1 00:00:01,441 --> 00:00:02,441 Davvero... 2 00:00:02,502 --> 00:00:04,818 non avete ancora capito niente, idioti? 3 00:00:04,819 --> 00:00:08,598 E' iniziato tutto quando abbiamo fatto saltare in aria quei maiali, i Time Master. 4 00:00:08,599 --> 00:00:12,490 Ora la Storia è tutta incasinata e tocca a noi rimetterla a posto. 5 00:00:12,491 --> 00:00:15,717 Ma il più delle volte, la incasiniamo ancora di più. 6 00:00:15,718 --> 00:00:18,538 Quindi non chiamateci "eroi". Siamo ben altro. 7 00:00:18,539 --> 00:00:20,449 Siamo leggende. 8 00:00:21,033 --> 00:00:22,992 Nei precedenti episodi di "Legends of Tomorrow"... 9 00:00:22,993 --> 00:00:25,588 Sei mio nonno. Tu sei più di questo. Per me sei un eroe. 10 00:00:25,589 --> 00:00:28,467 Ci vediamo stasera nelle mie stanze. Ti darò qualcos'altro a cui pensare. 11 00:00:28,468 --> 00:00:30,920 Non puoi frequentare Amaya. Ha un destino ben preciso... 12 00:00:30,921 --> 00:00:32,279 e anche i suoi discendenti. 13 00:00:32,280 --> 00:00:35,541 Avete mai sentito parlare della Lancia del Destino? 14 00:00:35,542 --> 00:00:37,379 La Lancia può alterare la realtà. 15 00:00:37,380 --> 00:00:40,114 - Chi ti dà la caccia? - Non chi. E' una cosa. 16 00:00:40,115 --> 00:00:42,450 - E sta cercando di uccidermi. - Deve continuare a spostarsi 17 00:00:42,451 --> 00:00:45,361 per non farsi raggiungere dalla sua non-esistenza. 18 00:00:45,362 --> 00:00:47,072 Solo il capitano Hunter può dirci 19 00:00:47,073 --> 00:00:49,732 dov'è il Comandante Acciaio e il pezzo della lancia. 20 00:00:51,419 --> 00:00:53,006 - Dove mi trovo? - Sei a casa. 21 00:00:53,007 --> 00:00:55,172 Allora, mi hanno detto che è stato promosso 22 00:00:55,173 --> 00:00:58,098 nel primo equipaggio dell'Apollo 13. 23 00:00:58,335 --> 00:00:59,415 Sì, amico. 24 00:00:59,956 --> 00:01:01,358 Lo vedremo. 25 00:01:05,835 --> 00:01:07,583 Benvenuto a Manhattan... 26 00:01:07,584 --> 00:01:09,425 nel 1965. 27 00:01:09,566 --> 00:01:12,124 Son stato lasciato dietro linee nemiche 28 00:01:12,125 --> 00:01:14,813 e città di ogni parte del mondo. 29 00:01:14,814 --> 00:01:17,043 Ma non ero mai stato lasciato nel futuro. 30 00:01:17,044 --> 00:01:19,874 Ora deve sparire e iniziare una nuova vita. 31 00:01:19,875 --> 00:01:22,287 La Lancia del Destino dev'essere protetta a ogni costo. 32 00:01:22,288 --> 00:01:23,693 Ricevuto, signore. 33 00:01:23,817 --> 00:01:26,180 So che questa missione non sarà facile, comandante Heywood. 34 00:01:26,181 --> 00:01:28,094 Per me o per Bettie? 35 00:01:28,769 --> 00:01:30,588 Penserà sia morto a Leipzig. 36 00:01:31,421 --> 00:01:33,418 Il piccolo Hank ha a malapena un mese. 37 00:01:33,512 --> 00:01:35,606 Il sacrificio della tua famiglia... 38 00:01:36,362 --> 00:01:37,877 potrebbe salvare il mondo. 39 00:01:43,769 --> 00:01:45,805 Dia questi a mia moglie e a mio figlio. 40 00:01:49,415 --> 00:01:50,889 Buona fortuna, Henry. 41 00:02:05,232 --> 00:02:06,260 Non lo vedo. 42 00:02:06,261 --> 00:02:09,598 E' strano. L'ho portato proprio qui un secondo fa. 43 00:02:10,433 --> 00:02:11,756 Dove può essere andato? 44 00:02:12,147 --> 00:02:13,147 Henry! 45 00:02:16,860 --> 00:02:18,212 Mi scusi, errore mio. 46 00:02:18,949 --> 00:02:21,731 - Dov'è? - Chiamavamo Henry "il Camaleonte." 47 00:02:21,732 --> 00:02:25,780 Parla sette lingue come uno del posto ed è un maestro nel mimetizzarsi e nascondersi. 48 00:02:25,781 --> 00:02:28,574 Se li hai detto di sparire, è esattamente ciò che ha fatto. 49 00:02:29,192 --> 00:02:31,965 Non preoccuparti. Se per noi è difficile trovare tuo nonno, 50 00:02:31,966 --> 00:02:33,485 lo è anche per la legione. 51 00:02:36,905 --> 00:02:39,352 Il 1965 è stato un fiasco. 52 00:02:39,696 --> 00:02:41,453 - Mi spiace, amico. - Va tutto bene, 53 00:02:41,454 --> 00:02:46,056 Rip ha portato mio nonno nel 1965 a New York dicendogli di assumere una nuova identità. 54 00:02:46,057 --> 00:02:48,736 - Beh, avrà avuto bisogno di un lavoro. - Perché? 55 00:02:48,737 --> 00:02:50,484 Henry era un soldato. 56 00:02:50,485 --> 00:02:53,999 Non sarebbe mai diventato un contabile. Avrà cercato un lavoro che offrisse avventura, 57 00:02:54,000 --> 00:02:57,417 - pur restando patriottico, in un certo modo. - FBI? CIA? 58 00:02:57,418 --> 00:02:59,975 Era un pilota di caccia prima di essere reclutato dalla JSA. 59 00:02:59,976 --> 00:03:03,785 Negli anni '60, la National Aeronautics and Space Administration esortava... 60 00:03:03,786 --> 00:03:05,877 i piloti collaudatori a diventare astronauti. 61 00:03:05,878 --> 00:03:09,891 Giusto. Cosa può essere più patriottico e più avventuroso di esplorare lo spazio? 62 00:03:09,892 --> 00:03:11,819 Bene, Gideon, recupera ogni documento. 63 00:03:11,820 --> 00:03:15,395 Rassegne stampa, articoli di giornali, tutto sulla NASA del 1965. 64 00:03:15,396 --> 00:03:16,984 Certo, capitano. 65 00:03:17,066 --> 00:03:19,182 Okay, okay, okay. 66 00:03:19,205 --> 00:03:22,732 Forza, forza. Aspetta, aspetta, ferma, ferma. 67 00:03:22,879 --> 00:03:23,879 Eccolo. 68 00:03:24,414 --> 00:03:26,476 Riconoscerei la mascella Heywood ovunque. 69 00:03:26,477 --> 00:03:29,901 13 aprile 1970. "Il centro di controllo missione lavora per salvare l'Apollo 13". 70 00:03:29,902 --> 00:03:32,735 Dai, esiste qualcuno più figo di tuo nonno? 71 00:03:32,736 --> 00:03:35,348 Credo di aver trovato un modo per rintracciare il comandante Heywood. 72 00:03:35,349 --> 00:03:37,532 Non serve, signor Hunter. L'abbiamo già trovato. 73 00:03:38,194 --> 00:03:40,704 - Davvero? - Siamo diretti a Houston, nel 1970. 74 00:03:41,375 --> 00:03:43,135 Elvis all'Astrodome. 75 00:03:43,136 --> 00:03:45,851 - E poi salveremo mio nonno. - Ed Elvis. 76 00:03:45,852 --> 00:03:50,609 Bisogna ancora trovare un modo per contattare il comandante Heywood senza destare sospetti. 77 00:03:50,707 --> 00:03:53,401 - A tal fine, suggerirei di... - E' facile. 78 00:03:54,200 --> 00:03:55,699 Ci infiltriamo alla NASA. 79 00:03:56,075 --> 00:03:57,875 Subsfactory & The Waveriders presentano 80 00:03:57,876 --> 00:03:59,776 DC's Legends of Tomorrow 2x14 Moonshot 81 00:03:59,777 --> 00:04:02,377 Traduzione: Mikaelsongirl, felicity79, Chasles93, Cuzby, Freyda 82 00:04:02,378 --> 00:04:04,178 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it 83 00:04:04,337 --> 00:04:07,120 CENTRO NASA VEICOLI SPAZIALI CON EQUIPAGGIO 13 APRILE 1970 84 00:04:08,105 --> 00:04:11,410 Oggi, i controllori di volo della NASA stanno monitorando l'Apollo 13... 85 00:04:11,411 --> 00:04:14,007 E' la settima missione con equipaggio della NASA verso la Luna. 86 00:04:14,031 --> 00:04:16,532 Dobbiamo entrare nel centro di controllo missione. 87 00:04:16,533 --> 00:04:20,677 - Non credo sia incluso nella visita guidata. - Il comandante Heywood non è nel centro. 88 00:04:20,678 --> 00:04:23,508 - Come lo sai? - Perché è proprio qui, davanti a me. 89 00:04:26,052 --> 00:04:27,881 E' il direttore di volo della NASA. 90 00:04:27,983 --> 00:04:29,783 Staranno discutendo su come dire alla stampa, 91 00:04:29,784 --> 00:04:32,710 dell'esplosione della bombola di ossigeno sull'Apollo 13. 92 00:04:38,164 --> 00:04:39,164 Henry. 93 00:04:40,364 --> 00:04:41,781 E' bello rivederti. 94 00:04:47,363 --> 00:04:48,936 Figlio di puttana. 95 00:04:50,325 --> 00:04:51,580 Scusate, gente. 96 00:04:51,897 --> 00:04:53,582 Non aveva le giuste credenziali. 97 00:04:55,763 --> 00:04:58,348 Prendiamo l'accesso della stampa molto seriamente qui. 98 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 Sorpresa. 99 00:05:05,945 --> 00:05:07,207 Siamo tornati. 100 00:05:10,010 --> 00:05:14,228 - Perché ti comporti così, Henry? - Non avrei mai pensato di rivederlo. 101 00:05:15,369 --> 00:05:16,810 Quindi l'hai preso a pugni? 102 00:05:17,503 --> 00:05:19,257 E' una cosa tra me e lui. 103 00:05:19,763 --> 00:05:21,744 Cosa vi porta qui nel 1970? 104 00:05:22,557 --> 00:05:25,194 Beh... pensavo che dovrebbe essere Nate a informarti di tutto. 105 00:05:25,369 --> 00:05:26,694 Anche Nathaniel è qui? 106 00:05:26,926 --> 00:05:27,926 Signore? 107 00:05:28,389 --> 00:05:29,697 Dicono di conoscerla. 108 00:05:30,404 --> 00:05:31,693 Puoi dirlo forte. 109 00:05:32,259 --> 00:05:33,259 Henry. 110 00:05:33,640 --> 00:05:34,640 Amaya. 111 00:05:36,347 --> 00:05:37,842 In carne e ossa. 112 00:05:41,409 --> 00:05:44,204 - E' un piacere rivederti, figliolo. - Vieni qui, bello. 113 00:05:45,701 --> 00:05:48,777 Credevo di non rivederti più. Guardati, ci sai ancora fare. 114 00:05:49,151 --> 00:05:50,363 Quello è Rip? 115 00:05:52,095 --> 00:05:53,441 Fallo uscire da lì! 116 00:05:53,442 --> 00:05:56,778 Non appena mi spiegherete cosa diavolo sta succedendo. 117 00:05:57,092 --> 00:05:59,588 Siamo qui per il tuo pezzo della Lancia del Destino. 118 00:05:59,589 --> 00:06:03,182 C'è una legione di criminali che dà la caccia a chiunque cerchi di proteggerla. 119 00:06:03,183 --> 00:06:05,091 Abbiamo il pezzo di Stargirl, ma... 120 00:06:05,465 --> 00:06:07,901 Mid-Nite è morto cercando di proteggere il suo. 121 00:06:12,471 --> 00:06:14,381 Comprendo la vostra preoccupazione... 122 00:06:15,112 --> 00:06:17,350 ma ho nascosto il mio pezzo in un posto sicuro. 123 00:06:17,351 --> 00:06:20,591 Credimi, non c'è un posto sulla Terra che sia al sicuro da questi tizi. 124 00:06:20,889 --> 00:06:21,889 Esatto. 125 00:06:24,361 --> 00:06:26,915 Vecchio volpone. 126 00:06:26,916 --> 00:06:29,942 - Ci dai qualche indizio? - Ha nascosto la Lancia... 127 00:06:30,456 --> 00:06:33,198 nella bandiera che Neil Armstrong ha piantato sulla Luna. 128 00:06:33,199 --> 00:06:35,190 Beh, è piuttosto astuto. 129 00:06:35,191 --> 00:06:36,883 Se mi sono fatto strada nella NASA, 130 00:06:36,884 --> 00:06:39,940 era per assicurarmi che il mio pezzo della Lancia rimanesse al sicuro. 131 00:06:40,861 --> 00:06:43,944 A proposito, devo proprio tornare al centro di controllo missione. 132 00:06:43,945 --> 00:06:46,677 Già, presumo debba cercare di salvare gli astronauti dell'Apollo 13. 133 00:06:46,678 --> 00:06:48,129 Di che parli? 134 00:06:48,920 --> 00:06:50,436 E' una missione da manuale. 135 00:06:50,991 --> 00:06:55,348 Non è esplosa una bombola di ossigeno ed... è stato interrotto l'allunaggio? 136 00:06:55,349 --> 00:06:57,873 No, è andato tutto bene lassù. 137 00:06:58,889 --> 00:07:00,428 A meno che... 138 00:07:00,429 --> 00:07:02,019 A meno che... 139 00:07:02,020 --> 00:07:03,690 non sia cambiata la Storia. 140 00:07:15,644 --> 00:07:18,222 Houston, ci stiamo avvicinando al lato oscuro della Luna. 141 00:07:18,223 --> 00:07:20,856 Perdita del segnale tra 30 secondi. 142 00:07:20,857 --> 00:07:23,712 Ricevuto, Odyssey. Ci vediamo tra 28 minuti. 143 00:07:23,713 --> 00:07:25,072 Buon viaggio. 144 00:07:25,716 --> 00:07:27,028 Passo e chiudo. 145 00:07:27,255 --> 00:07:29,842 E' ora di rilassarci e goderci il panorama, ragazzi. 146 00:07:31,435 --> 00:07:32,762 Scusate, ragazzi. 147 00:07:33,675 --> 00:07:34,853 Cambio di programma. 148 00:07:58,805 --> 00:08:01,904 Dobbiamo intercettare l'Apollo 13 prima che atterri sulla Luna. 149 00:08:01,905 --> 00:08:04,374 Dov'è il comandante Heywood? Dobbiamo fare una chiacchierata. 150 00:08:04,375 --> 00:08:07,003 Sta presentando il resto della squadra al direttore di volo. 151 00:08:07,175 --> 00:08:08,560 - Interessante. - Perché? 152 00:08:08,785 --> 00:08:11,218 Perché ci serve qualcuno che controlli da terra. 153 00:08:14,425 --> 00:08:16,651 - Questi sono controllori di volo? - Sì. 154 00:08:16,745 --> 00:08:19,644 Fanno parte del programma spaziale inglese. 155 00:08:19,645 --> 00:08:21,590 Sono qui per studiare le nostre procedure. 156 00:08:22,035 --> 00:08:23,914 Qual è il vostro settore di competenza? 157 00:08:23,915 --> 00:08:26,344 Io potenzio i sistemi aeronautici. 158 00:08:26,345 --> 00:08:27,840 Mi chiamano l'Uomo Razzo. 159 00:08:28,965 --> 00:08:29,969 E lui? 160 00:08:30,625 --> 00:08:34,353 E' un uomo di poche parole, ma rimedia con la personalità. 161 00:08:34,354 --> 00:08:35,766 D'accordo. Va bene. 162 00:08:35,925 --> 00:08:38,494 Ma se uno di voi inglese intralcia i miei controllori o... 163 00:08:38,495 --> 00:08:40,984 compromette il rientro sicuro dei nostri astronauti... 164 00:08:40,985 --> 00:08:42,245 dovrà vedersela con me. 165 00:08:42,455 --> 00:08:43,463 Certamente. 166 00:08:47,425 --> 00:08:50,164 - Bene. Buona fortuna, ragazzi. - Non rimani qui? 167 00:08:50,165 --> 00:08:52,424 Potremmo aver bisogno di te per gestire una piccola interferenza. 168 00:08:52,425 --> 00:08:53,545 Non posso. 169 00:08:53,685 --> 00:08:57,196 Ho rinunciato alla mia vita per quella Lancia che io sia dannato se lascerò che la rubino. 170 00:08:57,845 --> 00:08:59,811 Andrò nello spazio con mio nipote. 171 00:09:09,075 --> 00:09:10,689 Guardate un po'. 172 00:09:10,775 --> 00:09:11,791 Lo spazio. 173 00:09:12,145 --> 00:09:13,253 Non invecchia mai. 174 00:09:13,645 --> 00:09:17,664 Martin, quanto manca ancora prima che l'Apollo 13 ristabilisca il contatto radio? 175 00:09:17,665 --> 00:09:18,978 Diciassette minuti. 176 00:09:19,385 --> 00:09:21,934 Bene, abbiamo 17 minuti per capire cosa sta succedendo... 177 00:09:21,935 --> 00:09:24,623 - prima che tutto il mondo ci guardi. - Sì, non hai tutti i torti. 178 00:09:24,665 --> 00:09:27,551 Gideon, trova la traiettoria di volo iniziale dell'Apollo 13. 179 00:09:27,845 --> 00:09:29,491 Dobbiamo trovarlo per primi. 180 00:09:30,695 --> 00:09:33,021 Henry, forse ora è un buon momento per parlare? 181 00:09:33,305 --> 00:09:36,321 In realtà, capitano Hunter, non sono in vena di chiacchierare. 182 00:09:53,135 --> 00:09:54,138 Stai bene? 183 00:09:54,265 --> 00:09:55,785 Sì, sto bene. 184 00:09:56,595 --> 00:09:58,604 Sai, nel 2017, gli uomini... 185 00:09:58,875 --> 00:10:00,386 condividono i loro sentimenti. 186 00:10:02,225 --> 00:10:03,231 Tanto per dire. 187 00:10:04,445 --> 00:10:07,319 Mia moglie ha passato gli ultimi 14 anni... 188 00:10:07,815 --> 00:10:09,458 a crescere da sola nostro figlio. 189 00:10:11,835 --> 00:10:13,737 Ed è colpa del capitano Hunter. 190 00:10:14,415 --> 00:10:16,294 Lui ha una moglie e un figlio... 191 00:10:16,295 --> 00:10:18,498 e continua a chiedermi di abbandonare i miei. 192 00:10:18,835 --> 00:10:20,780 Non ha una famiglia. 193 00:10:21,195 --> 00:10:22,854 Cioè, ce l'aveva. 194 00:10:22,855 --> 00:10:23,879 E' solo che... 195 00:10:25,405 --> 00:10:26,652 sono stati uccisi. 196 00:10:28,775 --> 00:10:30,174 Io... non lo sapevo. 197 00:10:30,975 --> 00:10:34,429 Sai, spesso mi chiedo come sarebbe stato Hank se tu non te ne fossi andato. 198 00:10:35,505 --> 00:10:39,514 Sì, chiamo mia padre Hank. Non abbiamo un buon rapporto. Ma non c'è bisogno che... 199 00:10:39,515 --> 00:10:40,533 te lo dica. 200 00:10:41,355 --> 00:10:43,126 Mi dispiace, Nathaniel. 201 00:10:44,016 --> 00:10:45,849 E' tutta colpa mia. 202 00:10:46,665 --> 00:10:51,126 Quando tutto sarà finito, mi farò riportare indietro nel 1956 dal capitano Hunter... 203 00:10:51,416 --> 00:10:53,849 al giorno in cui ho abbandonato Bettie e Hank. 204 00:10:53,955 --> 00:10:56,835 Aspetta, io stavo... solo facendo delle ipotesi. 205 00:10:57,305 --> 00:10:58,316 Perché? 206 00:10:58,705 --> 00:11:00,880 Cioè, questa è una nave temporale, giusto? 207 00:11:00,945 --> 00:11:03,414 Sarà come se non avessi mai lasciato mia moglie e mio figlio. 208 00:11:03,415 --> 00:11:05,474 Pensa a tutto il dolore che potrei risparmiare loro. 209 00:11:05,475 --> 00:11:07,550 Non l'avevo mai pensata in questo modo. 210 00:11:09,825 --> 00:11:12,700 Mi dispiace interrompervi, ma abbiamo trovato l'Apollo 13. 211 00:11:14,395 --> 00:11:17,519 Oh, così non va bene. Il veicolo spaziale non dovrebbe essere in quella posizione. 212 00:11:18,255 --> 00:11:20,834 - Gli astronauti posso vederci? - No, no, no. Siamo occultati. 213 00:11:20,835 --> 00:11:22,294 - Qual è il nostro piano? - Beh, pensavo che... 214 00:11:22,295 --> 00:11:24,204 Bene. Ray si sta preparando. 215 00:11:24,205 --> 00:11:26,404 Volerà fino a là, si rimpicciolirà... 216 00:11:26,405 --> 00:11:28,520 e ci dirà cosa sta succedendo là dentro. 217 00:11:37,526 --> 00:11:39,179 Sto entrando nel modulo di comando. 218 00:11:43,175 --> 00:11:45,614 Vedo Lovell e Haise, ma sono svenuti. 219 00:11:46,375 --> 00:11:47,386 E Jack? 220 00:11:47,955 --> 00:11:48,963 Dottor Palmer? 221 00:11:50,025 --> 00:11:51,032 Thawne è qui. 222 00:11:52,415 --> 00:11:54,203 Lo seguirò nel modulo lunare. 223 00:11:54,775 --> 00:11:56,604 Vuole atterrare sulla Luna. 224 00:11:56,605 --> 00:11:58,007 Beh, lo fermerò. 225 00:12:10,955 --> 00:12:12,874 Chi è Thawne? Dov'è Swigert? 226 00:12:12,875 --> 00:12:15,409 Ray, qualunque cosa tu faccia, non farti vedere da Thawne. 227 00:12:15,525 --> 00:12:17,607 Sì, a proposito... 228 00:12:18,365 --> 00:12:19,963 Bene, guarda cosa abbiamo qui? 229 00:12:20,435 --> 00:12:22,073 Sembra un clandestino. 230 00:12:38,125 --> 00:12:39,225 Che succede? 231 00:12:39,226 --> 00:12:42,050 La NASA aspetta il contatto radio tra tre minuti! 232 00:12:42,285 --> 00:12:43,434 Abbiamo avuto un contrattempo. 233 00:12:43,435 --> 00:12:45,564 Se torniamo online, dovrete interrompere il collegamento. 234 00:12:45,565 --> 00:12:46,592 Sì, ci penso io. 235 00:12:47,115 --> 00:12:49,084 In assenza di gravità, non ha la super-velocità. 236 00:12:49,085 --> 00:12:50,742 Ultime notizie, Raymond... 237 00:12:51,105 --> 00:12:53,847 non mi serve la super-velocità per farti il culo. 238 00:13:26,395 --> 00:13:27,667 Cos'è il bottone rosso? 239 00:13:27,735 --> 00:13:30,120 Separa il LEM dal modulo di comando. 240 00:13:30,225 --> 00:13:33,875 - Non è una buona cosa. - Dottor Palmer, dovrà pilotare il LEM. 241 00:13:48,015 --> 00:13:49,501 Houston, abbiamo un problema. 242 00:13:50,055 --> 00:13:51,920 Sì, dimmi qualcosa che non so. 243 00:13:52,025 --> 00:13:56,214 Jefferson, tutto il mondo sta per ascoltare lo schianto di Raymond sulla Luna. 244 00:13:56,215 --> 00:13:57,222 Aspetta. 245 00:13:57,375 --> 00:13:58,884 Belli capelli è sulla Luna? 246 00:13:59,705 --> 00:14:01,475 Gente, ho bisogno di più tempo. 247 00:14:01,845 --> 00:14:03,446 Dovete creare un diversivo. 248 00:14:11,535 --> 00:14:12,550 # Giorno-o! # 249 00:14:14,045 --> 00:14:15,749 # Giorno-o-o! # 250 00:14:17,065 --> 00:14:21,991 # L'alba arriva e io voglio andare a casa. # 251 00:14:22,675 --> 00:14:29,766 # Giorno, dico giorno, dico giorno, dico giorno dico giorno, dico giorn-o. # 252 00:14:30,025 --> 00:14:31,047 Tutti insieme. 253 00:14:32,065 --> 00:14:35,687 # L'alba arriva e io voglio andare a casa. # 254 00:14:35,995 --> 00:14:39,474 # Lavoro tutta la notte con un sorso di rum... # 255 00:14:39,475 --> 00:14:43,124 # l'alba arriva e io voglio andare a casa. # 256 00:14:43,125 --> 00:14:46,914 # Accatasto banane finché fa giorno... # 257 00:14:46,915 --> 00:14:50,334 # L'alba arriva e io voglio andare a casa. # 258 00:14:50,335 --> 00:14:55,420 # Vieni, signor contabile, contami le banane. L'alba arriva... # 259 00:14:57,115 --> 00:15:00,854 # Un grappolo di sei piedi, di sette piedi, di otto piedi. # 260 00:15:00,855 --> 00:15:03,053 Cosa diavolo state facendo voi due? 261 00:15:03,125 --> 00:15:04,793 Okay. Ho fatto. 262 00:15:05,315 --> 00:15:06,674 Ho interrotto il collegamento. 263 00:15:06,675 --> 00:15:09,887 Oh, è una... tradizione inglese, signore. 264 00:15:09,995 --> 00:15:11,000 Direttore... 265 00:15:11,095 --> 00:15:13,974 ho avuto un contatto radio per un secondo, poi l'ho perso di nuovo. 266 00:15:13,975 --> 00:15:16,365 - Bella voce, professore. - Grazie mille. 267 00:15:16,366 --> 00:15:18,514 - Direzione? - E' stata una cosa stranissima. 268 00:15:18,735 --> 00:15:19,813 Il LEM è apparso per un secondo 269 00:15:19,814 --> 00:15:22,423 ma sembrava stesse per schiantarsi sulla superficie lunare. 270 00:15:22,735 --> 00:15:24,763 Dove diavolo è il modulo di comando? 271 00:15:26,345 --> 00:15:28,356 E' andato fuori rotta. 272 00:15:29,425 --> 00:15:30,432 Ray... 273 00:15:30,465 --> 00:15:31,480 stai bene? 274 00:15:33,245 --> 00:15:34,557 Sono vivo almeno. 275 00:15:36,395 --> 00:15:38,379 Sono riuscito ad attutire l'atterraggio. 276 00:15:38,695 --> 00:15:40,305 Ma ha bruciato troppo carburante. 277 00:15:40,725 --> 00:15:42,770 Non c'è modo di lanciare il LEM nello spazio. 278 00:15:42,815 --> 00:15:44,064 E la tua tuta? 279 00:15:44,065 --> 00:15:46,388 I miei propulsori si sono danneggiati nella colluttazione. 280 00:15:46,505 --> 00:15:48,201 Gente, dovrete venire a prendermi. 281 00:15:48,485 --> 00:15:50,615 La NASA starà impazzendo. 282 00:15:50,705 --> 00:15:51,743 Fred e Jim... 283 00:15:52,375 --> 00:15:54,954 Non preoccuparti, porteremo a casa l'Apollo 13 tutto intero. 284 00:15:54,955 --> 00:15:57,084 Gideon, traccia una rotta per il modulo di comando. 285 00:15:57,085 --> 00:15:58,394 Subito, capitano. 286 00:15:58,395 --> 00:16:00,480 - Ray, veniamo a prenderti dopo. - Ricevuto. 287 00:16:00,695 --> 00:16:03,704 Siamo atterrati vicino al Mare della Tranquillità. Quindi uscirò... 288 00:16:03,705 --> 00:16:06,104 e recupererò il frammento della Lancia del comandante Heywood. 289 00:16:06,105 --> 00:16:07,109 Che è... 290 00:16:07,255 --> 00:16:08,390 inutile da dire... 291 00:16:08,715 --> 00:16:09,794 molto eccitante. 292 00:16:09,795 --> 00:16:12,226 - Buona fortuna, ragazzone. - E il signor Thawne? 293 00:16:12,575 --> 00:16:14,681 E' un po' bloccato al momento. 294 00:16:15,545 --> 00:16:16,554 Doppi sensi... 295 00:16:16,735 --> 00:16:18,445 la forma più bassa di umorismo. 296 00:16:19,907 --> 00:16:21,125 Posso parlarti? 297 00:16:21,160 --> 00:16:22,260 Di cosa? 298 00:16:28,411 --> 00:16:32,892 Ti ho sentito parlare con Henry, di farlo ritornare nel 1956. 299 00:16:32,893 --> 00:16:36,939 - Okay, senti, so cosa stai per dire. - Che sei uno storico e anche una Leggenda. 300 00:16:37,385 --> 00:16:39,778 Conosci le conseguenze del ritorno di Henry sulla sequenza temporale. 301 00:16:39,779 --> 00:16:42,271 Sì, mio padre crescerebbe con un padre. 302 00:16:42,736 --> 00:16:44,654 Senti, la mia infanzia è stata infelice. 303 00:16:44,655 --> 00:16:47,813 Mio padre era un coglione freddo e distaccato. 304 00:16:48,601 --> 00:16:49,733 Ma forse... 305 00:16:50,485 --> 00:16:51,565 solo forse... 306 00:16:51,566 --> 00:16:54,365 il ritorno di Henry in quel tempo potrebbe far cambiare tutto. 307 00:16:54,366 --> 00:16:58,374 E' la mia opportunità per aggiustare tre generazioni di Heywood. 308 00:16:59,453 --> 00:17:00,986 Ma non ce n'è bisogno. 309 00:17:01,169 --> 00:17:03,999 La tua infanzia ti ha reso l'uomo che sei, 310 00:17:04,632 --> 00:17:06,743 la persona che sei ora. 311 00:17:08,326 --> 00:17:10,199 E senza quest'uomo allora... 312 00:17:10,530 --> 00:17:13,667 la nave sarebbe ancora bloccata sul fondo dell'Atlantico. 313 00:17:13,926 --> 00:17:15,266 E' una congettura. 314 00:17:16,406 --> 00:17:19,409 La felicità di mio nonno, la felicità di mio padre. E' reale. 315 00:17:19,723 --> 00:17:23,230 Scusate l'interruzione, ma forse dovreste prepararvi all'impatto. 316 00:17:26,350 --> 00:17:28,239 Buone notizie, abbiamo trovato il modulo di comando. 317 00:17:28,240 --> 00:17:31,060 Le cattive, va dritto verso un mucchio di rocce spaziali. 318 00:17:31,061 --> 00:17:32,245 La fascia di meteoriti. 319 00:17:32,246 --> 00:17:35,477 Un raggio traente può spostare il modulo di comando lontano dai meteoriti? 320 00:17:35,478 --> 00:17:39,783 No, la velocità del modulo di comando ci farebbe avvicinare ai meteoriti. 321 00:17:39,784 --> 00:17:42,296 E' il motivo per cui sto facendo girare la nave. 322 00:17:42,297 --> 00:17:44,865 Proverò a fermare la traiettoria del modulo di comando. 323 00:17:55,264 --> 00:17:58,054 Sara, bisogna interrompere. Ci scontreremo con i meteoriti. 324 00:17:58,061 --> 00:17:59,821 Meglio noi che il modulo di comando. 325 00:18:03,917 --> 00:18:06,117 Puoi almeno provare a distruggere i meteoriti, 326 00:18:06,142 --> 00:18:08,572 invece di usare la mia nave come scudo umano? 327 00:18:08,573 --> 00:18:10,467 Ha funzionato nel 1942. 328 00:18:10,468 --> 00:18:13,686 Hai usato la Waverider contro un'atomica, e ha assorbito l'esplosione. 329 00:18:13,687 --> 00:18:16,053 Ma ho avuto la decenza di disperdervi, prima. 330 00:18:16,054 --> 00:18:19,090 Decenza? Hai chiesto a uno di noi se volevamo essere dispersi nel Tempo? 331 00:18:19,091 --> 00:18:21,898 - Sara. - Cercavo di salvarvi la vita. 332 00:18:21,899 --> 00:18:24,747 Mi hai mandato dove volevano impiccarmi per stregoneria. 333 00:18:24,748 --> 00:18:25,748 Sara! 334 00:18:28,536 --> 00:18:30,772 Integrità dello scudo al 63%. 335 00:18:31,866 --> 00:18:32,866 34%. 336 00:18:34,329 --> 00:18:36,501 Sto deviando l'energia di riserva verso gli scudi. 337 00:18:38,819 --> 00:18:41,403 Ho paura che la scialuppa sia gravemente danneggiata. 338 00:18:41,731 --> 00:18:44,277 Oh, cielo. Il sistema di atterraggio è... 339 00:18:52,225 --> 00:18:53,476 Siamo a posto. 340 00:19:42,717 --> 00:19:44,146 Equipaggio della Waverider... 341 00:19:44,465 --> 00:19:48,026 siamo i fieri possessori del pezzo mancante della Lancia del Destino. 342 00:19:48,839 --> 00:19:49,839 Ricevuto. 343 00:19:50,373 --> 00:19:51,373 Ricevuto. 344 00:19:52,043 --> 00:19:53,518 Mi becco solo un "ricevuto"? 345 00:19:53,866 --> 00:19:55,812 Gente, sono sulla fottuta Luna. 346 00:19:56,098 --> 00:19:57,700 Sì, a proposito... 347 00:19:57,815 --> 00:20:01,575 La Waverider ha subito gravi danni, dottor Palmer. 348 00:20:02,718 --> 00:20:04,283 Anche la scialuppa. 349 00:20:05,098 --> 00:20:06,476 Aspetta, la scialuppa. 350 00:20:06,696 --> 00:20:07,797 Significa che... 351 00:20:07,798 --> 00:20:10,667 a meno che non capisci come lanciare il LEM... 352 00:20:12,287 --> 00:20:13,853 sei bloccato sulla Luna. 353 00:20:15,248 --> 00:20:17,429 E ora so come si è sentito Matt Damon. 354 00:20:26,655 --> 00:20:29,228 Sono il dottor Raymond Palmer, viaggiatore del tempo... 355 00:20:29,467 --> 00:20:32,509 supereroe e, da poco, astronauta. 356 00:20:33,216 --> 00:20:37,253 E' il 13 Aprile del 1970, ore 22 e io sono... 357 00:20:37,254 --> 00:20:38,627 bloccato sulla Luna. 358 00:20:38,827 --> 00:20:41,803 Il carburante sul LEM è quasi a zero. 359 00:20:42,026 --> 00:20:45,453 Le scorte di cibo e acqua sono state fatte per durare giorni... 360 00:20:45,454 --> 00:20:46,638 non mesi. 361 00:20:46,771 --> 00:20:48,256 Quindi, sì... 362 00:20:49,309 --> 00:20:51,755 dovrò tirar fuori le palle scientifiche per risolvere la situazione. 363 00:20:51,756 --> 00:20:53,070 Cosa stai facendo? 364 00:20:53,972 --> 00:20:55,004 Ci sto... 365 00:20:55,162 --> 00:20:57,351 riprendendo per i posteri. Nel caso in cui non... 366 00:20:57,512 --> 00:20:58,891 riuscissimo a tornare indietro. 367 00:20:59,117 --> 00:21:00,462 Non morirò sulla Luna. 368 00:21:00,674 --> 00:21:02,323 Pass... passo e chiudo. 369 00:21:02,997 --> 00:21:06,240 Certo non in una scatola di latta con te. 370 00:21:07,137 --> 00:21:10,000 E per questo fine propongo un'alleanza. 371 00:21:10,174 --> 00:21:13,932 Mi sleghi e cercheremo di capire come andarcene da questa roccia. 372 00:21:14,839 --> 00:21:17,416 E farò il bravo finché non torniamo sulla Terra. 373 00:21:18,316 --> 00:21:19,524 Lo prometto. 374 00:21:19,864 --> 00:21:20,864 Sì. 375 00:21:21,758 --> 00:21:23,095 Non se ne parla. 376 00:21:23,689 --> 00:21:26,604 E per tua informazione, ho già un piano. 377 00:21:27,122 --> 00:21:30,136 Devo solo trasferire la fonte di carburante dalla mia tuta... 378 00:21:30,406 --> 00:21:32,195 e alimentare le celle combustibili. 379 00:21:32,662 --> 00:21:35,800 Usare la lega di stella nana per alimentare il LEM? Sì, potrebbe funzionare. 380 00:21:37,050 --> 00:21:40,194 Chiaramente, avrai considerato lo spettrometro di massa. 381 00:21:42,173 --> 00:21:46,457 Beh, se non tieni conto della volatilità relativa della stella nana... 382 00:21:46,908 --> 00:21:49,225 il LEM potrebbe esplodere a metà lancio. 383 00:21:50,075 --> 00:21:54,570 Sono uno scienziato del futuro e, fattelo dire, è un lavoro da fare in due. 384 00:21:56,004 --> 00:21:57,907 Vedila così, se sto mentendo... 385 00:21:58,169 --> 00:21:59,396 siamo entrambi morti. 386 00:22:04,973 --> 00:22:07,970 Sorvoleremo la posizione di lancio di Ray tra 18 minuti. 387 00:22:07,971 --> 00:22:09,703 C'è una solo possibilità di ricongiungimento, 388 00:22:09,704 --> 00:22:12,340 prima che la gravità della Luna ci respinga sulla Terra. 389 00:22:12,524 --> 00:22:13,524 Henry... 390 00:22:14,159 --> 00:22:16,496 devi capire come funziona il viaggio nel tempo. 391 00:22:16,497 --> 00:22:18,370 Mio nonno capisce, va tutto bene. 392 00:22:18,371 --> 00:22:21,192 - Non puoi ritornare al 1956. - Amaya. 393 00:22:21,522 --> 00:22:22,522 Perché? 394 00:22:24,362 --> 00:22:28,340 Ogni volta che cambiamo la Storia creiamo una cosiddetta aberrazione. 395 00:22:28,720 --> 00:22:33,038 Se tuo figlio crescesse con te vicino, diventerebbe una persona del tutto diversa, 396 00:22:33,167 --> 00:22:34,707 e sceglierebbe una vita diversa. 397 00:22:34,869 --> 00:22:39,128 Che a sua volta potrebbe cambiare Nathaniel e la persona che diventerà. 398 00:22:39,129 --> 00:22:40,690 Ammesso che nasca. 399 00:22:40,775 --> 00:22:42,173 Non lo può sapere. 400 00:22:44,678 --> 00:22:46,114 Ma è una possibilità? 401 00:22:47,078 --> 00:22:48,078 Sì. 402 00:22:54,921 --> 00:22:56,279 Perché non me l'hai detto? 403 00:22:57,510 --> 00:22:59,263 Perché mio padre ha bisogno di te. 404 00:23:00,972 --> 00:23:04,683 E per quanto voglia proteggere la Storia, preferisco proteggere la mia famiglia. 405 00:23:05,591 --> 00:23:08,295 Avremmo dovuto imparare, ormai, che la missione viene prima. 406 00:23:12,124 --> 00:23:13,739 Grazie di avermelo detto. 407 00:23:23,214 --> 00:23:25,082 Cercavo solo di proteggerti. 408 00:23:25,815 --> 00:23:29,471 Nathaniel, cambiare la storia della tua famiglia avrebbe cambiato te. 409 00:23:30,355 --> 00:23:32,112 E nel caso non ti fosse chiaro... 410 00:23:32,218 --> 00:23:33,743 mi piace come sei. 411 00:23:34,376 --> 00:23:36,430 Non abbiamo un futuro insieme. 412 00:23:37,367 --> 00:23:38,567 Che vuoi dire? 413 00:23:39,152 --> 00:23:42,784 Quando sei salita sulla Waverider ti abbiamo estratto dalla linea temporale. 414 00:23:43,579 --> 00:23:46,295 Nel lontano 1942 c'è un destino che ti aspetta. 415 00:23:46,815 --> 00:23:48,032 Come lo sai? 416 00:23:48,033 --> 00:23:49,300 Me l'ha detto Ray. 417 00:23:49,805 --> 00:23:52,563 - Conosce tua nipote. - Non dovrei ascoltare queste cose. 418 00:23:52,564 --> 00:23:54,611 Chiedi a Ray cosa è accaduto al tuo villaggio. 419 00:23:55,582 --> 00:23:58,295 Chiedigli cosa è accaduto a tua figlia e tua nipote... 420 00:23:58,463 --> 00:23:59,710 e poi dimmi... 421 00:24:01,029 --> 00:24:04,383 dimmi se sceglieresti la Storia invece della tua famiglia. 422 00:24:18,543 --> 00:24:20,521 L'offerta di chiarire le cose è valida? 423 00:24:20,522 --> 00:24:23,124 A patto che non includa prendermi di nuovo a pugni. 424 00:24:24,782 --> 00:24:26,358 Mi dispiace per quello. 425 00:24:27,616 --> 00:24:31,868 Dopo cinque anni, mi ritrovo ad incolpare te per la scelta che ho fatto io. 426 00:24:33,223 --> 00:24:35,618 Risulta che abbandonare mia moglie e mio figlio, 427 00:24:35,619 --> 00:24:37,646 sebbene per salvare il mondo, sia stato... 428 00:24:38,324 --> 00:24:39,472 un errore. 429 00:24:39,918 --> 00:24:42,252 E' la grande ironia del viaggio nel tempo... 430 00:24:43,640 --> 00:24:46,491 malgrado esso, ci ritroviamo ancora a vivere nel rimpianto. 431 00:24:47,212 --> 00:24:50,220 Come non aver trovato un modo migliore per proteggere la Lancia. 432 00:24:50,581 --> 00:24:51,904 Uno che ti avrebbe... 433 00:24:52,183 --> 00:24:54,345 risparmiato un sacrificio così personale. 434 00:24:54,486 --> 00:24:55,807 Quando sei arrivato... 435 00:24:55,808 --> 00:24:57,370 ho pensato che sarei potuto tornare... 436 00:24:57,371 --> 00:24:58,718 a cambiare la Storia. 437 00:24:59,146 --> 00:25:01,486 Ma ciò che è fatto... è fatto. 438 00:25:02,622 --> 00:25:04,673 Ciò che possiamo fare è guardare avanti. 439 00:25:13,201 --> 00:25:15,820 Te lo devo dire. Sei proprio riuscito a cambiare questa squadra. 440 00:25:16,367 --> 00:25:19,811 Quando ho incontrato le Leggende nel 1942 bisticciavano continuamente. 441 00:25:19,812 --> 00:25:22,070 Incapaci di lavorare insieme in modo coeso. 442 00:25:22,280 --> 00:25:24,757 Onestamente, non sono io quello che si merita le tue lodi. 443 00:25:40,752 --> 00:25:44,426 Fare lavori manuali senza la super velocità è veramente noioso. 444 00:25:46,787 --> 00:25:50,074 Tuttavia, mi manca lavorare con un collega scienziato. 445 00:25:51,221 --> 00:25:55,478 Io, Cisco e Caitlin, come ben sai, abbiamo lavorato insieme per un po' di tempo e... 446 00:25:56,770 --> 00:25:58,503 mi manca lo spirito di squadra. 447 00:25:58,504 --> 00:26:00,932 La Legion of Doom non ha le serate di karaoke il venerdì? 448 00:26:00,933 --> 00:26:04,087 So che per te è più facile credere che io sia un mostro, ma... 449 00:26:05,346 --> 00:26:08,712 Ho conosciuto alcuni mostri della Storia, Raymond, e credimi... 450 00:26:09,191 --> 00:26:10,392 non sono uno di loro. 451 00:26:11,027 --> 00:26:12,685 Hai ucciso la madre di Barry. 452 00:26:12,686 --> 00:26:13,773 Due volte. 453 00:26:14,479 --> 00:26:15,567 Rex Tyler. 454 00:26:15,887 --> 00:26:17,577 Hai costretto Rip a uccidere il dottor Mid-Nite. 455 00:26:17,578 --> 00:26:20,369 Il viaggio nel tempo serve a scoprire la verità. 456 00:26:20,904 --> 00:26:23,093 E noi due abbiamo più cose in comune di quanto credi. 457 00:26:23,699 --> 00:26:25,112 Passami le pinze. 458 00:26:26,282 --> 00:26:27,776 Entrambi siamo scienziati. 459 00:26:27,777 --> 00:26:30,585 Entrambi siamo ossessionati dal raggiungimento dell'impossibile. 460 00:26:30,586 --> 00:26:34,606 Hai dedicato la tua vita a capire come rimpicciolirti quanto un atomo 461 00:26:34,607 --> 00:26:37,075 mentre io a conoscere i segreti della forza della velocità. 462 00:26:37,076 --> 00:26:39,017 Sono diventato Atom per aiutare le persone. 463 00:26:41,305 --> 00:26:42,972 Avresti potuto usare 464 00:26:42,973 --> 00:26:46,427 la stella nana del tuo costume per dare energia a una città intera. 465 00:26:46,428 --> 00:26:48,934 Invece, hai deciso di diventare Atom 466 00:26:48,935 --> 00:26:52,108 perché non eri soddisfatto dalla tua insignificante 467 00:26:52,109 --> 00:26:53,636 patetica vita. 468 00:26:55,292 --> 00:26:58,746 Non c'è nessuna vergogna nel voler essere i migliori o arrivare più in alto 469 00:26:58,896 --> 00:26:59,896 o... 470 00:27:01,709 --> 00:27:03,113 camminare sulla Luna. 471 00:27:03,719 --> 00:27:05,291 E per questo che vuoi la Lancia? 472 00:27:06,080 --> 00:27:07,241 Per arrivare più in alto, 473 00:27:07,242 --> 00:27:08,596 diventare il migliore, 474 00:27:08,597 --> 00:27:09,895 correre più veloce? 475 00:27:10,039 --> 00:27:11,039 No. 476 00:27:12,378 --> 00:27:13,864 Voglio qualcosa... 477 00:27:13,865 --> 00:27:14,910 di più... 478 00:27:16,580 --> 00:27:17,668 basilare. 479 00:27:18,706 --> 00:27:19,881 Voglio vivere. 480 00:27:24,276 --> 00:27:26,129 Di sicuro mi puoi capire. 481 00:27:27,344 --> 00:27:30,015 Un minuto al ricongiungimento, Raymond. Sei pronto? 482 00:27:30,593 --> 00:27:32,446 Sì, siamo pronti. 483 00:27:33,172 --> 00:27:35,348 - Siamo? - E' una storia lunga. 484 00:27:35,507 --> 00:27:36,692 Facciamolo. 485 00:27:37,181 --> 00:27:39,471 Rip, come ti sembra la nostra traiettoria? 486 00:27:39,472 --> 00:27:40,709 Mantienila costante. 487 00:27:41,343 --> 00:27:43,703 Martin, sei sicuro di questi calcoli? 488 00:27:43,704 --> 00:27:45,277 Sto pilotando manualmente. 489 00:27:45,278 --> 00:27:47,706 Non sono forse io quello ad aver vinto 6 Carlin? 490 00:27:47,707 --> 00:27:48,709 No. 491 00:27:48,710 --> 00:27:50,273 Invece sì. 492 00:27:50,474 --> 00:27:51,947 20 secondi al ricongiungimento. 493 00:27:51,948 --> 00:27:55,095 Jax, tieniti pronto a ristabilire l'alimentazione al mio segnale. 494 00:27:55,096 --> 00:27:56,166 10 secondi. 495 00:27:58,949 --> 00:28:00,713 Ti devi fidare di me. 496 00:28:00,810 --> 00:28:01,885 In 3, 497 00:28:01,886 --> 00:28:02,894 2, 498 00:28:02,895 --> 00:28:03,895 1... 499 00:28:23,824 --> 00:28:25,176 Distanza dall'obiettivo, 500 00:28:25,311 --> 00:28:26,535 100 metri. 501 00:28:28,210 --> 00:28:29,983 E in rapido avvicinamento. 502 00:28:50,629 --> 00:28:52,711 Ricongiungimento riuscito. 503 00:28:53,009 --> 00:28:55,201 Signora mia, sei un uomo missile spietato. 504 00:28:55,202 --> 00:28:56,659 Lo prendo come un complimento. 505 00:28:57,053 --> 00:29:00,684 Ray, ora ci aggancio al LEM. Preparati a riportare il culo sulla nave. 506 00:29:00,685 --> 00:29:01,685 Ricevuto. 507 00:29:03,055 --> 00:29:05,093 Forza, ragazzo. Abbiamo del lavoro da fare. 508 00:29:05,386 --> 00:29:07,530 Chiedo scusa, signore, ma loro sono... 509 00:29:07,759 --> 00:29:08,759 spariti. 510 00:29:09,741 --> 00:29:11,851 Raggio traente disinserito. 511 00:29:12,193 --> 00:29:14,769 L'Apollo 13 torna a casa. Jax... 512 00:29:14,992 --> 00:29:16,484 ristabilisci l'alimentazione. 513 00:29:16,760 --> 00:29:18,569 Riportiamo la Storia nella giusta direzione. 514 00:29:20,923 --> 00:29:23,326 COLLEGAMENTO RADIO PRONTO A TRASMETTERE 515 00:29:23,752 --> 00:29:25,912 Odyssey, qui Houston. Ci ricevete? 516 00:29:26,467 --> 00:29:28,434 Rispondete, Odyssey. Odyssey, qui Houston. 517 00:29:28,435 --> 00:29:30,527 Houston, qui Odyssey. Ci ricevete? 518 00:29:30,528 --> 00:29:32,459 Ripeto, ci ricevete? 519 00:29:32,460 --> 00:29:33,996 Vi riceviamo, Odyssey. 520 00:29:34,181 --> 00:29:35,480 Forte e chiaro. 521 00:29:47,865 --> 00:29:49,824 Non mi sembri felice, professore. 522 00:29:51,609 --> 00:29:54,307 Il ricongiungimento sarà stato un successo, ma... 523 00:29:54,929 --> 00:29:56,863 la Waverider sta usando l'energia di riserva. 524 00:29:56,864 --> 00:30:00,433 Per non parlare della difficoltà di rientrare nell'atmosfera terrestre. 525 00:30:00,729 --> 00:30:02,158 Cosa vuoi dire? 526 00:30:02,487 --> 00:30:04,207 Sto dicendo che la nostra squadra 527 00:30:04,853 --> 00:30:08,822 ha una possibilità infinitesimale di ritornare a casa. 528 00:30:09,499 --> 00:30:11,821 Per infinitesimale intendo... 529 00:30:11,822 --> 00:30:14,871 Una palla di neve in inferno? 530 00:30:15,397 --> 00:30:17,902 Quella in confronto sembra più probabile. 531 00:30:30,753 --> 00:30:32,166 Benvenuto a bordo. 532 00:30:35,460 --> 00:30:36,720 Rilassati. 533 00:30:36,721 --> 00:30:38,646 Non ucciderò il mio passaggio a casa. 534 00:30:38,647 --> 00:30:40,500 Si, comunque non ci fidiamo ancora di te. 535 00:30:41,308 --> 00:30:42,451 Rip Hunter... 536 00:30:42,452 --> 00:30:43,661 è un piacere vederti. 537 00:30:43,662 --> 00:30:47,473 Vedo che questi idioti hanno trovato un modo per ristabilire la tua personalità. 538 00:30:48,057 --> 00:30:49,769 Goditi la prigione, Eobard. 539 00:30:50,546 --> 00:30:53,437 E' da tanto che aspetto questo momento. 540 00:31:02,354 --> 00:31:03,444 Sara... 541 00:31:03,445 --> 00:31:07,337 devi spegnere tutti i dispositivi non essenziali sulla nave. 542 00:31:07,338 --> 00:31:08,882 Gideon è già spenta. 543 00:31:08,883 --> 00:31:12,311 La Waverider sta usando l'inerzia gravitazionale per fluttuare verso la Terra. 544 00:31:12,997 --> 00:31:14,498 Cosa? So un po' di scienza. 545 00:31:15,244 --> 00:31:18,421 Non è abbastanza. Se volete attivare gli scudi termici 546 00:31:18,422 --> 00:31:22,026 e sopravvivere al rientro dovete conservare più energia da adesso. 547 00:31:22,027 --> 00:31:25,291 Stein ha ragione. Dobbiamo chiudere la filtrazione dell'acqua e il riscaldamento. 548 00:31:25,292 --> 00:31:28,346 Certo, perché non abbiamo bisogno dell'acqua pulita e del riscaldamento per sopravvivere. 549 00:31:28,347 --> 00:31:29,921 Hai un'idea migliore? 550 00:31:30,990 --> 00:31:32,166 Adesso, no. 551 00:31:33,592 --> 00:31:36,014 Bene, copritevi perché tra un po' staremo al fresco. 552 00:31:36,015 --> 00:31:37,722 In realtà, se gli scudi non funzionano 553 00:31:37,723 --> 00:31:40,561 il rientro nell'atmosfera ci arrostirà per bene. 554 00:31:42,128 --> 00:31:43,479 La scienza. 555 00:31:47,265 --> 00:31:48,484 Ti sei perso, figliolo? 556 00:31:49,044 --> 00:31:52,283 No, signore. Ho vinto un concorso per vedere l'atterraggio dell'Apollo 13. 557 00:31:52,284 --> 00:31:53,382 So... sono Hank. 558 00:31:53,383 --> 00:31:54,453 Hank Heywood. 559 00:31:54,633 --> 00:31:57,031 Questo posto sta diventando un circo. 560 00:31:58,056 --> 00:31:59,870 Stein siamo pronti per il rientro. 561 00:31:59,871 --> 00:32:02,080 In che stato sono i propulsori secondari? 562 00:32:02,081 --> 00:32:03,290 Sono intermittenti. 563 00:32:03,291 --> 00:32:05,566 Può ancora fare qualche spinta. 564 00:32:05,567 --> 00:32:07,274 Devo solo volgerla nella giusta direzione. 565 00:32:07,275 --> 00:32:10,201 C'è stato uno sviluppo interessante qui sulla Terra. 566 00:32:10,202 --> 00:32:12,055 Nate, mi senti? 567 00:32:12,056 --> 00:32:13,224 Sì, Mick, che succede? 568 00:32:13,225 --> 00:32:17,353 C'è un ragazzino qui al controllo missione che dice di chiamarsi Hank Heywood. 569 00:32:17,894 --> 00:32:19,099 E' tuo figlio. 570 00:32:19,100 --> 00:32:22,036 Ho truccato un concorso così che Hank potesse vincere. 571 00:32:22,037 --> 00:32:23,970 Avrei dovuto dirtelo prima. 572 00:32:23,971 --> 00:32:25,216 Dovevo incontrarlo. 573 00:32:25,217 --> 00:32:27,279 {\an8}SISTEMA SCOLLEGATO 574 00:32:26,438 --> 00:32:29,177 Bene, il nostro sistema di guida non è riuscito a ripartire. 575 00:32:29,178 --> 00:32:30,701 Possiamo farne a meno? 576 00:32:30,702 --> 00:32:32,694 Dobbiamo individuare l'angolo per il rientro. 577 00:32:32,695 --> 00:32:35,863 Se è troppo acuto, la nave brucerà. Se è troppo ottuso, rimbalzeremo 578 00:32:35,864 --> 00:32:38,187 sull'atmosfera e finiremo a orbitare intorno al sole. 579 00:32:38,188 --> 00:32:39,795 Stein, ci servirebbe un aiutino. 580 00:32:39,796 --> 00:32:42,337 Sto facendo il possibile, ma ho bisogno di un supercomputer, 581 00:32:42,338 --> 00:32:44,956 cosa difficile da reperire nel 1970. 582 00:32:44,957 --> 00:32:46,315 Abbiamo un supercomputer. 583 00:32:46,316 --> 00:32:47,375 Gideon è spenta. 584 00:32:47,376 --> 00:32:49,163 Non mi riferisco a Gideon. 585 00:32:51,339 --> 00:32:52,814 38 gradi. 586 00:32:54,188 --> 00:32:55,795 Non conosci nemmeno la mia domanda. 587 00:32:56,159 --> 00:32:58,911 Qual è l'angolo per rientrare nell'atmosfera terrestre? 588 00:32:58,912 --> 00:33:00,986 38 gradi. 589 00:33:00,987 --> 00:33:02,899 Provengo dal 22° secolo. 590 00:33:02,900 --> 00:33:05,415 Ho studiato navigazione astronomica alla scuola elementare. 591 00:33:05,416 --> 00:33:07,665 38 gradi. 592 00:33:11,580 --> 00:33:13,231 O non ti fidi di me? 593 00:33:17,765 --> 00:33:19,651 L'angolo di rientro deve essere 38 gradi. 594 00:33:19,652 --> 00:33:20,741 Come lo sai? 595 00:33:21,306 --> 00:33:22,358 Thawne. 596 00:33:22,776 --> 00:33:24,268 Vuole ritornare sulla Terra... 597 00:33:25,031 --> 00:33:26,131 come tutti noi. 598 00:33:26,132 --> 00:33:27,890 Per poterci uccidere appena atterriamo. 599 00:33:27,891 --> 00:33:30,016 Mi spiace ammetterlo ma sono d'accordo con Amaya. 600 00:33:30,017 --> 00:33:31,990 - Non mi fido di lui. - Sono d'accordo. 601 00:33:33,402 --> 00:33:35,861 Professor Stein, come le sembrano 38 gradi? 602 00:33:35,862 --> 00:33:39,050 Potrebbe andare bene, non posso esserne certo in così poco tempo. 603 00:33:39,070 --> 00:33:42,343 Non abbiamo tempo! Qualcuno deve prendere una decisione. 604 00:33:50,414 --> 00:33:51,505 Signorina Lance. 605 00:33:51,682 --> 00:33:52,806 Sei tu il capitano. 606 00:33:56,492 --> 00:33:58,352 Pensi che Thawne stia dicendo la verità? 607 00:33:58,355 --> 00:33:59,888 Dopo tutto quello che ha fatto? 608 00:34:01,656 --> 00:34:02,656 Sì. 609 00:34:03,650 --> 00:34:04,970 Allora io mi fido di Ray. 610 00:34:06,961 --> 00:34:07,961 Andiamo. 611 00:34:08,254 --> 00:34:10,458 Stein, siamo pronti al rientro. 612 00:34:20,558 --> 00:34:22,484 Se non aggiustiamo l'angolo, bruceremo. 613 00:34:22,485 --> 00:34:24,339 I propulsori sono fritti. 614 00:34:25,460 --> 00:34:27,739 Fra qualche istante saremo tutti fritti. 615 00:34:28,652 --> 00:34:31,033 - Dobbiamo aprire la porta della stiva. - Cosa? 616 00:34:31,034 --> 00:34:34,466 Giusto, la perdita di pressione correggerà l'angolo di discesa. 617 00:34:34,694 --> 00:34:38,203 La pressione è troppo forte, se qualcuno aprisse la porta durante la discesa... 618 00:34:38,507 --> 00:34:39,560 morirebbe. 619 00:34:40,669 --> 00:34:42,266 - Vado io. - No. 620 00:34:42,598 --> 00:34:44,372 Sono io il capitano, vado io. 621 00:34:44,373 --> 00:34:45,704 Dov'è Henry? 622 00:34:48,751 --> 00:34:50,070 Sono nella stiva. 623 00:34:50,437 --> 00:34:51,988 E' l'unica speranza che abbiamo. 624 00:34:53,421 --> 00:34:54,816 Ditemi cosa fare. 625 00:34:55,628 --> 00:34:57,970 Innanzitutto, devi chiudere la porta interna. 626 00:35:01,583 --> 00:35:02,583 Fatto. 627 00:35:02,584 --> 00:35:04,549 Okay, ci dovrebbe essere una leva alla tua... 628 00:35:04,970 --> 00:35:06,302 alla tua sinistra. 629 00:35:06,331 --> 00:35:07,500 La vedo. 630 00:35:09,568 --> 00:35:11,010 Hank! Ehi! 631 00:35:11,011 --> 00:35:12,890 Hank! Fermo! Non farlo. 632 00:35:12,891 --> 00:35:14,165 Mi dispiace, Nathaniel. 633 00:35:14,166 --> 00:35:17,911 No, no, se apri quella porta verrai risucchiato fuori per la decompressione. 634 00:35:17,912 --> 00:35:19,849 Se non lo faccio, morirete tutti. 635 00:35:19,901 --> 00:35:22,323 Lo posso fare io. Lasciamelo fare. Ho dei poteri adesso. 636 00:35:22,324 --> 00:35:25,121 No, non ti lascerò rischiare la vita. 637 00:35:25,150 --> 00:35:28,507 Ho compiuto il mio dovere proteggendo il mio frammento della Lancia. 638 00:35:28,508 --> 00:35:29,921 Ma io sono solo un soldato. 639 00:35:30,352 --> 00:35:31,705 Adesso tocca a te. 640 00:35:32,139 --> 00:35:34,571 Riuscirai a trovare il modo di distruggere la Lancia. 641 00:35:34,572 --> 00:35:36,592 Non lasciare che rovini la vita di qualcun altro. 642 00:35:36,593 --> 00:35:39,781 Tuo figlio è al controllo missione. E' lì, ti sta aspettando. 643 00:35:40,052 --> 00:35:41,052 Forza. 644 00:35:42,464 --> 00:35:43,464 Non farlo. 645 00:35:46,655 --> 00:35:48,290 Dagli un messaggio da parte mia. 646 00:35:49,758 --> 00:35:50,765 Digli... 647 00:35:51,622 --> 00:35:55,104 - che mi dispiace di essermene andato. - Non farlo, ti prego, non farlo. 648 00:36:03,608 --> 00:36:04,864 Sta funzionando. 649 00:36:05,108 --> 00:36:06,504 30 gradi. 650 00:36:06,539 --> 00:36:07,934 36. 651 00:36:08,821 --> 00:36:09,973 38. 652 00:36:16,387 --> 00:36:18,387 Il comandante Heywood l'ha fatto. 653 00:36:19,589 --> 00:36:20,839 Ce la faremo. 654 00:36:22,155 --> 00:36:23,388 Proprio così. 655 00:36:32,134 --> 00:36:33,577 Nathaniel. 656 00:37:03,557 --> 00:37:07,165 Vuoi sapere una curiosità sulle armi anti-velocista di Rip Hunter? 657 00:37:07,889 --> 00:37:09,400 Le ho inventate io. 658 00:37:10,490 --> 00:37:11,918 Sapevo che saresti evaso. 659 00:37:12,089 --> 00:37:13,437 Sei in fuga. 660 00:37:14,186 --> 00:37:15,827 Perché sei un residuo temporale. 661 00:37:16,431 --> 00:37:19,181 Saresti dovuto morire quando Eddie Thawne si suicidò. 662 00:37:19,738 --> 00:37:21,675 Adesso c'è qualcosa che ti dà la caccia, 663 00:37:22,047 --> 00:37:24,160 cercando di correggere l'aberrazione. 664 00:37:24,678 --> 00:37:26,955 Uno dei peggiori mostri della Storia. 665 00:37:28,382 --> 00:37:29,988 Parli del diavolo. 666 00:37:30,985 --> 00:37:35,152 Beh, immagino che tu non abbia tempo per cercare la Lancia sulla nave, dico bene? 667 00:37:37,569 --> 00:37:39,397 Alla prossima, Raymond. 668 00:37:43,309 --> 00:37:44,866 Rientro riuscito. 669 00:37:58,345 --> 00:37:59,601 Figo, vero? 670 00:38:00,376 --> 00:38:01,795 Hai assistito alla Storia. 671 00:38:02,675 --> 00:38:03,832 E' un astronauta? 672 00:38:04,467 --> 00:38:05,730 No, no... 673 00:38:06,886 --> 00:38:08,560 mi piacerebbe essere tanto coraggioso. 674 00:38:08,956 --> 00:38:10,100 Ce l'hanno fatta. 675 00:38:11,274 --> 00:38:12,310 Non tutti. 676 00:38:16,233 --> 00:38:17,459 Sono di mio padre. 677 00:38:17,679 --> 00:38:18,929 Lo erano. 678 00:38:19,584 --> 00:38:21,391 E' morto prima che lo conoscessi. 679 00:38:22,912 --> 00:38:24,937 Sono sicuro che gli sia dispiaciuto andarsene. 680 00:38:25,451 --> 00:38:27,901 Nemmeno mio padre mi è stato molto vicino. 681 00:38:28,930 --> 00:38:30,287 Ma sapevo che mi voleva bene. 682 00:38:30,288 --> 00:38:31,554 E' solo che... 683 00:38:32,922 --> 00:38:34,383 non riusciva a dimostrarmelo. 684 00:38:34,705 --> 00:38:35,842 Non è giusto. 685 00:38:36,219 --> 00:38:37,219 No. 686 00:38:38,374 --> 00:38:39,614 Non lo è. 687 00:38:40,351 --> 00:38:41,787 Ma se riesci ad accettarlo... 688 00:38:43,163 --> 00:38:44,830 ti renderà un uomo migliore. 689 00:38:45,419 --> 00:38:46,705 Per te e per tuo figlio. 690 00:38:54,861 --> 00:38:56,123 Bevi da solo? 691 00:38:56,453 --> 00:38:57,955 Solo metaforicamente. 692 00:39:00,112 --> 00:39:01,852 Sei qui ad autocommiserarti? 693 00:39:02,192 --> 00:39:05,422 Oh, no, sono sicuro di avere più di un modo per autocommiserarmi. 694 00:39:06,753 --> 00:39:08,780 Grazie per avermi retto il gioco prima. 695 00:39:08,900 --> 00:39:10,353 Non sono stato... 696 00:39:10,410 --> 00:39:13,025 esattamente d'aiuto in questa missione. 697 00:39:13,093 --> 00:39:14,093 Direi. 698 00:39:15,185 --> 00:39:16,272 Comunque... 699 00:39:16,796 --> 00:39:19,118 dev'essere difficile tornare sulla tua nave... 700 00:39:19,119 --> 00:39:21,284 e trovare qualcun altro al comando. 701 00:39:21,718 --> 00:39:23,980 No, quella è stata la parte semplice. 702 00:39:24,103 --> 00:39:26,847 Quella difficile è rendermi conto che tu... 703 00:39:26,848 --> 00:39:31,191 sei un capitano decisamente migliore di quanto io sia mai stato. 704 00:39:32,599 --> 00:39:35,435 Quindi è per questo che sei qui ad autocommiserarti? 705 00:39:35,676 --> 00:39:39,073 Sono qui a cercare di capire quale sia il mio posto... 706 00:39:39,525 --> 00:39:42,099 se non è a capo di questa squadra. 707 00:39:42,409 --> 00:39:44,776 Quindi stai dicendo che non sai quale sia il tuo posto. 708 00:39:45,678 --> 00:39:47,088 Che sei un emarginato. 709 00:39:47,511 --> 00:39:48,997 Un disadattato. 710 00:39:49,562 --> 00:39:50,747 Teoricamente. 711 00:39:51,902 --> 00:39:54,344 Mi sembrano le credenziali giuste per essere una Leggenda. 712 00:40:02,492 --> 00:40:04,108 Mi dispiace, Nathaniel. 713 00:40:04,658 --> 00:40:05,944 E' colpa mia. 714 00:40:06,819 --> 00:40:09,206 Se non avessi detto a Henry che non sarebbe dovuto tornare... 715 00:40:09,207 --> 00:40:12,198 Si sarebbe comunque lanciato dalla nave per salvarci. 716 00:40:13,439 --> 00:40:14,826 Era fatto così. 717 00:40:20,443 --> 00:40:23,203 Forse il destino ha piani per tutti noi. 718 00:40:23,714 --> 00:40:24,805 Non solo per me. 719 00:40:26,103 --> 00:40:28,432 Sì, ecco, a proposito. 720 00:40:28,433 --> 00:40:30,012 Mi dispiace... 721 00:40:30,249 --> 00:40:32,210 moltissimo di aver detto quelle cose. 722 00:40:32,578 --> 00:40:35,389 Nessuno dovrebbe sapere troppo del proprio futuro. 723 00:40:35,555 --> 00:40:37,233 Il futuro non mi spaventa. 724 00:40:38,252 --> 00:40:39,950 Qualunque cosa debba succedere, 725 00:40:40,468 --> 00:40:41,936 è più importante di me. 726 00:40:43,358 --> 00:40:46,662 So che è un cliché, ma... 727 00:40:48,619 --> 00:40:51,999 dopo aver visto la Terra dallo spazio ti rendi conto di quanto siamo piccoli. 728 00:40:53,405 --> 00:40:54,529 In senso buono? 729 00:40:57,304 --> 00:40:58,304 Sì. 730 00:40:59,337 --> 00:41:00,337 In senso buono. 731 00:41:15,770 --> 00:41:17,104 Gideon. 732 00:41:17,200 --> 00:41:18,971 Ho bisogno del tuo aiuto. 733 00:41:18,972 --> 00:41:20,635 Certo, signorina Jiwe. 734 00:41:23,035 --> 00:41:26,563 Ho bisogno che mi mostri la documentazione storica di Zambesi. 735 00:41:27,350 --> 00:41:29,264 Cominciando da quanto tornerò a casa. 736 00:41:29,320 --> 00:41:31,685 Mi sta chiedendo di mostrarle il suo futuro? 737 00:41:31,852 --> 00:41:34,140 Devo avvisarla di cambiare idea. 738 00:41:35,758 --> 00:41:37,465 Per favore, Gideon. 739 00:41:41,741 --> 00:41:43,582 {\an8}MODELLO DI RICHIESTA PER L'AFFIDAMENTO FAMILIARE. 740 00:41:47,947 --> 00:41:52,354 www.subsfactory.it 741 00:41:55,404 --> 00:41:59,114 # Vieni, signor contabile, contami le banane. # 742 00:41:59,115 --> 00:42:02,723 # L'alba arriva e io voglio andare a casa. # 743 00:42:02,724 --> 00:42:06,459 # Vieni, signor contabile, contami le banane. # 744 00:42:06,460 --> 00:42:09,699 # L'alba arriva e io voglio andare a casa. # 745 00:42:09,700 --> 00:42:13,450 # Un grappolo di sei piedi, di sette piedi, di otto piedi. # 746 00:42:13,451 --> 00:42:15,154 Bella voce, professore.