1 00:00:00,742 --> 00:00:02,414 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow" 2 00:00:02,416 --> 00:00:05,468 Oh, si perkasa telah jatuh. 3 00:00:05,470 --> 00:00:08,270 Leonard. Aku pasti sudah gila. 4 00:00:08,272 --> 00:00:10,473 Alasan mengapa aku dan Snart begitu cocok 5 00:00:10,475 --> 00:00:11,941 karena kami percaya satu sama lain. 6 00:00:11,943 --> 00:00:13,692 Kami adalah teman. 7 00:00:13,694 --> 00:00:16,362 Apakah diantara kalian pernah mendengar tentang Spear of Destiny? 8 00:00:16,364 --> 00:00:18,230 Tombak itu bisa mengubah realitas kehidupan. 9 00:00:18,232 --> 00:00:19,565 Kami memecahnya menjadi empat bagian. 10 00:00:19,567 --> 00:00:21,450 Tuan Hunter mengambil satu... 11 00:00:21,452 --> 00:00:23,652 Dan membawa sisanya ke tiga periode waktu yang berbeda, 12 00:00:23,654 --> 00:00:25,070 yang berarti potongan terakhir yang belum ditemukan 13 00:00:25,072 --> 00:00:26,572 pasti bersama dengan kakekmu. 14 00:00:26,574 --> 00:00:28,407 Para kru Waverider, kita sekarang adalah pemilik 15 00:00:28,409 --> 00:00:30,576 fragmen terakhir dari Spear of Destiny. 16 00:00:30,578 --> 00:00:32,912 Di tahun 1942, kau memiliki takdir yang sedang menunggu. 17 00:00:32,914 --> 00:00:34,630 Tanyakan ke Grey apa yang terjadi pada desamu, tanya dia 18 00:00:34,632 --> 00:00:36,799 apa yang terjadi pada anak dan cucumu, 19 00:00:36,801 --> 00:00:40,219 dan katakan kalau kau lebih memilih sejarah daripada keluargamu sendiri. 20 00:00:42,256 --> 00:00:43,255 Awas, teman! 21 00:00:43,257 --> 00:00:44,757 - _ - Ada serangan! 22 00:00:49,147 --> 00:00:51,430 Lewat! Lewat! 23 00:00:51,432 --> 00:00:56,652 Menurut peta ini, Darah Yesus ada disekitar sana. 24 00:00:56,654 --> 00:00:58,487 Tombak ini merasakan darah itu. 25 00:00:58,489 --> 00:01:01,240 Kita tidak akan bisa bertahan lima menit di luar sana. 26 00:01:01,242 --> 00:01:02,942 Masih belum terlambat untuk menggunakannya. 27 00:01:11,536 --> 00:01:15,421 Translated by Mr Lee Semarang 22 Maret 2017 28 00:01:15,423 --> 00:01:17,790 Sulit untuk membayangkan, ketika bergabung dengan bagian - bagiannya, 29 00:01:17,792 --> 00:01:19,959 Mereka kuat seperti dewa. 30 00:01:19,961 --> 00:01:23,095 Tapi sekarang, ini cuma sepotong kayu. 31 00:01:23,097 --> 00:01:24,597 Ini bukannya tidak berguna. 32 00:01:24,599 --> 00:01:26,932 Aku tahu sepuluh cara yang berbeda untuk membunuh seseorang dengan ini. 33 00:01:26,934 --> 00:01:29,718 Apalagi, 34 00:01:29,720 --> 00:01:32,054 ini bagus untuk menggaruk ditempat yang susah dijangkau. 35 00:01:32,056 --> 00:01:33,973 Jangan bilang kau menggunakan Spear of Destiny 36 00:01:33,975 --> 00:01:35,307 sebagai penggaruk punggung. 37 00:01:35,309 --> 00:01:37,776 Siapa yang bilang punggungku? 38 00:01:37,778 --> 00:01:39,812 Nah, seperti yang telah diperagakan Mr Rory, 39 00:01:39,814 --> 00:01:41,063 di tangan yang salah, 40 00:01:41,065 --> 00:01:43,148 artefak ini bisa 41 00:01:43,150 --> 00:01:45,367 - dimanfaatkan untuk hal yang mengerikan. - Ya. 42 00:01:45,369 --> 00:01:48,237 Itulah sebabnya aku mengadakan pertemuan ini, 43 00:01:48,239 --> 00:01:52,324 untuk mencari tahu bagaimana cara menjaganya dari tangan Legion. 44 00:01:52,326 --> 00:01:54,743 Dimana Nate? 45 00:01:54,745 --> 00:01:58,998 Nathaniel bilang dia sedang tidak ingin untuk bergabung. 46 00:01:59,000 --> 00:02:00,833 Dia bilang dia akan ikut dengan keputusan kita. 47 00:02:00,835 --> 00:02:02,635 Apa yang harus diputuskan? 48 00:02:02,637 --> 00:02:05,221 Kita temukan Legion, dan kita curi kembali potongan tombak yang ada pada mereka. 49 00:02:05,223 --> 00:02:08,557 Tidak perlu untuk menemukan Legion. 50 00:02:08,559 --> 00:02:10,476 Aku tahu dimana mereka beroperasi. 51 00:02:10,478 --> 00:02:12,978 Mengapa merahasiakannya? Mari kita datangi mereka. 52 00:02:12,980 --> 00:02:14,930 Alasan mengapa kau tidak pernah bisa melacak Thawne 53 00:02:14,932 --> 00:02:16,932 dan rekan-rekannya selama ini adalah karena mereka 54 00:02:16,934 --> 00:02:19,852 telah beroperasi di luar itu. Kau membuatku bingung. 55 00:02:19,854 --> 00:02:21,520 Ya, aku juga. bertiga. 56 00:02:21,522 --> 00:02:24,690 Tempat apa yang berada diluar garis waktu? 57 00:02:24,692 --> 00:02:26,825 Tidak mungkin. Iya. 58 00:02:26,827 --> 00:02:32,031 Kita harus kembali ke Vanishing Point. 59 00:02:43,094 --> 00:02:44,460 Kita sudah berada di posisi. Ray? 60 00:02:44,462 --> 00:02:45,761 - Siap. - Mick? 61 00:02:45,763 --> 00:02:47,880 - Ya. - Siap. 62 00:02:47,882 --> 00:02:50,099 Ini. 63 00:02:50,101 --> 00:02:51,800 Potongan-potongan tombak ini memanggil satu sama lain. 64 00:02:51,802 --> 00:02:53,886 Kita dapat menggunakan ini untuk mencari potongan-potongan yang lain 65 00:02:53,888 --> 00:02:55,521 yang dimiliki oleh Legion. 66 00:02:55,523 --> 00:02:57,723 Itu sebabnya kita berpisah menjadi dua tim 67 00:02:57,725 --> 00:03:00,859 Tuan. Jackson, mari? 68 00:03:00,861 --> 00:03:02,645 Apa kau yakin membawa keluar potongan tombak itu 69 00:03:02,647 --> 00:03:04,730 adalah ide yang bagus? Jika sampai terjadi hal yang buruk... 70 00:03:04,732 --> 00:03:06,982 Maka Legion akan memiliki semua bagian Tombak. 71 00:03:06,984 --> 00:03:08,567 Jadi kita harus berhati - hati. 72 00:03:13,457 --> 00:03:15,240 Dalam perjalanan untuk mengawasi Legion. 73 00:03:15,242 --> 00:03:16,825 20 detik. 74 00:03:19,797 --> 00:03:22,498 Yah, kupikir aku akan melihat yang terakhir kalinya tempat ini. 75 00:03:22,500 --> 00:03:24,583 Jangan dijadikan kebiasaan. 76 00:03:30,308 --> 00:03:32,057 Yah, kurasa tampaknya sudah cukup. 77 00:03:32,059 --> 00:03:34,093 getaran energy dari sini. 78 00:03:41,018 --> 00:03:44,520 Teman lama, tolong, maafkan aku. 79 00:03:44,522 --> 00:03:46,071 Oof! 80 00:03:46,073 --> 00:03:48,991 Mick. Mick! 81 00:03:50,745 --> 00:03:52,361 Apa kau baik - baik saja? 82 00:03:52,363 --> 00:03:55,280 Apa aku baik? 83 00:03:55,282 --> 00:04:00,252 Mengapa aku tidak baik-baik saja? 84 00:04:00,254 --> 00:04:02,621 Aku merindukannya juga. 85 00:04:02,623 --> 00:04:08,427 Dia meledakkan dirinya. Untuk apa? 86 00:04:08,429 --> 00:04:11,180 Supaya kita semua bisa hidup. 87 00:04:11,182 --> 00:04:13,015 Idiot. 88 00:04:13,017 --> 00:04:15,134 Mick, kita harus pergi. 89 00:04:15,136 --> 00:04:17,019 Lihat, ini adalah pencurian. 90 00:04:17,021 --> 00:04:18,804 Kita harus mencuri potongan tombak lainnya. 91 00:04:18,806 --> 00:04:21,724 dan keluar dari sini. 92 00:04:21,726 --> 00:04:23,609 Menurutmu apa ini yang diinginkan Snart? 93 00:04:23,611 --> 00:04:28,147 Kau menunggu supaya bisa tertangkap? 94 00:04:28,149 --> 00:04:30,566 Mungkin juga tidak. 95 00:04:40,661 --> 00:04:42,244 Tunggu sebentar. 96 00:04:42,246 --> 00:04:44,380 Kelihatannya ada sesuatu yang disembunyikan disitu. 97 00:04:47,885 --> 00:04:49,752 Ya, benar. 98 00:04:49,754 --> 00:04:52,304 Aku dan Jax mungkin telah menemukan potongan tombak lainnya. 99 00:04:52,306 --> 00:04:54,089 Bersiap. 100 00:04:54,091 --> 00:04:56,308 Oke. 101 00:04:57,812 --> 00:04:59,895 Dan mataku tertuju pada Thawne. 102 00:05:03,517 --> 00:05:07,186 Dia tidak tahu kita di sini. 103 00:05:12,526 --> 00:05:14,610 Giliranmu, Tuan. Jackson. 104 00:05:14,612 --> 00:05:17,496 Oh. 105 00:05:17,498 --> 00:05:19,031 Apa permen favoritmu? 106 00:05:19,033 --> 00:05:21,033 Jelly beans. Kenapa? 107 00:05:35,766 --> 00:05:37,382 Sedikit trick transmutasi, yang aku dan Grey 108 00:05:37,384 --> 00:05:39,101 Sedang kembangkan. 109 00:05:46,193 --> 00:05:50,562 Lezat dan mengesankan, Tuan. Jackson. 110 00:05:50,564 --> 00:05:51,730 Kami mendapatkan sisa tombaknya. 111 00:05:51,732 --> 00:05:52,981 Kembali ke kapal. 112 00:05:54,285 --> 00:05:55,901 Lebih baik kita bergegas. Dia mengejar kita. 113 00:05:55,903 --> 00:05:57,369 - Dalam perjalanan. - Semuanya, menyingkir 114 00:05:57,371 --> 00:05:59,371 - dari sini. - Ini tidak mungkin terjadi. 115 00:05:59,373 --> 00:06:01,573 Mereka tidak cukup pintar sampai hal ini terjadi. 116 00:06:01,575 --> 00:06:03,242 - Kau mengerti? - Memang. 117 00:06:03,244 --> 00:06:05,077 Gideon, bawa kita keluar dari sini. 118 00:06:17,591 --> 00:06:20,592 Tidak! 119 00:06:20,594 --> 00:06:22,177 Mudah sekali. 120 00:06:22,179 --> 00:06:23,645 Wew, kau pikir itu mudah? 121 00:06:23,647 --> 00:06:25,981 Tidak, Aku ingin sepotong kue dan bir. 122 00:06:25,983 --> 00:06:28,984 Nanti, dimana tombaknya? 123 00:06:30,771 --> 00:06:35,190 Inilah semuanya. 124 00:06:36,443 --> 00:06:37,743 Apa itu? 125 00:06:37,745 --> 00:06:39,361 Itu kekuatannya. 126 00:06:39,363 --> 00:06:41,246 Potongan Tombaknya Bereaksi satu sama lainnya. 127 00:06:41,248 --> 00:06:43,782 Mereka ingin menjadi satu. 128 00:06:47,705 --> 00:06:49,254 Ya, itulah yang terjadi. 129 00:06:49,256 --> 00:06:50,455 Nah, itu luar biasa. 130 00:06:50,457 --> 00:06:52,124 Tombak ini pastilah terdiri dari 131 00:06:52,126 --> 00:06:54,526 beberapa jenis senyawa magnet yang bertindak sebagai penyegel. 132 00:06:54,528 --> 00:06:56,261 Tidak, tidak, tidak, jangan, jangan, jangan. 133 00:06:56,263 --> 00:06:57,713 Jangan menyentuhnya. 134 00:06:57,715 --> 00:06:59,882 Sekarang setelah Tombaknya menyatu, ia akan mencoba memikat masing - masing 135 00:06:59,884 --> 00:07:01,550 diri kita untuk menggunakannya.. 136 00:07:01,552 --> 00:07:06,722 Ia akan mencoba pada kelemahan kita, Keinginan kita, penyesalan kita. 137 00:07:06,724 --> 00:07:09,892 Ia akan menjanjikan kita bahwa kita dapat mengubah dunia 138 00:07:09,894 --> 00:07:12,477 seperti yang kita inginkan. 139 00:07:12,479 --> 00:07:14,396 Nah, apa yang salah dengan itu? 140 00:07:14,398 --> 00:07:16,148 Apa? Oh ayolah. 141 00:07:16,150 --> 00:07:17,399 Kalian semua memikirkannya. 142 00:07:17,401 --> 00:07:19,985 Kekuasaan mutlak, Tuan. Rory. 143 00:07:19,987 --> 00:07:21,620 Bahkan ketika digunakan dengan niat terbaik sekalipun, 144 00:07:21,622 --> 00:07:24,323 itulah sebabnya aku berusaha untuk menghancurkannya.. 145 00:07:24,325 --> 00:07:26,491 Nah, mungkin kau tidak mencoba cukup keras.. 146 00:07:26,493 --> 00:07:28,994 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 147 00:07:28,996 --> 00:07:30,412 Tidak di kapal ini, bro! 148 00:07:30,414 --> 00:07:33,498 Kau bilang hancurkan, jadi kuhancurkan. 149 00:07:33,500 --> 00:07:35,751 Ia tidak hancur. Bahkan tidak hangus.. 150 00:07:35,753 --> 00:07:37,419 Apapun yang membahayakan buat Tombak itu hanya berlaku sementara. 151 00:07:37,421 --> 00:07:39,087 Ia akan sembuh dengan sendirinya. 152 00:07:39,089 --> 00:07:41,173 Itu sebabnya kau harus menjaga potongan terpisah.. 153 00:07:41,175 --> 00:07:44,476 Ya, bisa terwujud dengan banyak usaha dan berbagai bahan peledak. 154 00:07:44,478 --> 00:07:45,677 Tunggu sebentar. 155 00:07:45,679 --> 00:07:48,180 Ada sesuatu yang tertulis. 156 00:07:48,182 --> 00:07:50,682 Ini aneh. 157 00:07:50,684 --> 00:07:52,351 Sebelumnya tidak ada. 158 00:07:52,353 --> 00:07:54,519 Ini pasti terungkap karena api. 159 00:07:54,521 --> 00:07:57,105 Hmm, lihat, aku memang membantu. 160 00:07:57,107 --> 00:08:02,327 "Natum de sanguine, perditus a sanguine." 161 00:08:02,329 --> 00:08:04,529 Ada yang tau bahasa latin? 162 00:08:05,950 --> 00:08:10,035 "Natum de sanguine, perditus a sanguine." 163 00:08:10,037 --> 00:08:12,454 Ya, tapi apa artinya? 164 00:08:12,456 --> 00:08:15,040 "Lahir dari darah, mati oleh darah." 165 00:08:15,042 --> 00:08:16,592 Dan apa artinya? 166 00:08:16,594 --> 00:08:18,460 - ... - Lihat, akhirnya 167 00:08:18,462 --> 00:08:19,928 kita telah memiliki Tombak ini. 168 00:08:19,930 --> 00:08:21,546 Kita hanya perlu mencari tahu apa yang harus dilakukan dengan itu. 169 00:08:21,548 --> 00:08:23,682 Kita perlu mencari cara untuk melindunginya. 170 00:08:23,684 --> 00:08:25,684 Kau tidak perlu. 171 00:08:25,686 --> 00:08:27,102 Kau harus menghancurkannya. 172 00:08:27,104 --> 00:08:28,887 Ya, aku sudah mencobanya, Dr. Heywood. 173 00:08:28,889 --> 00:08:30,272 Ia tidak bisa rusak. 174 00:08:30,274 --> 00:08:33,058 Tidak, itu tidak benar. 175 00:08:33,060 --> 00:08:36,395 "Lahir dari darah, mati oleh darah." 176 00:08:36,397 --> 00:08:38,447 Anggap saja kita bukan sejarawan. 177 00:08:38,449 --> 00:08:40,532 "Lahir dari darah" Karena darah Kristus 178 00:08:40,534 --> 00:08:41,783 menyebabkan Tombak ini memiliki kekuatan. 179 00:08:41,785 --> 00:08:44,736 "mati oleh darah." karena darah Kristus 180 00:08:44,738 --> 00:08:46,538 adalah satu - satunya yang bisa menghancurkannya. 181 00:08:46,540 --> 00:08:48,740 Sekarang kau bicara 182 00:08:48,742 --> 00:08:50,792 Gideon, arahkan ke jaman penyaliban. 183 00:08:50,794 --> 00:08:52,744 - Ya, Kap... - Jangan berani - berani, Gideon. 184 00:08:52,746 --> 00:08:55,747 Lihatlah, sepanjang sejarah, ada saat - saat tertentu 185 00:08:55,749 --> 00:08:58,550 integritas adalah sangat penting. 186 00:08:58,552 --> 00:09:00,252 Kelahiran, kehidupan, dan kematian Yesus Kristus 187 00:09:00,254 --> 00:09:01,753 adalah salah satunya. 188 00:09:01,755 --> 00:09:04,423 Adanya gangguan, tidak peduli sekecil apapun, bisa mengakibatkan 189 00:09:04,425 --> 00:09:06,892 bencana terhadap aliran waktu. 190 00:09:06,894 --> 00:09:09,478 Kita tidak bisa pergi kesana. Selamanya 191 00:09:09,480 --> 00:09:11,763 Dengar, aku mengerti itu, tetapi jika ini adalah satu-satunya cara 192 00:09:11,765 --> 00:09:12,931 untuk menghancurkan Tombak... 193 00:09:12,933 --> 00:09:14,433 Bukan hanya itu. 194 00:09:16,270 --> 00:09:18,186 Itu bukan satu - satunya cara. 195 00:09:18,188 --> 00:09:21,073 Aku bukan ahli sejarah, tapi aku tidak bisa membayangkan 196 00:09:21,075 --> 00:09:23,358 kemungkinan untuk mendapatkan darah Kristus 197 00:09:23,360 --> 00:09:25,110 Tanpa Kristus. 198 00:09:25,112 --> 00:09:28,447 Sebenarnya, bisa. 199 00:09:30,534 --> 00:09:34,202 Aku pernah studi setahun di Oxford sembari menempuh gelar Masterku, 200 00:09:34,204 --> 00:09:37,789 dan aku pernah mengencani perpempuan ini, Wendy, Aku ingat pernah membaca 201 00:09:37,791 --> 00:09:40,926 makalah yang tidak pernah diterbitkan ini oleh salah satu sarjana klasik 202 00:09:40,928 --> 00:09:42,461 dari awal abad 20. 203 00:09:42,463 --> 00:09:46,014 Sarjana ini mempunyai teori 204 00:09:46,016 --> 00:09:48,350 mengenai Sir Gawain, ksatria yang kembali 205 00:09:48,352 --> 00:09:51,353 dari perang salib yang tidak membawa cawan suci, 206 00:09:51,355 --> 00:09:54,856 tapi membawa sesuatu yang jauh lebih berharga. 207 00:09:54,858 --> 00:09:56,942 - Darah Kristus. - Tepat sekali. 208 00:09:56,944 --> 00:09:59,945 Makalah itu melanjutkan teorinya bahwa Gawain memiliki 209 00:09:59,947 --> 00:10:02,230 botol zat berharga ini pada dirinya 210 00:10:02,232 --> 00:10:04,232 hingga kematiannya dan dimakamkan dengan itu. 211 00:10:04,234 --> 00:10:06,985 disuatu tempat di utara Perancis. 212 00:10:06,987 --> 00:10:08,870 Hanya disuatu tempat di utara Perancis? 213 00:10:08,872 --> 00:10:10,205 Itu area yang luas. 214 00:10:10,207 --> 00:10:12,124 Aku tahu, tapi jika ada, dan maksudku siapa saja, 215 00:10:12,126 --> 00:10:14,576 yang tahu di mana untuk mulai mencari, 216 00:10:14,578 --> 00:10:17,662 hanya orang ini. 217 00:10:17,664 --> 00:10:19,881 "The Burden of the Purest Heart: ("Beban dari Hati Kudus:) 218 00:10:19,883 --> 00:10:25,387 Harta Karun Rahasia Sir Gawain, " ditulis oleh... 219 00:10:25,389 --> 00:10:30,308 - John Ronald Reuel Tolkien. - Kau bergurau. 220 00:10:30,310 --> 00:10:33,011 Orang yang menulis "The Hobbit" dan "The Lord of the Rings." 221 00:10:33,013 --> 00:10:35,764 John Tolkien ada di Prancis Utara di tahun 1916 222 00:10:35,766 --> 00:10:37,766 semasa Perang Somme sebagai Letnan Dua 223 00:10:37,768 --> 00:10:39,518 di Perang Dunia I. 224 00:10:39,520 --> 00:10:43,021 Tampaknya kita kembali ke perang. 225 00:10:49,781 --> 00:10:52,115 Amarah, Amarah. 226 00:10:52,117 --> 00:10:53,817 Jangan uji aku, Damien! 227 00:10:53,819 --> 00:10:55,485 Bukankah justru sebaliknya? 228 00:10:55,487 --> 00:10:58,738 Kamu kirim aku dan Malcolm untuk mencari naskah Kalabros 229 00:10:58,740 --> 00:11:00,207 sementara para "Legends" berhasil membawa lari 230 00:11:00,209 --> 00:11:01,992 Spear of Destiny. 231 00:11:01,994 --> 00:11:03,743 Seharusnya kubiarkan saja zombie Speedster 232 00:11:03,745 --> 00:11:06,663 yang sangat kau takuti itu memakan otakmu. 233 00:11:06,665 --> 00:11:08,331 Tidak. 234 00:11:08,333 --> 00:11:11,885 Tidak, ini sebenarnya perkembangan positif. 235 00:11:11,887 --> 00:11:13,753 Atau mungkin dia sudah punya. 236 00:11:13,755 --> 00:11:16,473 Dengan seluruh tombak berada di tangan "Legends", 237 00:11:16,475 --> 00:11:18,842 kita tidak perlu lagi memburu bagian demi bagian. 238 00:11:18,844 --> 00:11:21,261 Ya, aku adalah orang yang optimis... 239 00:11:21,263 --> 00:11:23,179 Para idiot "Legends" itu tidak akan dapat menggunakannya. 240 00:11:23,181 --> 00:11:25,015 Mereka hanya bisa menyembunyikan atau menghancurkannya, 241 00:11:25,017 --> 00:11:29,519 dan saat itu terjadi, kita akan berada disana, menunggu. 242 00:11:29,521 --> 00:11:31,571 - Tidak. - Maaf? 243 00:11:31,573 --> 00:11:33,189 Tidak hanya kita. 244 00:11:33,191 --> 00:11:35,408 Aku tak yakin apa kau masih melihat score, Eobard, 245 00:11:35,410 --> 00:11:36,776 tapi kita sedang kalah. 246 00:11:36,778 --> 00:11:40,196 Sudah saatnya untuk mengubah permainan. 247 00:11:47,539 --> 00:11:49,623 Baiklah, kita harus berhati-hati. 248 00:11:49,625 --> 00:11:51,875 Pertempuran Somme itu salah satu konflik paling berdarah 249 00:11:51,877 --> 00:11:53,176 sepanjang sejarah manusia. 250 00:11:53,178 --> 00:11:54,711 Kedengarannya mengerikan. Aku ikut. 251 00:11:54,713 --> 00:11:56,296 Kita semua ikut. 252 00:11:56,298 --> 00:11:57,964 Tidak akan mudah menemukan Tolkien dalam kekacauan ini. 253 00:11:57,966 --> 00:11:59,716 Menurut catatan militer, 254 00:11:59,718 --> 00:12:02,135 Letnan Dua Tolkien terjangkit demam parit 255 00:12:02,137 --> 00:12:04,437 dan dipindahkan ke pos pertolongan pertama untuk menunggu 256 00:12:04,439 --> 00:12:05,939 transportasi kembali ke Inggris. 257 00:12:05,941 --> 00:12:08,558 Sempurna. Amaya, bawa Backstreet Boys, 258 00:12:08,560 --> 00:12:10,727 cegat Tolkien, cari yang dia tahu, 259 00:12:10,729 --> 00:12:11,861 kirim dia dalam perjalanannya. 260 00:12:11,863 --> 00:12:13,229 Jadi apa yang kamu ingin kami lakukan? 261 00:12:13,231 --> 00:12:14,981 Menjaga tombaknya. 262 00:12:14,983 --> 00:12:17,067 Seseorang harus bersama tombak sepanjang waktu. 263 00:12:17,069 --> 00:12:19,235 Benar, kini tombak sudah utuh kembali, 264 00:12:19,237 --> 00:12:21,237 taruhannya(resikonya) bertambah besar. 265 00:12:21,239 --> 00:12:24,741 Makanya aku juga harus tinggal di kapal. 266 00:12:24,743 --> 00:12:27,043 Kamu baik - baik saja? 267 00:12:27,045 --> 00:12:28,745 Aku baik - baik saja. 268 00:12:28,747 --> 00:12:31,414 Baiklah, kalau demikian, pergilah bersama para pria. 269 00:12:31,416 --> 00:12:34,167 Mereka membutuhkan pengawasan orang dewasa. 270 00:12:42,177 --> 00:12:46,479 Kami berada di pos. Astaga, sangat kacau disini. 271 00:12:46,481 --> 00:12:47,647 menyebarlah untuk menyelidiki area itu. 272 00:12:47,649 --> 00:12:50,016 Tetap terhubung dan hati-hati. 273 00:12:50,018 --> 00:12:51,901 Ya, Gideon bilang Tolkien sakit. 274 00:12:51,903 --> 00:12:54,237 Kita harus mencari di antara yang terluka. 275 00:12:54,239 --> 00:12:58,441 Tuan. Rory, Tuan. Jiwe, kalian periksa gawat darurat. 276 00:12:58,443 --> 00:13:01,244 Biar kutebak. Kami dapat bagian asiknya? 277 00:13:01,246 --> 00:13:03,246 Aku selalu ingin mengunjungi Somme. 278 00:13:03,248 --> 00:13:07,117 Cuma tanpa, kamu tahu, peperangan. 279 00:13:07,119 --> 00:13:10,420 Amaya, ada tanda dari Tolkien? 280 00:13:11,790 --> 00:13:13,540 A..aku tak tahu. 281 00:13:13,542 --> 00:13:16,292 Ada begitu banyak yang menderita. 282 00:13:16,294 --> 00:13:18,845 Begitu banyak yang terluka. 283 00:13:24,936 --> 00:13:27,804 Nona, tolong, bantu saya. 284 00:13:31,226 --> 00:13:33,610 Usahakan jangan banyak gerak. 285 00:13:33,612 --> 00:13:35,528 Mari kulihat masalahnya apa. 286 00:13:35,530 --> 00:13:37,781 287 00:13:38,784 --> 00:13:42,235 Aku tidak ingin mati sendirian. 288 00:13:42,237 --> 00:13:43,737 Tidak akan. 289 00:13:48,326 --> 00:13:50,577 Ini. 290 00:13:54,299 --> 00:13:57,250 Hey, itu untuk mereka. 291 00:14:22,694 --> 00:14:27,664 Wah, wah, wah, si perkasa telah jatuh. 292 00:14:27,666 --> 00:14:30,283 Kau bilang itu terakhir kali kau muncul. 293 00:14:30,285 --> 00:14:32,836 Huh, kamu pilih waktu yang dahsyat untuk muncul. 294 00:14:32,838 --> 00:14:34,454 Aku agak sibuk. 295 00:14:34,456 --> 00:14:36,539 Ya, sibuk menjadi anjing yang baik 296 00:14:36,541 --> 00:14:40,210 untuk mereka yang menderita. 297 00:14:40,212 --> 00:14:42,512 Tetap dalam misi, sekarang. 298 00:14:42,514 --> 00:14:44,380 Harus temukan orang hobbit ini. 299 00:14:44,382 --> 00:14:46,599 J.R.R. Tolkien, kenapa? 300 00:14:46,601 --> 00:14:47,884 Berharap untuk dapat tanda tangan? 301 00:14:47,886 --> 00:14:49,552 Aku bahkan tidak tahu siapa orang itu. 302 00:14:49,554 --> 00:14:51,638 Yang aku tahu aku harus temukan orang hobbit ini yang mengetahui 303 00:14:51,640 --> 00:14:53,973 orang yang terkubur bersama darah Yesus. 304 00:14:53,975 --> 00:14:57,227 Kemudian kita bisa menghancurkan Spear of Destiny. 305 00:14:57,229 --> 00:15:00,396 Mick, Mick, Mick, sejak kapan kita pernah hancurkan apapun 306 00:15:00,398 --> 00:15:03,533 yang kita curi, membiarkan skor paling bernilai 307 00:15:03,535 --> 00:15:04,534 di alam semesta? 308 00:15:04,536 --> 00:15:06,786 Apa yang sudah mereka lakukan padamu? 309 00:15:08,657 --> 00:15:10,573 Bagaimana caranya kita bisa menemukan seseorang disini? 310 00:15:10,575 --> 00:15:12,075 - Apa? - Kataku, bagaimana 311 00:15:12,077 --> 00:15:13,543 bukankah kita seharus... 312 00:15:13,545 --> 00:15:15,662 Berdiri, dasar kau pemalas tak berguna, 313 00:15:15,664 --> 00:15:17,831 atau aku akan menembakmu! 314 00:15:17,833 --> 00:15:19,833 Kamu dengar aku, Letnan? 315 00:15:19,835 --> 00:15:23,052 - Ya, pak. - berdirilah dengan senjatamu, 316 00:15:23,054 --> 00:15:25,755 Kamu bodoh Tolkien! berdirilah! 317 00:15:25,757 --> 00:15:28,808 Tolkien, Letnan Tolkien? 318 00:15:28,810 --> 00:15:31,060 Ya, ya, itu aku. 319 00:15:31,062 --> 00:15:34,597 Dia sangat sakit. Dia harus ikut dengan kami. 320 00:15:34,599 --> 00:15:36,983 Omong kosong, a..aku sangat sehat. 321 00:15:36,985 --> 00:15:38,985 - Whoa. - Oh. 322 00:15:38,987 --> 00:15:41,070 Pria ini panas karena demam. 323 00:15:41,072 --> 00:15:42,405 Kami bawa dia sekarang! 324 00:15:42,407 --> 00:15:44,073 bawa dia ke rumah sakit daerah. 325 00:15:46,278 --> 00:15:47,861 Ayolah, tikus parit! 326 00:15:47,863 --> 00:15:50,280 Kalian ada kencan dengan besi pahit! 327 00:15:50,282 --> 00:15:52,415 Kami memilikinya, tapi dia kurang sehat untuk bicara. 328 00:15:52,417 --> 00:15:54,367 Baik, bawa dia ke titik ekstraksi. 329 00:15:54,369 --> 00:15:56,452 - Kami akan temui kamu disana. - Tuan. Rory? 330 00:15:56,454 --> 00:15:58,171 Curikan kami ambulans, bisa kan? 331 00:15:58,173 --> 00:15:59,422 Kukerjakan. 332 00:15:59,424 --> 00:16:00,957 Apa yang terjadi pada pria yang tak pernah 333 00:16:00,959 --> 00:16:03,459 terima perintah dari siapapun? 334 00:16:03,461 --> 00:16:05,461 Aku menghargai pria itu. 335 00:16:05,463 --> 00:16:08,131 Kini kamu hanya peliharaan mereka. 336 00:16:08,133 --> 00:16:09,632 Duduk, Mick. Ambil, Mick. 337 00:16:09,634 --> 00:16:11,935 Anak baik, Mick. Woof! 338 00:16:11,937 --> 00:16:14,137 Aku bukan peliharaan... siapapun. 339 00:16:14,139 --> 00:16:16,139 Tentu saja kamu peliharaan.. 340 00:16:16,141 --> 00:16:18,107 Mereka mungkin ramah padamu, 341 00:16:18,109 --> 00:16:19,976 tapi mereka tak akan pernah mempercayaimu. 342 00:16:19,978 --> 00:16:21,611 Saat kau terjatuh, mereka akan melihatmu 343 00:16:21,613 --> 00:16:26,616 cara yang sama yang ada didalam benak mereka: seorang penjahat. 344 00:16:26,618 --> 00:16:30,320 Tapi kamu dan aku? Kita rekan. 345 00:16:30,322 --> 00:16:34,073 Setidaknya, dulu, dan bisa jadi rekan lagi. 346 00:16:34,075 --> 00:16:36,376 Ambil Spear of Destiny, Mick. Gunakan untuk dirimu. 347 00:16:36,378 --> 00:16:38,161 - Gunakan untuk kita. - Tak ada kita. 348 00:16:38,163 --> 00:16:39,913 - Kamu sudah mati. - Aku tidak harus mati, Mick. 349 00:16:39,915 --> 00:16:43,082 Dengan tombak itu, akan sangat mudah membawaku kembali. 350 00:16:45,170 --> 00:16:46,502 Kamu didalam kepalaku. Kamu... 351 00:16:46,504 --> 00:16:48,471 kamu hanya ilusi. 352 00:16:48,473 --> 00:16:51,808 - Halusinasi. - Cuma itu. 353 00:16:55,180 --> 00:16:58,097 Sekarang, apa ini terasa seperti halusinasi? 354 00:17:09,280 --> 00:17:11,238 Aku pasti berhalusinasi. 355 00:17:11,240 --> 00:17:12,761 Sebenarnya, kami menyembuhkan 356 00:17:12,763 --> 00:17:15,276 demam tipus mu, Letnan Tolkien. 357 00:17:15,278 --> 00:17:16,657 Kamu. 358 00:17:16,659 --> 00:17:18,787 Sudah kuduga kamu bukan relawan. 359 00:17:18,789 --> 00:17:20,873 Aksenmu mengerikan. 360 00:17:20,875 --> 00:17:22,508 Aku akan beritahu aku memerankan Bert 361 00:17:22,510 --> 00:17:24,960 di Sekolah Menengah "Mary Poppins," terima kasih. 362 00:17:24,962 --> 00:17:27,546 Lalu siapa kamu? Jerman? 363 00:17:27,548 --> 00:17:29,381 Orang Turki? Dan kalian 364 00:17:29,383 --> 00:17:30,716 membawaku kemana? 365 00:17:30,718 --> 00:17:32,518 Suatu tempat semakin sedikit dibicarakan, semakin baik, 366 00:17:32,520 --> 00:17:34,186 - demi kebaikanmu. - Tapi kami di pihakmu, 367 00:17:34,188 --> 00:17:35,471 dan kami butuh pertolonganmu. 368 00:17:35,473 --> 00:17:37,389 Di makalahmu, "The Burden of the Purest Heart," 369 00:17:37,391 --> 00:17:40,192 kamu menggambarkan tempat peristirahatan terakhir Sir Gawain. 370 00:17:40,194 --> 00:17:42,528 Aku tak pernah menerbitkan makalah itu... bagaimana bisa kamu...? 371 00:17:42,530 --> 00:17:44,229 Sulit dijelaskan, tapi kami harus tahu dimana 372 00:17:44,231 --> 00:17:45,698 ksatria itu dikubur. 373 00:17:45,700 --> 00:17:47,399 Kamu menculikku di tengah pertempuran 374 00:17:47,401 --> 00:17:49,034 untuk menanyakan mitos lama? 375 00:17:49,036 --> 00:17:50,569 Disana ada perang, bodoh! 376 00:17:50,571 --> 00:17:52,621 Dan aku bayangkan dilihat dari paritnya 377 00:17:52,623 --> 00:17:54,490 Cukup suram. 378 00:17:54,492 --> 00:17:56,125 Kelihatannya seperti akhir dunia. 379 00:17:56,127 --> 00:17:58,077 Tapi tidak. Percayalah, 380 00:17:58,079 --> 00:18:00,879 kegelapan ini akan berlalu. 381 00:18:00,881 --> 00:18:03,549 Bicaramu seperti seseorang yang sudah melihat masa depan. 382 00:18:03,551 --> 00:18:05,751 Bukankah semua yang pernah belajar sejarah? 383 00:18:05,753 --> 00:18:07,052 Mereka yang menderita disembuhkan. 384 00:18:07,054 --> 00:18:09,054 Semua yang hancur akan dibangun kembali. 385 00:18:09,056 --> 00:18:12,257 Dan menara kita tumbuh lebih tinggi setiap kali. 386 00:18:12,259 --> 00:18:14,093 Aku ingin percaya padamu. 387 00:18:14,095 --> 00:18:17,396 Katakan, kenapa kamu mencari kuburan Gawain? 388 00:18:17,398 --> 00:18:20,566 Eh... ceritanya panjang. 389 00:18:20,568 --> 00:18:21,934 Aku suka cerita yang panjang. 390 00:18:21,936 --> 00:18:24,369 Ya, dia suka. 391 00:18:24,371 --> 00:18:25,938 Ringkasnya, aku dan kawan seperjalananku... 392 00:18:25,940 --> 00:18:27,406 Rekan seperjuangan, jika kamu ingin tahu. 393 00:18:27,408 --> 00:18:30,192 Kami sedang dalam perjalanan untuk menghancurkan satu benda. 394 00:18:30,194 --> 00:18:33,979 Benda yang akan membawa kekuatan tak terbayangkan. 395 00:18:33,981 --> 00:18:36,532 Sudahkah kamu mendengar Spear of Destiny? 396 00:18:36,534 --> 00:18:40,702 Aku temukan beberapa referensi kabur dalam studiku. 397 00:18:40,704 --> 00:18:42,421 Tentunya, semacam artifak hebat 398 00:18:42,423 --> 00:18:43,455 tidak benar benar ada. 399 00:18:43,457 --> 00:18:44,923 Tapi itu ada. 400 00:18:44,925 --> 00:18:48,177 Dan kami butuh bantuanmu mengakhiri ancaman ini. 401 00:18:48,179 --> 00:18:50,512 Aku tinggalkan penelitianku di Oxford. 402 00:18:50,514 --> 00:18:53,766 Untuk membantumu, aku perlu perpustakaan besar. 403 00:18:53,768 --> 00:18:56,718 Beruntungnya kamu, kami membawa satu. 404 00:19:06,781 --> 00:19:08,730 Bagaimana perkembangan disana? 405 00:19:11,986 --> 00:19:13,152 Amaya? 406 00:19:15,072 --> 00:19:17,539 Ini lebih dari mimpi buruk. 407 00:19:22,213 --> 00:19:24,830 Kamu sudah melihat ini sebelumnya. 408 00:19:24,832 --> 00:19:28,300 Dalam perang dunia II, itu jelas situasi di mana sekuel lanjutan 409 00:19:28,302 --> 00:19:30,302 lebih buruk dari yang pertama. 410 00:19:30,304 --> 00:19:32,254 Apa yang berubah? 411 00:19:32,256 --> 00:19:36,758 Aku minta Gideon menunjukkan catatan sejarah. 412 00:19:36,760 --> 00:19:39,645 Masa depanku. 413 00:19:39,647 --> 00:19:42,147 Berapa banyak yang kamu lihat? 414 00:19:42,149 --> 00:19:45,767 Desaku terbakar habis. 415 00:19:45,769 --> 00:19:47,820 Putriku menjadi pengungsi. 416 00:19:47,822 --> 00:19:52,157 Dan putrinya menjadi yatim piatu. 417 00:19:52,159 --> 00:19:57,830 Melihat medan perang hari ini, itu membuatnya sangat nyata. 418 00:19:57,832 --> 00:20:00,115 Aku turut prihatin. 419 00:20:02,786 --> 00:20:08,507 Tapi, jika ini membantu, dari yang kakakku bilang padaku, 420 00:20:08,509 --> 00:20:11,710 walau semua rasa sakit dan penderitaan cucu mu 421 00:20:11,712 --> 00:20:13,212 akan bertahan... 422 00:20:15,216 --> 00:20:19,101 Dia berubah jadi pribadi yang luar biasa. 423 00:20:19,103 --> 00:20:20,302 Seorang pahlawan. 424 00:20:35,569 --> 00:20:37,903 Jangan pernah memikirkan tentang itu?! 425 00:20:37,905 --> 00:20:41,123 Itu bukan penggaruk dalam fungsi apapun. 426 00:20:41,125 --> 00:20:42,574 Apa yang terjadi pada wajahmu? 427 00:20:42,576 --> 00:20:44,576 Aku melihat Snart lagi. 428 00:20:44,578 --> 00:20:47,412 Lebih seperti, kamu terima ledakan di medan tempur. 429 00:20:47,414 --> 00:20:50,249 Mungkin kamu menderita gegar otak ringan atau, 430 00:20:50,251 --> 00:20:52,251 setidaknya, gegar otak berat. 431 00:20:52,253 --> 00:20:53,969 Snart yang lakukan ini! 432 00:20:53,971 --> 00:20:56,171 Aku percaya padamu. 433 00:20:56,173 --> 00:20:57,890 - Benarkah? - Tentu tidak. 434 00:20:57,892 --> 00:21:00,058 Aku hanya tak ingin kamu menyakitiku. 435 00:21:00,060 --> 00:21:01,927 Tapi, mengingat perjalanan kita ke Vanishing Point, 436 00:21:01,929 --> 00:21:05,264 akan lebih masuk akal jika dia berada dalam pikiranmu. 437 00:21:05,266 --> 00:21:08,600 Mick, lepaskan dia. 438 00:21:08,602 --> 00:21:10,185 Kamu pergilah ke gereja. 439 00:21:10,187 --> 00:21:11,770 Aku bukan tipe yang religius. 440 00:21:11,772 --> 00:21:13,772 Tolkien's menemukan tempat kuburan Gawain. 441 00:21:13,774 --> 00:21:15,607 Itu sebuah katedral di Amiens. 442 00:21:15,609 --> 00:21:16,909 Jika itu masih disana. 443 00:21:16,911 --> 00:21:19,244 Perang sudah dilewati. 444 00:21:19,246 --> 00:21:20,529 Apa kamu yakin kamu tak apa dengan ini? 445 00:21:20,531 --> 00:21:22,164 Ya. 446 00:21:22,166 --> 00:21:27,619 Snart, dia... dia dalam kepalaku, benar kan? 447 00:21:34,261 --> 00:21:35,928 Gereja Amiens. 448 00:21:35,930 --> 00:21:38,547 Dibangun di tahun 1600-an, selama beberapa abad, 449 00:21:38,549 --> 00:21:40,716 dulunya penampungan, tempat para pengungsi. 450 00:21:40,718 --> 00:21:43,602 Sekarang tempat persembunyian perampok. 451 00:21:43,604 --> 00:21:45,354 Lihat lebih dekat, tapi waspadalah. 452 00:21:45,356 --> 00:21:47,105 Kembalinya ksatria perang salib, terkenal karena 453 00:21:47,107 --> 00:21:49,858 pandai menyembunyikan pusaka, jadi hanya yang layak yang bisa menemukannya. 454 00:21:49,860 --> 00:21:54,146 Mereka mengatur jebakan untuk yang tidak layak. 455 00:21:54,148 --> 00:21:55,480 Aw, mereka sangat dekat, 456 00:21:55,482 --> 00:21:57,649 menyelesaikan peringatan satu sama lain. 457 00:21:57,651 --> 00:22:00,202 - Ha. - Kurasa aku menemukan sesuatu. 458 00:22:03,157 --> 00:22:05,907 Ini harusnya berharga mahal. 459 00:22:05,909 --> 00:22:07,960 - Emas. - Ya, dan jangan gigit pusakanya. 460 00:22:07,962 --> 00:22:10,495 - Berikan itu. - Dan jangan curi pusakanya. 461 00:22:10,497 --> 00:22:12,798 Kalau, aku tidak salah, 462 00:22:12,800 --> 00:22:14,666 prasasti ini tertulis dalam... 463 00:22:16,837 --> 00:22:19,671 Proto-Celtic. 464 00:22:19,673 --> 00:22:23,892 Tertulis, "Ikutilah yang asing, lalu teruslah mendorongnya." 465 00:22:23,894 --> 00:22:25,761 Tapi apa itu yang asing? 466 00:22:31,602 --> 00:22:34,936 Tiga ruby, satu zamrud.. 467 00:22:34,938 --> 00:22:36,855 Kurasa aku sudah menemukan apa itu yang asing. 468 00:22:36,857 --> 00:22:38,774 "Lalu teruslah mendorongnya." 469 00:22:41,862 --> 00:22:44,780 Struktur ini telah dirusak oleh pertempuran. 470 00:22:53,090 --> 00:22:55,707 Sir Gawain, Kurasa. 471 00:22:55,709 --> 00:22:58,927 Hey, lihat, di perisainya, ada ukiran. 472 00:22:58,929 --> 00:23:03,348 Cukup menyedihkan, jika kamu tanya aku. 473 00:23:06,720 --> 00:23:08,387 Tuan. Snart? 474 00:23:08,389 --> 00:23:11,773 Tunggu, kamu bisa melihatnya? 475 00:23:11,775 --> 00:23:13,308 Kamu seharusnya sudah mati. 476 00:23:13,310 --> 00:23:15,644 Yeah, mereka katakan semua soal betapa aku menjadi lunak 477 00:23:15,646 --> 00:23:19,231 dan mati untuk pecundang. Aku tak percaya mereka. 478 00:23:19,233 --> 00:23:20,699 Percaya siapa? 479 00:23:20,701 --> 00:23:23,568 Jika itu bukan jalan masuk, 480 00:23:23,570 --> 00:23:25,570 Aku tak tahu apa itu. 481 00:23:25,572 --> 00:23:27,873 Apa yang terjadi disini? 482 00:23:27,875 --> 00:23:30,242 Legion pasti sudah pergi ke masa lalu. 483 00:23:30,244 --> 00:23:33,912 dan mengambil Tuan. Snart sebelum ia bergabung dengan Legends. 484 00:23:33,914 --> 00:23:35,747 Dia beritahu kami semua soal rencanamu dan bagaimana kamu 485 00:23:35,749 --> 00:23:37,582 akan menghancurkan Tombak. 486 00:23:37,584 --> 00:23:39,418 Terima kasih atas tipsnya, Mick. 487 00:23:41,255 --> 00:23:42,721 Aku tak mengira dia itu nyata. 488 00:23:42,723 --> 00:23:45,340 Tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak perlu membela diri. 489 00:23:45,342 --> 00:23:46,975 Sebenarnya, dia nyata. 490 00:23:46,977 --> 00:23:48,060 Serang! 491 00:23:49,730 --> 00:23:50,896 Ke belakangku! 492 00:23:53,484 --> 00:23:54,933 Kegilaan apa ini? 493 00:23:56,236 --> 00:23:57,486 Aah! 494 00:23:57,488 --> 00:23:58,937 Makhluk apa kamu? 495 00:24:00,441 --> 00:24:01,656 Aah! 496 00:24:06,947 --> 00:24:08,447 Apa yang kamu lakukan? Kita harus pergi! 497 00:24:08,449 --> 00:24:10,198 Tidak tanpa ukirannya! 498 00:24:16,840 --> 00:24:20,792 Kamu sungguh peduli pada para pecundang itu. 499 00:24:20,794 --> 00:24:23,345 Mick, ayo, pergi! 500 00:24:23,347 --> 00:24:26,681 Karena kujamin mereka tak peduli padamu, Mick. 501 00:24:30,634 --> 00:24:32,483 Jadi Snart masih hidup. 502 00:24:32,485 --> 00:24:34,126 Dan dia bekerjasama dengan Legion. 503 00:24:34,128 --> 00:24:36,103 Bukan hanya Legion, 504 00:24:36,105 --> 00:24:37,321 benarkan, Mick? 505 00:24:37,323 --> 00:24:38,906 Kamu ingin katakan sesuatu padaku? 506 00:24:38,908 --> 00:24:41,192 Kamu beritahu dia soal rencana kita untuk menghancurkan tombak. 507 00:24:41,194 --> 00:24:43,327 Kukira aku berhalusinasi. 508 00:24:43,329 --> 00:24:45,746 apakah Tuan. Snart berhalusinasi atau tidak, 509 00:24:45,748 --> 00:24:48,533 fakta bahwa kamu beritahu rencana kita padanya itu urusan besar. 510 00:24:48,535 --> 00:24:50,501 urusan apa, Professor? 511 00:24:50,503 --> 00:24:53,504 Kurasa yang Martin coba katakan adalah dia khawatir 512 00:24:53,506 --> 00:24:55,039 jika, itu menjadi pilihan 513 00:24:55,041 --> 00:24:56,374 antara Leonard dan kita... 514 00:24:56,376 --> 00:24:58,543 Kamu akan memilih Snart dalam sekejap 515 00:24:58,545 --> 00:25:00,761 Yeah, pasti. Dia sahabatku, 516 00:25:00,763 --> 00:25:03,714 dan kalian sungguh tak bersahabat saat ini. 517 00:25:03,716 --> 00:25:05,433 Dapatkah kamu menyalahkan kami? 518 00:25:05,435 --> 00:25:08,553 Kami khawatir bahwa blundermu dengan Tuan Snart 519 00:25:08,555 --> 00:25:10,521 menyatakan bahwa kamu belum sungguh sunguh menghilangkan 520 00:25:10,523 --> 00:25:14,058 kebiasaanmu sebagai... penjahat.. 521 00:25:14,060 --> 00:25:16,527 Oh. 522 00:25:16,529 --> 00:25:19,730 Itu menurutmu juga, Kapten? 523 00:25:19,732 --> 00:25:21,983 Mick, kami hanya menginginkan mu untuk lebih berhati - hati. 524 00:25:21,985 --> 00:25:23,150 Kenapa? 525 00:25:26,239 --> 00:25:28,956 Oh, Aku paham. 526 00:25:28,958 --> 00:25:32,660 Di mata kalian, Aku akan selalu menjadi... kriminal. 527 00:25:35,715 --> 00:25:38,883 Ini sangat menarik. 528 00:25:38,885 --> 00:25:42,887 Tampaknya tombak akan bersinar dengan keberadaan darah ilahi. 529 00:25:42,889 --> 00:25:44,589 Ya, dan itu juga mengungkap pesan saat Mick 530 00:25:44,591 --> 00:25:45,756 menyulutnya dengan api. 531 00:25:45,758 --> 00:25:47,508 Rahasia yang hanya bisa diketahui dengan api. 532 00:25:47,510 --> 00:25:49,427 Sungguh menakjubkan. 533 00:25:49,429 --> 00:25:51,062 Jadi, kecuali kamu ingin berjalan di seluruh Prancis 534 00:25:51,064 --> 00:25:52,897 menunggu benda ini menyala, kusarankan 535 00:25:52,899 --> 00:25:54,232 kita mencari tahu tentang peta ini. 536 00:25:58,238 --> 00:25:59,570 Kamu baik saja? 537 00:25:59,572 --> 00:26:00,605 Takutnya aku menderita dari apa yang dikenal 538 00:26:00,607 --> 00:26:03,357 dalam parit sebagai "Shock Berat," 539 00:26:03,359 --> 00:26:06,827 walaupun beberapa lebih suka menyebutnya "pengecut awam." 540 00:26:06,829 --> 00:26:09,413 Kata pria yang menahan peluru untuk dapat nisan yang bersih. 541 00:26:09,415 --> 00:26:10,948 Beri aku waktu. 542 00:26:10,950 --> 00:26:15,620 Bukti aku berada di perpustakaan, dan bukan di... 543 00:26:15,622 --> 00:26:18,789 medan perang. 544 00:26:18,791 --> 00:26:21,626 Aku tahu kemana kita harus pergi untuk menghancurkan tombak. 545 00:26:21,628 --> 00:26:23,961 Kemana? 546 00:26:23,963 --> 00:26:26,464 Di tengah-tengah Bumi. 547 00:26:37,477 --> 00:26:39,560 Kamu dengar mereka juga, huh? 548 00:26:39,562 --> 00:26:42,280 Maaf? 549 00:26:42,282 --> 00:26:44,398 Suara - suara. 550 00:26:44,400 --> 00:26:46,817 Apa yang tombak itu katakan padamu? 551 00:26:46,819 --> 00:26:49,537 Bukan suara tombak. Itu suara ibuku. 552 00:26:49,539 --> 00:26:51,822 Suaranya. 553 00:26:51,824 --> 00:26:55,242 Dia memohon padaku untuk menolong rakyat kami. 554 00:26:55,244 --> 00:26:59,497 Untuk menjaga keluarga kami dan warisan kami. 555 00:26:59,499 --> 00:27:02,249 Dia ingin aku mengubah takdirku. 556 00:27:02,251 --> 00:27:06,971 Mungkin tombak ini bisa melakukan hal itu untuknya. 557 00:27:06,973 --> 00:27:08,839 Kesempatan untuk menulis ulang realitas. 558 00:27:08,841 --> 00:27:11,842 Siapa yang tidak tergoda? 559 00:27:11,844 --> 00:27:13,844 Apa yang kamu dengar? 560 00:27:15,848 --> 00:27:17,848 Orang tuaku. 561 00:27:17,850 --> 00:27:19,984 Apa yang mereka katakan? 562 00:27:19,986 --> 00:27:23,604 "Jangan bermain dengan api, Mick." 563 00:27:23,606 --> 00:27:26,857 Mick, Amaya, aku memerlukan kalian disini. 564 00:27:29,954 --> 00:27:31,236 Jadi, tampaknya ahli sejarah kita 565 00:27:31,238 --> 00:27:32,988 sudah membuat penemuan. 566 00:27:32,990 --> 00:27:35,074 Menurut peta ini, darah Kristus 567 00:27:35,076 --> 00:27:37,710 tersembunyi di perahu kecil di tengah tanah kosong. 568 00:27:37,712 --> 00:27:39,828 Hebat, tepat di tengah perang paling berdarah 569 00:27:39,830 --> 00:27:41,547 dalam sejarah manusia. 570 00:27:41,549 --> 00:27:43,415 Bahkan jika kita bisa berhasil melewati medan tanpa cedera, 571 00:27:43,417 --> 00:27:45,718 masih ada masalah mengenai lokasi darahnya. 572 00:27:45,720 --> 00:27:47,302 Itu kabar baiknya. 573 00:27:47,304 --> 00:27:50,672 Sama seperti tombak sebagai tali pancing untuk bagian lainnya, 574 00:27:50,674 --> 00:27:53,258 Ia bersinar saat dekat dengan darah Yesus. 575 00:27:53,260 --> 00:27:56,512 Tapi tak ada yang bisa melewati medan tempur dengan mudah. 576 00:27:56,514 --> 00:27:58,897 Bagaimana jika kita yakinkan kedua pihak untuk menghentikan pertempuran. 577 00:27:58,899 --> 00:28:00,599 cukup lama bagi kita untuk bisa masuk ke sana? 578 00:28:00,601 --> 00:28:03,602 Itu tidak pernah akan berhasil. 579 00:28:03,604 --> 00:28:05,437 Tapi ada cara lain. 580 00:28:05,439 --> 00:28:07,439 Kita bisa menulis ulang realitas. 581 00:28:07,441 --> 00:28:08,941 Menghabisi ancaman Legion 582 00:28:08,943 --> 00:28:10,492 secara permanen. 583 00:28:10,494 --> 00:28:11,527 Tidak, kita tak bisa. 584 00:28:11,529 --> 00:28:12,945 Ini hanyalah alat. 585 00:28:12,947 --> 00:28:14,530 di tangan yang tepat, di tangan kita, 586 00:28:14,532 --> 00:28:17,199 - kita dapat menggunakannya untuk kebaikan. - Tapi tombak memiliki kekuatan yang lebih 587 00:28:17,201 --> 00:28:19,284 dari yang kita sanggup untuk mengendalikannya. 588 00:28:19,286 --> 00:28:23,789 Aku tahu beberapa hal soal mengendalikan artifak mistis. 589 00:28:23,791 --> 00:28:25,257 Aku bisa menanganinya. 590 00:28:25,259 --> 00:28:26,759 Dengar, totem adalah satu hal, 591 00:28:26,761 --> 00:28:30,212 Tapi itu... itu jauh lebih kuat 592 00:28:30,214 --> 00:28:32,631 dibanding dengan apapun yang pernah kita lihat. 593 00:28:32,633 --> 00:28:34,183 Katanya dia bisa menanganinya. 594 00:28:34,185 --> 00:28:35,968 Mick, jangan sekarang. 595 00:28:35,970 --> 00:28:38,937 Amaya, dengar, kamu tak tahu yang bisa tombak itu lakukan padamu. 596 00:28:38,939 --> 00:28:42,024 memiliki kemampuan untuk menulis ulang realitasmu sendiri... 597 00:28:42,026 --> 00:28:44,610 godaan yang sangat besar untuk siapapun. 598 00:28:44,612 --> 00:28:48,230 Itu sebabnya kita harus melakukan ini dengan cara yang sulit. 599 00:28:49,950 --> 00:28:53,786 Baiklah, dengan cara sulit. 600 00:28:53,788 --> 00:28:55,988 Aku ikut. 601 00:28:55,990 --> 00:28:59,041 Yeah, Aku setuju. 602 00:28:59,043 --> 00:29:00,993 Ini hal tepat untuk dilakukan. 603 00:29:04,381 --> 00:29:06,999 Tampaknya, Aku kalah suara. 604 00:29:07,001 --> 00:29:10,335 Aku akan membantumu apapun yang kubisa. 605 00:29:10,337 --> 00:29:13,672 Tapi kurasa kamu membuat kesalahan besar. 606 00:29:19,230 --> 00:29:20,846 Ada serangan! 607 00:29:20,848 --> 00:29:22,264 Aah! 608 00:29:25,269 --> 00:29:27,269 Lewat! Lewat! 609 00:29:27,271 --> 00:29:30,790 Menurut peta ini, darah Yesus 610 00:29:30,792 --> 00:29:32,441 ada disekitar sana. 611 00:29:32,443 --> 00:29:34,360 Tombaknya merasakan darah Yesus. 612 00:29:34,362 --> 00:29:37,113 Kita tak akan bisa bertahan lima menit disana. 613 00:29:37,115 --> 00:29:39,031 Belum terlambat untuk memakainya. 614 00:29:41,119 --> 00:29:42,418 Pecundang. 615 00:29:47,208 --> 00:29:50,459 Komandan, kami ingin meminta sedikit waktumu. 616 00:29:50,461 --> 00:29:51,794 Kita sedang berada di tengah pertempuran. 617 00:29:51,796 --> 00:29:55,014 Tidak ada waktu... Letnan Tolkien. 618 00:29:55,016 --> 00:29:57,183 Aku diberitahu kamu menderita demam parit, 619 00:29:57,185 --> 00:29:59,769 dan sebaiknya kamu memang sakit, atau aku laporkan kamu sebagai pembelot.. 620 00:29:59,771 --> 00:30:02,638 Kapten Hunter, pasukan medis Royal Army. 621 00:30:02,640 --> 00:30:06,058 Aku bisa jamin pria ini bukan pembelot. 622 00:30:06,060 --> 00:30:07,943 Kami punya permintaan mendesak. 623 00:30:07,945 --> 00:30:09,361 Kami butuh anda mengontak komando Jerman 624 00:30:09,363 --> 00:30:10,479 dan minta genjatan senjata. 625 00:30:10,481 --> 00:30:12,064 Beraninya kalian membuang waktuku? 626 00:30:12,066 --> 00:30:13,315 Kita sedikit lagi menduduki Guillemont. 627 00:30:13,317 --> 00:30:14,733 Guillemont bisa menunggu. 628 00:30:14,735 --> 00:30:15,985 Ada perang lebih hebat saat ini, 629 00:30:15,987 --> 00:30:18,070 Satu yang menyangkut seluruh umat manusia. 630 00:30:18,072 --> 00:30:19,655 Kedua pihak harus meletakkan senjata mereka, 631 00:30:19,657 --> 00:30:22,491 atau kita semua akan kalah. 632 00:30:22,493 --> 00:30:26,796 Pak, laporan korban terbaru. 633 00:30:26,798 --> 00:30:28,831 2,300 gugur. 634 00:30:28,833 --> 00:30:32,802 Hampir 8,000 terluka. 635 00:30:32,804 --> 00:30:35,971 Semuanya telah kalah. 636 00:30:38,976 --> 00:30:40,176 Mm. 637 00:30:42,847 --> 00:30:44,847 Mungkin teman kita yang sedang di pihak Jerman 638 00:30:44,849 --> 00:30:47,483 lebih beruntung. 639 00:30:49,237 --> 00:30:51,320 Kamu harapkan aku memerintahkan artileri kami 640 00:30:51,322 --> 00:30:53,105 berhenti menembaki musuh? 641 00:30:53,107 --> 00:30:55,157 Hanya sampai kita bisa menolong yang terluka 642 00:30:55,159 --> 00:30:56,442 dari medan tempur. 643 00:30:56,444 --> 00:30:58,194 Dan begitu juga Inggris bisa menolong pasukannya. 644 00:31:02,366 --> 00:31:04,867 Aku akan perintahkan barisan berhenti menembak 645 00:31:04,869 --> 00:31:08,337 saat mereka berhenti menembak. 646 00:31:08,339 --> 00:31:11,173 Tampaknya kedua pihak tak ingin mengalah. 647 00:31:11,175 --> 00:31:13,342 Kita tak punya waktu, tidak dengan Legion yang mengejar kita. 648 00:31:13,344 --> 00:31:14,293 Kita harus memaksa masuk. 649 00:31:14,295 --> 00:31:16,178 Maju, prajurit! 650 00:31:16,180 --> 00:31:19,215 Naik tangga, sampai ke atas, maju! 651 00:31:21,052 --> 00:31:22,718 Tentara Inggris mulai maju. 652 00:31:22,720 --> 00:31:25,020 Sekarang peluang terbaik kita untuk maju. 653 00:31:25,022 --> 00:31:26,889 Ini bergantung pada kita sekarang. 654 00:31:26,891 --> 00:31:29,608 Tetap saling mengawasi, dan kita akan pulang ke kapal hidup - hidup. 655 00:31:29,610 --> 00:31:31,393 Paham? 656 00:31:52,917 --> 00:31:54,416 Oh! 657 00:31:59,390 --> 00:32:00,839 Kita sudah dekat! 658 00:32:03,261 --> 00:32:06,478 Ada apa denganku dan Nazi? 659 00:32:06,480 --> 00:32:08,013 Perang dunia yang salah, Mick! 660 00:32:08,015 --> 00:32:09,598 Ini adalah barbar, bukan Nazi! 661 00:32:09,600 --> 00:32:12,151 Aku tak peduli kamu sebut mereka apa, 662 00:32:12,153 --> 00:32:14,320 tembak saja mereka, sekarang! 663 00:32:14,322 --> 00:32:15,771 Kukerjakan. 664 00:32:32,089 --> 00:32:33,789 _ 665 00:32:36,043 --> 00:32:37,793 Kita harus lebih dekat ke atas itu. 666 00:32:37,795 --> 00:32:39,378 Lewat situ. 667 00:32:39,380 --> 00:32:41,597 Pak, anda harus memahami kalau ini adalah masalah yang sama 668 00:32:41,599 --> 00:32:43,599 yang tak bisa dipecahkan dengan kekerasan. 669 00:32:45,353 --> 00:32:47,219 Okay, mungkin dengan sedikit kekerasan. 670 00:32:47,221 --> 00:32:49,555 Jika dia tidak ingin memberi perintah gencatan senjata, 671 00:32:49,557 --> 00:32:50,940 kita yang harus perintahkan. 672 00:32:50,942 --> 00:32:52,524 Kita di frekuensi apa? 673 00:32:52,526 --> 00:32:54,560 Um, tiga megahertz. 674 00:32:54,562 --> 00:32:57,029 Jax, atur Waverider untuk menerima sinyal 675 00:32:57,031 --> 00:33:01,150 dan bajak semua komunikasi di medan tempur. 676 00:33:01,152 --> 00:33:02,985 Dimengerti, menaikkan volume. 677 00:33:08,209 --> 00:33:10,409 Perhatian semua prajurit. 678 00:33:10,411 --> 00:33:13,329 Bisa minta perhatiannya, tolong? 679 00:33:14,882 --> 00:33:18,050 Ada korban di dalam medan tempur. 680 00:33:20,838 --> 00:33:23,839 para pemberani dari kedua pihak yang segera 681 00:33:23,841 --> 00:33:26,342 membutuhkan perhatian medis. 682 00:33:26,344 --> 00:33:29,728 Aku tahu perbedaan antara kita sangat dalam, 683 00:33:29,730 --> 00:33:33,182 bahwa mungkin akan lebih baik untuk diatasi. 684 00:33:33,184 --> 00:33:36,568 Tapi kumohon kedua pasukan kita 685 00:33:36,570 --> 00:33:39,772 untuk saat ini 686 00:33:39,774 --> 00:33:43,609 bersama sebagai sekutu dan menghormati gencatan senjata 687 00:33:43,611 --> 00:33:45,444 supaya yang terluka dapat dibawa 688 00:33:45,446 --> 00:33:48,113 dari medan pertempuran. 689 00:33:48,115 --> 00:33:53,419 Mungkin akan datang suatu hari ketika keberanian kita gagal 690 00:33:53,421 --> 00:33:56,171 saat kita meninggalkan persahabatan 691 00:33:56,173 --> 00:33:58,957 dan menghancurkan ikatan persahabatan, 692 00:33:58,959 --> 00:34:03,045 tapi hari ini bukanlah hari itu. 693 00:34:03,047 --> 00:34:06,215 Dan mungkin dalam menunjukkan rasa kemanusiaan kita... 694 00:34:09,353 --> 00:34:11,470 Kita bisa menyelamatkannya. 695 00:34:26,987 --> 00:34:29,321 Ini berhasil. 696 00:34:29,323 --> 00:34:32,241 Aku tak percaya mereka percaya itu. 697 00:34:32,243 --> 00:34:33,992 Ayo kita bergegas. 698 00:34:36,997 --> 00:34:38,914 Pasti itu. 699 00:34:59,570 --> 00:35:02,688 Tolkien benar. 700 00:35:02,690 --> 00:35:04,189 Legenda itu nyata. 701 00:35:04,191 --> 00:35:05,407 Ini darah dari... 702 00:35:05,409 --> 00:35:08,610 Kristus, kamu sangat mudah diprediksi. 703 00:35:08,612 --> 00:35:11,113 Namun, aku harus akui, nego gencatan senjata 704 00:35:11,115 --> 00:35:13,699 di tengah perang dunia? Cukup mengesankan. 705 00:35:13,701 --> 00:35:16,452 Mungkin mereka lebih senang dengar pidato perdamaian kami. 706 00:35:16,454 --> 00:35:18,203 Itu cukup sederhana, sungguh. 707 00:35:18,205 --> 00:35:21,673 Serahkan tombaknya, atau kami membunuhmu. 708 00:35:29,547 --> 00:35:30,763 Maaf, Kapten, 709 00:35:30,765 --> 00:35:33,441 tapi kamu sudah mencapai akhir misimu. 710 00:35:33,443 --> 00:35:35,827 Kamu benar. Aku akan mengakhiri ini sekarang. 711 00:35:35,829 --> 00:35:39,781 Mick, berikan tombaknya. 712 00:35:39,783 --> 00:35:40,782 Mick. 713 00:35:40,784 --> 00:35:41,906 Apa yang kamu lakukan? 714 00:35:41,908 --> 00:35:44,452 Hey, bung, kami temanmu. 715 00:35:44,454 --> 00:35:45,787 Aku tak punya teman. 716 00:35:45,789 --> 00:35:49,457 Tapi dia mempunyai rekan. 717 00:35:49,459 --> 00:35:52,844 Jadi apa yang kamu katakan, rekan? 718 00:35:52,846 --> 00:35:55,346 Mick, kamu lebih baik dari ini. 719 00:35:55,348 --> 00:35:57,098 Tidak, sebenarnya, tidak. 720 00:35:57,100 --> 00:36:00,468 Mereka pura-pura percaya kamu sepanjang mereka bisa memanfaatkanmu, 721 00:36:00,470 --> 00:36:02,603 tapi mereka hanya akan membiarkanmu mati, 722 00:36:02,605 --> 00:36:04,272 seperti yang mereka lakukan padaku. 723 00:36:04,274 --> 00:36:06,641 Dia mengacaukan pikiranmu, bung. 724 00:36:06,643 --> 00:36:08,109 Bahkan sejak aku berada di kapal itu, 725 00:36:08,111 --> 00:36:09,644 Kalian telah berusaha mengubahku. 726 00:36:09,646 --> 00:36:11,779 Itu tidak benar, Mick. 727 00:36:11,781 --> 00:36:13,314 Tapi coba tebak? 728 00:36:13,316 --> 00:36:16,451 Ada hal-hal tentangku yang aku ingin ubah juga. 729 00:36:18,405 --> 00:36:20,038 Berubahlah, Nate. Hentikan dia. 730 00:36:20,040 --> 00:36:22,156 Dia berubah, kau dan si hewan cantik akan mati, 731 00:36:22,158 --> 00:36:23,741 tapi kami tetap menjaga tombaknya. 732 00:36:23,743 --> 00:36:27,161 Dan kami akan membuat perubahan yang seru. 733 00:36:27,163 --> 00:36:28,713 Bajingan kamu. 734 00:36:28,715 --> 00:36:31,799 Ikut denganku. 735 00:36:31,801 --> 00:36:35,086 Tombak bisa membantu kita memperbaiki kekacauanmu dimasa depan 736 00:36:35,088 --> 00:36:37,171 dan masa laluku. 737 00:36:39,342 --> 00:36:41,592 Tak akan pernah. 738 00:36:41,594 --> 00:36:43,344 Jika menurutmu kami akan membiarkan kamu lolos 739 00:36:43,346 --> 00:36:44,645 - dengan tombak... - Kamu benar. 740 00:36:44,647 --> 00:36:46,147 Kita membutuhkan pengalihan. 741 00:36:46,149 --> 00:36:50,518 Aku dengan ini menyatakan bahwa gencatan senjata berakhir. 742 00:36:55,108 --> 00:36:56,190 Menunduk! 743 00:37:01,748 --> 00:37:03,081 Oh, itu jadi hebat. 744 00:37:03,083 --> 00:37:04,749 Sekarang kita semua akan mati. 745 00:37:04,751 --> 00:37:09,420 Mick, pernahkah aku lakukan pencurian tanpa rencana pelarian? 746 00:37:16,679 --> 00:37:18,679 Andai saja situasi berbeda, Sara. 747 00:37:20,767 --> 00:37:22,550 Menunduk! 748 00:37:22,552 --> 00:37:24,218 Jax, kita butuh pengalihan. 749 00:37:24,220 --> 00:37:26,220 Maju! 750 00:37:26,222 --> 00:37:27,805 Mengerti, aku siap. 751 00:37:36,232 --> 00:37:37,615 Aah! 752 00:37:43,156 --> 00:37:44,288 Ah. 753 00:38:02,642 --> 00:38:04,976 Okay, opening the cargo bay doors. 754 00:38:08,097 --> 00:38:09,597 Ayo pergi! 755 00:38:12,819 --> 00:38:14,101 Amaya! 756 00:38:16,439 --> 00:38:18,322 Mick menghilang. Sudah berakhir. 757 00:38:27,450 --> 00:38:30,618 Kita harusnya tak pernah pergi ke medan tempur itu. 758 00:38:30,620 --> 00:38:32,703 Kita tak punya pilihan. 759 00:38:32,705 --> 00:38:34,288 Itu tidak benar. 760 00:38:34,290 --> 00:38:37,008 Ada sebuah pilihan, dan kamu membuat pilihan keliru, 761 00:38:37,010 --> 00:38:39,877 dan sekarang Spear of Destiny, senjata paling kuat 762 00:38:39,879 --> 00:38:42,597 di sepanjang sejarah, bukan di tangan seorang saja, 763 00:38:42,599 --> 00:38:44,298 tapi empat psikopat. 764 00:38:44,300 --> 00:38:47,301 - Jangan lupa Tuan. Rory. - Benar. 765 00:38:47,303 --> 00:38:50,221 Kita percaya dia, dan dia menggagalkan kita. 766 00:38:50,223 --> 00:38:52,857 Apa kita mempercayainya? 767 00:38:52,859 --> 00:38:55,943 Sungguh, akuilah, kita tak pernah sungguh percaya, 768 00:38:55,945 --> 00:38:57,528 dan dia menyadari itu. 769 00:38:57,530 --> 00:39:02,283 Ya, tampaknya Tuan. Rory's tidak sepenuhnya sepenuhnya bodoh. 770 00:39:02,285 --> 00:39:04,652 Kita bohong padanya. 771 00:39:04,654 --> 00:39:05,653 Not Mick, Tolkien. 772 00:39:05,655 --> 00:39:08,656 Kita katakan padanya ada harapan. 773 00:39:08,658 --> 00:39:11,993 Bahwa kemanusiaan akan bangkit, tapi... 774 00:39:11,995 --> 00:39:15,830 kita baru saja membuangnya kembali ke parit. 775 00:39:15,832 --> 00:39:17,915 Kita harus memulihkan waktu. 776 00:39:17,917 --> 00:39:19,584 Walau kurasa itu tak banyak berarti 777 00:39:19,586 --> 00:39:21,636 kini realitas itu sendiri terancam. 778 00:39:25,508 --> 00:39:27,225 Mungkin tidak. 779 00:39:30,063 --> 00:39:32,513 Terakhir kali kuperiksa, tak ada tombol on/off 780 00:39:32,515 --> 00:39:35,850 di tombak itu. 781 00:39:35,852 --> 00:39:39,854 Bagaimana jika... mereka tak tahu cara menggunakannya? 782 00:39:39,856 --> 00:39:41,022 Oh. 783 00:39:41,024 --> 00:39:44,575 Harus kukatakan, sangat bagus. 784 00:39:44,577 --> 00:39:46,777 Sudah kudengar keahlianmu sebagai pencuri, 785 00:39:46,779 --> 00:39:50,164 tapi ini membawanya ke tingkatan baru. 786 00:39:50,166 --> 00:39:54,001 Benar-benar ahli, membuat salah satu dari mereka mencurinya untuk kita. 787 00:39:54,003 --> 00:39:55,953 Dia tak pernah benar - benar menjadi salah satu dari mereka. 788 00:39:55,955 --> 00:39:58,456 Benar kan, Mick? 789 00:39:58,458 --> 00:40:00,875 Kukira katamu tombak akan menjadi milik kita. 790 00:40:00,877 --> 00:40:03,010 Ada banyak kekuatan disini. 791 00:40:03,012 --> 00:40:05,129 Terima kasih sudah menungguku. 792 00:40:05,131 --> 00:40:07,214 Tampaknya aku melewatkan beberapa hal. 793 00:40:07,216 --> 00:40:08,299 Kamu sudah menemukan Kalabros. 794 00:40:08,301 --> 00:40:10,551 Ucapan dari Tuhan sendiri. 795 00:40:10,553 --> 00:40:13,554 Seperti buku panduan pemilik untuk Spear of Destiny. 796 00:40:13,556 --> 00:40:15,306 Ini tidak mudah untuk ditemukan. 797 00:40:15,308 --> 00:40:17,141 Sekarang bagaimana? 798 00:40:20,947 --> 00:40:22,813 Pegangan. 799 00:40:32,659 --> 00:40:35,409 "B'khi-eel. 800 00:40:35,411 --> 00:40:39,580 "Ah-ash-lem-tu-on. K'i-ah-een. 801 00:40:39,582 --> 00:40:42,049 "Kh-det Bay-all-ma-ah. B'khi-eel. 802 00:40:42,051 --> 00:40:44,418 "Ah-ash-lem-tu-on. K'i-ah-een. 803 00:40:44,420 --> 00:40:46,921 "Kh-det Bay-all-ma-ah. B'khi-eel. 804 00:40:46,923 --> 00:40:49,223 "Ah-ash-lem-tu-on. K'i-ah-een. 805 00:40:49,225 --> 00:40:51,092 "Kh-det Bay-all-ma-ah. B'khi-eel. 806 00:40:51,094 --> 00:40:53,060 "Ah-ash-lem-tu-on. K'i-ah-een. 807 00:40:53,062 --> 00:40:54,762 Kh-det Bay-all-ma-ah." 808 00:40:57,710 --> 00:41:07,710 Translated by Mr Lee Semarang 22 Maret 2017