1
00:00:01,000 --> 00:00:04,421
FRANKRIKE
1916
2
00:00:08,552 --> 00:00:10,346
Ur vägen!
3
00:00:10,679 --> 00:00:12,390
Enligt den här kartan -
4
00:00:12,598 --> 00:00:15,434
- finns Jesu blod där borta nånstans.
5
00:00:16,144 --> 00:00:17,436
Spjutet känner av blodet.
6
00:00:17,645 --> 00:00:19,272
Vi överlever inte fem minuter där ute.
7
00:00:20,356 --> 00:00:21,565
Än hinner vi använda det.
8
00:00:31,367 --> 00:00:33,577
72 TIMMAR TIDIGARE
9
00:00:34,745 --> 00:00:36,580
Tänka sig att när de
är förenade som syskon
10
00:00:36,789 --> 00:00:38,791
är de lika mäktiga som Gud.
11
00:00:39,000 --> 00:00:41,920
Men nu är det bara en värdelös träbit.
12
00:00:42,128 --> 00:00:43,462
Inte värdelös.
13
00:00:43,671 --> 00:00:46,132
Jag vet tio olika sätt
att döda nån med den här.
14
00:00:47,175 --> 00:00:48,634
För att inte nämna -
15
00:00:48,842 --> 00:00:51,304
- att man kan klia sig med den
där man inte kommer åt.
16
00:00:51,512 --> 00:00:54,140
Säg inte att du använt
ödesspjutet som ryggkliare.
17
00:00:54,348 --> 00:00:56,559
Vem sa nåt om ryggen?
18
00:00:56,767 --> 00:00:59,896
Mr Rory har visat att i fel händer -
19
00:01:00,104 --> 00:01:01,814
- kan denna gudomliga artefakt
20
00:01:02,023 --> 00:01:04,775
- användas till fruktansvärda illdåd.
- Ja.
21
00:01:04,984 --> 00:01:07,320
Därför kallade jag till det här mötet.
22
00:01:07,528 --> 00:01:10,156
Vi måste hitta ett sätt
att hålla det dolt för legionen.
23
00:01:11,532 --> 00:01:12,951
Var är Nate?
24
00:01:13,910 --> 00:01:17,121
Han orkade inte med
att träffa folk, sa han.
25
00:01:18,247 --> 00:01:19,958
Han går med på det vi beslutar.
26
00:01:20,166 --> 00:01:21,459
Vad ska vi besluta?
27
00:01:21,667 --> 00:01:24,128
Vi hittar legionen och tar tillbaka
deras bitar av spjutet.
28
00:01:24,337 --> 00:01:25,629
Vi behöver inte leta.
29
00:01:27,798 --> 00:01:29,258
Jag vet var de finns.
30
00:01:29,467 --> 00:01:31,844
Varför allt hemlighetsmakeri?
Vi hämtar dem bara.
31
00:01:32,220 --> 00:01:33,700
Skälet till att ni inte lyckats hitta
32
00:01:33,804 --> 00:01:35,223
mr Thawne och hans partners
33
00:01:35,431 --> 00:01:38,017
är att de har varit utanför tiden.
34
00:01:38,226 --> 00:01:39,661
- Jag fattar inte.
- Inte jag heller.
35
00:01:39,685 --> 00:01:40,686
Inte jag heller.
36
00:01:40,894 --> 00:01:42,939
Vilken är den enda platsen
som är utanför tiden?
37
00:01:43,856 --> 00:01:45,899
- Omöjligt.
- Jo, möjligt.
38
00:01:46,109 --> 00:01:49,946
Vi måste återvända till nollpunkten.
39
00:02:02,166 --> 00:02:04,127
- Vi är i startläge. Ray?
- Klar.
40
00:02:04,335 --> 00:02:05,711
- Mick?
- Ja.
41
00:02:05,919 --> 00:02:07,921
Var redo. Här.
42
00:02:09,465 --> 00:02:10,924
Spjutets delar ropar till varandra.
43
00:02:11,134 --> 00:02:14,470
Vi kan använda dem
till att hitta bitarna som legionen har.
44
00:02:14,678 --> 00:02:16,347
Därför delar vi upp oss i två team.
45
00:02:16,805 --> 00:02:18,891
Mr Jackson, kommer du?
46
00:02:19,892 --> 00:02:22,686
Var det verkligen en bra idé
att ta med spjutdelarna?
47
00:02:22,895 --> 00:02:25,898
- Om det går fel...
- Då har legionen hela spjutet.
48
00:02:26,107 --> 00:02:27,566
Så vi måste vara försiktiga.
49
00:02:32,863 --> 00:02:35,491
På väg för att bevaka legionen.
Tjugo sekunder.
50
00:02:39,120 --> 00:02:41,330
Jag trodde mig ha varit här
för sista gången.
51
00:02:41,539 --> 00:02:44,167
Låt det inte bli en vana.
52
00:02:49,630 --> 00:02:53,259
Jag får en massa vibrationsenergi
från den här.
53
00:03:00,224 --> 00:03:03,394
Gamle vän, förlåt mig.
54
00:03:05,521 --> 00:03:07,981
Mick. Mick.
55
00:03:10,025 --> 00:03:11,277
Är du oskadd?
56
00:03:11,485 --> 00:03:13,028
Om jag är oskadd?
57
00:03:14,572 --> 00:03:17,075
Varför skulle jag inte vara det?
58
00:03:19,577 --> 00:03:21,370
Jag saknar honom också.
59
00:03:21,704 --> 00:03:24,123
Han sprängde sig själv i luften.
60
00:03:24,748 --> 00:03:26,167
För vad?
61
00:03:27,668 --> 00:03:31,297
- Så att vi andra kunde få leva.
- Idiot.
62
00:03:32,256 --> 00:03:33,507
Mick, vi måste gå.
63
00:03:34,425 --> 00:03:36,135
Hör på, det här är en kupp.
64
00:03:36,344 --> 00:03:39,638
Vi måste stjäla de andra bitarna
av spjutet och sticka härifrån.
65
00:03:41,099 --> 00:03:42,766
Är det vad Snart vill, tror du?
66
00:03:42,975 --> 00:03:45,603
Att du väntar här tills du blir fast?
67
00:03:47,438 --> 00:03:49,273
Förmodligen inte.
68
00:04:00,159 --> 00:04:01,160
Vänta lite.
69
00:04:01,369 --> 00:04:03,204
Där verkar man kunna gömma nånting.
70
00:04:07,250 --> 00:04:08,709
Det stämmer.
71
00:04:08,917 --> 00:04:11,170
Jackson, jag har kanske hittat
spjutets andra bitar.
72
00:04:11,379 --> 00:04:12,380
Avvakta.
73
00:04:12,838 --> 00:04:13,839
Uppfattat.
74
00:04:17,260 --> 00:04:18,886
Jag har ögonen på Thawne.
75
00:04:22,723 --> 00:04:23,974
Han vet inte att vi är här.
76
00:04:31,774 --> 00:04:33,609
Försök du, mr Jackson.
77
00:04:36,820 --> 00:04:38,071
Vad är ditt favoritgodis?
78
00:04:38,281 --> 00:04:40,491
Kolabönor. Hur så?
79
00:04:54,963 --> 00:04:57,383
Ett litet trick som Grey och jag
har jobbat på.
80
00:05:05,558 --> 00:05:08,852
Delikat och imponerande, mr Jackson.
81
00:05:09,728 --> 00:05:11,647
- Vi har resten av spjutet.
- Gå till skeppet.
82
00:05:12,481 --> 00:05:13,482
INTRÅNG
83
00:05:13,691 --> 00:05:15,693
Skynda på. Han vet om oss. Jag kommer.
84
00:05:15,901 --> 00:05:16,902
Fort härifrån, allihop.
85
00:05:17,153 --> 00:05:20,406
Det här är omöjligt.
De är inte nog smarta för det.
86
00:05:20,614 --> 00:05:22,158
- Har ni det?
- Ja.
87
00:05:22,366 --> 00:05:23,992
Gideon, ta oss härifrån.
88
00:05:25,786 --> 00:05:26,995
INTRÅNG I VALVET
89
00:05:36,964 --> 00:05:39,675
Nej!
90
00:05:39,883 --> 00:05:43,095
- Lätt som en plätt.
- Var det lätt, tyckte du?
91
00:05:43,304 --> 00:05:47,140
- Jag vill ha plättar och en öl.
- Senare. Var är spjutet?
92
00:05:49,518 --> 00:05:50,519
Var...
93
00:05:51,019 --> 00:05:54,273
Så... Goda...
94
00:05:55,608 --> 00:05:58,026
- Vad är det där?
- Det är makt.
95
00:05:58,569 --> 00:06:00,321
Spjutets delar ropar till varandra.
96
00:06:00,529 --> 00:06:02,155
De vill bli förenade.
97
00:06:06,869 --> 00:06:09,372
- Ja. Det hände just.
- Märkligt.
98
00:06:09,580 --> 00:06:12,458
Spjutet måste vara gjort
av nåt magnetiskt ämne -
99
00:06:12,666 --> 00:06:13,986
- som är sitt eget tätningsmedel.
100
00:06:14,084 --> 00:06:16,420
Nej. Rör det inte.
101
00:06:16,629 --> 00:06:20,508
Nu när spjutet är helt, försöker det
locka oss alla att använda det.
102
00:06:20,716 --> 00:06:23,135
Det vädjar till våra svagheter.
103
00:06:23,844 --> 00:06:25,679
Våra begär. Det vi saknar.
104
00:06:26,179 --> 00:06:31,184
Det kommer lova oss att vi kan
göra om världen precis som vi vill ha den.
105
00:06:31,644 --> 00:06:32,853
Är det fel?
106
00:06:33,604 --> 00:06:35,523
Vadå? Kom igen.
107
00:06:35,731 --> 00:06:38,734
- Ni tänker alla samma sak.
- Absolut makt korrumperar, mr Rory, -
108
00:06:39,109 --> 00:06:43,281
- även med de bästa föresatser, vilket är
skälet till att jag försökt förstöra det.
109
00:06:44,072 --> 00:06:45,550
Du kanske inte försökte tillräckligt.
110
00:06:45,574 --> 00:06:47,242
- Nej, nej.
- Mick, låt bli!
111
00:06:48,286 --> 00:06:51,330
- Inte här i skeppet.
- "Förstör", säger han, så jag förstör.
112
00:06:52,831 --> 00:06:54,708
Det är inte förstört. Inte ens förkolnat.
113
00:06:54,958 --> 00:06:58,003
Alla skador på spjutet är temporära.
Det läker sig självt.
114
00:06:58,211 --> 00:07:00,088
Därför ville du hålla bitarna åtskilda.
115
00:07:00,298 --> 00:07:03,509
Ja. Det krävde stor ansträngning
och mycket sprängmedel.
116
00:07:03,967 --> 00:07:06,595
Vänta lite. Det står nåt skrivet på det.
117
00:07:07,305 --> 00:07:08,514
Märkligt.
118
00:07:10,182 --> 00:07:11,559
Det fanns inte där förut.
119
00:07:11,767 --> 00:07:13,519
Eldslågorna fick det att framträda.
120
00:07:14,312 --> 00:07:15,896
Då hjälpte jag till i alla fall.
121
00:07:21,527 --> 00:07:23,737
Kan nån här latin?
122
00:07:29,327 --> 00:07:30,828
Ja. Men vad betyder det?
123
00:07:31,829 --> 00:07:33,831
Fött av blod, förgjort av blod.
124
00:07:34,290 --> 00:07:35,708
Och vad betyder det?
125
00:07:36,625 --> 00:07:39,002
Äntligen har vi spjutet.
126
00:07:39,211 --> 00:07:40,629
Men vad ska vi göra med det?
127
00:07:40,838 --> 00:07:43,549
- Vi måste hitta ett sätt att skydda det.
- Nej.
128
00:07:45,050 --> 00:07:46,051
Vi måste förgöra det.
129
00:07:46,344 --> 00:07:49,347
Jag har försökt, dr Heywood.
Det motstår alla försök.
130
00:07:49,555 --> 00:07:50,556
Inte alls.
131
00:07:52,308 --> 00:07:55,143
Fött av blod, förgjort av blod.
132
00:07:55,728 --> 00:07:57,438
Låtsas att vi inte är historiker.
133
00:07:57,646 --> 00:08:00,733
Fött av blod,
för att Kristi blod gav spjutet kraft.
134
00:08:00,941 --> 00:08:02,485
Förgjort av blod, -
135
00:08:02,693 --> 00:08:05,571
- för att bara Kristi blod kan förgöra det.
136
00:08:05,779 --> 00:08:07,197
Så ska det låta.
137
00:08:08,115 --> 00:08:11,327
- Gideon, ta ut kursen till korsfästelsen.
- Låt bli, Gideon.
138
00:08:12,077 --> 00:08:13,371
Genom historien -
139
00:08:13,579 --> 00:08:17,416
- finns vissa ögonblick
som inte får rubbas.
140
00:08:17,958 --> 00:08:20,586
Jesu Kristi födelse, liv och död hör dit.
141
00:08:20,794 --> 00:08:23,171
Varje störning, oavsett hur liten, -
142
00:08:23,381 --> 00:08:25,591
- kan ha katastrofala följder
för tidsströmmen.
143
00:08:26,049 --> 00:08:28,636
Vi får inte resa dit. Aldrig nånsin.
144
00:08:28,844 --> 00:08:31,764
Jag förstår. Men om det är enda sättet
att förgöra spjutet...
145
00:08:31,972 --> 00:08:33,181
Det är det inte.
146
00:08:35,434 --> 00:08:36,644
Det är inte enda sättet.
147
00:08:37,561 --> 00:08:39,062
Jag är inte historiker, -
148
00:08:39,647 --> 00:08:43,526
- men hur kan man få tag i Kristi blod
utan Kristus?
149
00:08:44,276 --> 00:08:47,279
Det är faktiskt möjligt.
150
00:08:49,907 --> 00:08:53,201
Jag läste ett år i Oxford
när jag tog min magisterexamen.
151
00:08:53,411 --> 00:08:55,328
När jag dejtade en tjej, Wendy, -
152
00:08:55,538 --> 00:08:58,416
- läste jag en opublicerad avhandling -
153
00:08:58,624 --> 00:09:01,585
- av en klassisk forskare
från tidiga 1900-talet.
154
00:09:01,794 --> 00:09:06,507
Han hade en långsökt teori
om riddar Gawain, -
155
00:09:06,715 --> 00:09:10,428
- att han återvände från korstågen,
inte med den Heliga graalen, -
156
00:09:10,636 --> 00:09:12,763
- utan nåt mycket mer värdefullt.
157
00:09:14,222 --> 00:09:15,974
- Kristi blod.
- Just det.
158
00:09:16,183 --> 00:09:19,603
Enligt avhandlingen
bar Gawain en behållare -
159
00:09:19,812 --> 00:09:22,606
- med denna dyrbara vätska med sig
ända till sin död.
160
00:09:22,815 --> 00:09:25,818
Och han begravdes med den
nånstans i norra Frankrike.
161
00:09:26,234 --> 00:09:29,154
"Nånstans i norra Frankrike"?
Det är ett stort område.
162
00:09:29,488 --> 00:09:33,409
Ja. Men om nån på jorden
vet var man ska leta, -
163
00:09:33,784 --> 00:09:35,285
- så är det han.
164
00:09:36,787 --> 00:09:41,500
"Det rena hjärtats börda.
Riddar Gawains hemliga skatt."
165
00:09:42,835 --> 00:09:44,628
Av...
166
00:09:44,837 --> 00:09:48,966
- John Ronald Reuel Tolkien.
- Skojar du?
167
00:09:49,467 --> 00:09:52,219
Han som skrev Bilbo
och Sagan om ringen.
168
00:09:52,428 --> 00:09:55,889
John Tolkien var i norra Frankrike 1916
under slaget vid Somme -
169
00:09:56,098 --> 00:09:58,726
- som löjtnant under första världskriget.
170
00:09:58,934 --> 00:10:02,104
Jaha, tillbaka till kriget igen.
171
00:10:09,069 --> 00:10:11,697
- Var inte så arg.
- Pressa mig inte, Damien!
172
00:10:11,905 --> 00:10:13,365
Borde det inte vara tvärtom?
173
00:10:13,574 --> 00:10:16,577
Du skickade iväg mig och Malcolm
för att finna Calabrose-manuskriptet -
174
00:10:16,785 --> 00:10:19,955
- medan legenderna
försvann med ödesspjutet.
175
00:10:20,163 --> 00:10:23,792
Jag borde låta den där zombiespeedstern
du är så rädd för äta din hjärna!
176
00:10:24,710 --> 00:10:25,753
Nej.
177
00:10:26,587 --> 00:10:30,048
Det här är faktiskt en positiv utveckling.
178
00:10:30,466 --> 00:10:31,842
Har han redan ätit din hjärna?
179
00:10:32,050 --> 00:10:34,553
Med hela spjutet i legendernas händer, -
180
00:10:34,762 --> 00:10:36,764
- behöver vi inte längre
söka efter en bit i taget.
181
00:10:36,972 --> 00:10:39,057
Jag försöker se saker positivt...
182
00:10:39,266 --> 00:10:41,143
De där idioterna kan inte använda det.
183
00:10:41,351 --> 00:10:42,991
De försöker gömma det eller förstöra det.
184
00:10:43,103 --> 00:10:45,939
Och då är vi där.
185
00:10:46,148 --> 00:10:47,190
Och väntar.
186
00:10:47,858 --> 00:10:49,777
- Nej.
- Ursäkta?
187
00:10:49,985 --> 00:10:51,069
Inte bara vi.
188
00:10:51,278 --> 00:10:53,280
Är du medveten om läget, Eobard?
189
00:10:53,489 --> 00:10:54,657
Vi ligger under.
190
00:10:54,865 --> 00:10:57,701
Det är dags att byta taktik.
191
00:11:05,751 --> 00:11:07,711
Okej. Vi måste vara försiktiga.
192
00:11:07,920 --> 00:11:11,173
Slaget vid Somme är ett
av de blodigaste slagen i historien.
193
00:11:11,381 --> 00:11:13,634
- Låter hemskt. Jag är med.
- Det är vi allihop.
194
00:11:13,842 --> 00:11:15,928
Det blir inte lätt att hitta Tolkien
i den röran.
195
00:11:16,136 --> 00:11:17,555
Enligt militära handlingar -
196
00:11:17,763 --> 00:11:20,140
- fick löjtnant Tolkien femtedagsfeber -
197
00:11:20,348 --> 00:11:23,894
- och flyttades till ett fältsjukhus
för transport tillbaka till England.
198
00:11:24,102 --> 00:11:28,774
Perfekt. Amaya, ta med Backstreet Boys,
hitta Tolkien, ta reda på vad han vet,
199
00:11:28,982 --> 00:11:31,068
- och låt honom gå.
- Och vad ska vi göra?
200
00:11:31,276 --> 00:11:34,863
Vakta spjutet.
Nån måste ständigt vara med spjutet.
201
00:11:35,072 --> 00:11:37,199
Absolut. Nu när spjutet är komplett igen, -
202
00:11:37,407 --> 00:11:38,992
- är insatserna högre än nånsin.
203
00:11:39,201 --> 00:11:41,411
Därför bör jag också stanna på skeppet.
204
00:11:42,955 --> 00:11:44,372
Mår du bra?
205
00:11:44,957 --> 00:11:45,958
Jadå.
206
00:11:46,875 --> 00:11:49,252
Okej. Följ med teamet i så fall.
207
00:11:49,461 --> 00:11:51,672
De behöver nån vuxen som ser efter dem.
208
00:12:00,097 --> 00:12:01,932
Vi är vid utposten.
209
00:12:03,266 --> 00:12:04,309
Det är rena dårhuset.
210
00:12:04,517 --> 00:12:05,728
Sprid ut er mer.
211
00:12:05,936 --> 00:12:08,021
Håll kontakten och var försiktiga.
212
00:12:08,230 --> 00:12:12,109
Enligt Gideon var Tolkien sjuk.
Vi borde söka bland de skadade.
213
00:12:12,317 --> 00:12:15,403
Mr Rory, ms Jiwe, gå till prioriteringen.
214
00:12:16,614 --> 00:12:19,241
Vi får göra det roliga, eller hur?
215
00:12:19,449 --> 00:12:21,284
Jag har alltid velat besöka Somme.
216
00:12:21,493 --> 00:12:25,122
Fast inte mitt i kriget.
217
00:12:25,330 --> 00:12:27,666
Amaya, ser du till Tolkien?
218
00:12:30,168 --> 00:12:34,381
Jag vet inte. Här finns så mycket lidande.
219
00:12:35,007 --> 00:12:37,009
Så många skadade.
220
00:12:43,306 --> 00:12:45,726
Snälla, hjälp mig.
221
00:12:49,772 --> 00:12:51,649
Försök ligga stilla.
222
00:12:52,399 --> 00:12:54,234
Få se hur det är med dig.
223
00:12:57,070 --> 00:12:58,739
Jag vill inte dö ensam.
224
00:13:00,448 --> 00:13:01,659
Det ska du inte.
225
00:13:06,830 --> 00:13:08,248
Här.
226
00:13:12,419 --> 00:13:14,421
Hallå. De är till de skadade.
227
00:13:40,948 --> 00:13:45,285
Kära nån. Hur har inte de mäktiga fallit?
228
00:13:45,828 --> 00:13:48,580
Det sa du förra gången du dök upp.
229
00:13:49,539 --> 00:13:52,417
Det passar illa nu. Jag är lite upptagen.
230
00:13:52,625 --> 00:13:54,627
Ja, upptagen med att vara lakej -
231
00:13:54,837 --> 00:13:57,464
- till de där odrägliga typerna.
232
00:13:58,548 --> 00:14:00,592
Fokusera på uppdraget. Nej...
233
00:14:00,801 --> 00:14:04,637
- Måste hitta hobbitkillen.
- J.R.R. Tolkien? Varför?
234
00:14:04,847 --> 00:14:07,432
- Vill du ha en autograf?
- Jag vet inte ens vem han är.
235
00:14:07,640 --> 00:14:09,768
Men jag måste hitta hobbitkillen
som känner -
236
00:14:09,977 --> 00:14:12,020
- killen som är begravd med Jesu blod.
237
00:14:12,229 --> 00:14:15,065
Då kan vi förstöra ödesspjutet.
238
00:14:15,774 --> 00:14:19,611
Mick, har vi nånsin förstört nåt
som vi har stulit?
239
00:14:19,820 --> 00:14:22,572
Särskilt inte
det största bytet i universum.
240
00:14:22,781 --> 00:14:24,908
Vad har de gjort med dig?
241
00:14:26,952 --> 00:14:28,495
Hur tusan ska vi kunna hitta nån här?
242
00:14:28,704 --> 00:14:31,123
- Va?
- Jag sa: "Hur tusan ska vi kunna..."
243
00:14:31,539 --> 00:14:35,377
Upp med er, latmaskar,
annars låter jag avrätta er!
244
00:14:36,003 --> 00:14:37,629
Hörde du, löjtnant?
245
00:14:38,046 --> 00:14:39,339
Ja, sir.
246
00:14:39,547 --> 00:14:42,675
Upp på fötter, Tolkien, din dåre!
247
00:14:42,885 --> 00:14:43,886
Res dig!
248
00:14:44,094 --> 00:14:48,724
- Tolkien? Löjtnant Tolkien?
- Ja, sir. Det är jag.
249
00:14:49,182 --> 00:14:51,810
Han är sjuk. Han måste följa med oss.
250
00:14:52,811 --> 00:14:54,938
Nonsens, jag mår bra.
251
00:14:57,315 --> 00:15:00,527
Han har hög feber.
Vi tar honom härifrån genast.
252
00:15:00,736 --> 00:15:02,404
Ta honom till fältsjukhuset.
253
00:15:04,614 --> 00:15:08,576
Sätt fart, soldater!
Tyskarna ska få känna på era bajonetter!
254
00:15:08,786 --> 00:15:10,328
Vi har honom, man han är för svag.
255
00:15:10,537 --> 00:15:12,414
Ta honom till hämtplatsen.
256
00:15:12,622 --> 00:15:14,416
- Vi möter er där.
- Mr Rory?
257
00:15:14,624 --> 00:15:17,419
- Stjäl en ambulans åt oss, va?
- Ska bli.
258
00:15:17,627 --> 00:15:21,506
Vad har hänt med dig,
som aldrig tog order av nån?
259
00:15:21,714 --> 00:15:23,466
Jag respekterade dig förut.
260
00:15:23,675 --> 00:15:26,178
Nu är du deras lydiga lakej.
261
00:15:26,386 --> 00:15:29,014
Plats, Mick. Apport, Mick.
Duktig hund, Mick.
262
00:15:30,223 --> 00:15:33,811
- Jag är ingen lakej.
- Visst är du det.
263
00:15:34,561 --> 00:15:38,148
Även om de behandlar dig vänligt,
kommer de aldrig att lita på dig. Aldrig.
264
00:15:38,356 --> 00:15:41,944
När det kommer till kritan
ser de dig precis på samma sätt som förut.
265
00:15:42,152 --> 00:15:43,987
Som en ligist.
266
00:15:44,863 --> 00:15:47,866
Men du och jag är partner.
267
00:15:48,616 --> 00:15:51,829
Åtminstone var vi det.
Och vi kan bli det igen.
268
00:15:52,204 --> 00:15:55,540
Ta ödesspjutet, Mick,
och använd det själv. Använd det för oss.
269
00:15:55,748 --> 00:15:58,001
- Vilka "vi"? Du är död.
- Det måste jag inte förbli.
270
00:15:58,210 --> 00:16:00,838
Med spjutet kan du enkelt
väcka mig till liv igen.
271
00:16:03,548 --> 00:16:04,591
Du finns i mitt huvud.
272
00:16:04,800 --> 00:16:06,593
Du är en illumination.
273
00:16:06,802 --> 00:16:08,804
- En hallucination.
- Just det.
274
00:16:13,475 --> 00:16:16,478
Kändes det där som en hallucination?
275
00:16:26,279 --> 00:16:28,115
Jag måste hallucinera.
276
00:16:28,323 --> 00:16:32,160
Vi tog oss friheten att bota er feber,
löjtnant Tolkien.
277
00:16:32,369 --> 00:16:35,538
Ni. Jag visste att ni inte var soldater.
278
00:16:35,747 --> 00:16:38,541
- Din accent avslöjade dig.
- Jag ska tala om -
279
00:16:38,750 --> 00:16:42,004
- att jag spelade Bert
i skoluppsättningen av Mary Poppins.
280
00:16:42,212 --> 00:16:44,381
Vilka är ni då? Tyskar?
281
00:16:44,589 --> 00:16:47,467
Turkar? Och vart i all världen
har ni fört mig?
282
00:16:47,675 --> 00:16:50,095
Ju mindre du vet om det,
desto bättre för dig själv.
283
00:16:50,303 --> 00:16:52,139
Men vi är på din sida
och behöver din hjälp.
284
00:16:52,347 --> 00:16:54,892
I din avhandling, Det rena hjärtats börda,
beskriver du
285
00:16:55,100 --> 00:16:58,395
- riddar Gawains gravplats.
- Jag har aldrig publicerat den.
286
00:16:58,603 --> 00:17:00,772
- Hur vet...
- Svårt att förklara. Men vi måste veta
287
00:17:00,981 --> 00:17:03,233
- var riddaren är begraven.
- Ni bortför mig -
288
00:17:03,441 --> 00:17:05,861
- från ett slagfält för att fråga
om en gammal myt?
289
00:17:06,069 --> 00:17:07,279
Det pågår ett krig, era dårar.
290
00:17:07,487 --> 00:17:10,866
Och utsikten från skyttegravarna
är inte särskilt munter.
291
00:17:11,533 --> 00:17:14,077
- Det ser ut som världens ände.
- Det är det inte.
292
00:17:14,286 --> 00:17:16,997
Tro mig, mörkret kommer att passera.
293
00:17:18,040 --> 00:17:20,292
Du talar som en som sett framtiden.
294
00:17:20,583 --> 00:17:22,294
Har inte alla historiker gjort det?
295
00:17:22,835 --> 00:17:24,004
De som lider läks.
296
00:17:24,212 --> 00:17:25,838
Allt som är nedrivet återuppbyggs.
297
00:17:26,048 --> 00:17:28,550
Och våra torn blir lite högre
för varje gång.
298
00:17:29,301 --> 00:17:30,635
Jag skulle vilja tro dig.
299
00:17:31,219 --> 00:17:33,763
Varför söker ni efter Gawains grav?
300
00:17:35,848 --> 00:17:37,142
Det är en lång historia.
301
00:17:37,559 --> 00:17:39,978
- Jag gillar långa historier.
- Det gör han verkligen.
302
00:17:41,563 --> 00:17:44,363
- Kort sagt, mina medresande och jag...
- Ett brödraskap, kan man säga.
303
00:17:44,482 --> 00:17:47,152
Vi är ute efter att förstöra ett föremål.
304
00:17:47,360 --> 00:17:50,948
Ett föremål som ger ägaren
obegränsad makt.
305
00:17:51,156 --> 00:17:52,950
Har du hört talas om ödessvärdet?
306
00:17:53,533 --> 00:17:57,704
Jag har funnit många dunkla antydningar
om det i mina studier.
307
00:17:57,913 --> 00:18:00,290
Men ett sånt gudomligt föremål
kan inte existera.
308
00:18:00,498 --> 00:18:01,708
Men det gör det.
309
00:18:02,209 --> 00:18:05,337
Och vi behöver din hjälp
för att stoppa hotet från det.
310
00:18:05,545 --> 00:18:07,422
Jag lämnade alla mina papper i Oxford.
311
00:18:07,630 --> 00:18:10,675
Jag skulle behöva ett stort bibliotek
för att hjälpa er.
312
00:18:10,883 --> 00:18:13,720
Turligt nog för dig tog vi med ett.
313
00:18:24,356 --> 00:18:26,358
Hur gick det där ute?
314
00:18:29,111 --> 00:18:30,528
Amaya?
315
00:18:32,239 --> 00:18:33,949
Det var värre än den värsta mardröm.
316
00:18:39,329 --> 00:18:40,998
Du har sett det här förut.
317
00:18:41,831 --> 00:18:43,500
Andra världskriget var ett exempel -
318
00:18:43,708 --> 00:18:46,919
- där uppföljaren var värre än originalet.
319
00:18:47,545 --> 00:18:49,089
Vad förändrades?
320
00:18:49,422 --> 00:18:52,634
Gideon visade mig
de historiska handlingarna.
321
00:18:53,926 --> 00:18:54,970
Min framtid.
322
00:18:56,888 --> 00:18:58,140
Hur mycket såg du?
323
00:18:59,432 --> 00:19:01,268
Min by nedbränd.
324
00:19:03,020 --> 00:19:05,855
Min dotter som flykting -
325
00:19:06,481 --> 00:19:08,316
- och hennes dotter som föräldralös.
326
00:19:09,317 --> 00:19:12,570
Att se slagfältet idag
gjorde det så verkligt.
327
00:19:14,656 --> 00:19:16,491
Jag är ledsen.
328
00:19:19,952 --> 00:19:21,496
Men om det är till nån tröst, -
329
00:19:22,622 --> 00:19:24,582
- enligt vad min syster berättade, -
330
00:19:25,750 --> 00:19:29,754
- så trots allt lidande
din dotterdotter får utstå...
331
00:19:32,507 --> 00:19:35,343
Blir hon en mycket berömd människa.
332
00:19:36,261 --> 00:19:37,470
En hjälte.
333
00:19:52,694 --> 00:19:54,862
Tänk inte tanken!
334
00:19:55,072 --> 00:19:57,282
Det där är ingen kliare.
335
00:19:58,325 --> 00:19:59,525
Vad har hänt med ditt ansikte?
336
00:19:59,951 --> 00:20:01,286
Jag träffade Snart igen.
337
00:20:01,744 --> 00:20:04,456
Det är troligare att du fick
en smäll på slagfältet.
338
00:20:04,664 --> 00:20:07,042
Du kanske fick en mindre hjärnskada, -
339
00:20:07,250 --> 00:20:08,290
- jag menar, mer än förut.
340
00:20:09,294 --> 00:20:10,878
Snart gjorde det här!
341
00:20:11,171 --> 00:20:12,255
Jag tror dig.
342
00:20:13,048 --> 00:20:14,091
Gör du?
343
00:20:14,507 --> 00:20:16,551
Självklart. Jag vill inte
att du ska skada mig.
344
00:20:17,094 --> 00:20:19,054
Men med tanke på vår resa
till nollpunkten -
345
00:20:19,262 --> 00:20:22,099
- är det logiskt
att han finns i dina tankar.
346
00:20:22,307 --> 00:20:24,309
Mick! Släpp honom.
347
00:20:25,602 --> 00:20:27,019
Du ska gå i kyrkan.
348
00:20:27,604 --> 00:20:28,855
Jag är inte religiös av mig.
349
00:20:29,064 --> 00:20:30,773
Tolkien har hittat Gawains gravplats.
350
00:20:31,023 --> 00:20:32,400
Den är i en katedral i Amiens.
351
00:20:32,900 --> 00:20:35,195
Om den finns kvar.
Kriget har dragit fram där.
352
00:20:36,446 --> 00:20:38,198
- Klarar du det här?
- Ja.
353
00:20:39,282 --> 00:20:40,825
Snart...
354
00:20:42,077 --> 00:20:44,246
Han finns i mitt huvud, va?
355
00:20:51,503 --> 00:20:52,920
Kyrkan i Amiens.
356
00:20:53,130 --> 00:20:54,797
Byggd på 1600-talet.
357
00:20:55,047 --> 00:20:57,384
I århundraden var den en tillflykt,
en fristad.
358
00:20:57,759 --> 00:21:00,178
Nu är den bara en plats
där härjande arméer övernattar.
359
00:21:00,678 --> 00:21:02,430
Leta noga, men var försiktiga.
360
00:21:02,639 --> 00:21:04,807
Återvändande korsfarare brukade
gömma sina reliker -
361
00:21:05,016 --> 00:21:06,976
- så att bara de värdiga kunde hitta dem.
362
00:21:07,185 --> 00:21:11,022
De gillrade fällor för dem
som inte var så värdiga.
363
00:21:11,231 --> 00:21:14,651
De är så nära att de fullbordar
varandras ödesdigra varningar.
364
00:21:15,360 --> 00:21:17,028
Jag har visst hittat nåt.
365
00:21:20,490 --> 00:21:22,050
Den här måste vara värd en förmögenhet.
366
00:21:23,326 --> 00:21:24,952
- Guld.
- Ja, bit inte i relikerna.
367
00:21:25,162 --> 00:21:27,455
- Ge hit!
- Och stjäl inte relikerna.
368
00:21:27,747 --> 00:21:31,293
Om jag inte tar fel
är inskriptionen skriven på...
369
00:21:34,212 --> 00:21:35,505
Protokeltiska.
370
00:21:36,964 --> 00:21:40,968
Det står:
"Följ utliggaren, och tryck lite till."
371
00:21:41,261 --> 00:21:42,929
Men vad är utliggaren?
372
00:21:48,851 --> 00:21:50,270
Tre rubiner...
373
00:21:51,020 --> 00:21:52,063
En smaragd.
374
00:21:52,439 --> 00:21:53,815
Jag har nog hittat utliggaren.
375
00:21:54,065 --> 00:21:56,108
Sen "tryck lite till".
376
00:21:59,237 --> 00:22:02,114
Byggnaden är skadad av alla strider.
377
00:22:10,415 --> 00:22:12,334
Riddar Gawain, antar jag.
378
00:22:13,125 --> 00:22:16,087
Hallå, titta här. Det är en gravyr.
379
00:22:16,296 --> 00:22:17,755
Rätt patetiskt, -
380
00:22:18,465 --> 00:22:20,300
- om du frågar mig.
381
00:22:24,053 --> 00:22:25,096
Mr Snart?
382
00:22:25,638 --> 00:22:27,849
Vänta. Ser du honom?
383
00:22:29,016 --> 00:22:30,393
Du är ju död.
384
00:22:30,685 --> 00:22:35,398
Ja, de berättade om hur jag blev mesig
och dog för er nollor.
385
00:22:36,023 --> 00:22:37,817
- Jag tror dem inte.
- Tror vilka?
386
00:22:38,025 --> 00:22:42,239
Snacka om stickreplik.
387
00:22:42,822 --> 00:22:44,657
Vad pågår här?
388
00:22:45,242 --> 00:22:47,577
Legionen måste ha rest tillbaka i tiden -
389
00:22:47,785 --> 00:22:49,905
- och hämtat mr Snart
innan han gick med i legenderna.
390
00:22:51,122 --> 00:22:54,626
Han berättade om din plan
för att förstöra spjutet.
391
00:22:54,834 --> 00:22:56,294
Tack för tipset, Mick.
392
00:22:58,838 --> 00:22:59,922
Jag trodde inte på det.
393
00:23:00,131 --> 00:23:02,509
Nej, du behöver inte försvara dig själv.
394
00:23:02,717 --> 00:23:04,135
Jo, faktiskt.
395
00:23:06,929 --> 00:23:08,055
Anfall!
396
00:23:10,558 --> 00:23:12,394
Vad är det här för galenskap?
397
00:23:14,729 --> 00:23:15,980
Vad är ni?
398
00:23:24,364 --> 00:23:25,573
Vad gör du? Vi måste sticka!
399
00:23:25,782 --> 00:23:27,199
Inte utan gravyren.
400
00:23:33,873 --> 00:23:37,084
Du bryr dig faktiskt om de här nollorna.
401
00:23:37,960 --> 00:23:39,837
Mick! Kom nu!
402
00:23:40,838 --> 00:23:44,050
Jag garanterar att de inte
bryr sig om dig, Mick.
403
00:23:46,803 --> 00:23:48,305
Så Snart är vid liv.
404
00:23:48,513 --> 00:23:50,181
Och han hjälper legionen.
405
00:23:50,390 --> 00:23:53,225
Det är inte bara legionen,
eller hur, Mick?
406
00:23:53,601 --> 00:23:54,686
Har du nåt att säga mig?
407
00:23:54,894 --> 00:23:57,439
Du berättade för honom om vår plan
att förstöra spjutet.
408
00:23:57,647 --> 00:23:59,357
Jag trodde jag såg i syne.
409
00:23:59,566 --> 00:24:01,859
Vare sig mr Snart
var en hallucination eller inte, -
410
00:24:02,068 --> 00:24:04,696
- så är det avslöjande
att du berättade om våra planer.
411
00:24:04,904 --> 00:24:06,531
Vadå avslöjande, professor?
412
00:24:06,739 --> 00:24:07,907
Martin försöker visst säga -
413
00:24:08,115 --> 00:24:12,244
- att han är orolig för att om
han måste välja mellan Leonard och oss...
414
00:24:12,454 --> 00:24:14,622
Skulle du välja Snart direkt.
415
00:24:14,831 --> 00:24:16,624
Ja. Han är en vän.
416
00:24:16,833 --> 00:24:19,794
Och ni är inte särskilt vänliga just nu.
417
00:24:20,002 --> 00:24:21,253
Kan du klandra oss?
418
00:24:21,463 --> 00:24:24,632
Vi är oroliga för att din blunder
med mr Snart -
419
00:24:24,841 --> 00:24:29,261
- bekräftar att du inte helt
har upphört vara ligist.
420
00:24:32,849 --> 00:24:34,183
Är det vad du tror, kapten?
421
00:24:35,852 --> 00:24:37,604
Mick, du måste vara försiktig, bara.
422
00:24:38,062 --> 00:24:39,105
Varför?
423
00:24:42,484 --> 00:24:43,651
Jag förstår.
424
00:24:44,902 --> 00:24:48,322
I era ögon är jag alltid en brottsling.
425
00:24:51,868 --> 00:24:53,995
Det här är fascinerande.
426
00:24:54,996 --> 00:24:58,791
Spjutet strålar tydligen
i närvaro av gudomligt blod.
427
00:24:59,000 --> 00:25:01,836
Och det avslöjade ett budskap
när Mick satte eld på det.
428
00:25:02,044 --> 00:25:04,088
En hemlighet som bara eld kan avslöja.
429
00:25:04,296 --> 00:25:05,297
Så fantastiskt.
430
00:25:05,507 --> 00:25:08,259
Så om du inte vill traska runt
över hela Frankrike, -
431
00:25:08,468 --> 00:25:10,428
- föreslår jag att vi tyder kartan.
432
00:25:14,181 --> 00:25:15,224
Mår du bra?
433
00:25:15,475 --> 00:25:19,020
Jag lider av vad som kallas krigsneuros.
434
00:25:19,979 --> 00:25:22,982
Fast några skulle kalla det vanlig feghet.
435
00:25:23,315 --> 00:25:26,694
Sa han som trotsade kulor
för att hitta en grav. Lägg av.
436
00:25:27,361 --> 00:25:29,531
Alltså hör jag hemma
i ett bibliotek och inte på...
437
00:25:32,199 --> 00:25:33,410
Slagfältet.
438
00:25:35,369 --> 00:25:37,664
Jag vet att vi måste förstöra spjutet.
439
00:25:37,997 --> 00:25:39,040
Var då?
440
00:25:40,417 --> 00:25:41,959
Mitt i helvetet på jorden.
441
00:25:53,846 --> 00:25:55,347
Hör du dem också?
442
00:25:56,015 --> 00:25:57,058
Ursäkta?
443
00:25:58,685 --> 00:25:59,894
Rösterna...
444
00:26:00,853 --> 00:26:02,439
Vad säger spjutet till dig?
445
00:26:03,397 --> 00:26:05,316
Det är inte spjutet. Det är min mor.
446
00:26:05,942 --> 00:26:07,193
Åtminstone hennes röst.
447
00:26:08,277 --> 00:26:10,404
Hon ber mig att hjälpa vårt folk.
448
00:26:11,656 --> 00:26:13,950
Att skydda vår familj och vårt arv.
449
00:26:16,035 --> 00:26:18,455
Hon vill att jag ska ändra mitt öde.
450
00:26:18,663 --> 00:26:21,332
Kanske kan spjutet göra det för henne.
451
00:26:23,460 --> 00:26:26,253
En chans att förändra verkligheten...
Vem vore inte frestad?
452
00:26:28,172 --> 00:26:29,256
Vad hör du?
453
00:26:32,134 --> 00:26:33,177
Mina föräldrar.
454
00:26:34,261 --> 00:26:35,513
Vad säger de?
455
00:26:36,681 --> 00:26:38,725
"Lek inte med elden, Mick."
456
00:26:40,351 --> 00:26:42,353
Mick, Amaya, kom hit.
457
00:26:45,857 --> 00:26:48,943
Våra historiker verkar ha gjort
en upptäckt.
458
00:26:49,151 --> 00:26:51,946
Enligt den här kartan är Kristi blod dolt -
459
00:26:52,154 --> 00:26:53,615
- mitt i ingenmansland.
460
00:26:53,823 --> 00:26:56,826
Toppen. Mitt i det blodigaste slaget
i historien.
461
00:26:57,034 --> 00:26:59,286
Även om vi klarar oss helskinnade, -
462
00:26:59,496 --> 00:27:01,914
- måste vi hitta
den exakta platsen för blodet.
463
00:27:02,123 --> 00:27:03,124
Det är de goda nyheterna.
464
00:27:03,332 --> 00:27:06,544
Spjutet drog de olika bitarna till sig, -
465
00:27:06,753 --> 00:27:09,213
- och det strålar när
det är nära Jesu blod.
466
00:27:09,421 --> 00:27:12,717
Men man kan inte bara stövla in
mitt i en krigszon.
467
00:27:12,925 --> 00:27:14,005
Om vi kunde få båda sidor -
468
00:27:14,176 --> 00:27:16,470
- att sluta strida medan vi är där.
469
00:27:16,679 --> 00:27:17,847
Det funkar aldrig.
470
00:27:19,641 --> 00:27:20,642
Det finns ett annat sätt.
471
00:27:21,183 --> 00:27:22,383
Vi kan skriva om verkligheten.
472
00:27:23,561 --> 00:27:26,063
Eliminera hotet från legionen
en gång för alla.
473
00:27:26,272 --> 00:27:27,273
Det kan vi inte.
474
00:27:27,481 --> 00:27:28,601
Det här är bara ett redskap.
475
00:27:28,691 --> 00:27:30,860
I rätta händer, våra händer,
kan vi göra gott med det.
476
00:27:31,068 --> 00:27:34,906
Spjutet har mer makt
än nån av oss kan hantera.
477
00:27:35,114 --> 00:27:38,075
Jag är bra på
att hantera mystiska artefakter.
478
00:27:39,661 --> 00:27:40,828
Jag kan kontrollera det.
479
00:27:41,037 --> 00:27:43,581
En totem är en sak, men det här...
480
00:27:44,916 --> 00:27:48,335
Det är mäktigare än nåt
som nån av oss har sett.
481
00:27:48,545 --> 00:27:49,785
Hon kan hantera det, säger hon.
482
00:27:49,921 --> 00:27:51,172
Mick, inte nu.
483
00:27:51,548 --> 00:27:54,759
Amaya, du vet inte hur spjutet
kan påverka dig.
484
00:27:55,009 --> 00:27:57,720
Att kunna skriva om sin egen verklighet...
485
00:27:58,054 --> 00:28:00,264
Det är en alltför stor frestelse för nån.
486
00:28:00,765 --> 00:28:02,850
Därför måste vi göra det här.
487
00:28:03,059 --> 00:28:04,101
På det svåra sättet.
488
00:28:05,853 --> 00:28:08,105
Okej. "Svåra sättet", var det.
489
00:28:09,481 --> 00:28:10,482
Jag är med.
490
00:28:11,943 --> 00:28:13,319
Jag också.
491
00:28:15,112 --> 00:28:16,238
Det är det rätta att göra.
492
00:28:20,534 --> 00:28:22,119
Jag är tydligen nedröstad.
493
00:28:23,120 --> 00:28:24,622
Jag hjälper till på alla sätt.
494
00:28:26,457 --> 00:28:29,085
Men jag tror
att ni begår ett stort misstag.
495
00:28:40,346 --> 00:28:42,098
Ur vägen!
496
00:28:42,306 --> 00:28:44,225
Enligt den här kartan -
497
00:28:44,559 --> 00:28:47,103
- finns Jesu blod där nånstans!
498
00:28:47,311 --> 00:28:49,146
Spjutet känner av blodet.
499
00:28:49,355 --> 00:28:51,023
Vi överlever inte fem minuter där ute.
500
00:28:52,024 --> 00:28:53,504
Det är inte för sent att använda det.
501
00:28:56,112 --> 00:28:57,154
Nolla.
502
00:29:02,577 --> 00:29:05,204
Befälhavare, får vi prata med er?
503
00:29:05,412 --> 00:29:07,624
Vi är mitt i ett slag. Vi har inte tid.
504
00:29:08,249 --> 00:29:09,876
Löjtnant Tolkien...
505
00:29:10,084 --> 00:29:12,128
De sa att ni led av femtedagsfeber.
506
00:29:12,336 --> 00:29:14,714
I annat fall anmäler jag er som desertör.
507
00:29:14,922 --> 00:29:17,383
Kapten Hunter, fältläkarkåren.
508
00:29:17,592 --> 00:29:20,427
Jag kan försäkra
att han inte är nån desertör.
509
00:29:21,053 --> 00:29:22,680
Och vi har en angelägen begäran.
510
00:29:22,889 --> 00:29:25,307
Vi ber er kontakta tyskarna
och begära vapenvila.
511
00:29:25,516 --> 00:29:26,809
Hur vågar ni slösa min tid?
512
00:29:27,018 --> 00:29:29,311
- Vi ska just ta Guillemont.
- Det kan vänta.
513
00:29:29,771 --> 00:29:32,607
Det här gäller en större strid
som berör hela världen.
514
00:29:33,107 --> 00:29:34,609
Båda sidor måste lägga ner vapnen, -
515
00:29:34,942 --> 00:29:36,778
- annars är allt förlorat.
516
00:29:37,528 --> 00:29:38,570
Sir.
517
00:29:38,946 --> 00:29:40,572
Senaste skaderapporten.
518
00:29:41,573 --> 00:29:42,617
Tvåtusentrehundra döda.
519
00:29:43,868 --> 00:29:45,369
Nära 8 000 skadade.
520
00:29:47,664 --> 00:29:50,875
Allt är redan förlorat.
521
00:29:57,715 --> 00:30:00,927
Våra vänner på den tyska sidan
kanske lyckas bättre.
522
00:30:04,305 --> 00:30:07,975
Ni ber mig beordra vårt artilleri
att upphöra med beskjutningen.
523
00:30:08,184 --> 00:30:11,020
Bara länge nog för oss
att rädda de skadade från slagfältet.
524
00:30:11,228 --> 00:30:13,105
Och britterna kan hämta sina.
525
00:30:17,443 --> 00:30:21,447
Jag beordrar eld upphör
när de slutar skjuta på oss.
526
00:30:23,199 --> 00:30:25,868
Ingendera sidan verkar vilja
sluta slåss.
527
00:30:26,118 --> 00:30:28,120
Vi har inte tid. Legionen är efter oss.
528
00:30:28,329 --> 00:30:29,371
Vi måste vidare framåt.
529
00:30:29,580 --> 00:30:31,123
Framåt!
530
00:30:31,332 --> 00:30:34,210
Uppför stegarna, sätt fart!
531
00:30:36,212 --> 00:30:39,340
Britterna anfaller. Nu har vi vår chans.
532
00:30:40,216 --> 00:30:41,217
Allt hänger på oss nu.
533
00:30:41,425 --> 00:30:43,845
Skydda varandra,
så kommer vi levande till skeppet.
534
00:30:44,511 --> 00:30:45,512
Förstått?
535
00:31:14,541 --> 00:31:15,667
Vi kommer närmare!
536
00:31:18,254 --> 00:31:20,464
Varför råkar jag jämt ut för nazister?
537
00:31:21,257 --> 00:31:24,468
Fel världskrig, Mick.
De här är hunner, inte nazister!
538
00:31:24,676 --> 00:31:26,595
Kalla dem vad du vill.
539
00:31:27,346 --> 00:31:29,098
Eliminera dem! Nu!
540
00:31:29,306 --> 00:31:30,307
Jag håller på.
541
00:31:51,162 --> 00:31:52,872
Det måste finnas en väg upp till toppen.
542
00:31:53,080 --> 00:31:54,081
Ditåt.
543
00:31:54,874 --> 00:31:55,875
Sir, ni måste förstå, -
544
00:31:56,083 --> 00:31:58,544
- att det här problemet
inte kan lösas med våld.
545
00:32:00,379 --> 00:32:02,048
Okej, kanske en smula våld.
546
00:32:02,256 --> 00:32:05,676
Om inte han ger order om eld upphör,
så måste vi göra det.
547
00:32:06,052 --> 00:32:08,595
- Vilken frekvens är vi på?
- Tre megahertz.
548
00:32:09,638 --> 00:32:11,933
Jax! Ställ in Vågryttaren
att motta den här signalen -
549
00:32:12,183 --> 00:32:15,102
- och ta över all kommunikation
på slagfältet.
550
00:32:16,353 --> 00:32:17,521
Uppfattat. Jag ökar volymen.
551
00:32:23,277 --> 00:32:24,320
Lystring, alla stridande.
552
00:32:25,487 --> 00:32:27,489
Lyssna på mig.
553
00:32:30,742 --> 00:32:32,995
Det finns många skadade på slagfältet.
554
00:32:35,873 --> 00:32:39,961
Modiga män på båda sidor
som behöver akut läkarvård.
555
00:32:41,545 --> 00:32:43,881
Jag vet att fiendskapen
mellan oss är djup.
556
00:32:44,924 --> 00:32:46,968
Kanske är den oövervinnlig.
557
00:32:48,302 --> 00:32:50,679
Men jag bönfaller båda våra arméer -
558
00:32:52,014 --> 00:32:53,599
- att för en kort stund -
559
00:32:55,101 --> 00:32:57,644
- enas som allierade
och respektera ett eld upphör, -
560
00:32:58,980 --> 00:33:01,983
- så att de skadade
kan förflyttas från slagfältet.
561
00:33:03,400 --> 00:33:06,070
Det kan komma en dag
då vårt mod sviker oss.
562
00:33:08,447 --> 00:33:09,991
När vi glömmer våra vänner, -
563
00:33:11,325 --> 00:33:13,160
- och bryter vänskapens band.
564
00:33:14,328 --> 00:33:16,663
Men den dagen är inte idag.
565
00:33:18,457 --> 00:33:20,584
Och kanske,
genom att visa medmänsklighet...
566
00:33:24,421 --> 00:33:26,257
Kan vi rädda mänskligheten.
567
00:33:42,148 --> 00:33:43,190
Det funkade.
568
00:33:44,358 --> 00:33:45,985
Otroligt att de gick på det.
569
00:33:47,319 --> 00:33:48,570
Vi fortsätter gå.
570
00:33:52,324 --> 00:33:53,617
Där måste det vara.
571
00:34:14,680 --> 00:34:15,764
Tolkien hade rätt.
572
00:34:17,892 --> 00:34:18,935
Legenden stämmer.
573
00:34:19,560 --> 00:34:21,395
- Det är blodet av...
- Kristus.
574
00:34:21,603 --> 00:34:23,397
Ni är så förutsägbara.
575
00:34:23,730 --> 00:34:27,443
Fast jag måste medge, att förhandla fram
vapenvila mitt under ett världskrig?
576
00:34:27,651 --> 00:34:28,694
Rätt imponerande.
577
00:34:28,903 --> 00:34:31,113
De kanske vill höra våra fredsvillkor.
578
00:34:31,447 --> 00:34:32,907
De är rätt enkla.
579
00:34:33,282 --> 00:34:36,327
Ge hit spjutet, annars dödar vi er.
580
00:34:43,584 --> 00:34:46,795
Beklagar, kapten, men ni har nått slutet
av ert sökande.
581
00:34:47,254 --> 00:34:48,255
Du har rätt.
582
00:34:48,714 --> 00:34:51,717
Jag ska avsluta det här.
Mick, ge hit spjutet.
583
00:34:53,344 --> 00:34:54,386
Mick?
584
00:34:54,720 --> 00:34:58,057
- Vad gör du?
- Vi är ju dina vänner.
585
00:34:58,432 --> 00:34:59,600
Jag har inga vänner.
586
00:34:59,808 --> 00:35:01,518
Men han har partners.
587
00:35:03,687 --> 00:35:06,107
Så vad säger du, partner?
588
00:35:06,815 --> 00:35:09,235
Mick, du är bättre än så.
589
00:35:09,443 --> 00:35:10,945
Nej, det är du faktiskt inte.
590
00:35:11,153 --> 00:35:14,323
De låtsas tro på dig
så länge de har användning för dig.
591
00:35:14,531 --> 00:35:16,325
Men de lämnar dig att dö om det passar.
592
00:35:16,742 --> 00:35:18,160
Som de gjorde med mig.
593
00:35:18,369 --> 00:35:19,620
Han försöker förvirra dig.
594
00:35:20,704 --> 00:35:23,457
Ni har hela tiden försökt förändra mig.
595
00:35:23,665 --> 00:35:24,750
Det är inte sant.
596
00:35:25,626 --> 00:35:26,627
Men vet ni vad...
597
00:35:27,128 --> 00:35:30,339
Jag vill också förändra saker i mitt liv.
598
00:35:32,591 --> 00:35:33,925
Gör nåt, Nate. Stoppa honom.
599
00:35:34,135 --> 00:35:37,471
I så fall dödar vi er,
men behåller spjutet ändå.
600
00:35:37,679 --> 00:35:41,017
Och vi ska göra
en massa roliga förändringar.
601
00:35:41,225 --> 00:35:42,268
Din jävel!
602
00:35:42,726 --> 00:35:43,769
Följ med mig.
603
00:35:45,812 --> 00:35:50,567
Spjutet kan hjälpa oss rätta till
din eländiga framtid och mitt förflutna.
604
00:35:53,320 --> 00:35:54,363
Aldrig.
605
00:35:55,739 --> 00:35:57,783
Vi låter er inte gå härifrån med spjutet.
606
00:35:57,992 --> 00:35:59,785
Sant. Vi kan behöva en avledning.
607
00:35:59,994 --> 00:36:04,040
Härmed är vapenvilan avslutat!
608
00:36:08,710 --> 00:36:09,711
Ta skydd!
609
00:36:15,634 --> 00:36:18,345
Toppen. Nu kommer vi alla att dö.
610
00:36:18,554 --> 00:36:23,017
Mick, jag har alltid en flyktplan.
611
00:36:30,524 --> 00:36:32,443
Jag önskar att allt vore annorlunda, Sara.
612
00:36:34,236 --> 00:36:35,237
Ner.
613
00:36:36,488 --> 00:36:37,864
Jax, vi måste hämtas.
614
00:36:38,074 --> 00:36:39,075
Spring!
615
00:36:40,534 --> 00:36:41,535
Uppfattat. Jag kommer.
616
00:37:16,653 --> 00:37:18,530
Jag öppnar lastluckorna.
617
00:37:22,118 --> 00:37:23,160
Kom igen.
618
00:37:26,455 --> 00:37:27,456
Amaya...
619
00:37:30,417 --> 00:37:32,294
Mick är borta. Det är över.
620
00:37:41,512 --> 00:37:43,889
Vi borde aldrig ha satt vår fot
på slagfältet.
621
00:37:44,723 --> 00:37:46,057
Vi hade inget val.
622
00:37:46,767 --> 00:37:47,809
Det är inte sant.
623
00:37:48,352 --> 00:37:50,521
Vi hade ett val, och du valde fel.
624
00:37:50,979 --> 00:37:52,398
Nu är ödesspjutet, -
625
00:37:52,731 --> 00:37:54,566
- det mäktigaste vapnet
i världshistorien, -
626
00:37:54,775 --> 00:37:57,986
- i händerna på inte bara en,
utan fyra psykopater.
627
00:37:58,195 --> 00:37:59,905
Glöm inte mr Rory.
628
00:38:00,114 --> 00:38:01,115
Just det.
629
00:38:01,323 --> 00:38:04,075
Vi litade på honom, och han förrådde oss.
630
00:38:04,285 --> 00:38:05,869
Litade vi verkligen på honom?
631
00:38:07,579 --> 00:38:09,706
Erkänn. Det gjorde vi aldrig.
632
00:38:09,956 --> 00:38:11,167
Och det märkte han.
633
00:38:11,708 --> 00:38:15,337
Mr Rory är tydligen inte totalt dum.
634
00:38:16,172 --> 00:38:17,214
Vi ljög för honom.
635
00:38:18,840 --> 00:38:21,051
Inte Mick... Tolkien.
Vi sa att det fanns hopp.
636
00:38:22,761 --> 00:38:25,347
Att framtiden ska bli ljusare, -
637
00:38:25,972 --> 00:38:28,350
- men istället dumpade vi honom
i skyttegravarna igen.
638
00:38:29,935 --> 00:38:31,312
Vi måste återställa tiden.
639
00:38:32,062 --> 00:38:33,397
Fast det spelar väl föga roll -
640
00:38:33,605 --> 00:38:35,191
- nu när själva verkligheten är hotad.
641
00:38:39,611 --> 00:38:40,654
Kanske ändå.
642
00:38:44,074 --> 00:38:47,703
Såvitt jag vet finns det ingen
på och av-knapp på spjutet.
643
00:38:49,913 --> 00:38:50,997
Tänk om...
644
00:38:52,082 --> 00:38:54,042
Tänk om de inte kan använda det?
645
00:38:55,043 --> 00:38:56,545
Jag måste verkligen säga, -
646
00:38:57,421 --> 00:38:58,464
- bra gjort.
647
00:38:58,714 --> 00:39:01,007
Jag har hört om dina färdigheter
som tjuv förut, -
648
00:39:01,217 --> 00:39:04,010
- men det här är nåt alldeles extra.
649
00:39:04,220 --> 00:39:05,846
Verkligen mästerligt.
650
00:39:06,054 --> 00:39:07,848
Att få en av dem att stjäla det åt oss.
651
00:39:08,056 --> 00:39:09,683
Han var aldrig en av dem.
652
00:39:09,891 --> 00:39:11,393
Eller hur, Mick?
653
00:39:12,353 --> 00:39:15,105
Spjutet tillhör ju oss, sa du.
654
00:39:15,314 --> 00:39:16,815
Det finns makt så det räcker åt alla.
655
00:39:17,023 --> 00:39:18,859
Tack för att ni väntade på mig.
656
00:39:19,360 --> 00:39:20,819
Jag har visst missat en del.
657
00:39:21,027 --> 00:39:22,238
Du fann Calabrose-manuset.
658
00:39:22,446 --> 00:39:24,406
Guds eget ord.
659
00:39:24,781 --> 00:39:27,534
Typ ägarens manual till ödesspjutet.
660
00:39:27,743 --> 00:39:29,160
Det var inte lätt att hitta.
661
00:39:29,370 --> 00:39:30,412
Vad gör vi nu?
662
00:39:34,958 --> 00:39:36,001
Ta tag.
663
00:40:34,726 --> 00:40:36,006
Undertexter: Bengt-Ove Andersson