1 00:00:00,683 --> 00:00:03,004 Nei precedenti episodi di "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:03,005 --> 00:00:05,452 Siamo caduti proprio in basso. 3 00:00:05,453 --> 00:00:06,453 Leonard. 4 00:00:06,944 --> 00:00:08,226 Sono fuori di testa. 5 00:00:08,227 --> 00:00:10,933 Il motivo per cui io e Snart andavamo tanto d'accordo è perché... 6 00:00:10,934 --> 00:00:12,904 ci fidavamo l'uno dell'altro. Eravamo amici. 7 00:00:12,905 --> 00:00:16,334 Avete mai sentito parlare della Lancia del Destino? 8 00:00:16,335 --> 00:00:18,134 La Lancia ha il potere di riscrivere la realtà. 9 00:00:18,135 --> 00:00:21,187 La rompemmo in quattro pezzi. Il signor Hunter ne prese uno. 10 00:00:21,188 --> 00:00:23,531 E vi mandò in tre periodi di tempo diversi... 11 00:00:23,532 --> 00:00:26,250 il che significa che l'ultimo pezzo mancante deve averlo tuo nonno. 12 00:00:26,251 --> 00:00:27,280 Equipaggio della Waverider... 13 00:00:27,281 --> 00:00:30,635 siamo i fieri possessori del pezzo mancante della Lancia del Destino. 14 00:00:30,636 --> 00:00:32,885 Nel lontano 1942 c'è un destino che ti aspetta. 15 00:00:32,886 --> 00:00:34,402 Chiedi a Ray cos'è accaduto al tuo villaggio. 16 00:00:34,403 --> 00:00:36,840 Chiedigli cosa è accaduto a tua figlia e tua nipote... 17 00:00:36,841 --> 00:00:40,132 e dimmi se sceglieresti la Storia invece della tua famiglia. 18 00:00:42,138 --> 00:00:44,695 Attenti, soldati! Ne arriva una! 19 00:00:42,212 --> 00:00:46,225 {\an8}FRANCIA, 1916 20 00:00:49,175 --> 00:00:51,283 Fate largo! Fate largo! 21 00:00:51,451 --> 00:00:53,217 Secondo questa mappa... 22 00:00:53,799 --> 00:00:56,417 il sangue di Gesù è da qualche parte laggiù. 23 00:00:56,491 --> 00:00:58,512 La Lancia sta percependo il sangue. 24 00:00:58,513 --> 00:01:00,407 Non dureremo cinque minuti laggiù. 25 00:01:01,140 --> 00:01:02,785 Non è troppo tardi per usarla. 26 00:01:04,063 --> 00:01:06,063 Subsfactory & The Waveriders presentano 27 00:01:06,064 --> 00:01:08,614 DC's Legends of Tomorrow 2x13 Fellowship of the Spear 28 00:01:08,615 --> 00:01:11,715 Traduzione: Mikaelsongirl, felicity79, Chasles93, Freyda, Cuzby, lu12 29 00:01:11,916 --> 00:01:14,700 72 ORE PRIMA 30 00:01:15,528 --> 00:01:19,403 E' difficile da credere che, una volta uniti ai loro simili, siano potenti quanto Dio. 31 00:01:19,896 --> 00:01:21,190 Ma al momento... 32 00:01:21,248 --> 00:01:22,993 è solo un inutile pezzo di legno. 33 00:01:22,994 --> 00:01:24,289 Non è inutile. 34 00:01:24,534 --> 00:01:27,205 Conosco dieci modi diversi per uccidere qualcuno con questo. 35 00:01:28,041 --> 00:01:29,260 Senza contare... 36 00:01:29,733 --> 00:01:32,063 che è utile per grattare le parti difficili da raggiungere. 37 00:01:32,064 --> 00:01:35,219 Ti prego, non dirmi che hai usato la Lancia del Destino come grattaschiena. 38 00:01:35,220 --> 00:01:37,172 Chi ha parlato di schiena? 39 00:01:37,927 --> 00:01:41,531 Beh, come ha dimostrato il signor Rory, nelle mani sbagliate questo... 40 00:01:41,532 --> 00:01:42,880 reperto divino, 41 00:01:42,881 --> 00:01:45,555 - può essere usato per scopi terribili. - Già. 42 00:01:45,556 --> 00:01:48,294 Ecco perché ho indetto questo incontro. 43 00:01:48,295 --> 00:01:51,565 Per capire come tenerla lontana dalle mani della Legione. 44 00:01:52,400 --> 00:01:53,410 Dov'è Nate? 45 00:01:54,821 --> 00:01:58,192 Nathaniel ha detto che non se la sentiva di socializzare. 46 00:01:59,179 --> 00:02:02,383 - Appoggerà qualsiasi decisione prenderemo. - Cosa c'è da decidere? 47 00:02:02,588 --> 00:02:05,170 Troviamo la Legione e ci riprendiamo i loro pezzi della Lancia. 48 00:02:05,171 --> 00:02:07,003 Non ci occorre trovare la Legione. 49 00:02:08,645 --> 00:02:10,202 So da dove stanno operando. 50 00:02:10,203 --> 00:02:13,043 Perché lo tenevi nascosto? Andiamo a prenderli. 51 00:02:13,044 --> 00:02:14,989 Non siete riusciti a localizzare il signor Thawne 52 00:02:14,990 --> 00:02:19,044 e i suoi soci in tutto questo tempo, perché stanno operando al di fuori di esso. 53 00:02:19,045 --> 00:02:20,309 - Non ti seguo. - Già. 54 00:02:20,310 --> 00:02:21,339 Siamo in tre. 55 00:02:21,340 --> 00:02:24,117 Qual è l'unico posto che esiste al di fuori del tempo? 56 00:02:24,725 --> 00:02:26,586 - Non è possibile. - Sì, invece. 57 00:02:26,828 --> 00:02:28,360 Dobbiamo tornare... 58 00:02:29,478 --> 00:02:31,116 al punto zero. 59 00:02:43,120 --> 00:02:44,636 Siamo in posizione. Ray? 60 00:02:44,637 --> 00:02:45,954 - Pronto. - Mick? 61 00:02:45,955 --> 00:02:47,848 - Sì. - Tenetevi pronti. 62 00:02:47,849 --> 00:02:48,849 Tieni. 63 00:02:50,345 --> 00:02:54,168 I pezzi della Lancia si attraggono tra loro. Sfrutteremo la cosa per localizzare i pezzi 64 00:02:54,169 --> 00:02:57,562 - in possesso della Legione. - Per questo, ci divideremo in due squadre. 65 00:02:57,842 --> 00:02:59,336 Signor Jackson, andiamo? 66 00:03:00,971 --> 00:03:03,661 Sei sicura che portare i pezzi della Lancia sia stata una buona idea? 67 00:03:03,662 --> 00:03:06,744 - Se qualcosa andasse storto... - La Legione avrebbe tutta la Lancia. 68 00:03:07,127 --> 00:03:08,698 Quindi dobbiamo stare attenti. 69 00:03:13,727 --> 00:03:16,494 Sono quasi al punto di osservazione della Legione. Venti secondi. 70 00:03:19,950 --> 00:03:22,374 Beh, credevo di non rivedere mai più questo posto. 71 00:03:22,522 --> 00:03:24,590 Non facciamola diventare un'abitudine. 72 00:03:30,459 --> 00:03:34,085 Beh, sembra stia ricevendo una grossa quantità di energia vibrazionale qui. 73 00:03:40,970 --> 00:03:42,929 Mio vecchio amico... 74 00:03:43,149 --> 00:03:44,920 ti prego, perdonami. 75 00:03:46,364 --> 00:03:47,364 Mick. 76 00:03:48,155 --> 00:03:49,155 Mick! 77 00:03:50,847 --> 00:03:52,006 Stai bene? 78 00:03:52,507 --> 00:03:53,949 Se sto bene? 79 00:03:55,430 --> 00:03:57,453 Perché non dovrei stare bene? 80 00:04:00,427 --> 00:04:01,714 Manca anche a me. 81 00:04:02,687 --> 00:04:04,651 Si è fatto saltare in aria. 82 00:04:05,521 --> 00:04:07,067 E per cosa? 83 00:04:08,530 --> 00:04:10,373 Cosicché noi potessimo vivere. 84 00:04:11,313 --> 00:04:12,313 Idiota. 85 00:04:13,146 --> 00:04:14,626 Mick, dobbiamo andare. 86 00:04:15,285 --> 00:04:17,192 Senti, questa è una rapina. 87 00:04:17,193 --> 00:04:20,190 Dobbiamo rubare gli altri pezzi della Lancia e andarcene da qui. 88 00:04:21,941 --> 00:04:23,786 Credi che Snart vorrebbe questo? 89 00:04:23,787 --> 00:04:26,267 Che stessi ad aspettare qui così da farti prendere? 90 00:04:28,323 --> 00:04:30,039 Probabilmente no. 91 00:04:40,988 --> 00:04:43,922 Aspetta. Quello sembra proprio un bel posto in cui nascondere qualcosa. 92 00:04:47,996 --> 00:04:49,335 Già, è vero. 93 00:04:49,811 --> 00:04:52,442 Forse Jax e io abbiamo trovato gli altri pezzi della Lancia. 94 00:04:52,443 --> 00:04:54,988 - Tenetevi pronti. - Ricevuto. 95 00:04:58,132 --> 00:04:59,733 Ho avvistato Thawne. 96 00:05:03,775 --> 00:05:05,102 Non sa che siamo qui. 97 00:05:12,650 --> 00:05:14,156 E' il tuo turno, signor Jackson. 98 00:05:17,650 --> 00:05:18,984 La tua caramella preferita? 99 00:05:19,123 --> 00:05:20,371 Le gelatine. 100 00:05:20,571 --> 00:05:21,571 Perché? 101 00:05:35,985 --> 00:05:38,577 Un trucchetto di trasmutazione sul quale io e Grigio stiamo lavorando. 102 00:05:46,428 --> 00:05:47,896 Delizioso... 103 00:05:47,897 --> 00:05:49,829 e impressionante, signor Jackson. 104 00:05:50,576 --> 00:05:53,020 - Abbiamo il resto della Lancia. - Tornate alla nave. 105 00:05:54,804 --> 00:05:56,174 Sbrighiamoci. Ci ha scoperti. 106 00:05:56,175 --> 00:05:58,014 - Sto arrivando. - Andate via tutti. 107 00:05:58,015 --> 00:05:59,417 Non è possibile. 108 00:05:59,521 --> 00:06:01,817 Non sono così svegli da poterlo fare. 109 00:06:01,863 --> 00:06:03,384 - Ce li hai? - Certo. 110 00:06:03,385 --> 00:06:05,202 Gideon, portaci via da qui. 111 00:06:06,732 --> 00:06:08,434 CASSAFORTE VIOLATA 112 00:06:17,932 --> 00:06:20,774 No! 113 00:06:20,775 --> 00:06:22,193 Come bere un bicchiere di birra. 114 00:06:22,482 --> 00:06:25,981 - Pensi sia stata una passeggiata? - No, voglio una birra e una fetta di torta. 115 00:06:25,982 --> 00:06:28,060 Dopo, magari. Dov'è la Lancia? 116 00:06:31,051 --> 00:06:32,051 Ecco... 117 00:06:32,056 --> 00:06:33,056 qua... 118 00:06:34,114 --> 00:06:35,590 la Lancia. 119 00:06:36,520 --> 00:06:37,836 Cos'è stato? 120 00:06:37,837 --> 00:06:39,222 E' il potere. 121 00:06:39,408 --> 00:06:42,635 I pezzi della Lancia si stanno attraendo a vicenda. Vogliono ricongiungersi. 122 00:06:47,835 --> 00:06:49,361 Non posso crederci. 123 00:06:49,362 --> 00:06:51,016 Beh, è straordinario. La Lancia 124 00:06:51,017 --> 00:06:54,733 dev'essere formata da qualche composto magnetico che agisce come sigillante. 125 00:06:54,734 --> 00:06:56,347 No, no, no, fermo, fermo, fermo. 126 00:06:56,442 --> 00:06:57,472 Non toccarla. 127 00:06:57,473 --> 00:07:01,595 Ora che la Lancia è integra, proverà ad convincere ognuno di noi ad usarla. 128 00:07:01,645 --> 00:07:03,621 Userebbe le nostre debolezze... 129 00:07:04,765 --> 00:07:05,914 i nostri desideri... 130 00:07:05,915 --> 00:07:07,044 i nostri rimpianti. 131 00:07:07,045 --> 00:07:10,860 Ci farebbe credere di poter cambiare il mondo proprio... 132 00:07:11,065 --> 00:07:12,174 come lo vogliamo. 133 00:07:12,655 --> 00:07:14,118 Beh, cosa ci sarebbe di male? 134 00:07:14,615 --> 00:07:16,537 Cosa? Oh, dai. 135 00:07:16,605 --> 00:07:19,766 - Tutti lo pensate. - Il potere assoluto corrompe, signor Rory. 136 00:07:20,005 --> 00:07:24,226 Anche se usato con le migliori intenzioni, per questo ho cercato di distruggerla. 137 00:07:24,365 --> 00:07:26,596 Beh, forse non ci hai provato abbastanza. 138 00:07:26,865 --> 00:07:28,033 No, no, no, no, no! 139 00:07:29,165 --> 00:07:30,614 Non sulla nave, amico! 140 00:07:30,615 --> 00:07:32,696 Hai detto di distruggerla, l'ho distrutta. 141 00:07:33,655 --> 00:07:35,824 Non è distrutta. Non è neanche bruciata. 142 00:07:35,825 --> 00:07:39,094 Ogni danno causato alla Lancia è solo temporaneo. Si rigenererà sempre. 143 00:07:39,095 --> 00:07:41,174 E' per questo che hai dovuto tenere separati i pezzi. 144 00:07:41,175 --> 00:07:44,544 Sì, con molta fatica e molti esplosivi. 145 00:07:44,545 --> 00:07:45,804 Aspettate un attimo. 146 00:07:45,805 --> 00:07:47,220 C'è scritto qualcosa sopra. 147 00:07:48,415 --> 00:07:49,431 E' strano. 148 00:07:50,635 --> 00:07:52,126 Non c'era prima. 149 00:07:52,655 --> 00:07:54,583 Deve essersi rivelata con le fiamme. 150 00:07:55,195 --> 00:07:56,676 Vedi, ho aiutato. 151 00:07:57,315 --> 00:08:00,928 "Natum de sanguine, perditus a sanguine". 152 00:08:02,475 --> 00:08:03,864 Qualcuno conosce il latino? 153 00:08:06,145 --> 00:08:09,471 "Natum de sanguine, perditus a sanguine". 154 00:08:10,195 --> 00:08:11,847 Sì, ma cosa significa? 155 00:08:12,705 --> 00:08:14,947 "Nato dal sangue, distrutto col sangue". 156 00:08:15,235 --> 00:08:16,613 E questo cosa vuol dire? 157 00:08:16,765 --> 00:08:19,936 - Vuol... - Senti, finalmente abbiamo la Lancia. 158 00:08:20,085 --> 00:08:21,674 Dobbiamo solo capire come usarla. 159 00:08:21,675 --> 00:08:23,825 Dobbiamo trovare un modo per proteggerla. 160 00:08:23,826 --> 00:08:24,834 No, non devi. 161 00:08:25,965 --> 00:08:28,674 - La distruggerai. - Sì, beh, ci ho provato, dottor Heywood. 162 00:08:28,675 --> 00:08:31,307 - E' indifferente alla distruzione. - No, non lo è. 163 00:08:33,215 --> 00:08:36,138 "Nato dal sangue, distrutto col sangue". 164 00:08:36,605 --> 00:08:38,534 Fai finta che non siamo storici. 165 00:08:38,535 --> 00:08:41,754 Nato dal sangue, perché il sangue di Cristo ha dato potere alla Lancia. 166 00:08:41,755 --> 00:08:46,664 Distrutto col sangue, perché solo il sangue di Cristo può distruggerla. 167 00:08:46,665 --> 00:08:47,725 Ora ci capiamo. 168 00:08:48,945 --> 00:08:50,834 Gideon, traccia una rotta per la Crocifissione. 169 00:08:50,835 --> 00:08:52,537 - Sì, capita... - Non osare, Gideon. 170 00:08:52,985 --> 00:08:57,520 Sentite, nel corso della storia, ci sono dei momenti la cui integrità è... 171 00:08:57,705 --> 00:08:58,712 fondamentale. 172 00:08:58,845 --> 00:09:01,694 La nascita, la vita e la morte di Gesù Cristo sono alcuni di quei momenti. 173 00:09:01,695 --> 00:09:03,594 Qualsiasi interferenza, anche se... 174 00:09:03,595 --> 00:09:06,858 piccola, potrebbe avere conseguenze disastrose per il flusso temporale. 175 00:09:06,955 --> 00:09:08,688 Non possiamo andare là. 176 00:09:09,115 --> 00:09:10,824 - Mai. - Senti, lo capisco... 177 00:09:10,825 --> 00:09:12,864 ma se è l'unico modo per distruggere la Lancia... 178 00:09:12,865 --> 00:09:13,876 Non lo è. 179 00:09:16,335 --> 00:09:17,610 Non è l'unico modo. 180 00:09:18,395 --> 00:09:20,300 Ora, non sono una studiosa di storia... 181 00:09:20,515 --> 00:09:23,418 ma immagino non sia possibile ottenere il sangue di Cristo... 182 00:09:23,525 --> 00:09:24,542 senza Cristo. 183 00:09:25,145 --> 00:09:26,153 In realtà... 184 00:09:27,455 --> 00:09:28,465 lo è. 185 00:09:30,645 --> 00:09:31,994 Ho trascorso un anno all'estero... 186 00:09:31,995 --> 00:09:36,374 ad Oxford mentre lavoravo alle mie ricerche e intanto uscivo con una ragazza, Wendy... 187 00:09:36,375 --> 00:09:40,964 ricordo di aver letto questo documento non pubblicato di uno studioso classico... 188 00:09:40,965 --> 00:09:44,142 degli inizi del 1900. Ora, questo studioso... 189 00:09:44,415 --> 00:09:47,454 sosteneva questa teoria inverosimile su ser Gawain... 190 00:09:47,455 --> 00:09:51,464 che il cavaliere fosse tornato dalle Crociate non con il Santo Graal... 191 00:09:51,465 --> 00:09:53,582 ma con qualcosa di più prezioso. 192 00:09:55,175 --> 00:09:56,974 - Il sangue di Cristo. - Esatto. 193 00:09:56,975 --> 00:09:59,174 Ora, il documento proseguiva sostenendo che... 194 00:09:59,175 --> 00:10:02,364 Gawain avesse una fiala di questa preziosa sostanza... 195 00:10:02,365 --> 00:10:06,946 fino alla sua morte e che fosse stato sepolto con essa nel nord della Francia. 196 00:10:07,085 --> 00:10:08,966 Da qualche parte nel nord della Francia? 197 00:10:09,085 --> 00:10:10,229 E' una zona enorme. 198 00:10:10,385 --> 00:10:13,723 Lo so, ma se qualcuno, e intendo qualcuno, sa dove iniziare a guardare... 199 00:10:14,875 --> 00:10:15,993 è questo qui. 200 00:10:17,945 --> 00:10:19,892 "Il peso del cuore più puro"... 201 00:10:20,055 --> 00:10:22,671 "il tesoro segreto di ser Gawain"... 202 00:10:23,745 --> 00:10:24,755 scritto da... 203 00:10:25,595 --> 00:10:29,936 - John Ronald Reuel Tolkien. - Stai scherzando. 204 00:10:30,454 --> 00:10:33,254 Quello che ha scritto "Lo Hobbit" e "Il Signore degli Anelli". 205 00:10:33,255 --> 00:10:35,844 John Tolkien si trovava nel nord della Francia nel 1916... 206 00:10:35,845 --> 00:10:39,210 durante la battaglia della Somme e sottotenente nella seconda guerra mondiale. 207 00:10:39,854 --> 00:10:40,855 Beh... 208 00:10:41,145 --> 00:10:42,964 sembra che torneremo in guerra. 209 00:10:50,995 --> 00:10:53,804 - Calma, calma. - Non mettermi alla prova, Damien! 210 00:10:53,805 --> 00:10:55,494 Non dovrebbe essere il contrario? 211 00:10:55,495 --> 00:10:58,684 Hai mandato me e Malcolm a trovare il manoscritto di Kalabros... 212 00:10:58,685 --> 00:11:01,762 mentre le Leggende riuscivano a fuggire con la Lancia del Destino. 213 00:11:02,135 --> 00:11:06,059 Avrei dovuto lasciare che quello zombie velocista che temi ti mangiasse il cervello. 214 00:11:06,745 --> 00:11:07,751 No. 215 00:11:08,515 --> 00:11:11,893 No, in realtà questo è uno sviluppo positivo. 216 00:11:11,995 --> 00:11:13,994 O forse lo ha già mangiato. 217 00:11:13,995 --> 00:11:16,484 Visto che tutta la Lancia è nelle mani delle Leggende... 218 00:11:16,485 --> 00:11:18,934 non dobbiamo più continuare a cercare i frammenti. 219 00:11:18,935 --> 00:11:21,244 Già, sono un tipo da bicchiere mezzo pieno. 220 00:11:21,245 --> 00:11:23,324 Gli idioti leggendari non sapranno usarla. 221 00:11:23,325 --> 00:11:27,692 Cercheranno di nasconderla o di distruggerla e quando lo faranno, noi saremo là... 222 00:11:28,275 --> 00:11:29,289 ad aspettare. 223 00:11:29,785 --> 00:11:30,790 No. 224 00:11:31,255 --> 00:11:33,224 - Scusa? - Non solo noi. 225 00:11:33,225 --> 00:11:36,763 Non so se stai tenendo il punteggio, Eobard, ma stiamo perdendo. 226 00:11:36,764 --> 00:11:39,603 Quindi è ora di cambiare il gioco. 227 00:11:47,715 --> 00:11:49,684 Va bene, dobbiamo essere prudenti. 228 00:11:49,685 --> 00:11:53,277 La battaglia della Somme fu uno dei conflitti più sanguinosi della storia umana. 229 00:11:53,335 --> 00:11:54,964 Sembra terribile. Ci sto. 230 00:11:54,965 --> 00:11:58,094 Tutti ci stiamo. Non sarà facile trovare Tolkien in quel disastro. 231 00:11:58,095 --> 00:11:59,704 Secondo i registri militari... 232 00:11:59,705 --> 00:12:02,274 il sottotenente Tolkien prese la febbre di trincea... 233 00:12:02,275 --> 00:12:06,024 e fu trasferito al pronto soccorso avamposto per essere riportato in Inghilterra. 234 00:12:06,025 --> 00:12:10,804 Perfetto. Amaya, prendi i Backstreet Boys, intercetta Tolkien, scopri cosa sa... 235 00:12:10,805 --> 00:12:13,122 - mandalo via. - Allora, cosa vuoi che facciamo? 236 00:12:13,215 --> 00:12:14,910 Sorvegliate la Lancia. 237 00:12:14,975 --> 00:12:16,994 Qualcuno deve rimanere sempre con la Lancia. 238 00:12:16,995 --> 00:12:21,007 In effetti, ora che la Lancia è stata ricostruita, i rischi sono aumentati. 239 00:12:21,145 --> 00:12:23,429 E' per questo che dovrei rimanere anch'io sulla nave. 240 00:12:24,905 --> 00:12:25,923 Stai bene? 241 00:12:27,065 --> 00:12:28,069 Sto bene. 242 00:12:28,815 --> 00:12:31,233 Bene, allora, vai con i ragazzi. 243 00:12:31,445 --> 00:12:33,816 Potrebbero aver bisogno della sorveglianza di un adulto. 244 00:12:42,318 --> 00:12:43,753 Siamo all'avamposto. 245 00:12:44,922 --> 00:12:46,309 Dio, è un manicomio. 246 00:12:46,510 --> 00:12:49,922 Dividetevi per coprire più terreno. Restate connessi e fate attenzione. 247 00:12:50,010 --> 00:12:51,902 Sì, Gideon diceva che Tolkien era malato. 248 00:12:51,917 --> 00:12:53,555 Dovremmo cercare tra i feriti. 249 00:12:54,421 --> 00:12:55,889 Signor Rory, signorina Jiwe... 250 00:12:56,269 --> 00:12:57,496 guardate al pronto soccorso. 251 00:12:58,576 --> 00:13:01,119 Fammi indovinare, abbiamo la parte divertente? 252 00:13:01,408 --> 00:13:02,996 Ho sempre voluto visitare la Somme. 253 00:13:03,411 --> 00:13:07,000 Sai, senza la guerra in corso. 254 00:13:07,262 --> 00:13:09,039 Amaya, nessun segno di Tolkien? 255 00:13:12,113 --> 00:13:13,495 Non... non lo so. 256 00:13:13,518 --> 00:13:15,995 C'è così tanta sofferenza. 257 00:13:16,670 --> 00:13:18,184 Così tanti feriti. 258 00:13:25,212 --> 00:13:26,394 Signorina, 259 00:13:26,564 --> 00:13:27,699 per favore, mi aiuti. 260 00:13:31,870 --> 00:13:33,354 Cerchi di stare fermo. 261 00:13:34,311 --> 00:13:35,907 Fammi vedere come è la situazione. 262 00:13:38,923 --> 00:13:40,394 Non voglio morire da solo. 263 00:13:42,474 --> 00:13:43,750 Non accadrà. 264 00:13:48,761 --> 00:13:49,950 Ecco. 265 00:13:54,614 --> 00:13:56,463 Ehi, sono per loro. 266 00:14:22,975 --> 00:14:27,305 Santo cielo, ma quanto cadono in basso i grandi. 267 00:14:27,824 --> 00:14:30,353 Lo hai detto l'ultima volta che sei apparso. 268 00:14:31,363 --> 00:14:34,497 Scegli un pessimo momento per arrivare. Sono un po' occupato, adesso. 269 00:14:34,604 --> 00:14:36,638 Sì, impegnato a essere un cagnolino, 270 00:14:36,682 --> 00:14:39,696 per quegli insopportabili dilettanti. 271 00:14:40,431 --> 00:14:42,216 Concentrati sulla missione, ora. 272 00:14:42,782 --> 00:14:44,531 Dobbiamo cercare questo hobbit. 273 00:14:44,573 --> 00:14:46,599 J.R.R. Tolkien, perché? 274 00:14:46,730 --> 00:14:48,051 Speri in un autografo? 275 00:14:48,110 --> 00:14:49,377 Non so manco chi è questo. 276 00:14:49,414 --> 00:14:51,873 So solo che dobbiamo trovare questo tipo che, 277 00:14:51,894 --> 00:14:54,176 conosce il ragazzo bruciato con il sangue di Gesù. 278 00:14:54,216 --> 00:14:57,372 Così possiamo distruggere la Lancia del Destino. 279 00:14:57,421 --> 00:15:00,600 Mick, Mick, Mick, quando mai, abbiamo distrutto qualcosa, 280 00:15:00,665 --> 00:15:04,661 che abbiamo rubato, figuriamoci la cosa più preziosa nell'universo? 281 00:15:04,706 --> 00:15:06,897 Che ti hanno fatto? 282 00:15:08,917 --> 00:15:10,573 Come facciamo a trovare qualcuno qui? 283 00:15:10,759 --> 00:15:12,895 - Cosa? - Ho detto, come cavolo facciam... 284 00:15:13,522 --> 00:15:17,267 In piedi, buoni a nulla, o vi dovrò sparare! 285 00:15:17,936 --> 00:15:19,509 Mi hai sentito, tenente? 286 00:15:20,164 --> 00:15:23,392 - Sì, signore. - In piedi con la tua arma, 287 00:15:23,411 --> 00:15:25,755 scemo di un Tolkien! In piedi! 288 00:15:25,771 --> 00:15:28,367 Tolkien? Tenente Tolkien? 289 00:15:28,863 --> 00:15:30,953 Sì, sì, sono io. 290 00:15:31,128 --> 00:15:33,896 E' molto malato, deve venire con noi. 291 00:15:34,632 --> 00:15:36,924 No... sto benissimo. 292 00:15:39,312 --> 00:15:41,084 Quest'uomo ha la febbre. 293 00:15:41,235 --> 00:15:42,520 Lo portiamo via di qui ora. 294 00:15:42,568 --> 00:15:44,161 Beh, portatelo all'ospedale da campo. 295 00:15:46,475 --> 00:15:50,508 Forza, ratti da trincea. Quelli hanno appuntamento con il morso del vostro acciaio! 296 00:15:50,527 --> 00:15:52,468 Lo abbiamo trovato, ma non è in grado di parlare. 297 00:15:52,527 --> 00:15:54,561 Va bene, portatelo al punto di estrazione. 298 00:15:54,603 --> 00:15:56,452 - Ci incontriamo là. - Signor Rory? 299 00:15:56,612 --> 00:15:58,347 Ruberesti un'ambulanza? 300 00:15:58,518 --> 00:15:59,559 Ci sono. 301 00:15:59,587 --> 00:16:03,289 Cosa è accaduto all'uomo che non prende ordini da nessuno? 302 00:16:03,631 --> 00:16:06,428 Lo rispettavo tantissimo. Ora sei solo... 303 00:16:06,462 --> 00:16:08,394 il loro cagnolino ammaestrato. 304 00:16:08,441 --> 00:16:09,810 Seduto, Mick. Prendi, Mick. 305 00:16:09,869 --> 00:16:11,115 Bravo, Mick. 306 00:16:12,220 --> 00:16:13,386 Non sono il cagnolino... 307 00:16:13,765 --> 00:16:15,548 - di nessuno. - Sì, che lo sei. 308 00:16:16,218 --> 00:16:20,189 Fanno gli amici, ma non si fideranno mai di te. Mai. 309 00:16:20,271 --> 00:16:25,971 Alla resa dei conti, ti vedranno come hanno sempre fatto, come un criminale. 310 00:16:26,713 --> 00:16:30,060 Ma io e te? Siamo soci. 311 00:16:30,518 --> 00:16:33,937 Almeno, lo eravamo e potremmo esserlo di nuovo. 312 00:16:34,268 --> 00:16:36,589 Prendi la Lancia del Destino, Mick. Usala per te. 313 00:16:36,602 --> 00:16:38,986 - Usala per noi. - Non c'è nessun noi. Tu sei morto. 314 00:16:39,020 --> 00:16:43,100 Non per forza, Mick. Con la Lancia sarebbe facilissimo riportarmi indietro. 315 00:16:45,018 --> 00:16:46,714 Sei nella mia testa. Sei... 316 00:16:46,729 --> 00:16:48,108 un'illuminazione. 317 00:16:48,713 --> 00:16:50,551 - Allucinazione. - Sì. 318 00:16:55,423 --> 00:16:58,064 Dimmi, ti è sembrata un'allucinazione? 319 00:17:09,416 --> 00:17:11,057 Dev'essere un'allucinazione. 320 00:17:11,315 --> 00:17:15,251 In realtà, ci siamo permessi di curare la tua febbre tifoidea, tenente Tolkien. 321 00:17:15,303 --> 00:17:16,462 Tu. 322 00:17:16,774 --> 00:17:18,438 Lo sapevo che non eravate volontari. 323 00:17:18,864 --> 00:17:20,794 Il tuo accento era terribile. 324 00:17:20,984 --> 00:17:24,883 Devi sapere che ho interpretato Bert alla recita di "Mary Poppins" alle medie, grazie. 325 00:17:24,962 --> 00:17:27,137 Chi siete voi? Tedeschi? 326 00:17:27,566 --> 00:17:28,706 Ottomani? 327 00:17:28,818 --> 00:17:30,503 E dove diavolo mi avete portato? 328 00:17:30,584 --> 00:17:33,276 In un posto di cui meno si parla, meglio è per te. 329 00:17:33,310 --> 00:17:35,002 Ma siamo con te, ci serve il tuo aiuto. 330 00:17:35,268 --> 00:17:37,369 Nel tuo saggio "Il peso del cuore più puro", 331 00:17:37,387 --> 00:17:40,096 descrivi l'ultima dimora di ser Gawain. 332 00:17:40,137 --> 00:17:42,473 Non ho mai pubblicato quel saggio come fate a... 333 00:17:42,530 --> 00:17:45,390 E' complicato, ma dobbiamo sapere dov'è sepolto il cavaliere. 334 00:17:45,571 --> 00:17:49,003 Mi avete rapito durante una battaglia per chiedermi di una vecchia leggenda? 335 00:17:49,067 --> 00:17:51,469 - C'è una guerra, pazzi. - E immagino che... 336 00:17:51,487 --> 00:17:54,093 la prospettiva dalle trincee sia tetra. 337 00:17:54,632 --> 00:17:57,224 - Mi sembrava la fine del mondo. - Ma non lo è. 338 00:17:57,272 --> 00:18:00,142 Credimi, questa oscurità finirà. 339 00:18:01,026 --> 00:18:03,187 Parli come se conoscessi il futuro. 340 00:18:03,429 --> 00:18:05,138 Non siamo tutti studenti di storia? 341 00:18:05,782 --> 00:18:07,052 Chi soffre guarisce. 342 00:18:07,177 --> 00:18:08,907 Ogni cosa distrutta sarà ricostruita. 343 00:18:09,000 --> 00:18:11,503 E le nostre torri saranno più alte ogni volta. 344 00:18:12,266 --> 00:18:13,694 Vorrei crederti. 345 00:18:14,225 --> 00:18:16,703 Dimmi, perché cercate la tomba di Gawain? 346 00:18:17,517 --> 00:18:20,390 Eh... è una lunga storia. 347 00:18:20,467 --> 00:18:21,756 Mi piacciono le storie lunghe. 348 00:18:21,967 --> 00:18:23,308 Sì, è vero. 349 00:18:24,176 --> 00:18:26,273 In breve, i miei compagni di viaggio ed io... 350 00:18:26,319 --> 00:18:27,385 La compagnia, se vuoi. 351 00:18:27,418 --> 00:18:30,202 Siamo in viaggio per distruggere un oggetto... 352 00:18:30,263 --> 00:18:33,979 che darebbe al detentore un potere inimmaginabile. 353 00:18:34,119 --> 00:18:36,051 Hai mai sentito della Lancia del Destino? 354 00:18:36,524 --> 00:18:40,544 Ho incontrato diversi riferimenti oscuri durante i miei studi. 355 00:18:40,878 --> 00:18:43,593 Certo, un artefatto così divino non potrebbe mai esistere. 356 00:18:43,607 --> 00:18:44,694 Ma esiste. 357 00:18:45,173 --> 00:18:46,637 E abbiamo bisogno del tuo aiuto... 358 00:18:47,022 --> 00:18:48,179 per porre fine alla minaccia. 359 00:18:48,222 --> 00:18:50,026 Ho lasciato le mie ricerche a Oxford. 360 00:18:50,624 --> 00:18:53,766 Per aiutarvi, mi servirebbe una... grande biblioteca. 361 00:18:53,882 --> 00:18:55,144 Beh, per fortuna, 362 00:18:55,674 --> 00:18:56,982 ne abbiamo portato una. 363 00:19:07,276 --> 00:19:08,508 Come è andata là fuori? 364 00:19:12,049 --> 00:19:13,049 Amaya? 365 00:19:15,203 --> 00:19:16,969 Era peggio di qualsiasi incubo. 366 00:19:22,280 --> 00:19:23,864 Ma hai già visto cose del genere. 367 00:19:24,788 --> 00:19:27,592 La seconda guerra mondiale è esattamente quello che si definisce... 368 00:19:27,805 --> 00:19:29,951 un sequel peggiore dell'originale. 369 00:19:30,512 --> 00:19:31,636 Cos'è cambiato? 370 00:19:32,665 --> 00:19:35,759 Ho chiesto a Gideon di mostrarmi la documentazione storica. 371 00:19:36,974 --> 00:19:38,042 Il mio futuro. 372 00:19:39,809 --> 00:19:41,338 Quanto hai visto? 373 00:19:42,395 --> 00:19:44,218 Il mio villaggio verrà raso al suolo. 374 00:19:45,916 --> 00:19:48,965 Mia figlia diventerà una rifugiata, e... 375 00:19:49,390 --> 00:19:51,505 sua figlia rimarrà orfana. 376 00:19:52,300 --> 00:19:55,728 Vedere il campo di battaglia di oggi l'ha reso così reale. 377 00:19:57,829 --> 00:19:59,274 Mi dispiace moltissimo. 378 00:20:02,852 --> 00:20:04,329 Ma se ti può essere d'aiuto... 379 00:20:05,470 --> 00:20:07,392 da quello che mi ha detto mia sorella... 380 00:20:08,630 --> 00:20:12,894 nonostante il dolore e la sofferenza, tua nipote ce la farà. 381 00:20:15,358 --> 00:20:18,269 E diventerà una persona davvero straordinaria. 382 00:20:19,145 --> 00:20:20,269 Un'eroina. 383 00:20:35,550 --> 00:20:38,014 Non ci pensare nemmeno! 384 00:20:38,015 --> 00:20:40,597 Non ti ci puoi grattare con quello. 385 00:20:41,050 --> 00:20:42,583 Che è successo alla tua faccia? 386 00:20:42,768 --> 00:20:44,478 Ho visto Snart di nuovo. 387 00:20:44,656 --> 00:20:47,533 E' più probabile che tu abbia preso una bella botta sul campo di battaglia. 388 00:20:47,534 --> 00:20:50,232 Forse hai subito qualche piccolo danno cerebrale... 389 00:20:50,233 --> 00:20:51,861 o quantomeno un ulteriore danno. 390 00:20:52,178 --> 00:20:54,013 E' stato Snart! 391 00:20:54,123 --> 00:20:55,442 Ci credo. 392 00:20:56,153 --> 00:20:57,153 Davvero? 393 00:20:57,564 --> 00:20:59,857 Certo che no, vorrei solo che non mi facessi del male. 394 00:21:00,126 --> 00:21:02,021 Ma dato il nostro viaggio al punto zero, 395 00:21:02,022 --> 00:21:05,299 avrebbe senso che tu lo stia pensando. 396 00:21:05,300 --> 00:21:07,779 Mick, lascialo andare. 397 00:21:08,557 --> 00:21:10,155 Stai per andare in chiesa. 398 00:21:10,477 --> 00:21:11,947 Non sono un tipo religioso. 399 00:21:11,948 --> 00:21:13,791 Tolkien ha localizzato la tomba di Gawain. 400 00:21:13,792 --> 00:21:15,817 E' in una cattedrale ad Amiens. 401 00:21:15,818 --> 00:21:18,476 Sempre che ci sia ancora. La guerra è già passata di lì. 402 00:21:19,358 --> 00:21:21,560 - Sei sicuro di potercela fare? - Sì. 403 00:21:22,253 --> 00:21:23,565 Snart... 404 00:21:25,056 --> 00:21:27,632 è solo nella mia testa, vero? 405 00:21:34,355 --> 00:21:36,065 La chiesa di Amiens. 406 00:21:36,066 --> 00:21:37,951 Costruita nel 1600, 407 00:21:37,952 --> 00:21:40,686 per secoli è stata un rifugio. 408 00:21:40,691 --> 00:21:43,183 Adesso è solamente una base per bande di saccheggiatori. 409 00:21:43,620 --> 00:21:45,504 Controllate bene ma fate attenzione. 410 00:21:45,505 --> 00:21:48,014 I crociati rimpatriati erano soliti nascondere le proprie reliquie... 411 00:21:48,015 --> 00:21:50,076 in modo che solo chi ne fosse degno potesse trovarle. 412 00:21:50,077 --> 00:21:54,198 Hanno lasciato trappole per coloro che non sono abbastanza degni. 413 00:21:54,199 --> 00:21:57,575 Oh, quasi vi completate le raccomandazioni a vicenda. 414 00:21:58,361 --> 00:22:00,205 Credo di aver trovato qualcosa. 415 00:22:03,430 --> 00:22:05,043 Varrà una fortuna. 416 00:22:06,293 --> 00:22:08,168 - Oro. - Già, non mordere le reliquie. 417 00:22:08,169 --> 00:22:10,758 - Dai qua. - E non rubarle nemmeno. 418 00:22:10,759 --> 00:22:12,422 Okay, se non sbaglio... 419 00:22:12,953 --> 00:22:14,858 l'iscrizione è scritta in... 420 00:22:16,985 --> 00:22:18,639 proto-celtico. 421 00:22:19,842 --> 00:22:23,871 Dice, "Segui l'anomalia, poi avanza ulteriormente". 422 00:22:24,158 --> 00:22:26,111 Ma cos'è l'anomalia? 423 00:22:31,816 --> 00:22:33,295 Tre rubini... 424 00:22:34,024 --> 00:22:35,286 ed uno smeraldo. 425 00:22:35,405 --> 00:22:36,983 Credo di aver trovato l'anomalia. 426 00:22:37,040 --> 00:22:38,946 "Poi avanza ulteriormente". 427 00:22:42,225 --> 00:22:44,648 La struttura è stata danneggiata dai combattimenti. 428 00:22:53,394 --> 00:22:55,174 Ser Gawain, suppongo. 429 00:22:56,090 --> 00:22:59,278 Ehi, guardate lo scudo, ha un'incisione. 430 00:22:59,323 --> 00:23:00,928 Piuttosto patetico... 431 00:23:01,613 --> 00:23:03,379 se volete la mia opinione. 432 00:23:06,968 --> 00:23:08,469 Signor Snart? 433 00:23:08,644 --> 00:23:10,927 Aspetta, lo vedete anche voi? 434 00:23:11,970 --> 00:23:13,344 Dovresti essere morto. 435 00:23:13,625 --> 00:23:15,923 Sì, mi hanno raccontato di come mi rammollirò... 436 00:23:15,924 --> 00:23:18,746 e morirò per voi perdenti. 437 00:23:18,934 --> 00:23:21,335 - Ma non ci ho creduto. - A chi non hai creduto? 438 00:23:21,874 --> 00:23:25,787 Se questa non la chiami una battuta d'ingresso... 439 00:23:25,844 --> 00:23:27,931 Che sta succedendo? 440 00:23:28,191 --> 00:23:30,515 La Legione deve aver viaggiato indietro nel tempo... 441 00:23:30,516 --> 00:23:34,047 e assoldato il signor Snart prima che si unisse a noi. 442 00:23:34,211 --> 00:23:37,861 Ci ha detto tutto sul vostro piano e di come cercherete di distruggere la Lancia. 443 00:23:37,862 --> 00:23:39,768 Grazie per la dritta, Mick. 444 00:23:41,710 --> 00:23:43,457 - Non pensavo fosse reale. - No, no... 445 00:23:43,458 --> 00:23:45,556 non c'è bisogno di mettersi sulla difensiva. 446 00:23:45,557 --> 00:23:47,717 Anzi, forse sì. 447 00:23:49,936 --> 00:23:51,091 Dietro di me! 448 00:23:53,697 --> 00:23:55,460 Cos'è questa follia? 449 00:23:57,739 --> 00:23:59,281 Che cosa sei? 450 00:24:07,350 --> 00:24:10,537 - Che sta facendo? Dobbiamo andarcene! - Non senza l'incisione! 451 00:24:17,072 --> 00:24:20,416 Ma allora ti importa davvero di questi perdenti. 452 00:24:20,953 --> 00:24:23,152 Mick, forza, andiamo! 453 00:24:23,661 --> 00:24:26,922 Ma ti garantisco che a loro non importa nulla di te, Mick. 454 00:24:30,666 --> 00:24:32,510 Quindi Snart è vivo. 455 00:24:32,511 --> 00:24:34,211 Ed è in combutta con la Legione. 456 00:24:34,212 --> 00:24:36,240 Beh, non solo con la Legione. 457 00:24:36,310 --> 00:24:37,528 Non è vero, Mick? 458 00:24:37,529 --> 00:24:38,832 Cosa vorresti dire? 459 00:24:38,833 --> 00:24:41,423 Gli hai detto del nostro piano di distruggere la Lancia. 460 00:24:41,424 --> 00:24:43,421 Beh, pensavo che non fosse reale. 461 00:24:43,422 --> 00:24:46,035 Che fosse un'allucinazione o no... 462 00:24:46,036 --> 00:24:48,574 il fatto stesso che hai detto a Snart del nostro piano parla chiaro. 463 00:24:48,575 --> 00:24:50,592 Chiaro cosa, professore? 464 00:24:50,593 --> 00:24:53,627 Credo che Martin stia cercando di dire che è preoccupato... 465 00:24:53,628 --> 00:24:56,539 che se dovessi decidere tra Leonard e noi... 466 00:24:56,540 --> 00:24:58,506 Sceglieresti Snart senza battere ciglio. 467 00:24:58,761 --> 00:25:00,930 Sì, lo farei, è un mio amico. 468 00:25:00,931 --> 00:25:04,069 E voi non siete particolarmente amichevoli in questo momento. 469 00:25:04,070 --> 00:25:05,528 Puoi biasimarci? 470 00:25:05,529 --> 00:25:08,757 Ci preoccupa il fatto che questa storia di Snart... 471 00:25:08,758 --> 00:25:12,052 possa confermare che non hai davvero abbandonato le tue radici da... 472 00:25:12,383 --> 00:25:13,534 delinquente. 473 00:25:16,832 --> 00:25:18,318 E' questo che pensi, capitano? 474 00:25:19,685 --> 00:25:22,082 Mick, vogliamo solo che tu stia attento. 475 00:25:22,164 --> 00:25:23,164 Perché? 476 00:25:26,411 --> 00:25:27,661 Oh, capisco. 477 00:25:29,120 --> 00:25:32,493 Ai vostri occhi sarò sempre un criminale. 478 00:25:35,806 --> 00:25:38,285 Affascinante. 479 00:25:39,002 --> 00:25:43,011 A quanto pare, la Lancia brillerebbe in presenza di sangue divino. 480 00:25:43,012 --> 00:25:46,017 Già, ed ha anche rivelato il messaggio quando è stata esposta al fuoco. 481 00:25:46,018 --> 00:25:47,941 Un segreto che solo il fuoco può raccontare. 482 00:25:48,460 --> 00:25:49,500 Meraviglioso. 483 00:25:49,501 --> 00:25:51,545 A meno che non vogliamo girare tutta la Francia... 484 00:25:51,546 --> 00:25:54,773 aspettando che la Lancia si illumini, suggerisco di studiare questa mappa. 485 00:25:58,626 --> 00:25:59,626 Tutto bene? 486 00:25:59,627 --> 00:26:03,414 Temo di soffrire di ciò che in trincea è conosciuto come "shock da granata". 487 00:26:03,963 --> 00:26:07,304 Anche se alcuni preferirebbero definirla semplice vigliaccheria. 488 00:26:07,305 --> 00:26:11,144 Parla colui che ha schivato proiettili per recuperare un'incisione tombale. Ma dai. 489 00:26:11,415 --> 00:26:14,064 Questo dimostra che il mio posto è in biblioteca e non... 490 00:26:16,157 --> 00:26:17,661 sul campo di battaglia. 491 00:26:19,414 --> 00:26:21,936 So dove dobbiamo andare per distruggere la Lancia. 492 00:26:22,025 --> 00:26:23,025 Dove? 493 00:26:24,514 --> 00:26:26,370 Al centro dell'inferno sulla Terra. 494 00:26:37,795 --> 00:26:39,631 Anche tu le senti, vero? 495 00:26:40,137 --> 00:26:41,137 Cosa? 496 00:26:42,750 --> 00:26:44,161 Le voci. 497 00:26:44,905 --> 00:26:46,944 Cosa ti sta dicendo la Lancia? 498 00:26:47,367 --> 00:26:49,621 Non è la lancia, ma mia madre. 499 00:26:49,950 --> 00:26:51,494 O almeno è la sua voce. 500 00:26:52,215 --> 00:26:54,747 Mi sta supplicando di aiutare la nostra comunità. 501 00:26:55,754 --> 00:26:58,364 Di proteggere la nostra famiglia e le nostre tradizioni. 502 00:27:00,074 --> 00:27:02,668 Vuole che cambi il mio destino. 503 00:27:02,774 --> 00:27:04,887 Forse la Lancia può farlo. 504 00:27:07,465 --> 00:27:09,185 La possibilità di riscrivere la realtà. 505 00:27:09,186 --> 00:27:10,706 Chi non ne sarebbe tentato? 506 00:27:12,256 --> 00:27:13,525 Tu chi senti? 507 00:27:16,187 --> 00:27:17,487 I miei genitori. 508 00:27:18,217 --> 00:27:19,739 Che cosa stanno dicendo? 509 00:27:20,678 --> 00:27:22,541 "Non giocare con il fuoco, Mick." 510 00:27:24,346 --> 00:27:26,452 Mick, Amaya. Ho bisogno di voi qui. 511 00:27:29,697 --> 00:27:33,085 Quindi, sembra che i nostri storici abbiano fatto una scoperta. 512 00:27:33,086 --> 00:27:34,421 Secondo questa mappa, 513 00:27:34,422 --> 00:27:37,842 il sangue di Cristo è nascosto proprio al centro nella terra di nessuno. 514 00:27:37,843 --> 00:27:41,080 Perfetto, proprio nel mezzo della battaglia più sanguinosa della storia dell'umanità. 515 00:27:41,081 --> 00:27:43,513 Anche se riusciamo ad uscire da quel posto illesi, 516 00:27:43,514 --> 00:27:46,186 non sappiamo ancora dove si trovi precisamente il sangue. 517 00:27:46,187 --> 00:27:50,748 Ecco che arriva la bella notizia. Così come la lancia agiva da magnete tra i suoi pezzi, 518 00:27:50,749 --> 00:27:53,427 allo stesso modo si illumina più si avvicina al sangue di Cristo. 519 00:27:53,428 --> 00:27:56,845 Ma non possiamo semplicemente camminare nel mezzo di una zona di guerra. 520 00:27:56,846 --> 00:27:58,918 E se convincessimo entrambi a smettere di combattere 521 00:27:58,919 --> 00:28:00,701 abbastanza a lungo per farci passare? 522 00:28:00,702 --> 00:28:02,183 Non funzionerà mai. 523 00:28:03,638 --> 00:28:05,042 Ma c'è un altro modo. 524 00:28:05,350 --> 00:28:06,895 Possiamo riscrivere la realtà. 525 00:28:07,594 --> 00:28:10,277 Eliminare il pericolo della Legione una volta per tutte. 526 00:28:10,278 --> 00:28:12,628 - No, non possiamo. - E' solo un oggetto. 527 00:28:12,629 --> 00:28:15,129 Nelle mani giuste, le nostre, possiamo usarla per fare del bene. 528 00:28:15,130 --> 00:28:19,208 Ma la Lancia ha più potere di quanto ognuno di noi potrà mai gestire. 529 00:28:19,209 --> 00:28:22,428 Io ne so qualcosa sulla gestione degli artefatti mistici. 530 00:28:23,726 --> 00:28:25,022 Posso controllarla. 531 00:28:25,023 --> 00:28:27,846 Ascolta, un totem è una cosa, ma quella... 532 00:28:28,917 --> 00:28:31,432 quella è più potente di qualsiasi cosa... 533 00:28:31,651 --> 00:28:34,016 - ognuno di noi abbia mai visto. - Ha detto che può controllarla. 534 00:28:34,017 --> 00:28:35,374 Mick, non adesso. 535 00:28:35,580 --> 00:28:38,848 Amaya, ascolta, non puoi sapere cosa può farti la Lancia. 536 00:28:39,041 --> 00:28:42,131 Avere la possibilità di riscrivere la propria realtà... 537 00:28:42,132 --> 00:28:44,566 è una tentazione grande per chiunque. 538 00:28:44,810 --> 00:28:46,910 Per questo che dobbiamo farlo... 539 00:28:47,084 --> 00:28:48,524 nel modo più difficile. 540 00:28:49,910 --> 00:28:50,961 Va bene. 541 00:28:51,126 --> 00:28:52,309 Difficile sia. 542 00:28:53,739 --> 00:28:54,803 Io ci sto. 543 00:28:56,065 --> 00:28:57,265 Sì, anche io. 544 00:28:59,138 --> 00:29:00,812 E' la cosa giusta da fare. 545 00:29:04,530 --> 00:29:06,637 A quanto pare, non ho abbastanza voti. 546 00:29:07,134 --> 00:29:09,059 Vi aiuterò come posso. 547 00:29:10,477 --> 00:29:13,046 Ma penso che stiate facendo un grosso errore. 548 00:29:19,345 --> 00:29:20,482 Ne arriva una! 549 00:29:25,253 --> 00:29:27,030 Fate largo! Fate largo! 550 00:29:27,389 --> 00:29:29,096 Secondo questa mappa... 551 00:29:29,715 --> 00:29:32,381 il sangue di Gesù è da qualche parte laggiù. 552 00:29:32,382 --> 00:29:34,352 La lancia sta percependo il sangue. 553 00:29:34,353 --> 00:29:36,318 Non dureremo cinque minuti laggiù. 554 00:29:36,996 --> 00:29:38,611 Non è troppo tardi per usarla. 555 00:29:41,143 --> 00:29:42,143 Perdente. 556 00:29:47,648 --> 00:29:50,463 Comandante, possiamo avere un po' del suo tempo? 557 00:29:50,464 --> 00:29:53,332 Siamo nel mezzo di una battaglia. Non ci sono momenti. 558 00:29:53,333 --> 00:29:54,633 Tenente Tolkien. 559 00:29:55,162 --> 00:29:57,388 Mi è stato detto che aveva la febbre da trincea, 560 00:29:57,389 --> 00:30:00,179 e sarebbe meglio fosse così, o la denuncio come disertore. 561 00:30:00,180 --> 00:30:02,677 Capitano Hunter. Unità medica dell'esercito reale. 562 00:30:02,678 --> 00:30:06,189 Le posso assicurare che questo uomo non è un disertore. 563 00:30:06,190 --> 00:30:07,995 Detto ciò, abbiamo una richiesta urgente. 564 00:30:07,996 --> 00:30:10,664 Abbiamo bisogno che chieda al comando tedesco di cessare il fuoco. 565 00:30:10,665 --> 00:30:12,117 Come osate farmi perdere tempo? 566 00:30:12,118 --> 00:30:14,861 - Stiamo per conquistare Guillemont. - Guillemont può aspettare. 567 00:30:14,862 --> 00:30:18,160 C'è una battaglia più grande, che riguarda tutta l'umanità. 568 00:30:18,161 --> 00:30:20,058 Entrambe le parti devono deporre le armi... 569 00:30:20,059 --> 00:30:21,509 o tutto andrà perduto. 570 00:30:22,631 --> 00:30:23,631 Signore... 571 00:30:24,028 --> 00:30:25,930 l'ultimo resoconto delle vittime. 572 00:30:26,817 --> 00:30:28,175 2300 morti. 573 00:30:28,990 --> 00:30:30,901 Circa 8000 feriti. 574 00:30:32,758 --> 00:30:35,602 Tutto è già andato perso. 575 00:30:42,767 --> 00:30:46,377 Forse i nostri amici hanno più fortuna con i tedeschi. 576 00:30:49,429 --> 00:30:53,274 Volete che ordini alla nostra artiglieria di non bombardare più il nemico? 577 00:30:53,275 --> 00:30:56,478 Abbastanza a lungo per permetterci di salvare i feriti dal campo di battaglia. 578 00:30:56,479 --> 00:30:58,780 E così gli inglesi possono salvare i loro. 579 00:31:02,534 --> 00:31:06,878 Ordinerò ai nostri di cessare il fuoco quando gli inglesi cesseranno. 580 00:31:08,379 --> 00:31:11,225 Sembra che nessuna delle due parti voglia arrendersi. 581 00:31:11,226 --> 00:31:14,714 Non abbiamo tempo, non con la Legione alle calcagna. Dobbiamo andare avanti. 582 00:31:14,715 --> 00:31:16,455 Avanzare, soldati! 583 00:31:16,456 --> 00:31:19,138 Sulle scale, in alto, andiamo! 584 00:31:21,238 --> 00:31:22,759 Gli inglesi stanno avanzando. 585 00:31:22,760 --> 00:31:24,632 E' la nostra occasione per muoverci. 586 00:31:25,176 --> 00:31:26,457 Tocca a noi, ora. 587 00:31:26,458 --> 00:31:29,283 Guardiamoci le spalle, e torneremo alla nave vivi. 588 00:31:29,566 --> 00:31:30,566 Capito? 589 00:31:59,503 --> 00:32:01,070 Ci stiamo avvicinando. 590 00:32:03,229 --> 00:32:05,829 Perché attiro i Nazisti? 591 00:32:06,521 --> 00:32:08,097 E' la guerra sbagliata, Mick. 592 00:32:08,098 --> 00:32:09,687 Questi sono Unni, non Nazisti. 593 00:32:09,688 --> 00:32:11,757 Non mi interessa come gli chiami... 594 00:32:12,115 --> 00:32:14,190 falli fuori, adesso. 595 00:32:14,493 --> 00:32:15,777 Ci sto lavorando. 596 00:32:32,462 --> 00:32:33,735 Il diavolo. 597 00:32:36,173 --> 00:32:38,022 Dovremmo essere arrivate. 598 00:32:38,023 --> 00:32:39,300 Da quella parte. 599 00:32:39,415 --> 00:32:43,946 Signore deve capire che questo è un problema che non possiamo risolvere con la violenza. 600 00:32:45,419 --> 00:32:47,284 Okay, forse con un po' di violenza. 601 00:32:47,285 --> 00:32:49,654 Beh, se non darà lui l'ordine di cessare il fuoco... 602 00:32:49,655 --> 00:32:51,070 dovremo farlo noi. 603 00:32:51,071 --> 00:32:52,500 Su che frequenza siamo? 604 00:32:52,782 --> 00:32:54,048 Tre megahertz. 605 00:32:54,709 --> 00:32:57,165 Jax, imposta la Waverider in modo che riceva il segnale 606 00:32:57,166 --> 00:33:00,300 e intercetti tutte le comunicazioni sul campo di battaglia. 607 00:33:01,389 --> 00:33:02,953 Ricevuto, alzo il volume. 608 00:33:08,277 --> 00:33:09,613 Attenzione, combattenti. 609 00:33:10,590 --> 00:33:12,793 Potrei avere la vostra attenzione? 610 00:33:15,814 --> 00:33:18,205 Ci sono dei feriti sul campo di battaglia. 611 00:33:20,980 --> 00:33:22,933 Uomini coraggiosi di entrambe le parti 612 00:33:22,934 --> 00:33:25,427 che hanno bisogno urgente di cure mediche. 613 00:33:26,567 --> 00:33:29,041 So che i problemi tra di noi sono profondi, 614 00:33:29,906 --> 00:33:32,264 da poter quasi essere considerati insormontabili. 615 00:33:33,362 --> 00:33:36,086 Ma imploro entrambi gli eserciti... 616 00:33:36,969 --> 00:33:38,667 per questo momento... 617 00:33:39,968 --> 00:33:42,860 di unirsi come alleati e decidere di cessare il fuoco 618 00:33:43,893 --> 00:33:47,187 in modo che i feriti possano essere portati via dal campo di battaglia. 619 00:33:48,397 --> 00:33:51,173 Ci sarà un giorno, in cui il coraggio degli uomini cederà, 620 00:33:53,553 --> 00:33:55,456 in cui abbandoneremo gli amici... 621 00:33:56,411 --> 00:33:58,561 e spezzeremo ogni legame di fratellanza, 622 00:33:59,373 --> 00:34:01,877 ma non è questo il giorno. 623 00:34:03,584 --> 00:34:05,870 E forse, nel mostrare la nostra umanità... 624 00:34:09,442 --> 00:34:11,031 riusciremo a salvarla. 625 00:34:27,058 --> 00:34:28,258 Ha funzionato. 626 00:34:29,394 --> 00:34:31,361 Non posso credere che ci siano cascati. 627 00:34:32,349 --> 00:34:33,474 Proseguiamo. 628 00:34:37,071 --> 00:34:38,324 Dev'essere qui. 629 00:34:59,658 --> 00:35:01,023 Tolkien aveva ragione. 630 00:35:02,846 --> 00:35:04,149 La leggenda è vera. 631 00:35:04,334 --> 00:35:06,481 - È il sangue di... - Cristo. 632 00:35:06,771 --> 00:35:08,612 Siete così prevedibili. 633 00:35:08,744 --> 00:35:12,687 Anche se, devo ammetterlo, negoziare una tregua nel mezzo di una guerra mondiale? 634 00:35:12,688 --> 00:35:13,795 Notevole. 635 00:35:13,796 --> 00:35:16,490 Magari vorranno sentire le nostre condizioni. 636 00:35:16,491 --> 00:35:18,308 E' piuttosto semplice, in realtà. 637 00:35:18,338 --> 00:35:20,116 Consegnateci la Lancia o... 638 00:35:20,555 --> 00:35:21,839 vi uccideremo. 639 00:35:29,578 --> 00:35:30,841 Mi dispiace, capitano... 640 00:35:30,842 --> 00:35:33,078 ma la tua missione giunge al termine. 641 00:35:33,591 --> 00:35:34,731 Hai ragione. 642 00:35:34,949 --> 00:35:37,526 Porrò fine a questa cosa adesso. Mick, dammi la Lancia. 643 00:35:39,933 --> 00:35:41,813 - Mick. - Cosa stai facendo? 644 00:35:42,047 --> 00:35:43,160 Ehi, amico... 645 00:35:43,254 --> 00:35:44,454 siamo tuoi amici. 646 00:35:44,618 --> 00:35:45,857 Non ho amici. 647 00:35:45,955 --> 00:35:47,693 Ma ha dei soci. 648 00:35:49,625 --> 00:35:51,118 Quindi cosa ne dici... 649 00:35:51,339 --> 00:35:52,339 socio? 650 00:35:52,966 --> 00:35:53,966 Mick... 651 00:35:54,291 --> 00:35:55,516 tu sei meglio di così. 652 00:35:55,517 --> 00:35:57,121 No, in realtà no. 653 00:35:57,245 --> 00:36:00,617 Possono fingere di credere in te fino a quando potranno usarti... 654 00:36:00,618 --> 00:36:04,275 ma ti lasceranno morire, come hanno fanno con me. 655 00:36:04,276 --> 00:36:06,187 Ti sta prendendo in giro, amico. 656 00:36:06,835 --> 00:36:09,595 Da quando sono arrivato su questa nave avete cercato di cambiarmi. 657 00:36:09,596 --> 00:36:11,129 Non è vero, Mick. 658 00:36:11,890 --> 00:36:13,298 Ma sapete una cosa? 659 00:36:13,510 --> 00:36:16,512 Ci sono delle cose di me che anch'io voglio cambiare. 660 00:36:18,629 --> 00:36:20,256 Trasformati, Nate. Fermalo. 661 00:36:20,257 --> 00:36:23,826 Se lo fa, tu e la ragazza animale morirete, ma noi terremo comunque la Lancia. 662 00:36:23,827 --> 00:36:26,863 E faremo un sacco di bei cambiamenti. 663 00:36:27,242 --> 00:36:28,314 Bastardo. 664 00:36:28,836 --> 00:36:30,029 Vieni con me. 665 00:36:31,967 --> 00:36:33,665 La Lancia potrà aiutarci... 666 00:36:33,666 --> 00:36:36,848 a sistemare il tuo futuro incasinato e il mio passato. 667 00:36:39,504 --> 00:36:40,504 Mai. 668 00:36:41,714 --> 00:36:44,118 Se pensate che vi lasceremo andare via da qui con la Lancia... 669 00:36:44,119 --> 00:36:46,103 Hai ragione. Potrebbe servirci un diversivo. 670 00:36:46,133 --> 00:36:48,733 Dichiaro l'armistizio... 671 00:36:48,932 --> 00:36:50,183 concluso. 672 00:36:55,154 --> 00:36:56,299 A terra! 673 00:37:01,881 --> 00:37:03,137 Fantastico! 674 00:37:03,273 --> 00:37:04,598 Ora moriremo tutti. 675 00:37:04,599 --> 00:37:07,151 Mick, ho mai organizzato un colpo... 676 00:37:07,449 --> 00:37:09,401 senza un piano di fuga? 677 00:37:16,813 --> 00:37:19,090 Vorrei che le cose fossero andate diversamente, Sara. 678 00:37:20,291 --> 00:37:21,291 A terra! 679 00:37:22,726 --> 00:37:24,293 Jax, tiraci fuori. 680 00:37:24,451 --> 00:37:25,451 Andiamo! 681 00:37:26,361 --> 00:37:27,769 Ricevuto, arrivo. 682 00:38:02,712 --> 00:38:04,871 Okay, apro le porte della stiva. 683 00:38:08,167 --> 00:38:09,167 Andiamo! 684 00:38:12,920 --> 00:38:13,920 Amaya! 685 00:38:16,610 --> 00:38:18,496 Mick se ne è andato. E' finita. 686 00:38:27,622 --> 00:38:30,336 Non avremmo mai dovuto mettere piede su quel campo di battaglia. 687 00:38:30,745 --> 00:38:32,483 Non avevamo scelta. 688 00:38:32,804 --> 00:38:33,904 Non è vero. 689 00:38:34,411 --> 00:38:36,884 Avevamo una scelta e tu hai preso quella sbagliata. 690 00:38:37,104 --> 00:38:38,843 E ora la Lancia del Destino... 691 00:38:38,844 --> 00:38:42,720 l'arma più potente della storia, è nelle mani non di uno... 692 00:38:42,721 --> 00:38:44,317 ma di ben quattro psicopatici. 693 00:38:44,318 --> 00:38:46,874 - Non dimentichi il signor Rory. - Esatto. 694 00:38:47,480 --> 00:38:49,870 Ci fidavamo di lui e ci ha fregati. 695 00:38:50,372 --> 00:38:52,031 Ci fidavamo? 696 00:38:53,578 --> 00:38:55,852 Ammettiamolo, non ci siamo mai davvero fidati... 697 00:38:56,041 --> 00:38:57,512 e lui se ne è accorto. 698 00:38:57,791 --> 00:39:01,183 Già, a quanto pare il signor Rory non è così stupido. 699 00:39:02,308 --> 00:39:03,529 Gli abbiamo mentito. 700 00:39:04,907 --> 00:39:07,421 Non a Mick, a Tolkien. Gli abbiamo detto che c'era speranza. 701 00:39:08,847 --> 00:39:10,947 Che l'umanità si farà strada, ma... 702 00:39:12,203 --> 00:39:14,725 abbiamo finito per abbandonarlo in trincea. 703 00:39:15,854 --> 00:39:17,557 Avremmo dovuto ripristinare il Tempo. 704 00:39:18,155 --> 00:39:21,723 Anche se adesso che la realtà è in pericolo non importa più di tanto. 705 00:39:25,761 --> 00:39:26,846 Forse no. 706 00:39:30,269 --> 00:39:33,670 L'ultima volta che ho controllato non c'era un pulsante di accensione sulla Lancia. 707 00:39:36,197 --> 00:39:37,267 E se... 708 00:39:38,163 --> 00:39:39,910 E se non sapessero usarla? 709 00:39:41,206 --> 00:39:42,682 Devo dirlo... 710 00:39:43,543 --> 00:39:44,805 ottimo lavoro. 711 00:39:44,806 --> 00:39:47,068 Avevo sentito delle tue capacità di ladro, 712 00:39:47,069 --> 00:39:50,071 ma questo le porta a tutto un altro livello. 713 00:39:50,227 --> 00:39:51,928 Molto furbo... 714 00:39:52,137 --> 00:39:54,184 portare uno di loro a rubarla per noi. 715 00:39:54,185 --> 00:39:55,800 Non è mai stato uno di loro. 716 00:39:56,041 --> 00:39:57,303 Vero, Mick? 717 00:39:58,547 --> 00:40:01,107 Pensavo avessi detto che la Lancia apparteneva a noi. 718 00:40:01,108 --> 00:40:03,111 C'è abbastanza potere per tutti. 719 00:40:03,112 --> 00:40:04,780 Grazie per avermi aspettato. 720 00:40:05,365 --> 00:40:07,175 Sembra che mi sia perso qualcosa. 721 00:40:07,176 --> 00:40:08,494 Hai trovato il Kalabros. 722 00:40:08,495 --> 00:40:10,876 La vera e propria parola di Dio. 723 00:40:10,877 --> 00:40:13,725 E' come un manuale di istruzioni per la Lancia del Destino. 724 00:40:13,726 --> 00:40:15,432 Non è stato facile trovarlo. 725 00:40:15,433 --> 00:40:16,533 E adesso? 726 00:40:20,988 --> 00:40:22,219 Tenetevi forte. 727 00:40:50,348 --> 00:40:52,348 Sync check: marko988 Revisione: bimbaZen 728 00:40:52,358 --> 00:40:56,358 www.subsfactory.it