1
00:00:01,390 --> 00:00:04,724
Kom op zeg, hebben jullie idioten
het nu nog steeds niet uitgevogeld?
2
00:00:04,726 --> 00:00:08,604
Het begon allemaal toen we die tijd-zwijnen,
de Tijdmeesters hadden opgeblazen.
3
00:00:08,606 --> 00:00:12,315
Nu is de geschiedenis helemaal verpest,
en het is aan ons om het weer recht te breien.
4
00:00:12,317 --> 00:00:15,652
Maar meestal verpesten we het nog meer.
5
00:00:15,654 --> 00:00:20,557
Dus noem ons geen helden, wij zijn iets anders,
wij zijn Legendes.
6
00:00:20,859 --> 00:00:22,826
Wat voorafging:
7
00:00:22,978 --> 00:00:25,544
Je bent mijn grootvader. Meer dan dat.
Je bent mijn held.
8
00:00:25,546 --> 00:00:28,482
Vanavond, mijn kamer,
dan geef ik je iets anders om over na te denken.
9
00:00:28,484 --> 00:00:32,095
Je kunt niets beginnen met Amaya.
Ze heeft een lot. En haar nakomelingen ook.
10
00:00:32,097 --> 00:00:35,412
Hebben jullie heren wel eens
van de Speer van het Lot gehoord?
11
00:00:35,414 --> 00:00:37,073
De speer kan de realiteit veranderen.
12
00:00:37,275 --> 00:00:41,137
Wie zit er achter je aan?
- Niet wie, maar wat. En hij probeert me te doden.
13
00:00:41,146 --> 00:00:45,160
Hij moet blijven bewegen,
zodat zijn eigen non-bestaan hem niet kan inhalen.
14
00:00:45,203 --> 00:00:49,789
Kapitein Hunter weet als enige waar Commander Steel
en het laatste deel van de speer is.
15
00:00:51,156 --> 00:00:52,973
Waar ben ik?
- Je bent thuis.
16
00:00:52,975 --> 00:00:58,061
Ik heb gehoord dat je bent bevorderd
tot de hoofdbemanning van Apollo 13.
17
00:00:58,263 --> 00:00:59,313
Ja.
18
00:00:59,815 --> 00:01:01,431
Dat zullen we nog wel zien.
19
00:01:05,771 --> 00:01:09,322
Welkom in Manhattan, 1965.
20
00:01:09,424 --> 00:01:14,578
Ik ben achter vijandelijk linies
in steden over de gehele wereld gedropt.
21
00:01:14,580 --> 00:01:16,913
Maar nog nooit in de toekomst.
22
00:01:16,915 --> 00:01:19,499
Je moet verdwijnen
en een heel nieuw leven beginnen.
23
00:01:19,501 --> 00:01:22,101
De Speer van het Lot moet koste wat het kost
worden beschermd.
24
00:01:22,103 --> 00:01:23,503
Begrepen.
25
00:01:23,505 --> 00:01:26,139
Ik weet dat deze missie niet gemakkelijk is,
commandant Heywood.
26
00:01:26,141 --> 00:01:30,626
Voor mij, of Bettie?
Ze zal denken dat ik in Leipzig ben gestorven.
27
00:01:31,243 --> 00:01:33,213
De kleine Hank is nog niet eens een maand oud.
28
00:01:33,315 --> 00:01:37,967
De opoffering van jouw gezin
zou de wereld nog wel eens kunnen redden.
29
00:01:43,559 --> 00:01:45,659
Geef dit aan mijn vrouw en zoon.
30
00:01:49,095 --> 00:01:51,095
Succes, Henry.
31
00:02:05,047 --> 00:02:06,230
Ik zie hem niet.
32
00:02:06,232 --> 00:02:09,550
Dat is vreemd.
Ik heb hem net zojuist hier afgezet.
33
00:02:10,052 --> 00:02:11,835
Waar is hij gebleven?
34
00:02:16,224 --> 00:02:18,142
O, sorry. Mijn fout.
35
00:02:18,844 --> 00:02:21,678
Waar is hij?
- We noemden Henry "De Kameleon."
36
00:02:21,680 --> 00:02:25,732
Hij spreekt zeven talen als een lokale bewoner
en is een meester in camoufleren.
37
00:02:25,734 --> 00:02:28,768
Als jij hem had verteld te verdwijnen,
heeft hij dat ook gedaan.
38
00:02:28,870 --> 00:02:31,888
Maak je geen zorgen, hebben wij moeite
om je grootvader te vinden...
39
00:02:31,890 --> 00:02:33,574
dan heeft het Legion dat ook.
40
00:02:36,778 --> 00:02:40,564
1965 heeft niets opgeleverd.
- O, wat spijtig, makker.
41
00:02:40,566 --> 00:02:44,199
Het geeft niet. Rip zei dat hij mijn grootvader
in New York, 1965 heeft afgezet...
42
00:02:44,201 --> 00:02:47,453
en een nieuwe identiteit moest nemen.
- Hij moet dan een baan zien te vinden.
43
00:02:47,455 --> 00:02:48,538
Hoezo?
44
00:02:48,540 --> 00:02:51,594
Henry was een militair.
Hij zou nooit een boekhouder worden.
45
00:02:51,610 --> 00:02:55,362
Hij zou een baan willen dat nog steeds
avontuur bood en toch vaderlandslievend zou zijn.
46
00:02:55,364 --> 00:02:57,130
De FBI? CIA?
47
00:02:57,132 --> 00:02:59,783
Hij was gevechtspiloot
voor hij door de JSA werd gerekruteerd.
48
00:02:59,885 --> 00:03:05,622
In de jaren '60, deed de net opgerichte NASA
een beroep op testpiloten om astronaut te worden.
49
00:03:05,624 --> 00:03:09,759
Klopt, en wat is er nou meer vaderlandslievend,
meer avontuurlijker dan de ruimte te verkennen?
50
00:03:09,761 --> 00:03:13,528
Goed gedaan. Gideon verzamel zoveel informatie
als je kunt. krantenknipsels, artikelen...
51
00:03:13,530 --> 00:03:15,131
over de NASA rond 1965.
52
00:03:15,133 --> 00:03:16,666
Natuurlijk, kapitein.
53
00:03:18,954 --> 00:03:21,121
Kom op.
54
00:03:21,323 --> 00:03:22,489
Wacht. Stop.
55
00:03:22,691 --> 00:03:23,726
Daar.
56
00:03:24,428 --> 00:03:27,727
Ik herken die Heywood kaaklijn uit duizenden.
- 13 april, 1970.
57
00:03:27,829 --> 00:03:32,632
"Mission Control werkt aan redding Apollo 13."
Kom op zeg, kan je grootvader nog cooler zijn?
58
00:03:32,634 --> 00:03:35,218
Ik denk een manier te hebben
om commandant Heywood te vinden.
59
00:03:35,220 --> 00:03:37,671
Maak je geen zorgen, Mr Hunter.
We hebben hem al gevonden.
60
00:03:38,073 --> 00:03:40,390
Is dat zo?
- We gaan naar Houston, 1970.
61
00:03:41,292 --> 00:03:43,076
Elvis in de Astrodome.
62
00:03:43,078 --> 00:03:45,595
Dan gaan we mijn grootvader redden.
- En daarna Elvis.
63
00:03:45,597 --> 00:03:47,397
We moeten nog een manier zien te vinden...
64
00:03:47,399 --> 00:03:50,416
om contact met commandant Heywood op te nemen
zonder argwaan te wekken.
65
00:03:50,518 --> 00:03:53,305
Omdat te bereiken, stel ik voor...
- Het is heel simpel.
66
00:03:54,105 --> 00:03:55,705
We gaan de NASA infiltreren.
67
00:04:04,508 --> 00:04:06,983
NASA's Bemande Ruimtevaart Centrum
13 april, 1970
68
00:04:07,985 --> 00:04:13,673
Vandaag monitort NASA's vluchtleiding Apollo 13,
NASA's zevende bemande vlucht naar de maan.
69
00:04:13,675 --> 00:04:16,309
We moeten iets verzinnen
om bij Mission Control binnen te komen.
70
00:04:16,311 --> 00:04:18,161
Dat zit niet bij de rondleiding, denk ik.
71
00:04:18,163 --> 00:04:20,413
Commandant Heywood is niet in Mission Control.
72
00:04:20,415 --> 00:04:23,617
Hoe weet je dat?
- Want ik kijk nu naar hem.
73
00:04:25,887 --> 00:04:27,721
Dat is de vluchtleider van NASA.
74
00:04:27,723 --> 00:04:29,456
Ze bespreken vast hoe ze het de pers...
75
00:04:29,458 --> 00:04:32,609
over de zuurstoftankexplosie op Apollo 13
moeten vertellen.
76
00:04:40,284 --> 00:04:41,635
Het is fijn om je te zien.
77
00:04:47,142 --> 00:04:48,993
Smerige klootzak.
78
00:04:49,995 --> 00:04:53,715
Sorry mensen.
Maar hij heeft niet de juiste persaccreditatie.
79
00:04:55,617 --> 00:04:58,418
We nemen de toegang van de pers
hier heel serieus.
80
00:05:03,725 --> 00:05:05,146
Verrassing.
81
00:05:05,727 --> 00:05:07,210
We zijn terug.
82
00:05:09,920 --> 00:05:11,264
Waarom doe je dit, Henry?
83
00:05:11,266 --> 00:05:14,134
Het was de bedoeling
dat ik hem nooit meer zou zien.
84
00:05:15,136 --> 00:05:19,255
Dus sloeg je hem?
- Dat is tussen mij en hem.
85
00:05:19,657 --> 00:05:21,608
Wat brengt jullie naar 1970?
86
00:05:22,310 --> 00:05:26,362
Ik denk dat Nate je dat beter kan vertellen.
- Nathaniel is er ook?
87
00:05:28,249 --> 00:05:31,885
Ze zeggen dat ze u kennen.
- Dat kun je wel zeggen, ja.
88
00:05:36,223 --> 00:05:37,974
Wel heb ik ooit.
89
00:05:41,463 --> 00:05:44,331
Het is goed om je weer te zien, jongen.
- Kom hier, man.
90
00:05:45,133 --> 00:05:48,634
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
Kijk jou eens, je kunt het nog steeds.
91
00:05:48,936 --> 00:05:50,639
Is dat Rip?
92
00:05:51,839 --> 00:05:53,239
Haal hem daar uit.
93
00:05:53,341 --> 00:05:56,576
Zodra een van jullie uitlegt
wat er in hemelsnaam gaande is.
94
00:05:56,678 --> 00:05:59,279
We zijn hier voor jouw deel
van de Speer van het Lot.
95
00:05:59,281 --> 00:06:00,730
Er is een legioen van schurken...
96
00:06:00,732 --> 00:06:02,982
dat op iedereen jaagt
die het probeert te beschermen.
97
00:06:02,984 --> 00:06:05,117
We hebben Stargirls deel.
Maar...
98
00:06:05,419 --> 00:06:07,737
Mid-Nite is gestorven
toen hij zijn deel beschermde.
99
00:06:12,327 --> 00:06:17,057
Ik waardeer jullie bezorgdheid, maar ik heb
mijn deel van de speer ergens veilig verstopt.
100
00:06:17,082 --> 00:06:20,199
Geloof me, er is geen plek op aarde
dat veilig is voor die mannen.
101
00:06:20,801 --> 00:06:22,203
Inderdaad.
102
00:06:24,105 --> 00:06:27,991
Jij slimme, ouwe vos.
- Wil je het ook aan ons uitleggen?
103
00:06:28,093 --> 00:06:33,029
Hij heeft de speer in de vlag verstopt
die Neil Armstrong op de maan heeft geplaatst.
104
00:06:33,031 --> 00:06:36,616
Dat is heel erg vindingrijk.
- De reden dat ik me bij NASA heb opgewerkt...
105
00:06:36,618 --> 00:06:39,903
was om er zeker van te zijn
dat mijn deel van de speer veilig zou blijven.
106
00:06:40,605 --> 00:06:43,573
Nu ik het er over heb,
ik moet weer terug naar Mission Control.
107
00:06:43,575 --> 00:06:46,626
Ja, jullie moeten iets verzinnen
om de Apollo 13 astronauten te redden.
108
00:06:46,628 --> 00:06:50,196
Waar heb je het over?
De missie verloopt volgens plan.
109
00:06:50,798 --> 00:06:55,118
Is er geen zuurstoftank ontploft
en is de maanlanding niet afgelast?
110
00:06:55,220 --> 00:06:58,054
Nee, alles verloopt prima.
111
00:06:58,826 --> 00:07:00,123
Tenzij...
112
00:07:00,225 --> 00:07:01,641
Tenzij...
113
00:07:01,843 --> 00:07:03,893
de geschiedenis is veranderd.
114
00:07:15,544 --> 00:07:17,911
Houston, we komen nu aan
bij de achterkant van de maan.
115
00:07:17,937 --> 00:07:20,321
We verliezen het signaal over 30 seconden.
116
00:07:20,662 --> 00:07:24,783
Begrepen, Odyssey. Zie jullie over 28 minuten.
Goede vaart.
117
00:07:25,583 --> 00:07:26,983
Over en uit.
118
00:07:27,085 --> 00:07:30,021
Tijd om te ontspannen
en van het uitzicht te genieten, mannen.
119
00:07:31,323 --> 00:07:34,874
Sorry, mannen.
De plannen zijn gewijzigd.
120
00:07:58,680 --> 00:08:01,670
We moeten Apollo 13 onderscheppen
voordat hij op de maan landt.
121
00:08:01,672 --> 00:08:04,256
Waar is commandant Heywood?
We moeten even met elkaar praten.
122
00:08:04,258 --> 00:08:06,925
Hij stelt de rest van het team voor
aan de vluchtleider.
123
00:08:06,927 --> 00:08:08,309
Interessant. Waarom?
124
00:08:08,511 --> 00:08:11,095
Omdat we iemand op vloer nodig hebben
die monitort.
125
00:08:14,134 --> 00:08:19,454
Dit zijn luchtverkeerleiders?
- Ja, ze zijn van het Britse ruimteprogramma.
126
00:08:19,456 --> 00:08:21,808
Ze zijn hier om onze procedures te bestuderen.
127
00:08:22,010 --> 00:08:26,060
Wat is jullie vakgebied?
- Ik ben een draagraketingenieur.
128
00:08:26,062 --> 00:08:28,229
Ze noemen mij: "The Rocket Man."
129
00:08:28,831 --> 00:08:30,098
En hij?
130
00:08:30,200 --> 00:08:34,068
Hij is en man van weinig woorden,
maar maakt dat goed met zijn persoonlijkheid.
131
00:08:34,270 --> 00:08:38,206
Oké. Prima. Maar als jullie Britten
mijn verkeersleiders in de weg lopen...
132
00:08:38,208 --> 00:08:40,810
of de terugkeer van onze astronauten
in gevaar brengen...
133
00:08:40,812 --> 00:08:43,878
krijgen jullie het met mij aan de stok.
- Natuurlijk.
134
00:08:47,421 --> 00:08:50,084
Succes.
- Blijf je niet?
135
00:08:50,086 --> 00:08:53,386
Je moet misschien voor meer afleiding zorgen.
- Dat gaat niet.
136
00:08:53,488 --> 00:08:57,358
Ik heb mijn leven voor de speer opgegeven,
ik zal niet toestaan dat iemand het nu steelt.
137
00:08:57,560 --> 00:08:59,860
Ik ga met mijn kleinzoon naar de ruimte.
138
00:09:08,855 --> 00:09:10,355
Moet je dat eens zien.
139
00:09:10,557 --> 00:09:13,374
De ruimte.
Het verveelt nooit.
140
00:09:13,576 --> 00:09:14,743
Martin, hoelang nog...
141
00:09:14,745 --> 00:09:17,461
voordat Apollo 13 weer radiocontact opneemt?
142
00:09:17,563 --> 00:09:18,946
17 minuten.
143
00:09:19,348 --> 00:09:21,867
Dan hebben we 17 minuten om te ontdekken
wat er gaande is...
144
00:09:21,869 --> 00:09:24,702
voordat de hele wereld meekijkt.
- Ja, daar heb je gelijk in.
145
00:09:24,704 --> 00:09:27,572
Gideon, haal het oorspronkelijk vluchtplan
van Apollo 13 op.
146
00:09:27,674 --> 00:09:29,557
We moeten het als eerste zien te vinden.
147
00:09:29,659 --> 00:09:33,044
Henry, misschien is het nu het juiste moment
om even te gaan praten?
148
00:09:33,146 --> 00:09:36,597
Ik heb eigenlijk geen behoefte om te praten,
kapitein Hunter.
149
00:09:53,042 --> 00:09:56,200
Alles in orde?
- Ja hoor, prima.
150
00:09:56,402 --> 00:10:00,488
Weet je, in 2017 praten mannen
over hun gevoelens.
151
00:10:01,875 --> 00:10:03,157
Ik zeg het alleen maar.
152
00:10:04,359 --> 00:10:09,899
Mijn vrouw heeft de afgelopen 14 jaar
onze zoon alleen opgevoed.
153
00:10:11,701 --> 00:10:13,634
Dat is kapitein Hunters schuld.
154
00:10:14,136 --> 00:10:18,656
Hij heeft een vrouw en kind
en toch vroeg hij mij de mijne te verlaten.
155
00:10:18,858 --> 00:10:23,928
Hij heeft geen gezin.
Die heeft hij wel gehad. Maar...
156
00:10:25,330 --> 00:10:26,681
die zijn vermoord.
157
00:10:28,767 --> 00:10:30,351
Dat wist ik niet.
158
00:10:30,753 --> 00:10:34,439
Ik heb me vaak afgevraagd
hoe Hank was geweest als je niet was weggegaan.
159
00:10:35,341 --> 00:10:38,526
Ja, ik noem mijn vader Hank.
We hebben niet de allerbeste relatie.
160
00:10:38,528 --> 00:10:40,911
Maar dat hoef ik je allemaal niet te vertellen.
161
00:10:41,213 --> 00:10:45,634
Het spijt me, Nathaniel.
Het is allemaal mijn schuld.
162
00:10:46,536 --> 00:10:51,138
Zodra dit voorbij is, laat ik kapitein Hunter
mij weer terug naar 1956 brengen...
163
00:10:51,240 --> 00:10:56,827
naar de dag dat ik Bettie en Hank verliet.
- Wacht even, ik praatte puur hypothetisch.
164
00:10:57,129 --> 00:10:58,546
Waarom?
165
00:10:58,548 --> 00:11:00,631
Dit is toch een tijdschip, of niet?
166
00:11:00,733 --> 00:11:03,384
Het zal zijn alsof ik mijn vrouw en zoon
nooit heb verlaten.
167
00:11:03,386 --> 00:11:07,772
Bedenk je eens hoeveel pijn ik ze kan besparen.
- Zo heb ik het nog nooit bekeken.
168
00:11:09,642 --> 00:11:12,843
Sorry dat ik stoor.
Maar we hebben Apollo 13 gevonden.
169
00:11:14,347 --> 00:11:17,782
Dit is niet goed. Het ruimteschip
hoort niet in deze positie te zijn.
170
00:11:18,084 --> 00:11:20,501
Kunnen de astronauten ons zien?
- Nee. We zijn verhuld.
171
00:11:20,503 --> 00:11:21,587
Wat is ons plan?
172
00:11:21,589 --> 00:11:24,072
Ik zat te denken...
- Ik heb Ray zijn pak laten aantrekken.
173
00:11:24,074 --> 00:11:28,409
Hij vliegt erheen, gaat krimpen
en laat ons weten wat er daarbinnen gaande is.
174
00:11:37,219 --> 00:11:39,003
Ik ga nu de commandocapsule in.
175
00:11:43,155 --> 00:11:46,010
Ik zie Lovell en Haise,
maar ze zijn bewusteloos.
176
00:11:46,312 --> 00:11:48,930
En Jack? Dr. Palmer?
177
00:11:49,732 --> 00:11:51,031
Thawne is er.
178
00:11:52,268 --> 00:11:54,318
Ik volg hem de maanlander in.
179
00:11:54,720 --> 00:11:56,521
Hij gaat op de maan landen.
180
00:11:56,523 --> 00:11:58,055
Ik ga hem tegenhouden.
181
00:12:10,854 --> 00:12:12,637
Wie is Thawne? Waar is Swigert?
182
00:12:12,639 --> 00:12:15,323
Wat je ook doet, Ray,
zorg dat Thawne je niet ziet.
183
00:12:15,425 --> 00:12:17,425
Ja, wat dat betreft...
184
00:12:18,358 --> 00:12:22,213
Kijk eens aan, wat hebben we daar?
Het lijkt wel op een verstekeling.
185
00:12:38,031 --> 00:12:39,047
Wat gebeurt er?
186
00:12:39,049 --> 00:12:41,733
NASA verwacht over drie minuten radiocontact.
187
00:12:42,035 --> 00:12:44,402
Er is een probleem.
Is er weer verbinding, dan moet je...
188
00:12:44,404 --> 00:12:45,404
het verbreken.
189
00:12:45,406 --> 00:12:46,805
Ja, dat regel ik.
190
00:12:46,807 --> 00:12:49,041
Hij heeft geen supersnelheid
zonder zwaartekracht.
191
00:12:49,043 --> 00:12:53,578
Een nieuwtje, Raymond: ik heb
geen supersnelheid nodig om je te verslaan.
192
00:13:26,227 --> 00:13:27,529
Waar is die rode knop voor?
193
00:13:27,531 --> 00:13:30,131
Het scheidt de maanlander
van de commandocapsule.
194
00:13:30,133 --> 00:13:31,283
Dat is niet goed.
195
00:13:31,285 --> 00:13:33,769
Je zult de maanlander moeten besturen,
Dr Palmer.
196
00:13:47,801 --> 00:13:49,601
Houston, we hebben een probleem.
197
00:13:49,903 --> 00:13:51,903
Ja, vertel me iets wat ik nog niet weet.
198
00:13:51,905 --> 00:13:56,141
Jefferson, de hele wereld staat op het punt
mee te luisteren hoe Raymond op de maan crasht.
199
00:13:56,143 --> 00:13:57,184
Wacht even.
200
00:13:57,228 --> 00:14:03,265
Het korte koppie zit op de maan?
- Ik heb meer tijd nodig. Creëer een afleiding.
201
00:14:29,893 --> 00:14:31,059
Iedereen.
202
00:15:00,558 --> 00:15:06,408
Waar zijn jullie mee bezig?
- Gelukt. De verbinding is verbroken.
203
00:15:06,430 --> 00:15:09,545
Het is een Britse traditie, meneer.
204
00:15:09,867 --> 00:15:13,732
Ik had even radiocontact,
maar raakte het daarna weer kwijt.
205
00:15:13,754 --> 00:15:16,151
Goed gezongen, professor.
- Dank je.
206
00:15:16,173 --> 00:15:18,223
Begeleiding?
- Het was zo raar.
207
00:15:18,525 --> 00:15:22,427
De maanlander verscheen even, maar het leek
te crashen op het maanoppervlak.
208
00:15:22,529 --> 00:15:24,529
Waar is de commandocapsule?
209
00:15:26,117 --> 00:15:27,584
Het raakt uit koers.
210
00:15:29,286 --> 00:15:31,503
Ray, ben je in orde?
211
00:15:32,956 --> 00:15:34,306
Ik leef gelukkig nog.
212
00:15:36,076 --> 00:15:39,962
Ik kreeg de daling onder controle,
maar het heeft teveel brandstof gekost.
213
00:15:40,264 --> 00:15:43,679
De maanlander kan niet meer de ruimte in.
- En je pak?
214
00:15:43,701 --> 00:15:48,053
Mijn stuwraketten zijn beschadigd.
Jullie moeten me komen halen.
215
00:15:48,155 --> 00:15:52,090
NASA wordt vast gek nu.
Fred en Jim...
216
00:15:52,192 --> 00:15:56,912
Geen zorgen. We brengen Apollo 13 terug.
Gideon, zet koers naar de commandocapsule.
217
00:15:56,933 --> 00:15:59,999
Meteen, kapitein.
- Ray, we halen je later op.
218
00:16:00,501 --> 00:16:05,737
We zijn bij de Zee van de Rust geland.
Ik haal Commander Heywoods deel van de speer.
219
00:16:05,939 --> 00:16:10,539
Dat is uiteraard erg spannend.
- Succes.
220
00:16:10,561 --> 00:16:14,429
En Mr Thawne?
- Die zit ergens in verstrengeld.
221
00:16:15,415 --> 00:16:18,333
Woordgrapjes. De slechtste vorm van humor.
222
00:16:19,720 --> 00:16:21,804
Kan ik je spreken?
- Waarover?
223
00:16:28,178 --> 00:16:32,594
Ik hoorde Henry en jij praten
over zijn terugkeer naar 1956.
224
00:16:32,616 --> 00:16:36,685
Ik weet wat je gaat zeggen.
- Dat je een historicus bent en ook een Legende.
225
00:16:37,187 --> 00:16:42,090
Je weet wat er gebeurt als Henry terugkeert.
- Mijn vader groeit op met een vader.
226
00:16:42,492 --> 00:16:47,696
Ik had een vreselijke jeugd.
Mijn vader was een koude klootzak.
227
00:16:48,198 --> 00:16:53,669
Maar misschien verandert alles wel
als ik Henry naar die tijd terugbreng.
228
00:16:54,171 --> 00:16:58,173
Dit is mijn kans om drie generaties
Heywood-mannen te herstellen.
229
00:16:59,259 --> 00:17:00,792
Je hoeft niet hersteld te worden.
230
00:17:00,994 --> 00:17:06,449
Je jeugd vormde je tot de man wie je bent.
De persoon van nu.
231
00:17:07,951 --> 00:17:13,472
En zonder die man, zou dit schip nog
op de bodem van de oceaan liggen.
232
00:17:13,774 --> 00:17:18,961
Dat is een aanname.
Het geluk van mijn opa en mijn vader is echt.
233
00:17:19,563 --> 00:17:22,981
Sorry dat ik stoor, maar zet jullie schrap.
234
00:17:26,236 --> 00:17:30,672
Goed nieuws: de commandocapsule is gevonden.
Slecht nieuws: Het gaat recht op ruimterotsen af.
235
00:17:30,694 --> 00:17:32,005
De meteoroïdengordel.
236
00:17:32,025 --> 00:17:35,158
We kunnen de commandocapsule toch
met de trekstraal weghalen?
237
00:17:35,195 --> 00:17:39,531
De snelheid van de commandocapsule
zou ons dichter bij de meteoroïden brengen.
238
00:17:39,554 --> 00:17:44,403
Daarom draai ik het schip om. Ik ga het traject
van de commandocapsule tegenhouden.
239
00:17:54,965 --> 00:17:59,351
Sara, je moet stoppen. We raken de meteoroïden.
- Liever wij dan de commandocapsule.
240
00:18:03,607 --> 00:18:08,246
Kun je proberen de meteoroïden te vernietigen,
in plaats van m'n schip als schild te gebruiken?
241
00:18:08,278 --> 00:18:13,265
Het werkte in 1942 ook, toen je de Waverider voor
een kernbom gooide en het de knal absorbeerde.
242
00:18:13,287 --> 00:18:18,807
Ik had jullie tenminste door de tijd verspreid.
- Had je ons gevraagd of we dat überhaupt wilden?
243
00:18:18,889 --> 00:18:24,493
Ik probeerde jullie levens te redden.
- Ik zat in een tijd waar ze heksen ophingen.
244
00:18:28,465 --> 00:18:30,700
Schild 63% intact.
245
00:18:31,702 --> 00:18:32,869
34%.
246
00:18:33,971 --> 00:18:36,471
Reservestroom naar de schilden omleiden.
247
00:18:38,642 --> 00:18:44,197
Het Jumpship is ernstig beschadigd.
O, jee. Het landingsgestel is...
248
00:18:52,038 --> 00:18:53,322
We zijn er doorheen.
249
00:19:42,555 --> 00:19:47,943
Waverider-bemanning, we zijn de trotse eigenaars
van het laatste deel van de Speer van het Lot.
250
00:19:48,545 --> 00:19:49,678
Begrepen.
251
00:19:50,180 --> 00:19:55,550
Begrepen? Meer niet?
Ik sta op de maan hoor.
252
00:19:55,852 --> 00:20:01,106
Daarover gesproken...
- De Waverider heeft veel schade opgelopen.
253
00:20:02,359 --> 00:20:07,095
Net als het Jumpship.
- Het Jumpship. Dat betekent...
254
00:20:07,397 --> 00:20:13,567
Tenzij je zelf de maanlander kunt lanceren,
zit je vast op de maan.
255
00:20:14,869 --> 00:20:17,272
Nu weet ik hoe Matt Damon zich voelde.
256
00:20:26,420 --> 00:20:32,258
Ik ben Dr. Raymond Palmer.
Tijdreiziger, superheld en sinds kort astronaut.
257
00:20:33,060 --> 00:20:38,463
Het is 13 april 1970, 22:00 uur,
en ik zit vast op de maan.
258
00:20:38,565 --> 00:20:41,830
De brandstof van de maanlander is bijna op.
259
00:20:41,852 --> 00:20:46,508
Er is voldoende voedsel en water
voor een paar dagen, geen maanden.
260
00:20:46,540 --> 00:20:51,076
Dus ik moet het wetenschappelijk aanpakken.
261
00:20:51,578 --> 00:20:52,878
Wat doe je?
262
00:20:53,680 --> 00:20:58,267
Ik film ons voor het nageslacht,
voor het geval we niet terugkomen.
263
00:20:58,769 --> 00:21:01,954
Ik sterf niet op de maan.
- Ik ben klaar.
264
00:21:02,656 --> 00:21:05,775
En al helemaal niet met jou in dit blik.
265
00:21:06,977 --> 00:21:09,663
Daarom stel ik een alliantie voor.
266
00:21:09,865 --> 00:21:13,883
Maak me los en dan zoeken we een uitweg.
267
00:21:14,485 --> 00:21:19,237
Ik zal lief doen tot we op aarde terug zijn.
Dat beloof ik.
268
00:21:21,375 --> 00:21:26,428
Echt niet.
En ik heb toevallig al een plan.
269
00:21:26,830 --> 00:21:31,550
Ik zet de brandstofbron van mijn exo-pak over
en voorzie zo de brandstofcellen van energie.
270
00:21:32,352 --> 00:21:35,804
Je gebruikt de dwergster om
de maanlander te starten. Dat kan werken.
271
00:21:36,506 --> 00:21:39,942
Je hebt natuurlijk rekening
met de gas-spectrometer gehouden.
272
00:21:41,845 --> 00:21:45,484
Tenzij je het aanpast aan
de relatieve vluchtigheid van de dwergster...
273
00:21:45,504 --> 00:21:48,704
zou de maanlander halverwege de lancering
kunnen exploderen.
274
00:21:49,786 --> 00:21:54,389
Ik ben een wetenschapper uit de toekomst
en ik zeg je dat dit een karwei voor twee is.
275
00:21:55,591 --> 00:21:59,094
Bekijk het zo: als ik lieg, zijn we allebei dood.
276
00:22:04,718 --> 00:22:07,719
We zijn over 18 minuten
bij Ray's lanceringspositie.
277
00:22:07,739 --> 00:22:11,991
We krijgen maar één kans, voor de zwaartekracht
van de maan ons naar de aarde terugstuurt.
278
00:22:12,275 --> 00:22:18,030
Henry, je moet begrijpen hoe tijdreizen werkt.
- Mijn grootvader begrijpt het prima.
279
00:22:18,062 --> 00:22:22,217
Je kunt niet terug naar 1956.
- Waarom niet?
280
00:22:24,004 --> 00:22:28,126
Elke keer als we de geschiedenis wijzigen,
creëren we een 'aberratie'.
281
00:22:28,258 --> 00:22:34,512
Als je zoon met jou opgroeit, dan kan hij
een ander persoon worden. Een ander leven kiezen.
282
00:22:34,534 --> 00:22:40,322
En dat kan Nathaniel veranderen,
als hij al geboren wordt.
283
00:22:40,504 --> 00:22:41,738
Dat weet ze niet.
284
00:22:44,374 --> 00:22:47,543
Maar het kan gebeuren?
- Ja.
285
00:22:54,618 --> 00:22:58,754
Waarom heb je niets gezegd?
- Omdat mijn vader je nodig heeft.
286
00:23:00,557 --> 00:23:04,593
Ik wil de geschiedenis beschermen,
maar ik bescherm liever onze familie.
287
00:23:05,095 --> 00:23:08,196
We zouden beiden moeten weten
dat de missie prioriteit heeft.
288
00:23:11,635 --> 00:23:13,785
Bedankt dat je het me verteld hebt.
289
00:23:22,979 --> 00:23:29,184
Ik wilde je beschermen. Je zou jezelf veranderen
als je de geschiedenis van je familie zou wijzigen.
290
00:23:30,086 --> 00:23:33,705
Voor het geval ik nog niet duidelijk was,
ik vind je leuk hoe je bent.
291
00:23:33,907 --> 00:23:37,993
We hebben geen toekomst samen.
- Wat bedoel je?
292
00:23:38,595 --> 00:23:42,380
Toen je jezelf op de Waverider verborg,
hebben we je uit de tijdlijn gehaald.
293
00:23:43,282 --> 00:23:46,201
Er wacht een lotsbestemming op je in 1942.
294
00:23:46,503 --> 00:23:50,605
Hoe weet je dit?
- Van Ray. Hij kent je kleindochter.
295
00:23:50,627 --> 00:23:54,296
Ik mag dit niet horen.
- Vraag Ray wat er met je dorp gebeurt.
296
00:23:55,278 --> 00:23:59,548
Vraag wat er met je dochter
en kleindochter gebeurt en zeg me dan...
297
00:24:00,650 --> 00:24:04,102
of je de geschiedenis
boven je eigen familie zou verkiezen.
298
00:24:18,218 --> 00:24:22,671
Kunnen we nog steeds de lucht klaren?
- Als je me niet weer in mijn gezicht slaat.
299
00:24:24,624 --> 00:24:26,441
Sorry daarvoor.
300
00:24:27,343 --> 00:24:31,514
Na vijf jaar, gaf ik jou de schuld
voor de keuze die ik maakte.
301
00:24:32,816 --> 00:24:38,870
Het verlaten van mijn vrouw en zoon
om de wereld te redden, was een vergissing.
302
00:24:39,772 --> 00:24:46,144
Dat is de ironie van het tijdreizen.
Ondanks dat, leven we nog steeds met spijt.
303
00:24:46,846 --> 00:24:50,048
Ik vind het erg dat ik de speer
niet beter heb kunnen beschermen.
304
00:24:50,150 --> 00:24:54,205
Het had je een persoonlijk offer
kunnen besparen.
305
00:24:54,237 --> 00:24:58,456
Toen je kwam, dacht ik dat ik terug kon
om de geschiedenis te veranderen.
306
00:24:58,758 --> 00:25:04,213
Maar gedane zaken nemen geen keer.
We kunnen nu alleen vooruit kijken.
307
00:25:12,389 --> 00:25:15,423
Je hebt dit team beter gemaakt.
308
00:25:16,125 --> 00:25:21,680
Toen ik de Legendes in 1942 ontmoette,
liepen ze te ruziën en konden ze niet samenwerken.
309
00:25:22,082 --> 00:25:24,800
Ik ben niet degene die lof verdient.
310
00:25:40,033 --> 00:25:43,887
Werken zonder supersnelheid is nogal vervelend.
311
00:25:46,389 --> 00:25:50,042
Maar ik heb het wel gemist
om met een collega-wetenschapper te werken.
312
00:25:50,744 --> 00:25:55,347
Cisco, Caitlin en ik
hebben een tijd samengewerkt.
313
00:25:56,349 --> 00:26:00,635
Ik mis het kameraadschap.
- Het Legion of Doom doet niet aan karaoke?
314
00:26:00,667 --> 00:26:02,901
Het is makkelijker om me als monster te zien...
315
00:26:02,923 --> 00:26:08,240
maar ik heb sommige monsters
uit de geschiedenis ontmoet en geloof me...
316
00:26:08,912 --> 00:26:13,548
ik ben er niet één van.
- Je hebt Barry's moeder twee keer gedood.
317
00:26:14,250 --> 00:26:20,038
En Rex Tyler. Je liet Rip Dr Midnite doden.
- Door tijdreizen ga je de waarheid zien.
318
00:26:20,640 --> 00:26:24,426
Wij hebben meer gemeen dan je denkt.
- Geef me de tang.
319
00:26:26,079 --> 00:26:30,131
We zijn allebei wetenschappers
met een obsessie om het onmogelijke te bereiken.
320
00:26:30,233 --> 00:26:33,535
Jij wijdde je leven aan het krimpen
tot de grootte van een atoom...
321
00:26:33,555 --> 00:26:38,790
terwijl ik de geheimen van de Speed Force leerde.
- Ik werd de Atom om mensen te helpen.
322
00:26:40,977 --> 00:26:46,047
Je kunt met de dwergster uit je pak
een hele stad van energie voorzien...
323
00:26:46,068 --> 00:26:48,668
maar je werd de Atom...
324
00:26:48,689 --> 00:26:53,456
omdat je niet tevreden
met je trieste leven was.
325
00:26:55,058 --> 00:26:59,629
Het is niet erg dat je meer wilt bereiken, om...
326
00:27:01,331 --> 00:27:02,847
op de maan te lopen.
327
00:27:03,349 --> 00:27:09,470
Wil je de speer daarom? Om meer te bereiken,
groter te worden, sneller te rennen?
328
00:27:09,672 --> 00:27:10,823
Nee.
329
00:27:12,125 --> 00:27:17,479
Ik wil iets veel belangrijkers.
330
00:27:18,481 --> 00:27:20,098
Ik wil leven.
331
00:27:24,070 --> 00:27:25,855
Daar heb je vast sympathie voor.
332
00:27:27,057 --> 00:27:32,144
Eén minuut voor de onderschepping. Ben je klaar?
- Ja, we zijn klaar.
333
00:27:32,946 --> 00:27:36,348
We?
- Lang verhaal. Laten we het doen.
334
00:27:36,750 --> 00:27:40,519
Rip, hoe ziet ons traject eruit?
- Hou haar stabiel.
335
00:27:41,021 --> 00:27:44,953
Martin, ben je zeker van deze berekeningen?
Ik vlieg handmatig.
336
00:27:44,975 --> 00:27:48,210
Heb ik zes Carlins gewonnen of niet?
- Nee.
337
00:27:48,512 --> 00:27:49,895
Jawel.
338
00:27:50,297 --> 00:27:52,046
20 seconden tot onderschepping.
339
00:27:52,048 --> 00:27:55,016
Jax, sta klaar om op mijn signaal
de feed te herstellen.
340
00:27:55,018 --> 00:27:56,449
Tien seconden.
341
00:27:58,688 --> 00:28:00,688
Je moet me vertrouwen.
342
00:28:00,690 --> 00:28:03,474
Drie, twee, een...
343
00:28:23,663 --> 00:28:26,214
Afstand tot doelwit, 100 meter.
344
00:28:28,218 --> 00:28:29,584
En nadert snel.
345
00:28:50,607 --> 00:28:52,857
Onderschepping geslaagd.
346
00:28:52,859 --> 00:28:55,109
Mevrouwtje met de haviksogen.
347
00:28:55,111 --> 00:28:56,611
Ik zie dat aan als een compliment.
348
00:28:56,613 --> 00:29:00,665
Ik koppel mij aan de maanlander.
Je bent zo weer op het schip.
349
00:29:00,667 --> 00:29:02,750
Begrepen.
350
00:29:02,752 --> 00:29:04,786
Bij de les blijven, werk aan de winkel.
351
00:29:04,788 --> 00:29:08,623
Sorry, sir, maar ze waren ineens verdwenen.
352
00:29:09,509 --> 00:29:11,876
Trekstraal afgekoppeld.
353
00:29:11,878 --> 00:29:16,426
Apollo 13 is onderweg naar huis.
Herstel de feed, Jax.
354
00:29:16,429 --> 00:29:20,268
Laat de geschiedenis weer goed verlopen.
355
00:29:20,270 --> 00:29:23,638
GEEN SIGNAAL
LINK KLAAR VOOR UITZENDING
356
00:29:23,640 --> 00:29:28,396
Odyssey, hier Houston. Ontvangt u ons?
357
00:29:28,399 --> 00:29:30,311
Houston, hier de Odyssey, ontvangt u me?
358
00:29:30,313 --> 00:29:32,196
Ik herhaal, ontvangt u mij?
359
00:29:32,198 --> 00:29:35,116
Wij horen u, Odyssey.
Luid en duidelijk.
360
00:29:47,497 --> 00:29:49,960
Je ziet er niet blij uit, professor.
361
00:29:50,967 --> 00:29:54,585
De onderschepping
was misschien een succes, maar...
362
00:29:54,587 --> 00:29:56,637
de Waverider draait op de reservestroom.
363
00:29:56,639 --> 00:30:00,725
En dan heb ik het niet eens
over de atmosfeer te betreden.
364
00:30:00,727 --> 00:30:02,226
Wat wil je daarmee zeggen?
365
00:30:02,228 --> 00:30:04,562
Dat onze crew...
366
00:30:04,564 --> 00:30:08,683
een minimale kans heeft om thuis te komen.
367
00:30:08,685 --> 00:30:11,986
En met 'minimaal' bedoel ik...
368
00:30:11,988 --> 00:30:14,322
Als een sneeuwbal in de hel?
369
00:30:14,903 --> 00:30:17,710
Ter vergelijking ziet dat er nog rooskleurig uit.
370
00:30:30,604 --> 00:30:32,331
Welkom aan boord.
371
00:30:35,344 --> 00:30:38,542
Rustig maar.
Ik verpest mijn lift naar huis niet.
372
00:30:38,544 --> 00:30:40,479
Maar we vertrouwen je nog steeds niet.
373
00:30:41,066 --> 00:30:43,600
Rip Hunter. Fijn om je te zien.
374
00:30:43,602 --> 00:30:47,187
Zo te zien hebben deze idioten een manier gevonden
om je geheugen terug te krijgen.
375
00:30:47,945 --> 00:30:50,157
Geniet van je plek in je cel, Eobard.
376
00:30:50,159 --> 00:30:53,327
Ik heb hier zolang op gewacht.
377
00:31:02,037 --> 00:31:06,957
Je moet elk apparaat uitzetten op het schip, Sara.
378
00:31:06,959 --> 00:31:08,709
Gideon is al uitgezet.
379
00:31:08,711 --> 00:31:12,336
De Waverider gebruikt de zwaartekracht
om terug te keren naar de aarde.
380
00:31:12,881 --> 00:31:14,760
Ik heb ook opgelet bij de wetenschapslessen.
381
00:31:15,050 --> 00:31:16,300
Dat is niet genoeg.
382
00:31:16,302 --> 00:31:21,978
Als je het hitteschild straks wil gebruiken,
moet je minder energie gebruiken.
383
00:31:21,981 --> 00:31:25,275
Stein heeft gelijk. We moeten de
waterfilters en warmtebronnen uitzetten.
384
00:31:25,277 --> 00:31:28,395
Juist, omdat schoon water en 'n verwarming
niet nodig zijn om te overleven.
385
00:31:28,397 --> 00:31:30,025
Heb je een beter idee?
386
00:31:30,950 --> 00:31:32,362
Niet op dit moment.
387
00:31:33,569 --> 00:31:35,819
We kleden ons warmer aan,
want dit kan fris worden.
388
00:31:35,821 --> 00:31:40,207
Als het schild niet werkt in de atmosfeer,
eindigen we als een pizza.
389
00:31:41,732 --> 00:31:43,577
Wetenschap.
390
00:31:47,166 --> 00:31:49,633
Ben je verdwaald, jongen?
- Nee, sir.
391
00:31:49,635 --> 00:31:53,053
Ik heb een wedstrijd gewonnen
om de Apollo 13 te zien landen. Ik ben Hank.
392
00:31:53,055 --> 00:31:54,388
Hank Heywood.
393
00:31:54,390 --> 00:31:56,757
Het lijkt hier verdomme wel een circus.
394
00:31:57,222 --> 00:31:59,676
Stein, we zijn klaar om de atmosfeer te betreden.
395
00:31:59,679 --> 00:32:01,845
Wat is de status van de stuwraketten?
396
00:32:01,847 --> 00:32:07,267
Sporadisch. Ze heeft nog een paar stoten over.
Alleen de goede richting op sturen.
397
00:32:07,269 --> 00:32:09,987
Er gebeuren hier interessante dingen op de aarde.
398
00:32:09,989 --> 00:32:13,156
Ben je daar, Nate?
- Wat is er aan de hand?
399
00:32:13,158 --> 00:32:17,611
Er is een jongen hier in Mission Control
die zichzelf Hank Heywood noemt.
400
00:32:17,613 --> 00:32:19,029
Dat is je zoon.
401
00:32:19,031 --> 00:32:21,948
Ik heb een opstel voor hem geschreven
zodat hij zou winnen.
402
00:32:21,950 --> 00:32:25,002
Ik had het je eerder moeten vertellen.
Ik wilde hem ontmoeten.
403
00:32:25,004 --> 00:32:26,536
SYSTEEM OFFLINE
404
00:32:26,538 --> 00:32:29,039
De navigatiesystemen slaan uit
door de noodstroom.
405
00:32:29,041 --> 00:32:30,674
Kunnen we de atmosfeer in zonder?
406
00:32:30,676 --> 00:32:34,428
We moeten een nieuwe hoek berekenen.
- Als het te steil is, verbrandt het schip.
407
00:32:34,430 --> 00:32:38,081
Als we te ondiep gaan, stuiteren we terug
tegen de atmosfeer en gaan we richting de zon.
408
00:32:38,084 --> 00:32:39,933
Stein, een beetje hulp is welkom.
409
00:32:39,935 --> 00:32:45,055
Ik doe mijn best, maar ik heb een supercomputer
nodig die nog niet bestaat in 1970.
410
00:32:45,057 --> 00:32:47,474
Wij hebben wel een supercomputer.
- Gideon staat offline.
411
00:32:47,476 --> 00:32:49,226
Ik heb het niet over Gideon.
412
00:32:51,313 --> 00:32:52,736
38 graden.
413
00:32:53,565 --> 00:32:55,982
Je weet mijn vraag niet eens.
414
00:32:55,984 --> 00:33:00,737
Met welke hoek we de atmosfeer
moeten naderen? 38 graden.
415
00:33:00,739 --> 00:33:05,292
Ik kom uit de 22ste eeuw.
Astronavigatie kreeg ik op de kleuterschool.
416
00:33:05,294 --> 00:33:07,828
38 graden.
417
00:33:11,448 --> 00:33:13,647
Of vertrouw je me niet?
418
00:33:17,756 --> 00:33:20,531
De hoek moet 38 graden zijn.
- Hoe weet je dat?
419
00:33:21,143 --> 00:33:26,096
Thawne. Hij wil terug naar de aarde.
Net als de rest van ons.
420
00:33:26,098 --> 00:33:27,814
Zodat hij ons kan doden zodra we landen.
421
00:33:27,816 --> 00:33:30,767
Ik ben het eens met Amaya.
Ik vertrouw hem niet.
422
00:33:30,769 --> 00:33:32,602
Mee eens.
423
00:33:33,169 --> 00:33:35,739
Klinkt 38 graden juist, professor Stein?
424
00:33:35,741 --> 00:33:38,942
Het zou kunnen,
met meer tijd weet ik het zeker.
425
00:33:38,944 --> 00:33:42,412
Die hebben we niet.
Iemand moet een beslissing maken.
426
00:33:50,255 --> 00:33:51,671
Ms Lance.
427
00:33:51,673 --> 00:33:52,873
Jij bent de kapitein.
428
00:33:56,095 --> 00:33:59,626
Vertrouw jij Thawne,
na alles wat hij heeft gedaan?
429
00:34:01,550 --> 00:34:02,816
Dat doe ik.
430
00:34:03,552 --> 00:34:05,378
Dan vertrouw ik Ray.
431
00:34:06,889 --> 00:34:08,305
Aan de slag.
432
00:34:08,307 --> 00:34:10,701
Stein, we zijn klaar om terug te keren.
433
00:34:19,451 --> 00:34:22,085
Als we niet de hoek veranderen
zullen we verbranden.
434
00:34:22,088 --> 00:34:24,326
De stuwraketten zijn verbrand.
435
00:34:25,207 --> 00:34:27,858
In een paar seconden zijn we dat allemaal.
436
00:34:28,460 --> 00:34:30,589
We moeten de deur van de laadruimte eruit blazen.
437
00:34:30,986 --> 00:34:34,381
Hij heeft gelijk. De luchtdruk zal
de hoek corrigeren van de daling.
438
00:34:34,383 --> 00:34:35,799
De luchtdruk is te groot.
439
00:34:35,801 --> 00:34:39,609
Als iemand de deur opent
tijdens de daling, zal hij sterven.
440
00:34:40,222 --> 00:34:41,338
Ik ga wel.
441
00:34:41,340 --> 00:34:44,210
Nee, ik ben de kapitein. Ik ga.
442
00:34:44,213 --> 00:34:45,642
Waar is Henry?
443
00:34:48,597 --> 00:34:50,063
Ik ben in de laadruimte.
444
00:34:50,065 --> 00:34:52,163
Het is de enige manier om
het schip te redden.
445
00:34:53,101 --> 00:34:55,735
Praat me erdoorheen.
446
00:34:55,737 --> 00:34:58,032
Je moet eerst de binnendeur afsluiten.
447
00:35:01,376 --> 00:35:02,492
Check.
448
00:35:02,494 --> 00:35:05,912
Dan moet er een hendel zijn aan je linkerkant.
449
00:35:05,914 --> 00:35:07,581
Ik zie hem.
450
00:35:11,477 --> 00:35:12,702
Niet doen.
451
00:35:12,704 --> 00:35:14,171
Het spijt me, Nathaniel.
452
00:35:14,173 --> 00:35:17,841
Als je die deur opent
zal de decompressie je eruit zuigen.
453
00:35:17,843 --> 00:35:21,011
Als ik het niet doe, zullen jullie sterven.
- Ik kan het, laat mij het doen.
454
00:35:21,013 --> 00:35:24,798
Ik heb nu krachten.
- Nee, ik zet je leven niet op het spel.
455
00:35:24,800 --> 00:35:28,134
Ik heb mijn taak voltooid,
mijn deel van de Speer beschermen.
456
00:35:28,136 --> 00:35:31,688
Ik ben maar een pion.
Nu is het jouw beurt.
457
00:35:31,690 --> 00:35:34,224
Je kunt een manier vinden
om de Speer te vernietigen.
458
00:35:34,226 --> 00:35:36,359
Laat het niet iemand zijn leven verwoesten.
459
00:35:36,361 --> 00:35:39,779
Je zoon is in Mission Control.
Hij wacht daar op je.
460
00:35:39,781 --> 00:35:40,981
Kom op.
461
00:35:42,317 --> 00:35:43,533
Niet doen.
462
00:35:46,481 --> 00:35:48,474
Geef hem deze boodschap:
463
00:35:49,408 --> 00:35:52,659
Zeg hem, dat het mij spijt dat ik hem achterliet.
464
00:35:52,661 --> 00:35:55,161
Doe het niet.
465
00:36:03,138 --> 00:36:04,671
Het werkt.
466
00:36:04,673 --> 00:36:06,389
30 graden.
467
00:36:06,391 --> 00:36:08,675
36.
468
00:36:08,677 --> 00:36:09,976
38.
469
00:36:15,984 --> 00:36:19,319
Commandant Heywood heeft het gedaan.
470
00:36:19,321 --> 00:36:23,356
We halen het.
- Dat doen we zeker.
471
00:36:31,867 --> 00:36:34,000
Nathaniel.
472
00:37:03,295 --> 00:37:07,677
Hier wat grappigs
over Rip Hunters anti-speedsterwapens:
473
00:37:07,679 --> 00:37:09,646
Ik heb ze ontworpen.
474
00:37:10,195 --> 00:37:13,425
Ik wist dat je zou ontsnappen.
Je bent op de vlucht.
475
00:37:13,936 --> 00:37:15,857
Omdat je een overblijfsel bent van de tijd.
476
00:37:16,572 --> 00:37:19,522
Je had dood moeten gaan
toen Eddie Thawne zelfmoord pleegde.
477
00:37:19,524 --> 00:37:21,942
En nu zit iets je achterna...
478
00:37:21,944 --> 00:37:24,361
om de aberratie te herstellen.
479
00:37:24,363 --> 00:37:26,830
Het ergste monster uit de geschiedenis.
480
00:37:28,417 --> 00:37:29,916
Als je het over de duivel hebt.
481
00:37:31,688 --> 00:37:35,372
Ik denk dat je nu niet genoeg tijd hebt
om de Speer te zoeken?
482
00:37:37,542 --> 00:37:38,959
Tot de volgende keer, Raymond.
483
00:37:43,265 --> 00:37:44,714
Terugkeer succesvol.
484
00:37:58,313 --> 00:37:59,946
Best wel gaaf, hè?
485
00:37:59,948 --> 00:38:01,865
Dat gaat de geschiedenisboeken in.
486
00:38:02,263 --> 00:38:06,736
Ben je een astronaut?
- Nee...
487
00:38:06,738 --> 00:38:08,488
Ik wou dat ik zo dapper was.
488
00:38:08,490 --> 00:38:10,290
Ze zijn teruggekeerd.
489
00:38:10,748 --> 00:38:12,409
Niet allemaal.
490
00:38:15,998 --> 00:38:19,215
Die zijn van mijn vader.
Of dat waren ze.
491
00:38:19,217 --> 00:38:21,001
Hij stierf toen ik klein was.
492
00:38:22,804 --> 00:38:25,247
Ik weet zeker dat het hem speet
dat hij je verliet.
493
00:38:25,250 --> 00:38:30,176
Mijn vader was er ook niet echt voor mij.
Maar ik wist dat hij van me hield.
494
00:38:30,178 --> 00:38:32,595
Hij...
495
00:38:32,597 --> 00:38:34,648
liet het alleen niet blijken.
496
00:38:34,650 --> 00:38:38,234
Het is niet eerlijk.
- Nee.
497
00:38:38,236 --> 00:38:39,903
Dat is het niet.
498
00:38:39,905 --> 00:38:44,858
Maar als je het kunt accepteren,
word je er een beter man van.
499
00:38:44,860 --> 00:38:46,776
Jij en je zoon.
500
00:38:54,786 --> 00:38:56,169
Alleen aan de drank?
501
00:38:56,171 --> 00:39:00,040
Alleen als metafoor.
502
00:39:00,042 --> 00:39:01,791
Heb je last van zelfmedelijden?
503
00:39:01,793 --> 00:39:05,462
Ik heb daar meerdere manieren voor.
504
00:39:06,548 --> 00:39:08,798
Bedankt voor je steun.
505
00:39:08,800 --> 00:39:12,635
Ik steunde deze missie niet echt.
506
00:39:12,637 --> 00:39:13,853
Inderdaad.
507
00:39:14,395 --> 00:39:16,235
Maar toch...
508
00:39:16,238 --> 00:39:20,894
moet het moeilijk zijn als je op je schip terugkomt
en iemand anders heeft de leiding.
509
00:39:21,542 --> 00:39:23,730
Nee, dat was het makkelijkste.
510
00:39:24,091 --> 00:39:30,520
Het kwam harder aan dat ik zag dat jij
een betere kapitein bent als wat ik ooit was.
511
00:39:32,491 --> 00:39:35,325
Daarom loop je hier zielig te doen.
512
00:39:35,327 --> 00:39:39,496
Ik ben hier om eruit te komen
wat mijn plek is...
513
00:39:39,498 --> 00:39:42,298
als ik niet de kapitein ben van het team.
514
00:39:42,300 --> 00:39:45,168
Dus je zegt dat je er niet bij past?
515
00:39:45,170 --> 00:39:47,220
Een buitenbeentje.
516
00:39:47,222 --> 00:39:49,305
Een eenling.
517
00:39:49,307 --> 00:39:51,174
Laten we dat aannemen.
518
00:39:51,176 --> 00:39:53,927
Klinkt voor mij als een Legende.
519
00:40:02,154 --> 00:40:06,489
Het spijt me, Nathaniel.
Dit was mijn fout.
520
00:40:06,491 --> 00:40:09,109
Als ik Henry niet had verteld
dat hij niet naar huis mocht...
521
00:40:09,111 --> 00:40:12,662
Zou hij zich nog uit het schip gooien
om ons te redden.
522
00:40:12,664 --> 00:40:14,497
Zo was hij.
523
00:40:19,832 --> 00:40:24,707
Misschien heeft het lot plannen voor ons allemaal.
Niet alleen voor mij.
524
00:40:27,099 --> 00:40:30,213
Daarover gesproken. Het...
525
00:40:30,215 --> 00:40:32,348
spijt me dat ik die dingen heb gezegd.
526
00:40:32,350 --> 00:40:35,351
Niemand moet teveel weten over hun toekomst.
527
00:40:35,353 --> 00:40:37,604
Ik ben niet bang voor de toekomst.
528
00:40:37,606 --> 00:40:42,642
Wat er gaat gebeuren, is groter als mij alleen.
529
00:40:42,644 --> 00:40:45,645
Ik weet dat dit nutteloos is...
530
00:40:45,647 --> 00:40:48,448
maar...
531
00:40:48,450 --> 00:40:51,734
als je de aarde vanuit de ruimte hebt gezien,
zie je pas hoe klein we zijn.
532
00:40:52,687 --> 00:40:54,668
Op een goede manier?
533
00:40:56,992 --> 00:40:58,186
Ja.
534
00:40:58,994 --> 00:41:00,613
Op een goede manier.
535
00:41:15,310 --> 00:41:16,893
Gideon.
536
00:41:16,895 --> 00:41:18,845
Ik heb je hulp nodig.
537
00:41:18,847 --> 00:41:22,682
Natuurlijk, Ms Jiwe.
538
00:41:22,684 --> 00:41:27,187
Ik wil de historische gegevens zien
van Zambesi...
539
00:41:27,189 --> 00:41:29,073
om te beginnen met mijn terugkeer naar huis.
540
00:41:29,076 --> 00:41:35,328
Je vraagt me om je toekomst te laten zien.
Ik adviseer om dat niet te doen.
541
00:41:35,330 --> 00:41:38,081
Alsjeblieft, Gideon.
542
00:41:41,701 --> 00:41:43,542
AANVRAAGFORMULIER PLEEGZORG
543
00:42:13,293 --> 00:42:15,260
Goede stem, professor.