고 588 00:34:31,349 --> 00:34:32,850 화물칸 문을 날려야 해 589 00:34:33,226 --> 00:34:34,227 - 뭐라고요? - 그 말이 맞아 590 00:34:34,310 --> 00:34:36,813 감압 때문에 하강 각도가 수정된다고 591 00:34:37,313 --> 00:34:38,565 공기 압력이 너무 강해 592 00:34:38,648 --> 00:34:40,650 하강 중에 문을 열게 되면 593 00:34:41,067 --> 00:34:42,151 죽겠지 594 00:34:43,361 --> 00:34:44,904 - 내가 갈게 - 아니요 595 00:34:45,280 --> 00:34:46,990 내가 선장이니까 내가 갈게요 596 00:34:47,073 --> 00:34:48,157 헨리는 어디 있지? 597 00:34:51,452 --> 00:34:52,704 화물칸에 있네 598 00:34:53,079 --> 00:34:54,581 이 우주선을 제대로 가게 하려면 이 방법밖에 없어요 599 00:34:56,082 --> 00:34:57,250 어떻게 하는지 알려줘요 600 00:34:58,293 --> 00:35:00,378 안쪽 문부터 닫아요 601 00:35:04,173 --> 00:35:05,174 닫았어요 602 00:35:05,258 --> 00:35:08,469 왼쪽에 레버가 있어요 603 00:35:08,928 --> 00:35:09,929 찾았어요 604 00:35:12,181 --> 00:35:15,310 할아버지! 이러지 마요 605 00:35:15,435 --> 00:35:16,978 - 미안하다, 나다니엘 - 안 돼요 606 00:35:17,061 --> 00:35:18,479 저 문을 열면 607 00:35:18,563 --> 00:35:20,523 폭발적인 감압으로 빨려 나갈 거예요 608 00:35:20,607 --> 00:35:22,275 내가 안 하면 모두 죽어 609 00:35:22,442 --> 00:35:24,861 내가 할 수 있으니까 하게 해 줘요 난 힘이 있어요 610 00:35:24,944 --> 00:35:27,363 안 돼 네 생명을 걸 순 없어 611 00:35:27,655 --> 00:35:30,950 내 창 조각을 지키는 임무는 완수했다 612 00:35:31,075 --> 00:35:32,410 그냥 투덜거리는 건데 613 00:35:32,952 --> 00:35:34,037 이제 네 차례야 614 00:35:34,746 --> 00:35:36,956 창을 파괴할 방도를 찾아라 615 00:35:37,040 --> 00:35:39,125 다른 사람 생명을 또 해치지 못하게 해 616 00:35:39,208 --> 00:35:42,211 아들이 통제실에서 할아버지를 기다리고 있어요 617 00:35:42,712 --> 00:35:43,713 어서요 618 00:35:45,006 --> 00:35:46,132 하지 말아요 619 00:35:49,218 --> 00:35:50,720 내 말 좀 전해 주렴 620 00:35:52,430 --> 00:35:53,640 '떠나서' 621 00:35:54,182 --> 00:35:55,433 '미안하다'고 622 00:35:55,558 --> 00:35:57,518 하지 마세요, 제발 623 00:36:06,194 --> 00:36:07,278 효과가 있어 624 00:36:07,654 --> 00:36:08,905 30도 625 00:36:09,113 --> 00:36:10,239 36 626 00:36:11,407 --> 00:36:12,450 38 627 00:36:18,956 --> 00:36:20,625 헤이우드가 해냈어 628 00:36:22,085 --> 00:36:23,503 재진입 할 수 있어 629 00:36:24,754 --> 00:36:25,880 그래, 할 수 있지 630 00:36:34,806 --> 00:36:36,099 나다니엘... 631 00:37:06,377 --> 00:37:09,880 스피드스터에 대항하는 립 헌터의 무기가 웃기는군 632 00:37:10,548 --> 00:37:11,966 내가 발명했지 633 00:37:13,050 --> 00:37:14,260 네가 탈출하리라는 건 알고 있었어 634 00:37:14,802 --> 00:37:15,845 도망 중이잖아 635 00:37:16,846 --> 00:37:18,264 넌 시간 자투리니까 636 00:37:19,306 --> 00:37:21,684 에디 쏜이 자살했을 때 너도 죽었어야 했어 637 00:37:22,268 --> 00:37:24,603 지금 무언가에 쫓기고 있지 638 00:37:24,687 --> 00:37:26,522 애버레이션을 바로잡으려고 639 00:37:27,273 --> 00:37:29,650 역사상 최악의 괴물 중 하나야 640 00:37:31,277 --> 00:37:32,653 호랑이도 제 말 하면 온다더니 641 00:37:33,612 --> 00:37:37,867 지금 창을 찾으려고 우주선을 뒤질 시간은 없는 것 같은데 642 00:37:40,202 --> 00:37:41,620 우리가 다시 만날 때까지 레이먼드 643 00:37:45,958 --> 00:37:47,209 재진입 성공 644 00:38:01,056 --> 00:38:02,266 아주 멋있지 않아, 응? 645 00:38:02,933 --> 00:38:04,185 역사를 목격했군 646 00:38:05,352 --> 00:38:06,479 우주 비행사세요? 647 00:38:07,188 --> 00:38:08,522 아니, 난... 648 00:38:09,440 --> 00:38:10,649 나도 그렇게 용감했으면 좋겠다 649 00:38:11,525 --> 00:38:12,526 귀환했어요 650 00:38:13,861 --> 00:38:15,029 전부는 아니지 651 00:38:18,783 --> 00:38:19,867 아버지 거예요 652 00:38:20,618 --> 00:38:21,702 그랬었죠 653 00:38:22,203 --> 00:38:23,496 알기도 전에 가버렸어요 654 00:38:25,414 --> 00:38:27,208 떠나기 싫었을 거다 655 00:38:28,083 --> 00:38:30,294 내 아버지도 내 곁에 있어 준 건 아니지만 656 00:38:31,545 --> 00:38:32,671 날 사랑했다는 건 알았어 657 00:38:32,880 --> 00:38:34,089 아버지는 그냥... 658 00:38:35,508 --> 00:38:36,801 내 앞에 나타날 수 없었던 거야 659 00:38:37,510 --> 00:38:38,511 그건 공평하지 않아요 660 00:38:38,761 --> 00:38:39,762 그래 661 00:38:41,055 --> 00:38:42,097 공평하지 않지 662 00:38:43,057 --> 00:38:44,433 그걸 받아들일 수 있다면 663 00:38:45,851 --> 00:38:47,269 더 나은 사람이 될 거다 664 00:38:48,062 --> 00:38:49,271 너와 네 아들이 665 00:38:57,530 --> 00:38:58,864 혼자 마셔요? 666 00:38:59,073 --> 00:39:00,699 비유적으로만 혼자 마시지 667 00:39:02,743 --> 00:39:04,370 여기 있는 게 자신에게 유감인가요? 668 00:39:04,870 --> 00:39:07,873 아니, 이거 말고도 나 자신에게 유감인 일은 많아 669 00:39:09,375 --> 00:39:11,460 내 활동을 지지해 줘서 고마워요 670 00:39:11,544 --> 00:39:12,795 이 임무를 671 00:39:12,878 --> 00:39:15,506 전적으로 지지한 건 아니야 672 00:39:15,631 --> 00:39:16,632 그렇죠 673 00:39:17,842 --> 00:39:19,260 하지만 674 00:39:19,343 --> 00:39:23,764 자기 우주선으로 돌아왔는데 다른 사람이 선장이면 힘들겠어요 675 00:39:24,306 --> 00:39:26,433 아니, 그건 쉬웠어 676 00:39:26,725 --> 00:39:28,519 제일 힘든 건 677 00:39:28,602 --> 00:39:33,816 나보다 더 훌륭한 선장을 보는 것이지 678 00:39:35,276 --> 00:39:37,695 그래서 여기서 자신에게 유감인 거군요 679 00:39:38,279 --> 00:39:41,949 내가 이 팀의 선장이 아니라면 내가 있을 자리는 어디인가 680 00:39:42,032 --> 00:39:44,660 생각하는 중이야 681 00:39:45,035 --> 00:39:47,246 여기에 안 맞는다고 생각하는 거예요? 682 00:39:48,247 --> 00:39:49,415 낙오자인가요? 683 00:39:50,040 --> 00:39:51,250 부적응자? 684 00:39:52,126 --> 00:39:53,252 추정해 보자고 685 00:39:54,545 --> 00:39:56,422 당신은 레전드 같은데요 686 00:40:05,097 --> 00:40:06,724 미안해, 나다니엘 687 00:40:07,182 --> 00:40:08,642 내 잘못이야 688 00:40:09,268 --> 00:40:11,687 헨리에게 집에 돌아가면 안 된다고 말 안 했더라면 689 00:40:11,770 --> 00:40:14,648 그래도 우릴 구하려고 몸을 던지셨을 거야 690 00:40:15,900 --> 00:40:17,359 할아버지는 그런 사람이야 691 00:40:23,073 --> 00:40:25,492 우리 모두의 운명에는 계획이 있겠지 692 00:40:26,285 --> 00:40:27,286 나만 그런 게 아니고 693 00:40:28,662 --> 00:40:29,663 그래 694 00:40:30,080 --> 00:40:31,081 그것에 관해서는 695 00:40:31,165 --> 00:40:34,543 그런 말을 해서 미안해 696 00:40:35,169 --> 00:40:38,088 자기 미래를 너무 많이 알면 안 돼 697 00:40:38,172 --> 00:40:39,798 난 미래가 두렵지 않아 698 00:40:40,925 --> 00:40:44,595 무슨 일이 일어나든 어떻게 할 수 있는 게 아니야 699 00:40:45,888 --> 00:40:49,350 이게 싸구려 표현인 건 알겠지만 700 00:40:51,226 --> 00:40:54,396 우주에서 지구를 보면 우리가 얼마나 작은지 알게 되지 701 00:40:55,940 --> 00:40:57,191 좋은 의미로? 702 00:40:59,818 --> 00:41:00,861 그래 703 00:41:01,946 --> 00:41:02,988 좋은 의미로 704 00:41:18,337 --> 00:41:21,507 기디언, 나 좀 도와줘 705 00:41:21,590 --> 00:41:23,008 물론이죠, 지위 양 706 00:41:25,636 --> 00:41:29,098 잠베지의 역사 기록을 보여줘 707 00:41:29,974 --> 00:41:31,767 내가 집에 돌아가는 때부터 708 00:41:31,850 --> 00:41:34,311 당신 미래를 보여달라는 요청입니다 709 00:41:34,395 --> 00:41:36,563 하지 말라고 조언 드리겠습니다 710 00:41:38,315 --> 00:41:39,775 부탁이야, 기디언 711 00:41:44,321 --> 00:41:46,156 "수양 아기의 양육과 입양아 육아 신청" 712 00:42:17,602 --> 00:42:18,978 목소리 좋은데요 713 00:42:19,646 --> 00:42:21,189 그렉, 머리 치워 714 00:42:21,814 --> 00:42:23,816 번역: 김성정