1 00:00:01,000 --> 00:00:04,421 FRANKRIKE 1916 2 00:00:08,552 --> 00:00:10,346 Ur vägen! 3 00:00:10,679 --> 00:00:12,390 Enligt den här kartan - 4 00:00:12,598 --> 00:00:15,434 - finns Jesu blod där borta nånstans. 5 00:00:16,144 --> 00:00:17,436 Spjutet känner av blodet. 6 00:00:17,645 --> 00:00:19,272 Vi överlever inte fem minuter där ute. 7 00:00:20,356 --> 00:00:21,565 Än hinner vi använda det. 8 00:00:31,367 --> 00:00:33,577 72 TIMMAR TIDIGARE 9 00:00:34,745 --> 00:00:36,580 Tänka sig att när de är förenade som syskon 10 00:00:36,789 --> 00:00:38,791 är de lika mäktiga som Gud. 11 00:00:39,000 --> 00:00:41,920 Men nu är det bara en värdelös träbit. 12 00:00:42,128 --> 00:00:43,462 Inte värdelös. 13 00:00:43,671 --> 00:00:46,132 Jag vet tio olika sätt att döda nån med den här. 14 00:00:47,175 --> 00:00:48,634 För att inte nämna - 15 00:00:48,842 --> 00:00:51,304 - att man kan klia sig med den där man inte kommer åt. 16 00:00:51,512 --> 00:00:54,140 Säg inte att du använt ödesspjutet som ryggkliare. 17 00:00:54,348 --> 00:00:56,559 Vem sa nåt om ryggen? 18 00:00:56,767 --> 00:00:59,896 Mr Rory har visat att i fel händer - 19 00:01:00,104 --> 00:01:01,814 - kan denna gudomliga artefakt 20 00:01:02,023 --> 00:01:04,775 - användas till fruktansvärda illdåd. - Ja. 21 00:01:04,984 --> 00:01:07,320 Därför kallade jag till det här mötet. 22 00:01:07,528 --> 00:01:10,156 Vi måste hitta ett sätt att hålla det dolt för legionen. 23 00:01:11,532 --> 00:01:12,951 Var är Nate? 24 00:01:13,910 --> 00:01:17,121 Han orkade inte med att träffa folk, sa han. 25 00:01:18,247 --> 00:01:19,958 Han går med på det vi beslutar. 26 00:01:20,166 --> 00:01:21,459 Vad ska vi besluta? 27 00:01:21,667 --> 00:01:24,128 Vi hittar legionen och tar tillbaka deras bitar av spjutet. 28 00:01:24,337 --> 00:01:25,629 Vi behöver inte leta. 29 00:01:27,798 --> 00:01:29,258 Jag vet var de finns. 30 00:01:29,467 --> 00:01:31,844 Varför allt hemlighetsmakeri? Vi hämtar dem bara. 31 00:01:32,220 --> 00:01:33,700 Skälet till att ni inte lyckats hitta 32 00:01:33,804 --> 00:01:35,223 mr Thawne och hans partners 33 00:01:35,431 --> 00:01:38,017 är att de har varit utanför tiden. 34 00:01:38,226 --> 00:01:39,661 - Jag fattar inte. - Inte jag heller. 35 00:01:39,685 --> 00:01:40,686 Inte jag heller. 36 00:01:40,894 --> 00:01:42,939 Vilken är den enda platsen som är utanför tiden? 37 00:01:43,856 --> 00:01:45,899 - Omöjligt. - Jo, möjligt. 38 00:01:46,109 --> 00:01:49,946 Vi måste återvända till nollpunkten. 39 00:02:02,166 --> 00:02:04,127 - Vi är i startläge. Ray? - Klar. 40 00:02:04,335 --> 00:02:05,711 - Mick? - Ja. 41 00:02:05,919 --> 00:02:07,921 Var redo. Här. 42 00:02:09,465 --> 00:02:10,924 Spjutets delar ropar till varandra. 43 00:02:11,134 --> 00:02:14,470 Vi kan använda dem till att hitta bitarna som legionen har. 44 00:02:14,678 --> 00:02:16,347 Därför delar vi upp oss i två team. 45 00:02:16,805 --> 00:02:18,891 Mr Jackson, kommer du? 46 00:02:19,892 --> 00:02:22,686 Var det verkligen en bra idé att ta med spjutdelarna? 47 00:02:22,895 --> 00:02:25,898 - Om det går fel... - Då har legionen hela spjutet. 48 00:02:26,107 --> 00:02:27,566 Så vi måste vara försiktiga. 49 00:02:32,863 --> 00:02:35,491 På väg för att bevaka legionen. Tjugo sekunder. 50 00:02:39,120 --> 00:02:41,330 Jag trodde mig ha varit här för sista gången. 51 00:02:41,539 --> 00:02:44,167 Låt det inte bli en vana. 52 00:02:49,630 --> 00:02:53,259 Jag får en massa vibrationsenergi från den här. 53 00:03:00,224 --> 00:03:03,394 Gamle vän, förlåt mig. 54 00:03:05,521 --> 00:03:07,981 Mick. Mick. 55 00:03:10,025 --> 00:03:11,277 Är du oskadd? 56 00:03:11,485 --> 00:03:13,028 Om jag är oskadd? 57 00:03:14,572 --> 00:03:17,075 Varför skulle jag inte vara det? 58 00:03:19,577 --> 00:03:21,370 Jag saknar honom också. 59 00:03:21,704 --> 00:03:24,123 Han sprängde sig själv i luften. 60 00:03:24,748 --> 00:03:26,167 För vad? 61 00:03:27,668 --> 00:03:31,297 - Så att vi andra kunde få leva. - Idiot. 62 00:03:32,256 --> 00:03:33,507 Mick, vi måste gå. 63 00:03:34,425 --> 00:03:36,135 Hör på, det här är en kupp. 64 00:03:36,344 --> 00:03:39,638 Vi måste stjäla de andra bitarna av spjutet och sticka härifrån. 65 00:03:41,099 --> 00:03:42,766 Är det vad Snart vill, tror du? 66 00:03:42,975 --> 00:03:45,603 Att du väntar här tills du blir fast? 67 00:03:47,438 --> 00:03:49,273 Förmodligen inte. 68 00:04:00,159 --> 00:04:01,160 Vänta lite. 69 00:04:01,369 --> 00:04:03,204 Där verkar man kunna gömma nånting. 70 00:04:07,250 --> 00:04:08,709 Det stämmer. 71 00:04:08,917 --> 00:04:11,170 Jackson, jag har kanske hittat spjutets andra bitar. 72 00:04:11,379 --> 00:04:12,380 Avvakta. 73 00:04:12,838 --> 00:04:13,839 Uppfattat. 74 00:04:17,260 --> 00:04:18,886 Jag har ögonen på Thawne. 75 00:04:22,723 --> 00:04:23,974 Han vet inte att vi är här. 76 00:04:31,774 --> 00:04:33,609 Försök du, mr Jackson. 77 00:04:36,820 --> 00:04:38,071 Vad är ditt favoritgodis? 78 00:04:38,281 --> 00:04:40,491 Kolabönor. Hur så? 79 00:04:54,963 --> 00:04:57,383 Ett litet trick som Grey och jag har jobbat på. 80 00:05:05,558 --> 00:05:08,852 Delikat och imponerande, mr Jackson. 81 00:05:09,728 --> 00:05:11,647 - Vi har resten av spjutet. - Gå till skeppet. 82 00:05:12,481 --> 00:05:13,482 INTRÅNG 83 00:05:13,691 --> 00:05:15,693 Skynda på. Han vet om oss. Jag kommer. 84 00:05:15,901 --> 00:05:16,902 Fort härifrån, allihop. 85 00:05:17,153 --> 00:05:20,406 Det här är omöjligt. De är inte nog smarta för det. 86 00:05:20,614 --> 00:05:22,158 - Har ni det? - Ja. 87 00:05:22,366 --> 00:05:23,992 Gideon, ta oss härifrån. 88 00:05:25,786 --> 00:05:26,995 INTRÅNG I VALVET 89 00:05:36,964 --> 00:05:39,675 Nej! 90 00:05:39,883 --> 00:05:43,095 - Lätt som en plätt. - Var det lätt, tyckte du? 91 00:05:43,304 --> 00:05:47,140 - Jag vill ha plättar och en öl. - Senare. Var är spjutet? 92 00:05:49,518 --> 00:05:50,519 Var... 93 00:05:51,019 --> 00:05:54,273 Så... Goda... 94 00:05:55,608 --> 00:05:58,026 - Vad är det där? - Det är makt. 95 00:05:58,569 --> 00:06:00,321 Spjutets delar ropar till varandra. 96 00:06:00,529 --> 00:06:02,155 De vill bli förenade. 97 00:06:06,869 --> 00:06:09,372 - Ja. Det hände just. - Märkligt. 98 00:06:09,580 --> 00:06:12,458 Spjutet måste vara gjort av nåt magnetiskt ämne - 99 00:06:12,666 --> 00:06:13,986 - som är sitt eget tätningsmedel. 100 00:06:14,084 --> 00:06:16,420 Nej. Rör det inte. 101 00:06:16,629 --> 00:06:20,508 Nu när spjutet är helt, försöker det locka oss alla att använda det. 102 00:06:20,716 --> 00:06:23,135 Det vädjar till våra svagheter. 103 00:06:23,844 --> 00:06:25,679 Våra begär. Det vi saknar. 104 00:06:26,179 --> 00:06:31,184 Det kommer lova oss att vi kan göra om världen precis som vi vill ha den. 105 00:06:31,644 --> 00:06:32,853 Är det fel? 106 00:06:33,604 --> 00:06:35,523 Vadå? Kom igen. 107 00:06:35,731 --> 00:06:38,734 - Ni tänker alla samma sak. - Absolut makt korrumperar, mr Rory, - 108 00:06:39,109 --> 00:06:43,281 - även med de bästa föresatser, vilket är skälet till att jag försökt förstöra det. 109 00:06:44,072 --> 00:06:45,550 Du kanske inte försökte tillräckligt. 110 00:06:45,574 --> 00:06:47,242 - Nej, nej. - Mick, låt bli! 111 00:06:48,286 --> 00:06:51,330 - Inte här i skeppet. - "Förstör", säger han, så jag förstör. 112 00:06:52,831 --> 00:06:54,708 Det är inte förstört. Inte ens förkolnat. 113 00:06:54,958 --> 00:06:58,003 Alla skador på spjutet är temporära. Det läker sig självt. 114 00:06:58,211 --> 00:07:00,088 Därför ville du hålla bitarna åtskilda. 115 00:07:00,298 --> 00:07:03,509 Ja. Det krävde stor ansträngning och mycket sprängmedel. 116 00:07:03,967 --> 00:07:06,595 Vänta lite. Det står nåt skrivet på det. 117 00:07:07,305 --> 00:07:08,514 Märkligt. 118 00:07:10,182 --> 00:07:11,559 Det fanns inte där förut. 119 00:07:11,767 --> 00:07:13,519 Eldslågorna fick det att framträda. 120 00:07:14,312 --> 00:07:15,896 Då hjälpte jag till i alla fall. 121 00:07:21,527 --> 00:07:23,737 Kan nån här latin? 122 00:07:29,327 --> 00:07:30,828 Ja. Men vad betyder det? 123 00:07:31,829 --> 00:07:33,831 Fött av blod, förgjort av blod. 124 00:07:34,290 --> 00:07:35,708 Och vad betyder det? 125 00:07:36,625 --> 00:07:39,002 Äntligen har vi spjutet. 126 00:07:39,211 --> 00:07:40,629 Men vad ska vi göra med det? 127 00:07:40,838 --> 00:07:43,549 - Vi måste hitta ett sätt att skydda det. - Nej. 128 00:07:45,050 --> 00:07:46,051 Vi måste förgöra det. 129 00:07:46,344 --> 00:07:49,347 Jag har försökt, dr Heywood. Det motstår alla försök. 130 00:07:49,555 --> 00:07:50,556 Inte alls. 131 00:07:52,308 --> 00:07:55,143 Fött av blod, förgjort av blod. 132 00:07:55,728 --> 00:07:57,438 Låtsas att vi inte är historiker. 133 00:07:57,646 --> 00:08:00,733 Fött av blod, för att Kristi blod gav spjutet kraft. 134 00:08:00,941 --> 00:08:02,485 Förgjort av blod, - 135 00:08:02,693 --> 00:08:05,571 - för att bara Kristi blod kan förgöra det. 136 00:08:05,779 --> 00:08:07,197 Så ska det låta. 137 00:08:08,115 --> 00:08:11,327 - Gideon, ta ut kursen till korsfästelsen. - Låt bli, Gideon. 138 00:08:12,077 --> 00:08:13,371 Genom historien - 139 00:08:13,579 --> 00:08:17,416 - finns vissa ögonblick som inte får rubbas. 140 00:08:17,958 --> 00:08:20,586 Jesu Kristi födelse, liv och död hör dit. 141 00:08:20,794 --> 00:08:23,171 Varje störning, oavsett hur liten, - 142 00:08:23,381 --> 00:08:25,591 - kan ha katastrofala följder för tidsströmmen. 143 00:08:26,049 --> 00:08:28,636 Vi får inte resa dit. Aldrig nånsin. 144 00:08:28,844 --> 00:08:31,764 Jag förstår. Men om det är enda sättet att förgöra spjutet... 145 00:08:31,972 --> 00:08:33,181 Det är det inte. 146 00:08:35,434 --> 00:08:36,644 Det är inte enda sättet. 147 00:08:37,561 --> 00:08:39,062 Jag är inte historiker, - 148 00:08:39,647 --> 00:08:43,526 - men hur kan man få tag i Kristi blod utan Kristus? 149 00:08:44,276 --> 00:08:47,279 Det är faktiskt möjligt. 150 00:08:49,907 --> 00:08:53,201 Jag läste ett år i Oxford när jag tog min magisterexamen. 151 00:08:53,411 --> 00:08:55,328 När jag dejtade en tjej, Wendy, - 152 00:08:55,538 --> 00:08:58,416 - läste jag en opublicerad avhandling - 153 00:08:58,624 --> 00:09:01,585 - av en klassisk forskare från tidiga 1900-talet. 154 00:09:01,794 --> 00:09:06,507 Han hade en långsökt teori om riddar Gawain, - 155 00:09:06,715 --> 00:09:10,428 - att han återvände från korstågen, inte med den Heliga graalen, - 156 00:09:10,636 --> 00:09:12,763 - utan nåt mycket mer värdefullt. 157 00:09:14,222 --> 00:09:15,974 - Kristi blod. - Just det. 158 00:09:16,183 --> 00:09:19,603 Enligt avhandlingen bar Gawain en behållare - 159 00:09:19,812 --> 00:09:22,606 - med denna dyrbara vätska med sig ända till sin död. 160 00:09:22,815 --> 00:09:25,818 Och han begravdes med den nånstans i norra Frankrike. 161 00:09:26,234 --> 00:09:29,154 "Nånstans i norra Frankrike"? Det är ett stort område. 162 00:09:29,488 --> 00:09:33,409 Ja. Men om nån på jorden vet var man ska leta, - 163 00:09:33,784 --> 00:09:35,285 - så är det han. 164 00:09:36,787 --> 00:09:41,500 "Det rena hjärtats börda. Riddar Gawains hemliga skatt." 165 00:09:42,835 --> 00:09:44,628 Av... 166 00:09:44,837 --> 00:09:48,966 - John Ronald Reuel Tolkien. - Skojar du? 167 00:09:49,467 --> 00:09:52,219 Han som skrev Bilbo och Sagan om ringen. 168 00:09:52,428 --> 00:09:55,889 John Tolkien var i norra Frankrike 1916 under slaget vid Somme - 169 00:09:56,098 --> 00:09:58,726 - som löjtnant under första världskriget. 170 00:09:58,934 --> 00:10:02,104 Jaha, tillbaka till kriget igen. 171 00:10:09,069 --> 00:10:11,697 - Var inte så arg. - Pressa mig inte, Damien! 172 00:10:11,905 --> 00:10:13,365 Borde det inte vara tvärtom? 173 00:10:13,574 --> 00:10:16,577 Du skickade iväg mig och Malcolm för att finna Calabrose-manuskriptet - 174 00:10:16,785 --> 00:10:19,955 - medan legenderna försvann med ödesspjutet. 175 00:10:20,163 --> 00:10:23,792 Jag borde låta den där zombiespeedstern du är så rädd för äta din hjärna! 176 00:10:24,710 --> 00:10:25,753 Nej. 177 00:10:26,587 --> 00:10:30,048 Det här är faktiskt en positiv utveckling. 178 00:10:30,466 --> 00:10:31,842 Har han redan ätit din hjärna? 179 00:10:32,050 --> 00:10:34,553 Med hela spjutet i legendernas händer, - 180 00:10:34,762 --> 00:10:36,764 - behöver vi inte längre söka efter en bit i taget. 181 00:10:36,972 --> 00:10:39,057 Jag försöker se saker positivt... 182 00:10:39,266 --> 00:10:41,143 De där idioterna kan inte använda det. 183 00:10:41,351 --> 00:10:42,991 De försöker gömma det eller förstöra det. 184 00:10:43,103 --> 00:10:45,939 Och då är vi där. 185 00:10:46,148 --> 00:10:47,190 Och väntar. 186 00:10:47,858 --> 00:10:49,777 - Nej. - Ursäkta? 187 00:10:49,985 --> 00:10:51,069 Inte bara vi. 188 00:10:51,278 --> 00:10:53,280 Är du medveten om läget, Eobard? 189 00:10:53,489 --> 00:10:54,657 Vi ligger under. 190 00:10:54,865 --> 00:10:57,701 Det är dags att byta taktik. 191 00:11:05,751 --> 00:11:07,711 Okej. Vi måste vara försiktiga. 192 00:11:07,920 --> 00:11:11,173 Slaget vid Somme är ett av de blodigaste slagen i historien. 193 00:11:11,381 --> 00:11:13,634 - Låter hemskt. Jag är med. - Det är vi allihop. 194 00:11:13,842 --> 00:11:15,928 Det blir inte lätt att hitta Tolkien i den röran. 195 00:11:16,136 --> 00:11:17,555 Enligt militära handlingar - 196 00:11:17,763 --> 00:11:20,140 - fick löjtnant Tolkien femtedagsfeber - 197 00:11:20,348 --> 00:11:23,894 - och flyttades till ett fältsjukhus för transport tillbaka till England. 198 00:11:24,102 --> 00:11:28,774 Perfekt. Amaya, ta med Backstreet Boys, hitta Tolkien, ta reda på vad han vet, 199 00:11:28,982 --> 00:11:31,068 - och låt honom gå. - Och vad ska vi göra? 200 00:11:31,276 --> 00:11:34,863 Vakta spjutet. Nån måste ständigt vara med spjutet. 201 00:11:35,072 --> 00:11:37,199 Absolut. Nu när spjutet är komplett igen, - 202 00:11:37,407 --> 00:11:38,992 - är insatserna högre än nånsin. 203 00:11:39,201 --> 00:11:41,411 Därför bör jag också stanna på skeppet. 204 00:11:42,955 --> 00:11:44,372 Mår du bra? 205 00:11:44,957 --> 00:11:45,958 Jadå. 206 00:11:46,875 --> 00:11:49,252 Okej. Följ med teamet i så fall. 207 00:11:49,461 --> 00:11:51,672 De behöver nån vuxen som ser efter dem. 208 00:12:00,097 --> 00:12:01,932 Vi är vid utposten. 209 00:12:03,266 --> 00:12:04,309 Det är rena dårhuset. 210 00:12:04,517 --> 00:12:05,728 Sprid ut er mer. 211 00:12:05,936 --> 00:12:08,021 Håll kontakten och var försiktiga. 212 00:12:08,230 --> 00:12:12,109 Enligt Gideon var Tolkien sjuk. Vi borde söka bland de skadade. 213 00:12:12,317 --> 00:12:15,403 Mr Rory, ms Jiwe, gå till prioriteringen. 214 00:12:16,614 --> 00:12:19,241 Vi får göra det roliga, eller hur? 215 00:12:19,449 --> 00:12:21,284 Jag har alltid velat besöka Somme. 216 00:12:21,493 --> 00:12:25,122 Fast inte mitt i kriget. 217 00:12:25,330 --> 00:12:27,666 Amaya, ser du till Tolkien? 218 00:12:30,168 --> 00:12:34,381 Jag vet inte. Här finns så mycket lidande. 219 00:12:35,007 --> 00:12:37,009 Så många skadade. 220 00:12:43,306 --> 00:12:45,726 Snälla, hjälp mig. 221 00:12:49,772 --> 00:12:51,649 Försök ligga stilla. 222 00:12:52,399 --> 00:12:54,234 Få se hur det är med dig. 223 00:12:57,070 --> 00:12:58,739 Jag vill inte dö ensam. 224 00:13:00,448 --> 00:13:01,659 Det ska du inte. 225 00:13:06,830 --> 00:13:08,248 Här. 226 00:13:12,419 --> 00:13:14,421 Hallå. De är till de skadade. 227 00:13:40,948 --> 00:13:45,285 Kära nån. Hur har inte de mäktiga fallit? 228 00:13:45,828 --> 00:13:48,580 Det sa du förra gången du dök upp. 229 00:13:49,539 --> 00:13:52,417 Det passar illa nu. Jag är lite upptagen. 230 00:13:52,625 --> 00:13:54,627 Ja, upptagen med att vara lakej - 231 00:13:54,837 --> 00:13:57,464 - till de där odrägliga typerna. 232 00:13:58,548 --> 00:14:00,592 Fokusera på uppdraget. Nej... 233 00:14:00,801 --> 00:14:04,637 - Måste hitta hobbitkillen. - J.R.R. Tolkien? Varför? 234 00:14:04,847 --> 00:14:07,432 - Vill du ha en autograf? - Jag vet inte ens vem han är. 235 00:14:07,640 --> 00:14:09,768 Men jag måste hitta hobbitkillen som känner - 236 00:14:09,977 --> 00:14:12,020 - killen som är begravd med Jesu blod. 237 00:14:12,229 --> 00:14:15,065 Då kan vi förstöra ödesspjutet. 238 00:14:15,774 --> 00:14:19,611 Mick, har vi nånsin förstört nåt som vi har stulit? 239 00:14:19,820 --> 00:14:22,572 Särskilt inte det största bytet i universum. 240 00:14:22,781 --> 00:14:24,908 Vad har de gjort med dig? 241 00:14:26,952 --> 00:14:28,495 Hur tusan ska vi kunna hitta nån här? 242 00:14:28,704 --> 00:14:31,123 - Va? - Jag sa: "Hur tusan ska vi kunna..." 243 00:14:31,539 --> 00:14:35,377 Upp med er, latmaskar, annars låter jag avrätta er! 244 00:14:36,003 --> 00:14:37,629 Hörde du, löjtnant? 245 00:14:38,046 --> 00:14:39,339 Ja, sir. 246 00:14:39,547 --> 00:14:42,675 Upp på fötter, Tolkien, din dåre! 247 00:14:42,885 --> 00:14:43,886 Res dig! 248 00:14:44,094 --> 00:14:48,724 - Tolkien? Löjtnant Tolkien? - Ja, sir. Det är jag. 249 00:14:49,182 --> 00:14:51,810 Han är sjuk. Han måste följa med oss. 250 00:14:52,811 --> 00:14:54,938 Nonsens, jag mår bra. 251 00:14:57,315 --> 00:15:00,527 Han har hög feber. Vi tar honom härifrån genast. 252 00:15:00,736 --> 00:15:02,404 Ta honom till fältsjukhuset. 253 00:15:04,614 --> 00:15:08,576 Sätt fart, soldater! Tyskarna ska få känna på era bajonetter! 254 00:15:08,786 --> 00:15:10,328 Vi har honom, man han är för svag. 255 00:15:10,537 --> 00:15:12,414 Ta honom till hämtplatsen. 256 00:15:12,622 --> 00:15:14,416 - Vi möter er där. - Mr Rory? 257 00:15:14,624 --> 00:15:17,419 - Stjäl en ambulans åt oss, va? - Ska bli. 258 00:15:17,627 --> 00:15:21,506 Vad har hänt med dig, som aldrig tog order av nån? 259 00:15:21,714 --> 00:15:23,466 Jag respekterade dig förut. 260 00:15:23,675 --> 00:15:26,178 Nu är du deras lydiga lakej. 261 00:15:26,386 --> 00:15:29,014 Plats, Mick. Apport, Mick. Duktig hund, Mick. 262 00:15:30,223 --> 00:15:33,811 - Jag är ingen lakej. - Visst är du det. 263 00:15:34,561 --> 00:15:38,148 Även om de behandlar dig vänligt, kommer de aldrig att lita på dig. Aldrig. 264 00:15:38,356 --> 00:15:41,944 När det kommer till kritan ser de dig precis på samma sätt som förut. 265 00:15:42,152 --> 00:15:43,987 Som en ligist. 266 00:15:44,863 --> 00:15:47,866 Men du och jag är partner. 267 00:15:48,616 --> 00:15:51,829 Åtminstone var vi det. Och vi kan bli det igen. 268 00:15:52,204 --> 00:15:55,540 Ta ödesspjutet, Mick, och använd det själv. Använd det för oss. 269 00:15:55,748 --> 00:15:58,001 - Vilka "vi"? Du är död. - Det måste jag inte förbli. 270 00:15:58,210 --> 00:16:00,838 Med spjutet kan du enkelt väcka mig till liv igen. 271 00:16:03,548 --> 00:16:04,591 Du finns i mitt huvud. 272 00:16:04,800 --> 00:16:06,593 Du är en illumination. 273 00:16:06,802 --> 00:16:08,804 - En hallucination. - Just det. 274 00:16:13,475 --> 00:16:16,478 Kändes det där som en hallucination? 275 00:16:26,279 --> 00:16:28,115 Jag måste hallucinera. 276 00:16:28,323 --> 00:16:32,160 Vi tog oss friheten att bota er feber, löjtnant Tolkien. 277 00:16:32,369 --> 00:16:35,538 Ni. Jag visste att ni inte var soldater. 278 00:16:35,747 --> 00:16:38,541 - Din accent avslöjade dig. - Jag ska tala om - 279 00:16:38,750 --> 00:16:42,004 - att jag spelade Bert i skoluppsättningen av Mary Poppins. 280 00:16:42,212 --> 00:16:44,381 Vilka är ni då? Tyskar? 281 00:16:44,589 --> 00:16:47,467 Turkar? Och vart i all världen har ni fört mig? 282 00:16:47,675 --> 00:16:50,095 Ju mindre du vet om det, desto bättre för dig själv. 283 00:16:50,303 --> 00:16:52,139 Men vi är på din sida och behöver din hjälp. 284 00:16:52,347 --> 00:16:54,892 I din avhandling, Det rena hjärtats börda, beskriver du 285 00:16:55,100 --> 00:16:58,395 - riddar Gawains gravplats. - Jag har aldrig publicerat den. 286 00:16:58,603 --> 00:17:00,772 - Hur vet... - Svårt att förklara. Men vi måste veta 287 00:17:00,981 --> 00:17:03,233 - var riddaren är begraven. - Ni bortför mig - 288 00:17:03,441 --> 00:17:05,861 - från ett slagfält för att fråga om en gammal myt? 289 00:17:06,069 --> 00:17:07,279 Det pågår ett krig, era dårar. 290 00:17:07,487 --> 00:17:10,866 Och utsikten från skyttegravarna är inte särskilt munter. 291 00:17:11,533 --> 00:17:14,077 - Det ser ut som världens ände. - Det är det inte. 292 00:17:14,286 --> 00:17:16,997 Tro mig, mörkret kommer att passera. 293 00:17:18,040 --> 00:17:20,292 Du talar som en som sett framtiden. 294 00:17:20,583 --> 00:17:22,294 Har inte alla historiker gjort det? 295 00:17:22,835 --> 00:17:24,004 De som lider läks. 296 00:17:24,212 --> 00:17:25,838 Allt som är nedrivet återuppbyggs. 297 00:17:26,048 --> 00:17:28,550 Och våra torn blir lite högre för varje gång. 298 00:17:29,301 --> 00:17:30,635 Jag skulle vilja tro dig. 299 00:17:31,219 --> 00:17:33,763 Varför söker ni efter Gawains grav? 300 00:17:35,848 --> 00:17:37,142 Det är en lång historia. 301 00:17:37,559 --> 00:17:39,978 - Jag gillar långa historier. - Det gör han verkligen. 302 00:17:41,563 --> 00:17:44,363 - Kort sagt, mina medresande och jag... - Ett brödraskap, kan man säga. 303 00:17:44,482 --> 00:17:47,152 Vi är ute efter att förstöra ett föremål. 304 00:17:47,360 --> 00:17:50,948 Ett föremål som ger ägaren obegränsad makt. 305 00:17:51,156 --> 00:17:52,950 Har du hört talas om ödessvärdet? 306 00:17:53,533 --> 00:17:57,704 Jag har funnit många dunkla antydningar om det i mina studier. 307 00:17:57,913 --> 00:18:00,290 Men ett sånt gudomligt föremål kan inte existera. 308 00:18:00,498 --> 00:18:01,708 Men det gör det. 309 00:18:02,209 --> 00:18:05,337 Och vi behöver din hjälp för att stoppa hotet från det. 310 00:18:05,545 --> 00:18:07,422 Jag lämnade alla mina papper i Oxford. 311 00:18:07,630 --> 00:18:10,675 Jag skulle behöva ett stort bibliotek för att hjälpa er. 312 00:18:10,883 --> 00:18:13,720 Turligt nog för dig tog vi med ett. 313 00:18:24,356 --> 00:18:26,358 Hur gick det där ute? 314 00:18:29,111 --> 00:18:30,528 Amaya? 315 00:18:32,239 --> 00:18:33,949 Det var värre än den värsta mardröm. 316 00:18:39,329 --> 00:18:40,998 Du har sett det här förut. 317 00:18:41,831 --> 00:18:43,500 Andra världskriget var ett exempel - 318 00:18:43,708 --> 00:18:46,919 - där uppföljaren var värre än originalet. 319 00:18:47,545 --> 00:18:49,089 Vad förändrades? 320 00:18:49,422 --> 00:18:52,634 Gideon visade mig de historiska handlingarna. 321 00:18:53,926 --> 00:18:54,970 Min framtid. 322 00:18:56,888 --> 00:18:58,140 Hur mycket såg du? 323 00:18:59,432 --> 00:19:01,268 Min by nedbränd. 324 00:19:03,020 --> 00:19:05,855 Min dotter som flykting - 325 00:19:06,481 --> 00:19:08,316 - och hennes dotter som föräldralös. 326 00:19:09,317 --> 00:19:12,570 Att se slagfältet idag gjorde det så verkligt. 327 00:19:14,656 --> 00:19:16,491 Jag är ledsen. 328 00:19:19,952 --> 00:19:21,496 Men om det är till nån tröst, - 329 00:19:22,622 --> 00:19:24,582 - enligt vad min syster berättade, - 330 00:19:25,750 --> 00:19:29,754 - så trots allt lidande din dotterdotter får utstå... 331 00:19:32,507 --> 00:19:35,343 Blir hon en mycket berömd människa. 332 00:19:36,261 --> 00:19:37,470 En hjälte. 333 00:19:52,694 --> 00:19:54,862 Tänk inte tanken! 334 00:19:55,072 --> 00:19:57,282 Det där är ingen kliare. 335 00:19:58,325 --> 00:19:59,525 Vad har hänt med ditt ansikte? 336 00:19:59,951 --> 00:20:01,286 Jag träffade Snart igen. 337 00:20:01,744 --> 00:20:04,456 Det är troligare att du fick en smäll på slagfältet. 338 00:20:04,664 --> 00:20:07,042 Du kanske fick en mindre hjärnskada, - 339 00:20:07,250 --> 00:20:08,290 - jag menar, mer än förut. 340 00:20:09,294 --> 00:20:10,878 Snart gjorde det här! 341 00:20:11,171 --> 00:20:12,255 Jag tror dig. 342 00:20:13,048 --> 00:20:14,091 Gör du? 343 00:20:14,507 --> 00:20:16,551 Självklart. Jag vill inte att du ska skada mig. 344 00:20:17,094 --> 00:20:19,054 Men med tanke på vår resa till nollpunkten - 345 00:20:19,262 --> 00:20:22,099 - är det logiskt att han finns i dina tankar. 346 00:20:22,307 --> 00:20:24,309 Mick! Släpp honom. 347 00:20:25,602 --> 00:20:27,019 Du ska gå i kyrkan. 348 00:20:27,604 --> 00:20:28,855 Jag är inte religiös av mig. 349 00:20:29,064 --> 00:20:30,773 Tolkien har hittat Gawains gravplats. 350 00:20:31,023 --> 00:20:32,400 Den är i en katedral i Amiens. 351 00:20:32,900 --> 00:20:35,195 Om den finns kvar. Kriget har dragit fram där. 352 00:20:36,446 --> 00:20:38,198 - Klarar du det här? - Ja. 353 00:20:39,282 --> 00:20:40,825 Snart... 354 00:20:42,077 --> 00:20:44,246 Han finns i mitt huvud, va? 355 00:20:51,503 --> 00:20:52,920 Kyrkan i Amiens. 356 00:20:53,130 --> 00:20:54,797 Byggd på 1600-talet. 357 00:20:55,047 --> 00:20:57,384 I århundraden var den en tillflykt, en fristad. 358 00:20:57,759 --> 00:21:00,178 Nu är den bara en plats där härjande arméer övernattar. 359 00:21:00,678 --> 00:21:02,430 Leta noga, men var försiktiga. 360 00:21:02,639 --> 00:21:04,807 Återvändande korsfarare brukade gömma sina reliker - 361 00:21:05,016 --> 00:21:06,976 - så att bara de värdiga kunde hitta dem. 362 00:21:07,185 --> 00:21:11,022 De gillrade fällor för dem som inte var så värdiga. 363 00:21:11,231 --> 00:21:14,651 De är så nära att de fullbordar varandras ödesdigra varningar. 364 00:21:15,360 --> 00:21:17,028 Jag har visst hittat nåt. 365 00:21:20,490 --> 00:21:22,050 Den här måste vara värd en förmögenhet. 366 00:21:23,326 --> 00:21:24,952 - Guld. - Ja, bit inte i relikerna. 367 00:21:25,162 --> 00:21:27,455 - Ge hit! - Och stjäl inte relikerna. 368 00:21:27,747 --> 00:21:31,293 Om jag inte tar fel är inskriptionen skriven på... 369 00:21:34,212 --> 00:21:35,505 Protokeltiska. 370 00:21:36,964 --> 00:21:40,968 Det står: "Följ utliggaren, och tryck lite till." 371 00:21:41,261 --> 00:21:42,929 Men vad är utliggaren? 372 00:21:48,851 --> 00:21:50,270 Tre rubiner... 373 00:21:51,020 --> 00:21:52,063 En smaragd. 374 00:21:52,439 --> 00:21:53,815 Jag har nog hittat utliggaren. 375 00:21:54,065 --> 00:21:56,108 Sen "tryck lite till". 376 00:21:59,237 --> 00:22:02,114 Byggnaden är skadad av alla strider. 377 00:22:10,415 --> 00:22:12,334 Riddar Gawain, antar jag. 378 00:22:13,125 --> 00:22:16,087 Hallå, titta här. Det är en gravyr. 379 00:22:16,296 --> 00:22:17,755 Rätt patetiskt, - 380 00:22:18,465 --> 00:22:20,300 - om du frågar mig. 381 00:22:24,053 --> 00:22:25,096 Mr Snart? 382 00:22:25,638 --> 00:22:27,849 Vänta. Ser du honom? 383 00:22:29,016 --> 00:22:30,393 Du är ju död. 384 00:22:30,685 --> 00:22:35,398 Ja, de berättade om hur jag blev mesig och dog för er nollor. 385 00:22:36,023 --> 00:22:37,817 - Jag tror dem inte. - Tror vilka? 386 00:22:38,025 --> 00:22:42,239 Snacka om stickreplik. 387 00:22:42,822 --> 00:22:44,657 Vad pågår här? 388 00:22:45,242 --> 00:22:47,577 Legionen måste ha rest tillbaka i tiden - 389 00:22:47,785 --> 00:22:49,905 - och hämtat mr Snart innan han gick med i legenderna. 390 00:22:51,122 --> 00:22:54,626 Han berättade om din plan för att förstöra spjutet. 391 00:22:54,834 --> 00:22:56,294 Tack för tipset, Mick. 392 00:22:58,838 --> 00:22:59,922 Jag trodde inte på det. 393 00:23:00,131 --> 00:23:02,509 Nej, du behöver inte försvara dig själv. 394 00:23:02,717 --> 00:23:04,135 Jo, faktiskt. 395 00:23:06,929 --> 00:23:08,055 Anfall! 396 00:23:10,558 --> 00:23:12,394 Vad är det här för galenskap? 397 00:23:14,729 --> 00:23:15,980 Vad är ni? 398 00:23:24,364 --> 00:23:25,573 Vad gör du? Vi måste sticka! 399 00:23:25,782 --> 00:23:27,199 Inte utan gravyren. 400 00:23:33,873 --> 00:23:37,084 Du bryr dig faktiskt om de här nollorna. 401 00:23:37,960 --> 00:23:39,837 Mick! Kom nu! 402 00:23:40,838 --> 00:23:44,050 Jag garanterar att de inte bryr sig om dig, Mick. 403 00:23:46,803 --> 00:23:48,305 Så Snart är vid liv. 404 00:23:48,513 --> 00:23:50,181 Och han hjälper legionen. 405 00:23:50,390 --> 00:23:53,225 Det är inte bara legionen, eller hur, Mick? 406 00:23:53,601 --> 00:23:54,686 Har du nåt att säga mig? 407 00:23:54,894 --> 00:23:57,439 Du berättade för honom om vår plan att förstöra spjutet. 408 00:23:57,647 --> 00:23:59,357 Jag trodde jag såg i syne. 409 00:23:59,566 --> 00:24:01,859 Vare sig mr Snart var en hallucination eller inte, - 410 00:24:02,068 --> 00:24:04,696 - så är det avslöjande att du berättade om våra planer. 411 00:24:04,904 --> 00:24:06,531 Vadå avslöjande, professor? 412 00:24:06,739 --> 00:24:07,907 Martin försöker visst säga - 413 00:24:08,115 --> 00:24:12,244 - att han är orolig för att om han måste välja mellan Leonard och oss... 414 00:24:12,454 --> 00:24:14,622 Skulle du välja Snart direkt. 415 00:24:14,831 --> 00:24:16,624 Ja. Han är en vän. 416 00:24:16,833 --> 00:24:19,794 Och ni är inte särskilt vänliga just nu. 417 00:24:20,002 --> 00:24:21,253 Kan du klandra oss? 418 00:24:21,463 --> 00:24:24,632 Vi är oroliga för att din blunder med mr Snart - 419 00:24:24,841 --> 00:24:29,261 - bekräftar att du inte helt har upphört vara ligist. 420 00:24:32,849 --> 00:24:34,183 Är det vad du tror, kapten? 421 00:24:35,852 --> 00:24:37,604 Mick, du måste vara försiktig, bara. 422 00:24:38,062 --> 00:24:39,105 Varför? 423 00:24:42,484 --> 00:24:43,651 Jag förstår. 424 00:24:44,902 --> 00:24:48,322 I era ögon är jag alltid en brottsling. 425 00:24:51,868 --> 00:24:53,995 Det här är fascinerande. 426 00:24:54,996 --> 00:24:58,791 Spjutet strålar tydligen i närvaro av gudomligt blod. 427 00:24:59,000 --> 00:25:01,836 Och det avslöjade ett budskap när Mick satte eld på det. 428 00:25:02,044 --> 00:25:04,088 En hemlighet som bara eld kan avslöja. 429 00:25:04,296 --> 00:25:05,297 Så fantastiskt. 430 00:25:05,507 --> 00:25:08,259 Så om du inte vill traska runt över hela Frankrike, - 431 00:25:08,468 --> 00:25:10,428 - föreslår jag att vi tyder kartan. 432 00:25:14,181 --> 00:25:15,224 Mår du bra? 433 00:25:15,475 --> 00:25:19,020 Jag lider av vad som kallas krigsneuros. 434 00:25:19,979 --> 00:25:22,982 Fast några skulle kalla det vanlig feghet. 435 00:25:23,315 --> 00:25:26,694 Sa han som trotsade kulor för att hitta en grav. Lägg av. 436 00:25:27,361 --> 00:25:29,531 Alltså hör jag hemma i ett bibliotek och inte på... 437 00:25:32,199 --> 00:25:33,410 Slagfältet. 438 00:25:35,369 --> 00:25:37,664 Jag vet att vi måste förstöra spjutet. 439 00:25:37,997 --> 00:25:39,040 Var då? 440 00:25:40,417 --> 00:25:41,959 Mitt i helvetet på jorden. 441 00:25:53,846 --> 00:25:55,347 Hör du dem också? 442 00:25:56,015 --> 00:25:57,058 Ursäkta? 443 00:25:58,685 --> 00:25:59,894 Rösterna... 444 00:26:00,853 --> 00:26:02,439 Vad säger spjutet till dig? 445 00:26:03,397 --> 00:26:05,316 Det är inte spjutet. Det är min mor. 446 00:26:05,942 --> 00:26:07,193 Åtminstone hennes röst. 447 00:26:08,277 --> 00:26:10,404 Hon ber mig att hjälpa vårt folk. 448 00:26:11,656 --> 00:26:13,950 Att skydda vår familj och vårt arv. 449 00:26:16,035 --> 00:26:18,455 Hon vill att jag ska ändra mitt öde. 450 00:26:18,663 --> 00:26:21,332 Kanske kan spjutet göra det för henne. 451 00:26:23,460 --> 00:26:26,253 En chans att förändra verkligheten... Vem vore inte frestad? 452 00:26:28,172 --> 00:26:29,256 Vad hör du? 453 00:26:32,134 --> 00:26:33,177 Mina föräldrar. 454 00:26:34,261 --> 00:26:35,513 Vad säger de? 455 00:26:36,681 --> 00:26:38,725 "Lek inte med elden, Mick." 456 00:26:40,351 --> 00:26:42,353 Mick, Amaya, kom hit. 457 00:26:45,857 --> 00:26:48,943 Våra historiker verkar ha gjort en upptäckt. 458 00:26:49,151 --> 00:26:51,946 Enligt den här kartan är Kristi blod dolt - 459 00:26:52,154 --> 00:26:53,615 - mitt i ingenmansland. 460 00:26:53,823 --> 00:26:56,826 Toppen. Mitt i det blodigaste slaget i historien. 461 00:26:57,034 --> 00:26:59,286 Även om vi klarar oss helskinnade, - 462 00:26:59,496 --> 00:27:01,914 - måste vi hitta den exakta platsen för blodet. 463 00:27:02,123 --> 00:27:03,124 Det är de goda nyheterna. 464 00:27:03,332 --> 00:27:06,544 Spjutet drog de olika bitarna till sig, - 465 00:27:06,753 --> 00:27:09,213 - och det strålar när det är nära Jesu blod. 466 00:27:09,421 --> 00:27:12,717 Men man kan inte bara stövla in mitt i en krigszon. 467 00:27:12,925 --> 00:27:14,005 Om vi kunde få båda sidor - 468 00:27:14,176 --> 00:27:16,470 - att sluta strida medan vi är där. 469 00:27:16,679 --> 00:27:17,847 Det funkar aldrig. 470 00:27:19,641 --> 00:27:20,642 Det finns ett annat sätt. 471 00:27:21,183 --> 00:27:22,383 Vi kan skriva om verkligheten. 472 00:27:23,561 --> 00:27:26,063 Eliminera hotet från legionen en gång för alla. 473 00:27:26,272 --> 00:27:27,273 Det kan vi inte. 474 00:27:27,481 --> 00:27:28,601 Det här är bara ett redskap. 475 00:27:28,691 --> 00:27:30,860 I rätta händer, våra händer, kan vi göra gott med det. 476 00:27:31,068 --> 00:27:34,906 Spjutet har mer makt än nån av oss kan hantera. 477 00:27:35,114 --> 00:27:38,075 Jag är bra på att hantera mystiska artefakter. 478 00:27:39,661 --> 00:27:40,828 Jag kan kontrollera det. 479 00:27:41,037 --> 00:27:43,581 En totem är en sak, men det här... 480 00:27:44,916 --> 00:27:48,335 Det är mäktigare än nåt som nån av oss har sett. 481 00:27:48,545 --> 00:27:49,785 Hon kan hantera det, säger hon. 482 00:27:49,921 --> 00:27:51,172 Mick, inte nu. 483 00:27:51,548 --> 00:27:54,759 Amaya, du vet inte hur spjutet kan påverka dig. 484 00:27:55,009 --> 00:27:57,720 Att kunna skriva om sin egen verklighet... 485 00:27:58,054 --> 00:28:00,264 Det är en alltför stor frestelse för nån. 486 00:28:00,765 --> 00:28:02,850 Därför måste vi göra det här. 487 00:28:03,059 --> 00:28:04,101 På det svåra sättet. 488 00:28:05,853 --> 00:28:08,105 Okej. "Svåra sättet", var det. 489 00:28:09,481 --> 00:28:10,482 Jag är med. 490 00:28:11,943 --> 00:28:13,319 Jag också. 491 00:28:15,112 --> 00:28:16,238 Det är det rätta att göra. 492 00:28:20,534 --> 00:28:22,119 Jag är tydligen nedröstad. 493 00:28:23,120 --> 00:28:24,622 Jag hjälper till på alla sätt. 494 00:28:26,457 --> 00:28:29,085 Men jag tror att ni begår ett stort misstag. 495 00:28:40,346 --> 00:28:42,098 Ur vägen! 496 00:28:42,306 --> 00:28:44,225 Enligt den här kartan - 497 00:28:44,559 --> 00:28:47,103 - finns Jesu blod där nånstans! 498 00:28:47,311 --> 00:28:49,146 Spjutet känner av blodet. 499 00:28:49,355 --> 00:28:51,023 Vi överlever inte fem minuter där ute. 500 00:28:52,024 --> 00:28:53,504 Det är inte för sent att använda det. 501 00:28:56,112 --> 00:28:57,154 Nolla. 502 00:29:02,577 --> 00:29:05,204 Befälhavare, får vi prata med er? 503 00:29:05,412 --> 00:29:07,624 Vi är mitt i ett slag. Vi har inte tid. 504 00:29:08,249 --> 00:29:09,876 Löjtnant Tolkien... 505 00:29:10,084 --> 00:29:12,128 De sa att ni led av femtedagsfeber. 506 00:29:12,336 --> 00:29:14,714 I annat fall anmäler jag er som desertör. 507 00:29:14,922 --> 00:29:17,383 Kapten Hunter, fältläkarkåren. 508 00:29:17,592 --> 00:29:20,427 Jag kan försäkra att han inte är nån desertör. 509 00:29:21,053 --> 00:29:22,680 Och vi har en angelägen begäran. 510 00:29:22,889 --> 00:29:25,307 Vi ber er kontakta tyskarna och begära vapenvila. 511 00:29:25,516 --> 00:29:26,809 Hur vågar ni slösa min tid? 512 00:29:27,018 --> 00:29:29,311 - Vi ska just ta Guillemont. - Det kan vänta. 513 00:29:29,771 --> 00:29:32,607 Det här gäller en större strid som berör hela världen. 514 00:29:33,107 --> 00:29:34,609 Båda sidor måste lägga ner vapnen, - 515 00:29:34,942 --> 00:29:36,778 - annars är allt förlorat. 516 00:29:37,528 --> 00:29:38,570 Sir. 517 00:29:38,946 --> 00:29:40,572 Senaste skaderapporten. 518 00:29:41,573 --> 00:29:42,617 Tvåtusentrehundra döda. 519 00:29:43,868 --> 00:29:45,369 Nära 8 000 skadade. 520 00:29:47,664 --> 00:29:50,875 Allt är redan förlorat. 521 00:29:57,715 --> 00:30:00,927 Våra vänner på den tyska sidan kanske lyckas bättre. 522 00:30:04,305 --> 00:30:07,975 Ni ber mig beordra vårt artilleri att upphöra med beskjutningen. 523 00:30:08,184 --> 00:30:11,020 Bara länge nog för oss att rädda de skadade från slagfältet. 524 00:30:11,228 --> 00:30:13,105 Och britterna kan hämta sina. 525 00:30:17,443 --> 00:30:21,447 Jag beordrar eld upphör när de slutar skjuta på oss. 526 00:30:23,199 --> 00:30:25,868 Ingendera sidan verkar vilja sluta slåss. 527 00:30:26,118 --> 00:30:28,120 Vi har inte tid. Legionen är efter oss. 528 00:30:28,329 --> 00:30:29,371 Vi måste vidare framåt. 529 00:30:29,580 --> 00:30:31,123 Framåt! 530 00:30:31,332 --> 00:30:34,210 Uppför stegarna, sätt fart! 531 00:30:36,212 --> 00:30:39,340 Britterna anfaller. Nu har vi vår chans. 532 00:30:40,216 --> 00:30:41,217 Allt hänger på oss nu. 533 00:30:41,425 --> 00:30:43,845 Skydda varandra, så kommer vi levande till skeppet. 534 00:30:44,511 --> 00:30:45,512 Förstått? 535 00:31:14,541 --> 00:31:15,667 Vi kommer närmare! 536 00:31:18,254 --> 00:31:20,464 Varför råkar jag jämt ut för nazister? 537 00:31:21,257 --> 00:31:24,468 Fel världskrig, Mick. De här är hunner, inte nazister! 538 00:31:24,676 --> 00:31:26,595 Kalla dem vad du vill. 539 00:31:27,346 --> 00:31:29,098 Eliminera dem! Nu! 540 00:31:29,306 --> 00:31:30,307 Jag håller på. 541 00:31:51,162 --> 00:31:52,872 Det måste finnas en väg upp till toppen. 542 00:31:53,080 --> 00:31:54,081 Ditåt. 543 00:31:54,874 --> 00:31:55,875 Sir, ni måste förstå, - 544 00:31:56,083 --> 00:31:58,544 - att det här problemet inte kan lösas med våld. 545 00:32:00,379 --> 00:32:02,048 Okej, kanske en smula våld. 546 00:32:02,256 --> 00:32:05,676 Om inte han ger order om eld upphör, så måste vi göra det. 547 00:32:06,052 --> 00:32:08,595 - Vilken frekvens är vi på? - Tre megahertz. 548 00:32:09,638 --> 00:32:11,933 Jax! Ställ in Vågryttaren att motta den här signalen - 549 00:32:12,183 --> 00:32:15,102 - och ta över all kommunikation på slagfältet. 550 00:32:16,353 --> 00:32:17,521 Uppfattat. Jag ökar volymen. 551 00:32:23,277 --> 00:32:24,320 Lystring, alla stridande. 552 00:32:25,487 --> 00:32:27,489 Lyssna på mig. 553 00:32:30,742 --> 00:32:32,995 Det finns många skadade på slagfältet. 554 00:32:35,873 --> 00:32:39,961 Modiga män på båda sidor som behöver akut läkarvård. 555 00:32:41,545 --> 00:32:43,881 Jag vet att fiendskapen mellan oss är djup. 556 00:32:44,924 --> 00:32:46,968 Kanske är den oövervinnlig. 557 00:32:48,302 --> 00:32:50,679 Men jag bönfaller båda våra arméer - 558 00:32:52,014 --> 00:32:53,599 - att för en kort stund - 559 00:32:55,101 --> 00:32:57,644 - enas som allierade och respektera ett eld upphör, - 560 00:32:58,980 --> 00:33:01,983 - så att de skadade kan förflyttas från slagfältet. 561 00:33:03,400 --> 00:33:06,070 Det kan komma en dag då vårt mod sviker oss. 562 00:33:08,447 --> 00:33:09,991 När vi glömmer våra vänner, - 563 00:33:11,325 --> 00:33:13,160 - och bryter vänskapens band. 564 00:33:14,328 --> 00:33:16,663 Men den dagen är inte idag. 565 00:33:18,457 --> 00:33:20,584 Och kanske, genom att visa medmänsklighet... 566 00:33:24,421 --> 00:33:26,257 Kan vi rädda mänskligheten. 567 00:33:42,148 --> 00:33:43,190 Det funkade. 568 00:33:44,358 --> 00:33:45,985 Otroligt att de gick på det. 569 00:33:47,319 --> 00:33:48,570 Vi fortsätter gå. 570 00:33:52,324 --> 00:33:53,617 Där måste det vara. 571 00:34:14,680 --> 00:34:15,764 Tolkien hade rätt. 572 00:34:17,892 --> 00:34:18,935 Legenden stämmer. 573 00:34:19,560 --> 00:34:21,395 - Det är blodet av... - Kristus. 574 00:34:21,603 --> 00:34:23,397 Ni är så förutsägbara. 575 00:34:23,730 --> 00:34:27,443 Fast jag måste medge, att förhandla fram vapenvila mitt under ett världskrig? 576 00:34:27,651 --> 00:34:28,694 Rätt imponerande. 577 00:34:28,903 --> 00:34:31,113 De kanske vill höra våra fredsvillkor. 578 00:34:31,447 --> 00:34:32,907 De är rätt enkla. 579 00:34:33,282 --> 00:34:36,327 Ge hit spjutet, annars dödar vi er. 580 00:34:43,584 --> 00:34:46,795 Beklagar, kapten, men ni har nått slutet av ert sökande. 581 00:34:47,254 --> 00:34:48,255 Du har rätt. 582 00:34:48,714 --> 00:34:51,717 Jag ska avsluta det här. Mick, ge hit spjutet. 583 00:34:53,344 --> 00:34:54,386 Mick? 584 00:34:54,720 --> 00:34:58,057 - Vad gör du? - Vi är ju dina vänner. 585 00:34:58,432 --> 00:34:59,600 Jag har inga vänner. 586 00:34:59,808 --> 00:35:01,518 Men han har partners. 587 00:35:03,687 --> 00:35:06,107 Så vad säger du, partner? 588 00:35:06,815 --> 00:35:09,235 Mick, du är bättre än så. 589 00:35:09,443 --> 00:35:10,945 Nej, det är du faktiskt inte. 590 00:35:11,153 --> 00:35:14,323 De låtsas tro på dig så länge de har användning för dig. 591 00:35:14,531 --> 00:35:16,325 Men de lämnar dig att dö om det passar. 592 00:35:16,742 --> 00:35:18,160 Som de gjorde med mig. 593 00:35:18,369 --> 00:35:19,620 Han försöker förvirra dig. 594 00:35:20,704 --> 00:35:23,457 Ni har hela tiden försökt förändra mig. 595 00:35:23,665 --> 00:35:24,750 Det är inte sant. 596 00:35:25,626 --> 00:35:26,627 Men vet ni vad... 597 00:35:27,128 --> 00:35:30,339 Jag vill också förändra saker i mitt liv. 598 00:35:32,591 --> 00:35:33,925 Gör nåt, Nate. Stoppa honom. 599 00:35:34,135 --> 00:35:37,471 I så fall dödar vi er, men behåller spjutet ändå. 600 00:35:37,679 --> 00:35:41,017 Och vi ska göra en massa roliga förändringar. 601 00:35:41,225 --> 00:35:42,268 Din jävel! 602 00:35:42,726 --> 00:35:43,769 Följ med mig. 603 00:35:45,812 --> 00:35:50,567 Spjutet kan hjälpa oss rätta till din eländiga framtid och mitt förflutna. 604 00:35:53,320 --> 00:35:54,363 Aldrig. 605 00:35:55,739 --> 00:35:57,783 Vi låter er inte gå härifrån med spjutet. 606 00:35:57,992 --> 00:35:59,785 Sant. Vi kan behöva en avledning. 607 00:35:59,994 --> 00:36:04,040 Härmed är vapenvilan avslutat! 608 00:36:08,710 --> 00:36:09,711 Ta skydd! 609 00:36:15,634 --> 00:36:18,345 Toppen. Nu kommer vi alla att dö. 610 00:36:18,554 --> 00:36:23,017 Mick, jag har alltid en flyktplan. 611 00:36:30,524 --> 00:36:32,443 Jag önskar att allt vore annorlunda, Sara. 612 00:36:34,236 --> 00:36:35,237 Ner. 613 00:36:36,488 --> 00:36:37,864 Jax, vi måste hämtas. 614 00:36:38,074 --> 00:36:39,075 Spring! 615 00:36:40,534 --> 00:36:41,535 Uppfattat. Jag kommer. 616 00:37:16,653 --> 00:37:18,530 Jag öppnar lastluckorna. 617 00:37:22,118 --> 00:37:23,160 Kom igen. 618 00:37:26,455 --> 00:37:27,456 Amaya... 619 00:37:30,417 --> 00:37:32,294 Mick är borta. Det är över. 620 00:37:41,512 --> 00:37:43,889 Vi borde aldrig ha satt vår fot på slagfältet. 621 00:37:44,723 --> 00:37:46,057 Vi hade inget val. 622 00:37:46,767 --> 00:37:47,809 Det är inte sant. 623 00:37:48,352 --> 00:37:50,521 Vi hade ett val, och du valde fel. 624 00:37:50,979 --> 00:37:52,398 Nu är ödesspjutet, - 625 00:37:52,731 --> 00:37:54,566 - det mäktigaste vapnet i världshistorien, - 626 00:37:54,775 --> 00:37:57,986 - i händerna på inte bara en, utan fyra psykopater. 627 00:37:58,195 --> 00:37:59,905 Glöm inte mr Rory. 628 00:38:00,114 --> 00:38:01,115 Just det. 629 00:38:01,323 --> 00:38:04,075 Vi litade på honom, och han förrådde oss. 630 00:38:04,285 --> 00:38:05,869 Litade vi verkligen på honom? 631 00:38:07,579 --> 00:38:09,706 Erkänn. Det gjorde vi aldrig. 632 00:38:09,956 --> 00:38:11,167 Och det märkte han. 633 00:38:11,708 --> 00:38:15,337 Mr Rory är tydligen inte totalt dum. 634 00:38:16,172 --> 00:38:17,214 Vi ljög för honom. 635 00:38:18,840 --> 00:38:21,051 Inte Mick... Tolkien. Vi sa att det fanns hopp. 636 00:38:22,761 --> 00:38:25,347 Att framtiden ska bli ljusare, - 637 00:38:25,972 --> 00:38:28,350 - men istället dumpade vi honom i skyttegravarna igen. 638 00:38:29,935 --> 00:38:31,312 Vi måste återställa tiden. 639 00:38:32,062 --> 00:38:33,397 Fast det spelar väl föga roll - 640 00:38:33,605 --> 00:38:35,191 - nu när själva verkligheten är hotad. 641 00:38:39,611 --> 00:38:40,654 Kanske ändå. 642 00:38:44,074 --> 00:38:47,703 Såvitt jag vet finns det ingen på och av-knapp på spjutet. 643 00:38:49,913 --> 00:38:50,997 Tänk om... 644 00:38:52,082 --> 00:38:54,042 Tänk om de inte kan använda det? 645 00:38:55,043 --> 00:38:56,545 Jag måste verkligen säga, - 646 00:38:57,421 --> 00:38:58,464 - bra gjort. 647 00:38:58,714 --> 00:39:01,007 Jag har hört om dina färdigheter som tjuv förut, - 648 00:39:01,217 --> 00:39:04,010 - men det här är nåt alldeles extra. 649 00:39:04,220 --> 00:39:05,846 Verkligen mästerligt. 650 00:39:06,054 --> 00:39:07,848 Att få en av dem att stjäla det åt oss. 651 00:39:08,056 --> 00:39:09,683 Han var aldrig en av dem. 652 00:39:09,891 --> 00:39:11,393 Eller hur, Mick? 653 00:39:12,353 --> 00:39:15,105 Spjutet tillhör ju oss, sa du. 654 00:39:15,314 --> 00:39:16,815 Det finns makt så det räcker åt alla. 655 00:39:17,023 --> 00:39:18,859 Tack för att ni väntade på mig. 656 00:39:19,360 --> 00:39:20,819 Jag har visst missat en del. 657 00:39:21,027 --> 00:39:22,238 Du fann Calabrose-manuset. 658 00:39:22,446 --> 00:39:24,406 Guds eget ord. 659 00:39:24,781 --> 00:39:27,534 Typ ägarens manual till ödesspjutet. 660 00:39:27,743 --> 00:39:29,160 Det var inte lätt att hitta. 661 00:39:29,370 --> 00:39:30,412 Vad gör vi nu? 662 00:39:34,958 --> 00:39:36,001 Ta tag. 663 00:40:34,726 --> 00:40:36,006 Undertexter: Bengt-Ove Andersson