1
00:00:01,390 --> 00:00:04,724
Sérieusement,
vous n'avez toujours pas compris ?
2
00:00:04,726 --> 00:00:06,924
Tout a commencé
à la destruction des Poulets du Temps,
3
00:00:06,926 --> 00:00:08,504
les Maîtres du Temps.
4
00:00:08,506 --> 00:00:10,196
Maintenant,
l'histoire est en danger
5
00:00:10,198 --> 00:00:12,415
et c'est à nous
de la sauver.
6
00:00:12,417 --> 00:00:15,652
La moitié du temps,
on empire les choses.
7
00:00:15,654 --> 00:00:18,572
Donc ne nous appelez pas "héros".
Nous sommes autre chose.
8
00:00:18,574 --> 00:00:20,857
Nous sommes des légendes.
9
00:00:20,859 --> 00:00:23,026
Précédemment...
10
00:00:23,028 --> 00:00:24,694
Vous êtes mon grand-père.
Et plus que ça.
11
00:00:24,696 --> 00:00:26,863
- Vous êtes mon héros.
- Mes quartiers, ce soir.
12
00:00:26,865 --> 00:00:28,532
Je te donnerai
autre chose à quoi penser.
13
00:00:28,534 --> 00:00:30,864
Ne sors pas avec Amaya.
Elle a une destinée.
14
00:00:30,866 --> 00:00:32,245
Et ses descendants aussi.
15
00:00:32,247 --> 00:00:35,462
Avez-vous entendu parler
de la Lance du Destin ?
16
00:00:35,464 --> 00:00:37,323
La Lance peut réécrire
la réalité.
17
00:00:37,325 --> 00:00:40,087
- Qui vient pour toi ?
- Ce n'est pas "qui", mais "quoi".
18
00:00:40,089 --> 00:00:42,462
- Il essaye de me tuer.
- Il doit courir
19
00:00:42,464 --> 00:00:45,348
pour que sa non-existence
ne le rattrape pas.
20
00:00:45,350 --> 00:00:47,467
Seul le capitaine Hunter
peut nous dire
21
00:00:47,469 --> 00:00:49,636
où se trouvent le commandant Steel
et le dernier fragment.
22
00:00:50,806 --> 00:00:53,023
- Où suis-je ?
- Chez vous.
23
00:00:53,025 --> 00:00:58,311
Vous avez été transféré
à l'équipe d'Apollo 13.
24
00:00:58,313 --> 00:00:59,863
Exact.
25
00:00:59,865 --> 00:01:01,481
Nous verrons.
26
00:01:05,821 --> 00:01:09,372
Bienvenue à Manhattan, 1965.
27
00:01:09,374 --> 00:01:12,158
On m'a largué derrière
les lignes ennemies
28
00:01:12,160 --> 00:01:14,628
partout dans le monde.
29
00:01:14,630 --> 00:01:16,963
On ne m'a jamais largué
dans le futur.
30
00:01:16,965 --> 00:01:19,549
Vous devez disparaître,
recommencer une vie.
31
00:01:19,551 --> 00:01:21,551
La Lance du Destin
doit absolument être protégée.
32
00:01:21,553 --> 00:01:23,253
Bien reçu.
33
00:01:23,255 --> 00:01:26,089
La mission ne sera pas simple,
commandant Heywood.
34
00:01:26,091 --> 00:01:28,558
Pour moi, ou pour Bettie ?
35
00:01:28,560 --> 00:01:30,176
Elle me croira mort à Leipzig.
36
00:01:30,178 --> 00:01:33,263
Le petit Hank n'a qu'un mois.
37
00:01:33,265 --> 00:01:37,817
Sacrifier votre famille
pourrait sauver le monde.
38
00:01:43,609 --> 00:01:45,909
Donnez-les à ma femme
et à mon fils.
39
00:01:49,114 --> 00:01:51,114
Bonne chance, Henry.
40
00:02:05,097 --> 00:02:06,880
- Je ne le vois pas.
- Bizarre.
41
00:02:06,882 --> 00:02:10,100
Je viens juste de le quitter.
42
00:02:10,102 --> 00:02:11,885
Où pourrait-il être allé ?
43
00:02:11,887 --> 00:02:13,770
Henry !
44
00:02:16,274 --> 00:02:18,692
Désolé, je vous ai confondu.
45
00:02:18,694 --> 00:02:19,943
Où est-il ?
46
00:02:19,945 --> 00:02:21,728
On l'appelait "le Caméléon."
47
00:02:21,730 --> 00:02:25,782
Il parle couramment sept langues
et maîtrise l'art du camouflage.
48
00:02:25,784 --> 00:02:28,818
Vous lui avez dit de disparaître,
et c'est ce qu'il a fait.
49
00:02:28,820 --> 00:02:32,038
Si on n'arrive pas
à trouver ton grand-père,
50
00:02:32,040 --> 00:02:34,824
il en sera de même
pour la Légion.
51
00:02:36,828 --> 00:02:38,912
1965 n'a rien donné.
52
00:02:38,914 --> 00:02:40,714
Désolé.
53
00:02:40,716 --> 00:02:42,749
Rip a largué mon grand-père
54
00:02:42,751 --> 00:02:45,969
dans le New York de 1965 avec l'ordre
d'adopter une nouvelle identité.
55
00:02:45,971 --> 00:02:47,303
Il aurait besoin
d'un nouveau travail.
56
00:02:47,305 --> 00:02:48,588
Pourquoi ?
57
00:02:48,590 --> 00:02:50,090
Henry était militaire.
58
00:02:50,092 --> 00:02:51,758
Il ne serait pas devenu comptable.
59
00:02:51,760 --> 00:02:53,727
Il aurait choisi un travail
proposant de l'aventure,
60
00:02:53,729 --> 00:02:55,512
mais aussi un peu de patriotisme.
61
00:02:55,514 --> 00:02:57,180
FBI ? CIA ?
62
00:02:57,182 --> 00:02:59,733
Il était pilote
avant d'être recruté par la SJA.
63
00:02:59,735 --> 00:03:03,436
Dans les années 60,
la NASA recrutait
64
00:03:03,438 --> 00:03:05,772
des pilotes pour devenir astronautes.
65
00:03:05,774 --> 00:03:08,575
Qu'est-ce qui fournirait plus
de patriotisme et d'aventures
66
00:03:08,577 --> 00:03:09,909
que d'explorer l'espace ?
67
00:03:09,911 --> 00:03:11,778
Gideon, affiche ce que tu peux.
68
00:03:11,780 --> 00:03:15,281
Des revues de presses
et des articles sur la NASA en 1965.
69
00:03:15,283 --> 00:03:16,916
Bien, capitaine.
70
00:03:19,004 --> 00:03:21,171
Allez.
71
00:03:21,173 --> 00:03:22,539
Arrête-toi là.
72
00:03:22,541 --> 00:03:24,340
Ici.
73
00:03:24,342 --> 00:03:26,176
Je reconnais le menton
des Heywood.
74
00:03:26,178 --> 00:03:27,877
13 avril, 1970.
75
00:03:27,879 --> 00:03:29,629
"La mission
pour sauver Apollo 13."
76
00:03:29,631 --> 00:03:32,682
Impossible de devenir
plus cool que ça.
77
00:03:32,684 --> 00:03:35,268
J'ai trouvé un moyen de traquer
le commandant Heywood.
78
00:03:35,270 --> 00:03:38,221
Relax, M. Hunter.
On l'a déjà trouvé.
79
00:03:38,223 --> 00:03:40,440
- Vraiment ?
- Direction Houston, 1970.
80
00:03:40,442 --> 00:03:43,226
Elvis est à l'astrodome.
81
00:03:43,228 --> 00:03:44,444
On va secourir
mon grand-père.
82
00:03:44,446 --> 00:03:45,645
Ensuite, Elvis.
83
00:03:45,647 --> 00:03:47,447
On doit toujours trouver
84
00:03:47,449 --> 00:03:50,366
comment approcher Heywood
sans être suspectés.
85
00:03:50,368 --> 00:03:52,235
Je propose de...
86
00:03:52,237 --> 00:03:54,154
C'est simple.
87
00:03:54,156 --> 00:03:55,155
On infiltre la NASA.
88
00:03:58,410 --> 00:04:03,281
DC's Legends of Tomorrow - 02x14 - Moonshot
89
00:04:04,358 --> 00:04:07,333
CENTRE D'AVIATION DE LA NASA
90
00:04:07,335 --> 00:04:11,221
Les contrôleurs
de la NASA surveillent Apollo 13.
91
00:04:11,223 --> 00:04:13,923
La septième mission
de la NASA vers la lune.
92
00:04:13,925 --> 00:04:16,259
On doit entrer
dans le centre de contrôle.
93
00:04:16,261 --> 00:04:18,011
Ça ne fait pas partie
de la visite.
94
00:04:18,013 --> 00:04:20,063
Le commandant Heywood
n'est pas au centre de commande.
95
00:04:20,065 --> 00:04:21,397
Qu'en savez-vous ?
96
00:04:21,399 --> 00:04:24,067
Il est devant mes yeux.
97
00:04:25,937 --> 00:04:27,771
C'est le directeur de la NASA.
98
00:04:27,773 --> 00:04:29,606
Ils doivent se demander
comment annoncer à la presse
99
00:04:29,608 --> 00:04:32,659
que le réservoir d'oxygène
d'Apollo 13 a explosé.
100
00:04:38,083 --> 00:04:39,332
Henry.
101
00:04:39,334 --> 00:04:42,085
Ravi de vous voir.
102
00:04:46,792 --> 00:04:50,043
Salopard.
103
00:04:50,045 --> 00:04:51,878
Désolé.
104
00:04:51,880 --> 00:04:55,465
Il n'avait pas d'attestation.
105
00:04:55,467 --> 00:04:58,968
L'accès à la presse
est pris très au sérieux.
106
00:05:03,775 --> 00:05:05,775
Surprise.
107
00:05:05,777 --> 00:05:07,060
On est revenu.
108
00:05:08,647 --> 00:05:11,314
Que faites-vous, Henry ?
109
00:05:11,316 --> 00:05:14,984
Je n'étais pas censé le revoir.
110
00:05:14,986 --> 00:05:16,953
Vous l'avez frappé.
111
00:05:16,955 --> 00:05:19,405
C'est entre lui et moi.
112
00:05:19,407 --> 00:05:21,658
Qu'est-ce qui vous emmène
en 1970 ?
113
00:05:21,660 --> 00:05:25,161
Nate devrait vous le dire.
114
00:05:25,163 --> 00:05:26,412
Nathaniel est là aussi ?
115
00:05:26,414 --> 00:05:27,997
Monsieur ?
116
00:05:27,999 --> 00:05:29,999
Ils prétendent vous connaître.
117
00:05:30,001 --> 00:05:31,835
On peut dire ça.
118
00:05:33,338 --> 00:05:35,471
Amaya.
119
00:05:35,473 --> 00:05:38,424
En chair et en os.
120
00:05:41,513 --> 00:05:42,762
C'est bon de te revoir.
121
00:05:42,764 --> 00:05:45,181
Viens-là.
122
00:05:45,183 --> 00:05:47,150
Je ne pensais pas te revoir.
123
00:05:47,152 --> 00:05:48,484
Tu tiens toujours la forme.
124
00:05:48,486 --> 00:05:51,271
C'est Rip ?
125
00:05:51,273 --> 00:05:52,989
Faites-le sortir !
126
00:05:52,991 --> 00:05:56,526
Dès que vous m'aurez expliqué
ce que vous fabriquez ici.
127
00:05:56,528 --> 00:05:59,529
On est là pour ton fragment
de la Lance du Destin.
128
00:05:59,531 --> 00:06:03,032
Une Légion de vilains traque
ceux qui tentent de la protéger.
129
00:06:03,034 --> 00:06:04,367
On a le fragment de Stargirl.
130
00:06:04,369 --> 00:06:07,587
Mais Mid-Nite est mort
en protégeant le sien.
131
00:06:12,177 --> 00:06:14,961
J'apprécie votre inquiétude,
132
00:06:14,963 --> 00:06:17,130
mais mon fragment est en sécurité.
133
00:06:17,132 --> 00:06:20,049
Aucun lieu sur Terre
n'est à l'abri de ces gars.
134
00:06:20,051 --> 00:06:23,853
Je sais.
135
00:06:23,855 --> 00:06:27,106
Vieux renard.
136
00:06:27,108 --> 00:06:28,141
Tu veux nous éclaircir ?
137
00:06:28,143 --> 00:06:33,279
La Lance est cachée dans le drapeau
qu'Armstrong a planté sur la lune.
138
00:06:33,281 --> 00:06:35,148
C'est assez malin.
139
00:06:35,150 --> 00:06:36,866
J'ai monté les échelons
de la NASA
140
00:06:36,868 --> 00:06:40,653
pour m'assurer que mon fragment
soit en sécurité.
141
00:06:40,655 --> 00:06:43,823
Je devrais retourner
au centre de contrôle.
142
00:06:43,825 --> 00:06:45,158
Tu dois trouver comment sauver
143
00:06:45,160 --> 00:06:46,576
les astronautes d'Apollo 13.
144
00:06:46,578 --> 00:06:48,544
Comment ça ?
145
00:06:48,546 --> 00:06:50,246
La mission se passe bien.
146
00:06:50,248 --> 00:06:54,968
Un réservoir d'oxygène a explosé,
annulant l'atterrissage sur la lune.
147
00:06:54,970 --> 00:06:58,304
Tout se passe bien là-haut.
148
00:06:58,306 --> 00:07:01,891
À moins que...
149
00:07:01,893 --> 00:07:03,843
l'histoire a changé.
150
00:07:15,657 --> 00:07:18,324
Houston, nous allons observer
le côté obscur de la lune.
151
00:07:18,326 --> 00:07:20,410
Perte de signal dans 30 secondes.
152
00:07:20,412 --> 00:07:21,945
Bien reçu Odyssey.
153
00:07:21,947 --> 00:07:23,329
On se revoit dans 28 minutes.
154
00:07:23,331 --> 00:07:25,448
Amusez-vous bien.
155
00:07:25,450 --> 00:07:26,833
Terminé.
156
00:07:26,835 --> 00:07:31,371
Asseyez-vous
et appréciez la vue, les gars.
157
00:07:31,373 --> 00:07:32,705
Désolé, les gars.
158
00:07:32,707 --> 00:07:34,624
Changement de plan.
159
00:07:58,730 --> 00:08:01,820
On doit intercepter Apollo 13
avant qu'ils n'atterrissent.
160
00:08:01,822 --> 00:08:04,306
Où est le commandant Heywood ?
Nous devons parler.
161
00:08:04,308 --> 00:08:06,975
Il présente le reste
de l'équipe au directeur.
162
00:08:06,977 --> 00:08:08,559
Intéressant. Pourquoi ?
163
00:08:08,561 --> 00:08:11,145
Quelqu'un doit diriger
depuis le sol.
164
00:08:14,184 --> 00:08:15,767
Ils sont contrôleurs ?
165
00:08:15,769 --> 00:08:19,604
Oui. Ils travaillent
pour l'Agence spatiale du Royaume-Uni.
166
00:08:19,606 --> 00:08:21,689
Ils viennent étudier nos procédures.
167
00:08:21,691 --> 00:08:23,858
Quelle est votre spécialité ?
168
00:08:23,860 --> 00:08:26,110
Ingénieur.
169
00:08:26,112 --> 00:08:28,579
On m'appelle "l'homme fusée."
170
00:08:28,581 --> 00:08:30,248
Et lui ?
171
00:08:30,250 --> 00:08:31,950
Il parle peu,
172
00:08:31,952 --> 00:08:34,118
mais possède
une forte personnalité.
173
00:08:34,120 --> 00:08:35,920
Très bien.
174
00:08:35,922 --> 00:08:38,456
Mais si vous gênez
mes contrôleurs
175
00:08:38,458 --> 00:08:41,009
ou compromettez
la sécurité de nos astronautes,
176
00:08:41,011 --> 00:08:41,960
vous aurez affaire à moi.
177
00:08:41,962 --> 00:08:44,128
Bien sûr.
178
00:08:46,383 --> 00:08:48,099
Très bien.
179
00:08:48,101 --> 00:08:50,134
- Bonne chance.
- Vous ne restez pas ?
180
00:08:50,136 --> 00:08:52,136
Vous pourriez nous aider.
181
00:08:52,138 --> 00:08:54,806
J'ai lâché ma vie
pour cette Lance,
182
00:08:54,808 --> 00:08:57,608
je ne laisserai personne
la voler.
183
00:08:57,610 --> 00:08:59,610
J'irai dans l'espace
avec mon petit-fils.
184
00:09:08,905 --> 00:09:10,405
Regardez ça.
185
00:09:10,407 --> 00:09:12,156
L'espace.
186
00:09:12,158 --> 00:09:13,624
Ça ne changera jamais.
187
00:09:13,626 --> 00:09:15,793
Combien de temps
avant qu'Apollo 13
188
00:09:15,795 --> 00:09:16,911
ne rétablisse le contact radio ?
189
00:09:16,913 --> 00:09:18,796
17 minutes.
190
00:09:18,798 --> 00:09:21,916
On a 17 minutes pour comprendre
ce qu'il se passe
191
00:09:21,918 --> 00:09:23,217
avant que le monde ne regarde.
192
00:09:23,219 --> 00:09:24,752
Pas faux.
193
00:09:24,754 --> 00:09:27,422
Gideon, affiche
la routine originale d'Apollo 13.
194
00:09:27,424 --> 00:09:29,307
On doit le découvrir en premier.
195
00:09:30,977 --> 00:09:32,894
On pourrait discuter.
196
00:09:32,896 --> 00:09:36,647
Je ne veux pas vous parler,
capitaine Hunter.
197
00:09:52,582 --> 00:09:54,082
Tu vas bien ?
198
00:09:54,084 --> 00:09:56,250
À merveille.
199
00:09:56,252 --> 00:10:00,538
En 2017, les hommes
font part de leurs émotions.
200
00:10:01,925 --> 00:10:03,207
Je dis ça comme ça.
201
00:10:03,209 --> 00:10:11,349
Ma femme a élevé seule
notre fils pendant 14 ans.
202
00:10:11,351 --> 00:10:13,684
C'est la faute
du capitaine Hunter.
203
00:10:13,686 --> 00:10:15,937
Il a une femme et un fils,
204
00:10:15,939 --> 00:10:18,606
mais me demande
d'abandonner les miens.
205
00:10:18,608 --> 00:10:20,641
Il n'a pas de famille.
206
00:10:20,643 --> 00:10:22,727
Enfin, il en avait une.
207
00:10:22,729 --> 00:10:24,278
Mais...
208
00:10:24,280 --> 00:10:26,531
ils ont été assassinés.
209
00:10:27,817 --> 00:10:30,401
Je l'ignorais.
210
00:10:30,403 --> 00:10:33,154
Je me demande
comment aurait été Hank
211
00:10:33,156 --> 00:10:34,489
si tu étais resté.
212
00:10:34,491 --> 00:10:36,624
J'appelle mon père Hank.
213
00:10:36,626 --> 00:10:38,576
Nous n'avons pas
de bons rapports.
214
00:10:38,578 --> 00:10:40,461
Mais je n'ai pas
à te parler de ça.
215
00:10:40,463 --> 00:10:42,914
Désolé, Nathaniel.
216
00:10:42,916 --> 00:10:46,084
C'est ma faute.
217
00:10:46,086 --> 00:10:48,920
Quand ce sera fini,
j'obligerai Hunter
218
00:10:48,922 --> 00:10:50,588
à me ramener en 1956,
219
00:10:50,590 --> 00:10:53,975
au jour où j'ai abandonné
Bettie et Hank.
220
00:10:53,977 --> 00:10:56,677
C'était juste une hypothèse.
221
00:10:56,679 --> 00:10:58,596
Pourquoi ?
222
00:10:58,598 --> 00:11:00,681
C'est un vaisseau temporel, non ?
223
00:11:00,683 --> 00:11:03,234
Ce serait comme si
je n'étais jamais parti.
224
00:11:03,236 --> 00:11:05,186
Je pourrai éviter
de leur briser le cœur.
225
00:11:05,188 --> 00:11:08,022
Je n'y ai jamais pensé.
226
00:11:09,492 --> 00:11:12,693
Navrée de l'interruption.
On a trouvé Apollo 13.
227
00:11:14,197 --> 00:11:15,613
C'est étrange.
228
00:11:15,615 --> 00:11:17,832
La navette ne devrait pas être
dans cette position.
229
00:11:17,834 --> 00:11:19,167
Ils peuvent nous voir ?
230
00:11:19,169 --> 00:11:20,751
Non, on est camouflé.
231
00:11:20,753 --> 00:11:22,537
- Quel est le plan ?
- On pourrait...
232
00:11:22,539 --> 00:11:24,122
Ray est prêt.
233
00:11:24,124 --> 00:11:26,207
Il va aller là-bas, rétrécir,
234
00:11:26,209 --> 00:11:28,459
et nous dire
ce qu'il se passe.
235
00:11:36,769 --> 00:11:39,353
Je rentre dans le module de commande.
236
00:11:43,393 --> 00:11:46,060
Je vois Lovell et Haise,
mais ils sont inconscients.
237
00:11:46,062 --> 00:11:47,645
Et Jack ?
238
00:11:47,647 --> 00:11:49,780
Dr Palmer ?
239
00:11:49,782 --> 00:11:50,781
Thawne est là.
240
00:11:52,318 --> 00:11:54,368
Je vais le suivre
dans le module lunaire.
241
00:11:54,370 --> 00:11:56,571
Il va atterrir sur la lune.
242
00:11:56,573 --> 00:11:57,905
Je l'arrêterai.
243
00:12:11,004 --> 00:12:12,887
Qui est Thawne ? Où est Swigert ?
244
00:12:12,889 --> 00:12:15,173
Ray, Thawne ne doit pas te voir.
245
00:12:15,175 --> 00:12:17,475
À ce propos...
246
00:12:17,477 --> 00:12:20,094
Qu'avons-nous là ?
247
00:12:20,096 --> 00:12:22,263
Un passager clandestin.
248
00:12:37,581 --> 00:12:38,997
Qu'est-ce qu'il se passe ?
249
00:12:38,999 --> 00:12:41,783
NASA s'attend à un contact radio
dans trois minutes !
250
00:12:41,785 --> 00:12:43,452
On a eu un problème.
251
00:12:43,454 --> 00:12:45,454
Vous devez couper l'alimentation.
252
00:12:45,456 --> 00:12:46,955
Je m'en occupe.
253
00:12:46,957 --> 00:12:49,091
Il n'a pas de super-vitesse
sans gravité.
254
00:12:49,093 --> 00:12:50,626
Flash info, Raymond.
255
00:12:50,628 --> 00:12:53,128
Pas besoin de ça
pour vous botter le cul.
256
00:13:25,829 --> 00:13:27,579
À quoi sert
le bouton rouge ?
257
00:13:27,581 --> 00:13:29,881
Il sépare le LEM
du module de commande.
258
00:13:29,883 --> 00:13:31,333
C'est mauvais signe.
259
00:13:31,335 --> 00:13:33,719
Dr Palmer, vous devez
piloter le LEM.
260
00:13:47,851 --> 00:13:49,651
Houston, on a un problème.
261
00:13:49,653 --> 00:13:51,853
Quelle nouvelle.
262
00:13:51,855 --> 00:13:53,355
Jefferson, le monde entier
263
00:13:53,357 --> 00:13:56,191
va entendre Raymond
s'écraser sur la lune.
264
00:13:56,193 --> 00:13:57,326
Attendez.
265
00:13:57,328 --> 00:13:59,111
Ken est sur la lune ?
266
00:13:59,113 --> 00:14:01,530
Il me faut plus de temps.
267
00:14:01,532 --> 00:14:03,665
J'ai besoin d'une diversion.
268
00:14:11,125 --> 00:14:13,959
Day-o!
269
00:14:13,961 --> 00:14:17,012
Day-ay-ay-o!
270
00:14:17,014 --> 00:14:21,883
Daylight come and me wan' go home
271
00:14:21,885 --> 00:14:24,886
Day, me say day, me say day
272
00:14:24,888 --> 00:14:26,688
Me say day, me say day, me say
273
00:14:26,690 --> 00:14:29,391
Day-ay-ay-o
274
00:14:29,393 --> 00:14:31,059
Ensemble.
275
00:14:31,061 --> 00:14:35,564
Daylight come and me wan' go home
276
00:14:35,566 --> 00:14:39,234
Work all night for a drink a'rum
277
00:14:39,236 --> 00:14:42,704
Daylight come and me wan' go home
278
00:14:42,706 --> 00:14:46,491
Stack the banana
till the morning come
279
00:14:46,493 --> 00:14:49,961
Daylight come an me wan' go home
280
00:14:49,963 --> 00:14:53,415
Come, Mr. Tally
Mon, tally me banana
281
00:14:53,417 --> 00:14:54,966
Daylight come...
282
00:14:56,837 --> 00:15:00,756
Lift six foot, seven
foot, eight foot, bunch!
283
00:15:00,758 --> 00:15:02,758
À quoi vous jouez ?
284
00:15:02,760 --> 00:15:04,926
C'est bon.
285
00:15:04,928 --> 00:15:06,428
J'ai coupé l'alimentation.
286
00:15:06,430 --> 00:15:08,146
C'est une...
287
00:15:08,148 --> 00:15:09,765
tradition britannique.
288
00:15:09,767 --> 00:15:12,434
J'ai récupéré le contact
pendant une seconde,
289
00:15:12,436 --> 00:15:13,852
puis l'ai reperdu.
290
00:15:13,854 --> 00:15:16,271
- Belle voix, professeur.
- Merci.
291
00:15:16,273 --> 00:15:18,323
- Le guidage ?
- Aucune idée.
292
00:15:18,325 --> 00:15:20,075
On a vu le LEM
pendant une seconde,
293
00:15:20,077 --> 00:15:22,527
mais il était sur le point
de s'écraser sur la lune.
294
00:15:22,529 --> 00:15:24,529
Où se trouve le module de commande ?
295
00:15:26,417 --> 00:15:29,284
Il est à la dérive.
296
00:15:29,286 --> 00:15:30,335
Ray.
297
00:15:30,337 --> 00:15:31,503
Tout va bien ?
298
00:15:32,956 --> 00:15:34,706
Je suis vivant.
299
00:15:36,176 --> 00:15:38,343
J'ai pu gérer la descente.
300
00:15:38,345 --> 00:15:40,262
Mais ça a consommé
trop de carburant.
301
00:15:40,264 --> 00:15:42,380
Le LEM ne pourra pas
retourner dans l'espace.
302
00:15:42,382 --> 00:15:43,799
Et ta tenue ?
303
00:15:43,801 --> 00:15:45,767
Mes propulseurs ont été endommagés.
304
00:15:45,769 --> 00:15:48,353
Vous devez me récupérer.
305
00:15:48,355 --> 00:15:50,222
La NASA doit être furieuse.
306
00:15:50,224 --> 00:15:52,190
Fred et Jim...
307
00:15:52,192 --> 00:15:54,860
On va ramener Apollo 13
en un seul morceau.
308
00:15:54,862 --> 00:15:57,112
Gideon, mets le cap
sur le module de commande.
309
00:15:57,114 --> 00:15:58,280
Tout de suite, capitaine.
310
00:15:58,282 --> 00:15:59,397
Ray, on te récupèrera après.
311
00:15:59,399 --> 00:16:00,699
Bien reçu.
312
00:16:00,701 --> 00:16:01,983
On est prêt
de la mer de la Tranquillité.
313
00:16:01,985 --> 00:16:06,037
Je vais récupérer
le fragment du commandant Heywood.
314
00:16:06,039 --> 00:16:09,574
Ce qui est très excitant.
315
00:16:09,576 --> 00:16:10,659
Bonne chance.
316
00:16:10,661 --> 00:16:12,043
Et pour M. Thawne ?
317
00:16:12,045 --> 00:16:14,329
Il s'est attaché à l'endroit.
318
00:16:15,415 --> 00:16:18,633
Les jeux de mots,
la plus médiocre forme d'humour.
319
00:16:19,920 --> 00:16:21,253
Je peux te parler ?
320
00:16:21,255 --> 00:16:23,004
À quel propos ?
321
00:16:28,178 --> 00:16:32,514
Je t'ai entendu discuter
avec Henry d'un retour en 1956.
322
00:16:32,516 --> 00:16:34,065
Je sais ce que tu vas dire.
323
00:16:34,067 --> 00:16:37,185
Tu es un historien,
et une légende.
324
00:16:37,187 --> 00:16:39,688
Tu connais l'impact
de son retour sur la chronologie.
325
00:16:39,690 --> 00:16:42,190
Mon père vivra avec son père.
326
00:16:42,192 --> 00:16:44,442
Mon enfance était misérable.
327
00:16:44,444 --> 00:16:48,196
Mon père était un abruti et froid.
328
00:16:48,198 --> 00:16:53,869
Mais si Henry est là,
ça pourrait changer.
329
00:16:53,871 --> 00:16:58,373
Je peux réparer
trois générations d'Heywood.
330
00:16:59,259 --> 00:17:00,792
Tu n'as pas besoin de ça.
331
00:17:00,794 --> 00:17:07,549
Ton enfance a fait de toi
l'homme que tu es aujourd'hui.
332
00:17:07,551 --> 00:17:09,217
Sans cet homme,
333
00:17:09,219 --> 00:17:13,772
ce vaisseau serait encore
au fond de l'océan Atlantique.
334
00:17:13,774 --> 00:17:16,057
Ce sont des hypothèses.
335
00:17:16,059 --> 00:17:19,561
Le bonheur de mon grand-père
et de mon père est réel.
336
00:17:19,563 --> 00:17:21,062
Pardonnez l'interruption.
337
00:17:21,064 --> 00:17:22,981
Mais préparez-vous à l'impact.
338
00:17:26,236 --> 00:17:28,203
Bonne nouvelle,
on a trouvé le module.
339
00:17:28,205 --> 00:17:30,872
Mauvaise nouvelle,
il se dirige vers des rochers.
340
00:17:30,874 --> 00:17:33,158
- La ceinture d'astéroïdes.
- Et le rayon-tracteur ?
341
00:17:33,160 --> 00:17:35,493
Peut-on éloigner le module
de commande des météorites ?
342
00:17:35,495 --> 00:17:37,746
La vélocité du module de commande
343
00:17:37,748 --> 00:17:39,831
ramènerait les météorites
vers nous.
344
00:17:39,833 --> 00:17:41,833
Je vais retourner le vaisseau.
345
00:17:41,835 --> 00:17:43,084
Je vais tenter d'arrêter
le module de commande.
346
00:17:55,265 --> 00:17:56,815
Sara, annulez.
347
00:17:56,817 --> 00:17:58,066
On va heurter les météorites.
348
00:17:58,068 --> 00:17:59,651
Mieux vaut nous
que le module de commande.
349
00:18:03,607 --> 00:18:05,907
Essayez de détruire les météorites
350
00:18:05,909 --> 00:18:08,276
au lieu d'utiliser mon vaisseau
comme bouclier humain.
351
00:18:08,278 --> 00:18:10,161
Ça a fonctionné en 1942.
352
00:18:10,163 --> 00:18:13,665
Le Waverider a absorbé
la puissance de la bombe atomique.
353
00:18:13,667 --> 00:18:15,700
J'avais eu la décence
de vous disperser avant.
354
00:18:15,702 --> 00:18:17,452
La décence ? Nous as-tu
355
00:18:17,454 --> 00:18:18,787
demandé notre avis ?
356
00:18:18,789 --> 00:18:20,121
- Sara.
- J'essayais
357
00:18:20,123 --> 00:18:21,423
de vous sauver la vie !
358
00:18:21,425 --> 00:18:22,841
Tu m'as dispersée à une époque
359
00:18:22,843 --> 00:18:24,793
où ils voulaient
me pendre pour sorcellerie !
360
00:18:24,795 --> 00:18:25,794
Sara !
361
00:18:28,265 --> 00:18:31,800
L'intégrité du bouclier est à 63%.
362
00:18:31,802 --> 00:18:33,969
34%.
363
00:18:33,971 --> 00:18:36,471
Je reroute l'alimentation
vers les boucliers.
364
00:18:38,642 --> 00:18:41,142
L'Esquif a été sévèrement endommagé.
365
00:18:41,144 --> 00:18:42,527
Seigneur.
366
00:18:42,529 --> 00:18:45,697
Le train d'atterrissage a été...
367
00:18:51,038 --> 00:18:54,322
C'est bon.
368
00:19:42,255 --> 00:19:44,205
Membres du Waverider,
369
00:19:44,207 --> 00:19:46,541
nous sommes les détenteurs
du dernier fragment
370
00:19:46,543 --> 00:19:48,343
de la Lance du Destin.
371
00:19:48,345 --> 00:19:50,378
Bien reçu.
372
00:19:50,380 --> 00:19:51,796
"Bien reçu ?"
373
00:19:51,798 --> 00:19:53,765
C'est tout ce que je reçois ?
374
00:19:53,767 --> 00:19:55,550
Je suis coincé sur la lune !
375
00:19:55,552 --> 00:19:57,686
À ce propos.
376
00:19:57,688 --> 00:20:01,306
Le Waverider a subi
de lourd dégâts, Dr Palmer.
377
00:20:02,359 --> 00:20:04,442
Même chose pour l'Esquif.
378
00:20:04,444 --> 00:20:07,395
L'Esquif ? Donc...
379
00:20:07,397 --> 00:20:10,315
Si tu ne parviens pas
à relancer le LEM...
380
00:20:12,184 --> 00:20:14,867
tu es piégé sur la lune.
381
00:20:14,869 --> 00:20:17,572
Je comprends
ce qu'a ressenti Matt Damon.
382
00:20:26,520 --> 00:20:29,375
Je suis le Dr Raymond Palmer.
Voyageur temporel,
383
00:20:29,377 --> 00:20:33,158
super-héros, et astronaute depuis peu.
384
00:20:33,160 --> 00:20:35,983
On est le 13 avril 1970 à 22 heures,
385
00:20:35,985 --> 00:20:38,763
et je suis coincé sur la lune.
386
00:20:38,765 --> 00:20:41,850
Le LEM n'a presque plus
de carburant.
387
00:20:41,852 --> 00:20:46,638
L'eau et la nourriture
doivent durer des jours, pas des mois.
388
00:20:46,640 --> 00:20:51,676
Je vais devoir me servir
de la science pour m'en sortir.
389
00:20:51,678 --> 00:20:53,678
Que faites-vous ?
390
00:20:53,680 --> 00:20:56,348
Je me filme pour la postérité.
391
00:20:56,350 --> 00:20:58,767
Au cas où on ne reviendrait pas.
392
00:20:58,769 --> 00:21:00,602
Je ne mourrai pas sur la lune.
393
00:21:00,604 --> 00:21:02,654
Je rends l'antenne.
394
00:21:02,656 --> 00:21:07,275
Certainement pas
avec quelqu'un comme vous.
395
00:21:07,277 --> 00:21:09,728
Je propose une alliance.
396
00:21:09,730 --> 00:21:14,783
Vous me libérez et on trouve
comment se sortir de ce pétrin.
397
00:21:14,785 --> 00:21:17,953
Je serai sage
jusqu'au retour sur Terre.
398
00:21:17,955 --> 00:21:19,537
Je le promets.
399
00:21:21,375 --> 00:21:23,325
Hors de question.
400
00:21:23,327 --> 00:21:26,828
Pour votre gouverne,
j'ai déjà un plan.
401
00:21:26,830 --> 00:21:29,998
Je dois transférer
le carburant de mon exo-armure
402
00:21:30,000 --> 00:21:32,050
vers les cellules de carburant.
403
00:21:32,052 --> 00:21:34,502
Utiliser l'étoile noire
pour alimenter le LEM.
404
00:21:34,504 --> 00:21:36,304
Ça devrait fonctionner.
405
00:21:36,306 --> 00:21:40,342
Vous avez dû prendre en compte
la spectrométrie de masse.
406
00:21:41,845 --> 00:21:44,763
À moins d'ajuster
la volatilité relative
407
00:21:44,765 --> 00:21:49,184
de l'étoile naine,
le LEM explosera au lancement.
408
00:21:49,186 --> 00:21:51,903
Je suis un scientifique du futur
409
00:21:51,905 --> 00:21:54,689
et je dois vous dire
que c'est un travail pour deux.
410
00:21:54,691 --> 00:21:59,494
Si je mens,
on est tous les deux morts.
411
00:22:05,118 --> 00:22:08,119
On sera à la position
de lancement de Ray dans 18 minutes.
412
00:22:08,121 --> 00:22:09,871
On n'aura qu'une occasion
de l'intercepter
413
00:22:09,873 --> 00:22:12,173
avant que la gravité
ne nous ramène sur Terre.
414
00:22:12,175 --> 00:22:14,042
Henry.
415
00:22:14,044 --> 00:22:16,344
Tu dois savoir
comment fonctionne le voyage temporel.
416
00:22:16,346 --> 00:22:18,430
Il le sait.
417
00:22:18,432 --> 00:22:19,931
Tu ne peux pas retourner en 1956.
418
00:22:19,933 --> 00:22:22,717
- Amaya.
- Pourquoi ?
419
00:22:24,304 --> 00:22:25,770
Chaque fois
que l'on change l'histoire,
420
00:22:25,772 --> 00:22:28,356
on crée une aberration.
421
00:22:28,358 --> 00:22:30,392
Si ton fils grandit avec toi,
422
00:22:30,394 --> 00:22:32,861
il deviendrait
une personne différente,
423
00:22:32,863 --> 00:22:34,612
choisirait une autre vie.
424
00:22:34,614 --> 00:22:39,117
Cela pourrait changer Nathaniel
et l'homme qu'il est devenu.
425
00:22:39,119 --> 00:22:40,702
S'il vient au monde.
426
00:22:40,704 --> 00:22:43,238
Elle l'ignore.
427
00:22:44,574 --> 00:22:46,374
Mais c'est une possibilité ?
428
00:22:46,376 --> 00:22:48,243
Oui.
429
00:22:54,418 --> 00:22:56,251
Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
430
00:22:56,253 --> 00:22:59,254
Mon père a besoin de toi.
431
00:23:00,557 --> 00:23:02,891
Bien que je veuille
protéger l'histoire,
432
00:23:02,893 --> 00:23:05,093
la famille passe avant tout.
433
00:23:05,095 --> 00:23:08,596
On sait tous deux
que la mission passe avant tout.
434
00:23:11,435 --> 00:23:13,685
Merci de me l'avoir dit.
435
00:23:22,779 --> 00:23:25,613
Je voulais juste te protéger.
436
00:23:25,615 --> 00:23:28,116
Changer l'histoire
de ta famille
437
00:23:28,118 --> 00:23:29,784
t'aurait changé.
438
00:23:29,786 --> 00:23:31,786
Et si je n'ai pas été assez claire,
439
00:23:31,788 --> 00:23:33,705
j'apprécie qui tu es.
440
00:23:33,707 --> 00:23:36,624
Nous n'avons pas
un avenir ensemble.
441
00:23:36,626 --> 00:23:38,093
Comment ça ?
442
00:23:38,095 --> 00:23:40,795
Quand tu es montée
à bord du Waverider,
443
00:23:40,797 --> 00:23:42,380
on t'a retiré de la chronologie.
444
00:23:42,382 --> 00:23:46,601
Mais en 1942,
tu as une destinée qui t'attend.
445
00:23:46,603 --> 00:23:47,886
Comment le sais-tu ?
446
00:23:47,888 --> 00:23:49,304
Ray me l'a dit.
447
00:23:49,306 --> 00:23:50,805
Il connaît ta petite-fille.
448
00:23:50,807 --> 00:23:52,390
Je ne devrais pas en entendre parler.
449
00:23:52,392 --> 00:23:54,976
Demande-lui ce qui arrive
à ton village,
450
00:23:54,978 --> 00:23:58,113
à ta fille et à ta petite-fille,
451
00:23:58,115 --> 00:24:00,648
Puis dis-moi...
452
00:24:00,650 --> 00:24:04,702
si tu choisirais
l'histoire ou ta famille.
453
00:24:18,218 --> 00:24:20,135
Éclaircir les choses
est encore possible ?
454
00:24:20,137 --> 00:24:22,971
Tant que vous ne me refrappez pas
dans la mâchoire.
455
00:24:24,724 --> 00:24:26,841
J'en suis navré.
456
00:24:26,843 --> 00:24:28,510
Après cinq ans,
457
00:24:28,512 --> 00:24:32,814
je vous ai tenu responsable
de mes choix.
458
00:24:32,816 --> 00:24:35,600
Abandonner ma femme et mon fils
459
00:24:35,602 --> 00:24:39,270
pour sauver le monde était une erreur.
460
00:24:39,272 --> 00:24:43,525
C'est l'ironie
du voyage temporel,
461
00:24:43,527 --> 00:24:46,444
on vit toujours
avec des regrets.
462
00:24:46,446 --> 00:24:48,196
L'un des miens est d'avoir échoué
463
00:24:48,198 --> 00:24:50,448
à trouver un meilleur moyen
de protéger la Lance.
464
00:24:50,450 --> 00:24:54,335
Un qui vous aurait épargné
un tel sacrifice personnel.
465
00:24:54,337 --> 00:24:57,172
Quand vous êtes revenu,
je pensais pouvoir revenir,
466
00:24:57,174 --> 00:24:58,756
changer l'histoire.
467
00:24:58,758 --> 00:25:01,793
Mais ce qui est fait est fait.
468
00:25:01,795 --> 00:25:05,213
On ne peut qu'aller de l'avant.
469
00:25:12,389 --> 00:25:15,723
Vous avez vraiment amélioré
cette équipe.
470
00:25:15,725 --> 00:25:19,811
En 1942, les légendes
se disputaient sans cesse.
471
00:25:19,813 --> 00:25:21,980
Incapables de travailler ensemble.
472
00:25:21,982 --> 00:25:25,400
Je ne mérite pas vos louanges.
473
00:25:39,633 --> 00:25:41,216
Le travail ingrat
474
00:25:41,218 --> 00:25:46,387
sans super-vitesse est assez fastidieux.
475
00:25:46,389 --> 00:25:50,842
Mais ça me manquait
de travailler avec un scientifique.
476
00:25:50,844 --> 00:25:56,347
Cisco, Caitlin et moi
travaillions ensemble fut un temps...
477
00:25:56,349 --> 00:25:58,266
La camaraderie me manquait.
478
00:25:58,268 --> 00:26:00,935
La Légion ne fait pas
de soirée karaoké ?
479
00:26:00,937 --> 00:26:03,271
C'est facile de me considérer
comme un monstre.
480
00:26:03,273 --> 00:26:07,609
J'ai rencontré les monstres
de l'histoire, Raymond,
481
00:26:07,611 --> 00:26:09,110
et croyez-moi,
482
00:26:09,112 --> 00:26:10,445
je n'en suis pas un.
483
00:26:10,447 --> 00:26:12,413
Vous avez tué la mère de Barry.
484
00:26:12,415 --> 00:26:13,948
À deux reprises.
485
00:26:13,950 --> 00:26:15,867
Rex Tyler.
486
00:26:15,869 --> 00:26:17,585
Avez forcé Rip
à tuer Dr Mid-Nite.
487
00:26:17,587 --> 00:26:20,838
Le voyage temporel révèle
le vrai vous.
488
00:26:20,840 --> 00:26:22,790
Vous et moi avons beaucoup en commun.
489
00:26:22,792 --> 00:26:24,926
Passez-moi les pinces.
490
00:26:26,179 --> 00:26:27,762
Nous sommes des scientifiques.
491
00:26:27,764 --> 00:26:30,131
Nous sommes obsédés par l'idée
d'accomplir l'impossible.
492
00:26:30,133 --> 00:26:31,966
Vous avez dédié
votre vie à trouver
493
00:26:31,968 --> 00:26:33,935
comment vous rétrécir
à la taille d'un atome,
494
00:26:33,937 --> 00:26:37,138
et j'ai dédié la mienne à découvrir
les secrets de la force véloce.
495
00:26:37,140 --> 00:26:39,390
Je suis devenu l'Atom
pour aider les gens.
496
00:26:40,977 --> 00:26:43,861
Vous pouvez utiliser
l'étoile naine
497
00:26:43,863 --> 00:26:46,447
pour alimenter une ville entière.
498
00:26:46,449 --> 00:26:50,368
Mais vous êtes devenu l'Atom
car vous n'étiez pas satisfait
499
00:26:50,370 --> 00:26:54,656
de votre vie pathétique.
500
00:26:54,658 --> 00:26:58,793
Il n'y a pas de honte à vouloir
devenir meilleur.
501
00:26:58,795 --> 00:27:01,329
Ou de...
502
00:27:01,331 --> 00:27:03,047
marcher sur la lune.
503
00:27:03,049 --> 00:27:05,883
C'est ce que vous voulez faire
de la Lance ?
504
00:27:05,885 --> 00:27:09,470
Être meilleur, courir plus vite ?
505
00:27:09,472 --> 00:27:12,223
Non.
506
00:27:12,225 --> 00:27:16,227
Je recherche quelque chose
de plus...
507
00:27:16,229 --> 00:27:18,479
élémentaire.
508
00:27:18,481 --> 00:27:20,898
Je veux vivre.
509
00:27:24,070 --> 00:27:27,155
Vous pouvez compatir.
510
00:27:27,157 --> 00:27:28,940
Une minute avant l'interception.
511
00:27:28,942 --> 00:27:30,441
Êtes-vous prêt ?
512
00:27:30,443 --> 00:27:32,944
On est prêt.
513
00:27:32,946 --> 00:27:34,112
"On ?"
514
00:27:34,114 --> 00:27:35,363
Longue histoire.
515
00:27:35,365 --> 00:27:36,748
Allons-y.
516
00:27:36,750 --> 00:27:39,250
Rip, notre trajectoire est bonne ?
517
00:27:39,252 --> 00:27:41,119
Gardez le cap.
518
00:27:41,121 --> 00:27:43,588
Martin, es-tu sûr
de tes calculs ?
519
00:27:43,590 --> 00:27:45,173
Je pilote manuellement.
520
00:27:45,175 --> 00:27:47,675
Ai-je ou non gagné six Carlins ?
521
00:27:47,677 --> 00:27:48,710
Non.
522
00:27:48,712 --> 00:27:50,295
Si.
523
00:27:50,297 --> 00:27:52,046
20 secondes avant l'interception.
524
00:27:52,048 --> 00:27:55,016
Jax, restaure
l'alimentation à mon signal.
525
00:27:55,018 --> 00:27:56,017
Dix secondes.
526
00:27:58,688 --> 00:28:00,688
Vous allez devoir
me faire confiance.
527
00:28:00,690 --> 00:28:03,474
Trois, deux, un...
528
00:28:23,663 --> 00:28:26,214
À 100 mètres de la cible.
529
00:28:28,218 --> 00:28:29,584
Elle se rapproche vite.
530
00:28:50,607 --> 00:28:52,857
Interception réussie.
531
00:28:52,859 --> 00:28:55,109
Vous avez une vue d'homme !
532
00:28:55,111 --> 00:28:56,611
Je prends ça
comme un compliment.
533
00:28:56,613 --> 00:28:58,529
Ray, je vais amarrer le LEM.
534
00:28:58,531 --> 00:29:00,665
Prépare-toi
à revenir sur le vaisseau.
535
00:29:00,667 --> 00:29:02,750
Bien reçu.
536
00:29:02,752 --> 00:29:04,786
On a du travail.
537
00:29:04,788 --> 00:29:08,623
Désolé monsieur,
mais ils ont disparu.
538
00:29:09,509 --> 00:29:11,876
Rayon-tracteur désactivé.
539
00:29:11,878 --> 00:29:13,928
Apollo 13 rentre chez eux.
540
00:29:13,930 --> 00:29:16,013
Jax, restaure l'alimentation.
541
00:29:16,015 --> 00:29:20,268
Restaurons l'histoire.
542
00:29:20,270 --> 00:29:23,638
RADIO PRÊTE À TRANSMETTRE
543
00:29:23,640 --> 00:29:25,723
Odyssey, ici Houston.
Vous nous recevez ?
544
00:29:25,725 --> 00:29:27,809
Répondez.
Odyssey, ici Houston.
545
00:29:27,811 --> 00:29:30,311
Houston, ici Odyssey,
vous me recevez ?
546
00:29:30,313 --> 00:29:32,196
Je répète, vous me recevez ?
547
00:29:32,198 --> 00:29:34,065
On vous reçoit, Odyssey.
548
00:29:34,067 --> 00:29:35,116
Cinq sur cinq.
549
00:29:47,497 --> 00:29:50,965
Vous n'êtes pas heureux, professeur.
550
00:29:50,967 --> 00:29:54,585
L'interception a été
un succès, mais...
551
00:29:54,587 --> 00:29:56,637
le Waverider est sur ses réserves.
552
00:29:56,639 --> 00:29:58,089
Sans mentionner la difficulté
553
00:29:58,091 --> 00:30:00,725
de revenir dans l'atmosphère terrestre.
554
00:30:00,727 --> 00:30:02,226
Comment ça ?
555
00:30:02,228 --> 00:30:08,683
Notre équipe a peu de chance
de rentrer.
556
00:30:08,685 --> 00:30:11,986
Par "peu de chance",
je veux dire...
557
00:30:11,988 --> 00:30:14,322
Une aiguille
dans une botte de foin ?
558
00:30:14,324 --> 00:30:17,825
Encore pire.
559
00:30:30,604 --> 00:30:33,307
Bienvenue à bord.
560
00:30:35,344 --> 00:30:36,677
Relax.
561
00:30:36,679 --> 00:30:38,542
Je ne vais pas tuer
mon billet de sortie.
562
00:30:38,544 --> 00:30:41,064
On ne vous fait pas confiance.
563
00:30:41,066 --> 00:30:43,600
Rip Hunter. C'est bon de vous voir.
564
00:30:43,602 --> 00:30:47,187
Je suppose qu'ils ont trouvé le moyen
de restaurer votre personnalité.
565
00:30:47,189 --> 00:30:50,157
Profitez de la prison, Eobard.
566
00:30:50,159 --> 00:30:53,327
J'attends ça depuis longtemps.
567
00:31:02,037 --> 00:31:04,454
Sara, coupez l'alimentation
568
00:31:04,456 --> 00:31:06,957
de tout objet inutile
du vaisseau.
569
00:31:06,959 --> 00:31:08,709
Gideon est déjà coupée.
570
00:31:08,711 --> 00:31:12,879
Le Waverider utilise l'inertie
gravitationnelle pour revenir sur Terre.
571
00:31:12,881 --> 00:31:14,014
Je suis douée en science.
572
00:31:15,050 --> 00:31:16,300
Ce n'est pas suffisant.
573
00:31:16,302 --> 00:31:18,385
Pour activer les boucliers thermiques,
574
00:31:18,387 --> 00:31:21,305
il vous faut
plus de puissance.
575
00:31:21,307 --> 00:31:22,606
Stein a raison.
576
00:31:22,608 --> 00:31:25,275
On doit couper
la filtration d'eau et le chauffage.
577
00:31:25,277 --> 00:31:28,395
Car on n'a pas besoin
de ça pour survivre.
578
00:31:28,397 --> 00:31:30,948
Tu as une meilleure idée ?
579
00:31:30,950 --> 00:31:33,567
Pas pour l'instant.
580
00:31:33,569 --> 00:31:35,819
Préparez-vous à avoir froid.
581
00:31:35,821 --> 00:31:37,704
Si les boucliers ne fonctionnent pas,
582
00:31:37,706 --> 00:31:40,207
l'entrée dans l'atmosphère
nous carbonisera.
583
00:31:41,327 --> 00:31:43,577
La science.
584
00:31:47,166 --> 00:31:49,633
- Perdu, fiston ?
- Non, monsieur.
585
00:31:49,635 --> 00:31:52,085
J'ai gagné un prix
pour voir Apollo 13 se poser.
586
00:31:52,087 --> 00:31:53,053
Je m'appelle Hank.
587
00:31:53,055 --> 00:31:54,388
Hank Heywood.
588
00:31:54,390 --> 00:31:56,757
Ce lieu se transforme en cirque.
589
00:31:56,759 --> 00:31:59,259
Stein, on est prêt pour l'entrée.
590
00:31:59,261 --> 00:32:01,845
Où en sont
vos propulseurs secondaires ?
591
00:32:01,847 --> 00:32:03,313
C'est sporadique.
592
00:32:03,315 --> 00:32:05,349
Le vaisseau a encore
un peu d'énergie.
593
00:32:05,351 --> 00:32:07,267
On doit juste trouver
la bonne direction.
594
00:32:07,269 --> 00:32:09,987
Il y a eu une évolution intéressante
au sol.
595
00:32:09,989 --> 00:32:11,822
Nate, tu es là ?
596
00:32:11,824 --> 00:32:13,156
Oui, Mick, quoi de neuf ?
597
00:32:13,158 --> 00:32:17,611
Un gamin au centre du contrôle
se nomme Hank Heywood.
598
00:32:17,613 --> 00:32:19,029
C'est ton fils.
599
00:32:19,031 --> 00:32:21,948
J'ai organisé un concours
d'essai pour qu'il gagne.
600
00:32:21,950 --> 00:32:23,617
J'aurais dû le dire plus tôt.
601
00:32:23,619 --> 00:32:25,002
Je devais le rencontrer.
602
00:32:25,004 --> 00:32:26,536
SYSTÈME COUPÉ
603
00:32:26,538 --> 00:32:29,039
Le système de guidage déconne.
604
00:32:29,041 --> 00:32:30,674
On peut entrer
dans l'atmosphère sans lui ?
605
00:32:30,676 --> 00:32:32,793
Il nous faut un angle d'entrée.
606
00:32:32,795 --> 00:32:34,428
Si c'est trop abrupt,
le vaisseau cramera.
607
00:32:34,430 --> 00:32:35,962
Si ça ne l'est pas, on rebondira
608
00:32:35,964 --> 00:32:37,964
et dériverons vers le soleil.
609
00:32:37,966 --> 00:32:39,933
Stein, un peu d'aide.
610
00:32:39,935 --> 00:32:42,352
Je fais de mon mieux.
Mais il me faut un super-ordinateur,
611
00:32:42,354 --> 00:32:45,055
ce qui est indisponible en 1970.
612
00:32:45,057 --> 00:32:46,306
On en a un.
613
00:32:46,308 --> 00:32:47,474
Gideon est coupée.
614
00:32:47,476 --> 00:32:49,226
Je ne parle pas de Gideon.
615
00:32:51,313 --> 00:32:53,563
38 degrés.
616
00:32:53,565 --> 00:32:55,982
Vous ne connaissez pas ma question.
617
00:32:55,984 --> 00:32:58,785
Quel angle nous permettrait
de rentrer dans l'atmosphère terrestre ?
618
00:32:58,787 --> 00:33:00,737
38 degrés.
619
00:33:00,739 --> 00:33:02,906
Je viens du XXIIe siècle,
620
00:33:02,908 --> 00:33:05,292
j'ai appris la navigation
à l'école primaire.
621
00:33:05,294 --> 00:33:07,828
38 degrés.
622
00:33:10,999 --> 00:33:13,383
Vous ne me faites pas confiance ?
623
00:33:17,756 --> 00:33:19,639
L'angle d'entrée doit être
de 38 degrés.
624
00:33:19,641 --> 00:33:21,141
Comment le savez-vous ?
625
00:33:21,143 --> 00:33:22,592
Thawne.
626
00:33:22,594 --> 00:33:24,511
Il veut retourner sur Terre.
627
00:33:24,513 --> 00:33:26,096
Comme nous.
628
00:33:26,098 --> 00:33:27,814
Pour pouvoir nous tuer
à l'arrivée.
629
00:33:27,816 --> 00:33:29,599
Je suis d'accord avec Amaya.
630
00:33:29,601 --> 00:33:30,767
Je ne lui fais pas confiance.
631
00:33:30,769 --> 00:33:32,602
Moi non plus.
632
00:33:32,604 --> 00:33:33,904
Stein,
633
00:33:33,906 --> 00:33:35,739
38 degrés te semble correct ?
634
00:33:35,741 --> 00:33:38,942
Possible,
mais je n'en suis pas certain.
635
00:33:38,944 --> 00:33:40,577
On n'a pas le temps.
636
00:33:40,579 --> 00:33:42,412
Quelqu'un doit prendre
une décision.
637
00:33:50,255 --> 00:33:51,671
Mlle Lance.
638
00:33:51,673 --> 00:33:52,873
Vous êtes le capitane.
639
00:33:56,095 --> 00:34:00,046
Fais-tu confiance à Thawne
après tout ce qu'il a fait ?
640
00:34:01,550 --> 00:34:03,550
Oui.
641
00:34:03,552 --> 00:34:06,887
Je fais confiance à Ray.
642
00:34:06,889 --> 00:34:08,305
Allons-y.
643
00:34:08,307 --> 00:34:11,608
Stein, on se prépare
à l'entrée.
644
00:34:19,751 --> 00:34:21,535
Si on n'ajuste pas l'angle,
on brûlera.
645
00:34:21,537 --> 00:34:25,205
Les propulseurs sont grillés.
646
00:34:25,207 --> 00:34:27,240
Bientôt ce sera à nous de griller.
647
00:34:28,460 --> 00:34:30,043
Il faut faire sauter
la porte de la soute.
648
00:34:30,045 --> 00:34:31,628
- Quoi ?
- Il a raison.
649
00:34:31,630 --> 00:34:34,381
La dépressurisation corrigera
l'angle de la descente.
650
00:34:34,383 --> 00:34:35,799
La pression de l'air
est trop forte.
651
00:34:35,801 --> 00:34:38,385
Si quelqu'un ouvre cette porte...
652
00:34:38,387 --> 00:34:40,220
il mourra.
653
00:34:40,222 --> 00:34:41,338
J'y vais.
654
00:34:41,340 --> 00:34:42,422
Non.
655
00:34:42,424 --> 00:34:43,640
Je suis capitaine.
656
00:34:43,642 --> 00:34:45,642
- J'y vais.
- Où est Henry ?
657
00:34:48,597 --> 00:34:50,063
Je suis dans la soute.
658
00:34:50,065 --> 00:34:51,598
C'est le seul moyen
de corriger l'angle.
659
00:34:53,101 --> 00:34:55,735
Guidez-moi.
660
00:34:55,737 --> 00:34:57,571
Fermez la porte intérieure.
661
00:35:01,109 --> 00:35:02,492
C'est fait.
662
00:35:02,494 --> 00:35:05,912
Il devrait y avoir
un levier à votre gauche.
663
00:35:05,914 --> 00:35:07,581
Je le vois.
664
00:35:10,836 --> 00:35:12,702
Ne fais pas ça !
665
00:35:12,704 --> 00:35:14,171
Désolé, Nathaniel.
666
00:35:14,173 --> 00:35:15,622
Ouvre cette porte,
667
00:35:15,624 --> 00:35:17,841
la décompression
t'aspirera à l'extérieur.
668
00:35:17,843 --> 00:35:19,459
Si je ne le fais pas,
vous mourrez tous.
669
00:35:19,461 --> 00:35:21,011
Laisse-moi le faire.
670
00:35:21,013 --> 00:35:22,429
J'ai des pouvoirs.
671
00:35:22,431 --> 00:35:24,798
Je ne te laisserai pas
risquer ta vie pour moi.
672
00:35:24,800 --> 00:35:26,266
J'ai accompli mon devoir,
673
00:35:26,268 --> 00:35:28,134
protéger mon fragment.
674
00:35:28,136 --> 00:35:29,803
Mais je ne suis qu'une brute.
675
00:35:29,805 --> 00:35:31,688
C'est à ton tour.
676
00:35:31,690 --> 00:35:34,224
Tu peux trouver comment
détruire la Lance.
677
00:35:34,226 --> 00:35:36,359
Elle ne doit pas
ruiner une autre vie.
678
00:35:36,361 --> 00:35:37,978
Ton fils est au centre de commande.
679
00:35:37,980 --> 00:35:39,779
Il t'attend.
680
00:35:39,781 --> 00:35:40,981
Allez.
681
00:35:42,317 --> 00:35:43,533
Ne fais pas ça.
682
00:35:45,988 --> 00:35:49,406
Transmets-lui un message.
683
00:35:49,408 --> 00:35:51,541
Dis-lui...
684
00:35:51,543 --> 00:35:52,659
que je suis désolé
d'être parti.
685
00:35:52,661 --> 00:35:53,994
Ne fais pas ça.
686
00:35:53,996 --> 00:35:55,161
Je t'en prie.
687
00:36:03,138 --> 00:36:04,671
Ça fonctionne.
688
00:36:04,673 --> 00:36:06,389
30 degrés.
689
00:36:06,391 --> 00:36:08,675
36.
690
00:36:08,677 --> 00:36:09,976
38.
691
00:36:15,984 --> 00:36:19,319
Le commandant Heywood a réussi.
692
00:36:19,321 --> 00:36:22,188
On va s'en sortir.
693
00:36:22,190 --> 00:36:23,356
Oui.
694
00:36:31,867 --> 00:36:34,000
Nathaniel.
695
00:37:02,841 --> 00:37:04,241
Le plus drôle
696
00:37:04,243 --> 00:37:07,677
avec ces armes
contre les bolides,
697
00:37:07,679 --> 00:37:09,646
c'est que je les ai inventées.
698
00:37:09,648 --> 00:37:12,048
Je savais que vous alliez
vous échapper.
699
00:37:12,050 --> 00:37:13,934
Vous fuyez.
700
00:37:13,936 --> 00:37:16,570
Car vous êtes un vestige mémoriel.
701
00:37:16,572 --> 00:37:19,522
Vous auriez dû mourir
quand Eddie Thawne s'est suicidé.
702
00:37:19,524 --> 00:37:21,942
Maintenant quelque chose
vous poursuit,
703
00:37:21,944 --> 00:37:24,361
pour corriger l'aberration.
704
00:37:24,363 --> 00:37:26,830
L'un des pires monstres
de l'histoire.
705
00:37:28,417 --> 00:37:29,916
En parlant du loup.
706
00:37:29,918 --> 00:37:32,619
Vous n'aurez pas le temps
707
00:37:32,621 --> 00:37:35,372
de fouiller le vaisseau
pour trouver la Lance.
708
00:37:37,542 --> 00:37:38,959
Jusqu'à notre prochaine rencontre.
709
00:37:43,265 --> 00:37:44,714
Entrée réussie.
710
00:37:58,313 --> 00:37:59,946
Plutôt cool, non ?
711
00:37:59,948 --> 00:38:01,865
Observer l'histoire.
712
00:38:01,867 --> 00:38:04,234
Vous êtes astronaute ?
713
00:38:04,236 --> 00:38:06,736
Non, je...
714
00:38:06,738 --> 00:38:08,488
J'aurais aimé
être aussi courageux.
715
00:38:08,490 --> 00:38:10,290
Ils sont rentrés.
716
00:38:10,292 --> 00:38:12,409
Pas tous.
717
00:38:15,998 --> 00:38:17,414
Ils sont à mon père.
718
00:38:17,416 --> 00:38:19,215
Ou étaient.
719
00:38:19,217 --> 00:38:21,001
Il est parti avant
que je puisse le connaître.
720
00:38:22,804 --> 00:38:24,804
Il devait être navré de partir.
721
00:38:24,806 --> 00:38:28,475
Mon père n'était pas là
pour moi non plus.
722
00:38:28,477 --> 00:38:30,176
Mais je savais qu'il m'aimait.
723
00:38:30,178 --> 00:38:34,648
Mais il ne pouvait pas
me le montrer.
724
00:38:34,650 --> 00:38:35,849
Ce n'est pas juste.
725
00:38:35,851 --> 00:38:38,234
Non.
726
00:38:38,236 --> 00:38:39,903
Ça ne l'est pas.
727
00:38:39,905 --> 00:38:42,022
Mais si tu peux l'accepter,
728
00:38:42,024 --> 00:38:44,858
tu seras un homme meilleur.
729
00:38:44,860 --> 00:38:46,776
Toi et ton fils.
730
00:38:54,786 --> 00:38:56,169
Tu bois seul ?
731
00:38:56,171 --> 00:39:00,040
C'est une métaphore.
732
00:39:00,042 --> 00:39:01,791
Tu t'apitoies sur ton sort ?
733
00:39:01,793 --> 00:39:05,462
J'ai d'autres moyens de le faire.
734
00:39:06,548 --> 00:39:08,798
Merci de m'avoir soutenue.
735
00:39:08,800 --> 00:39:12,635
Je n'approuvais pas
entièrement cette mission.
736
00:39:12,637 --> 00:39:13,853
En effet.
737
00:39:13,855 --> 00:39:18,975
Ça doit être dur
de revenir sur ton vaisseau
738
00:39:18,977 --> 00:39:20,894
et de voir une autre aux commandes.
739
00:39:20,896 --> 00:39:23,730
C'était la partie facile.
740
00:39:23,732 --> 00:39:26,733
Le plus dur fut de voir
que vous êtes
741
00:39:26,735 --> 00:39:30,620
une bien meilleure capitaine
que moi.
742
00:39:32,491 --> 00:39:35,325
C'est pour ça
que tu t'apitoies sur ton sort ?
743
00:39:35,327 --> 00:39:39,496
Je tente de trouver
quelle est ma place
744
00:39:39,498 --> 00:39:42,298
si je ne suis plus capitaine.
745
00:39:42,300 --> 00:39:45,168
Tu penses ne pas t'intégrer.
746
00:39:45,170 --> 00:39:47,220
Tu es un paria.
747
00:39:47,222 --> 00:39:49,305
Un exilé.
748
00:39:49,307 --> 00:39:51,174
On peut dire ça.
749
00:39:51,176 --> 00:39:53,927
On dirait bien
que tu es une légende.
750
00:40:02,154 --> 00:40:04,487
Désolée, Nathaniel.
751
00:40:04,489 --> 00:40:06,489
C'est de ma faute.
752
00:40:06,491 --> 00:40:09,109
Si je n'avais pas dit
à Henry de ne pas rentrer...
753
00:40:09,111 --> 00:40:12,662
Il se serait tout de même
jeté du vaisseau pour nous sauver.
754
00:40:12,664 --> 00:40:14,497
Car c'est le genre d'homme
qu'il était.
755
00:40:19,287 --> 00:40:23,540
Le destin a des plans pour nous.
756
00:40:23,542 --> 00:40:24,707
Pas seulement pour moi.
757
00:40:24,709 --> 00:40:28,294
À ce propos.
758
00:40:28,296 --> 00:40:32,348
Désolé de t'avoir dit ces choses.
759
00:40:32,350 --> 00:40:35,351
Personne ne devrait
connaître son avenir.
760
00:40:35,353 --> 00:40:37,604
Je ne crains pas l'avenir.
761
00:40:37,606 --> 00:40:42,642
Ce qui est censé se produire
me dépasse.
762
00:40:42,644 --> 00:40:45,645
C'est ringard,
763
00:40:45,647 --> 00:40:50,116
mais après avoir vu
la Terre depuis l'espace,
764
00:40:50,118 --> 00:40:51,734
on réalise à quel point
on est minuscule.
765
00:40:51,736 --> 00:40:54,287
C'est une bonne chose ?
766
00:40:56,992 --> 00:40:58,992
Oui.
767
00:40:58,994 --> 00:41:00,243
C'est une bonne chose.
768
00:41:15,310 --> 00:41:16,893
Gideon.
769
00:41:16,895 --> 00:41:18,845
J'ai besoin de ton aide.
770
00:41:18,847 --> 00:41:22,682
Bien sûr, Mlle Jiwe.
771
00:41:22,684 --> 00:41:27,187
Montre-moi les infos
sur Zambèse
772
00:41:27,189 --> 00:41:28,988
depuis mon retour.
773
00:41:28,990 --> 00:41:31,574
Vous voulez
que je vous montre l'avenir.
774
00:41:31,576 --> 00:41:35,328
Je vous le déconseille.
775
00:41:35,330 --> 00:41:38,081
S'il te plait.
776
00:41:41,701 --> 00:41:43,542
FAMILLE D'ADOPTION
777
00:41:47,907 --> 00:41:52,907
778
00:41:55,321 --> 00:41:59,048
Hey, Mr. Tally Mon, tally me banana
779
00:41:59,050 --> 00:42:02,638
Daylight come and me wan' go home
780
00:42:02,640 --> 00:42:06,457
Come, Mr. Tally
Mon, tally me banana
781
00:42:06,459 --> 00:42:09,586
Daylight come and me wan' go home
782
00:42:09,588 --> 00:42:13,291
Lift six foot, seven
foot, eight foot, bunch!
783
00:42:13,293 --> 00:42:15,260
Belle voix, professeur.