1
00:00:02,087 --> 00:00:03,797
Précédemment...
2
00:00:04,131 --> 00:00:06,425
Comment des héros sont-ils tombés ?
3
00:00:06,758 --> 00:00:07,759
Leonard ?
4
00:00:08,302 --> 00:00:09,303
Je dois perdre la boule.
5
00:00:09,553 --> 00:00:12,139
Snart et moi nous entendions si bien
6
00:00:12,389 --> 00:00:14,266
parce qu'on se faisait confiance.
On était amis.
7
00:00:14,474 --> 00:00:17,603
L'un de vous a-t-il déjà entendu parler
de la Lance du Destin ?
8
00:00:17,769 --> 00:00:19,438
La Lance pourrait
refaçonner la réalité.
9
00:00:19,605 --> 00:00:21,148
Nous l'avons brisée
en quatre morceaux.
10
00:00:21,398 --> 00:00:22,399
M. Hunter en a pris un...
11
00:00:22,608 --> 00:00:24,818
Et vous a emmenés
à trois époques distinctes.
12
00:00:25,068 --> 00:00:27,446
Votre grand-père doit détenir
le dernier morceau.
13
00:00:27,613 --> 00:00:30,157
Équipage du Waverider,
nous sommes les fiers propriétaires
14
00:00:30,407 --> 00:00:31,950
du dernier fragment
de la Lance du Destin.
15
00:00:32,618 --> 00:00:34,119
En 1942, tu as un destin qui t'attend.
16
00:00:34,286 --> 00:00:35,579
Demande à Ray pour ton village.
17
00:00:35,787 --> 00:00:38,081
Demande-lui pour ta fille
et ta petite-fille.
18
00:00:38,290 --> 00:00:41,168
Et dis-moi que tu choisiras l'Histoire
plutôt que ta famille.
19
00:00:44,671 --> 00:00:46,298
Attention !
20
00:00:47,841 --> 00:00:50,636
Avancez !
21
00:00:50,802 --> 00:00:52,596
Poussez-vous !
22
00:00:52,930 --> 00:00:54,640
D'après cette carte,
23
00:00:54,806 --> 00:00:57,643
le sang de Jésus est quelque part par là.
24
00:00:58,352 --> 00:00:59,645
La Lance perçoit le sang.
25
00:00:59,853 --> 00:01:01,480
On ne tiendra pas
cinq minutes là-bas.
26
00:01:02,606 --> 00:01:03,815
On peut encore l'utiliser.
27
00:01:13,617 --> 00:01:15,827
SOIXANTE-DOUZE HEURES PLUS TÔT
28
00:01:16,995 --> 00:01:18,830
Dur d'imaginer
qu'avec les fragments manquants,
29
00:01:18,997 --> 00:01:20,999
ils sont aussi puissants
que Dieu.
30
00:01:21,208 --> 00:01:24,169
Mais là, ce sont juste
des bouts de bois inutilisables.
31
00:01:24,336 --> 00:01:25,671
Pas inutilisables.
32
00:01:25,879 --> 00:01:28,340
Je connais dix façons
de tuer quelqu'un avec ça.
33
00:01:29,383 --> 00:01:30,842
Sans oublier
34
00:01:31,051 --> 00:01:33,512
qu'on peut se gratter
aux endroits inaccessibles.
35
00:01:33,720 --> 00:01:36,348
Tu as utilisé la Lance du Destin
pour te gratter le dos ?
36
00:01:36,556 --> 00:01:38,809
Qui a parlé de mon dos ?
37
00:01:39,017 --> 00:01:42,145
Comme M. Rory l'a démontré,
entre de mauvaises mains,
38
00:01:42,354 --> 00:01:44,022
cet objet divin
39
00:01:44,231 --> 00:01:47,025
- peut avoir des effets horribles.
- Oui.
40
00:01:47,192 --> 00:01:49,528
D'où cette réunion.
41
00:01:49,736 --> 00:01:52,364
Pour empêcher que la Légion la récupère.
42
00:01:53,740 --> 00:01:55,200
Où est Nate ?
43
00:01:56,159 --> 00:01:59,371
Nathaniel a dit ne pas être d'humeur
à voir du monde.
44
00:02:00,497 --> 00:02:02,207
Il acceptera
notre décision.
45
00:02:02,374 --> 00:02:03,709
Qu'y a-t-il à décider ?
46
00:02:03,875 --> 00:02:06,378
On trouve la Légion,
on leur reprend les fragments.
47
00:02:06,545 --> 00:02:07,879
Inutile de trouver la Légion.
48
00:02:10,048 --> 00:02:11,508
Je sais d'où ils ont opéré.
49
00:02:11,717 --> 00:02:14,052
Pourquoi le garder secret ?
Allons-y.
50
00:02:14,428 --> 00:02:15,846
Si vous n'avez pu localiser
51
00:02:16,054 --> 00:02:17,431
M. Thawne et ses associés,
52
00:02:17,681 --> 00:02:20,225
c'est parce qu'ils opèrent par-delà.
53
00:02:20,434 --> 00:02:21,727
- Je suis perdu.
- Moi aussi.
54
00:02:21,893 --> 00:02:22,894
On est trois.
55
00:02:23,103 --> 00:02:25,188
Quel endroit existe par-delà le temps ?
56
00:02:26,064 --> 00:02:28,108
- Non, pas possible.
- Si, possible.
57
00:02:28,358 --> 00:02:32,195
On doit retourner au Point de Fuite.
58
00:02:44,416 --> 00:02:46,376
- On est en place. Ray ?
- Paré.
59
00:02:46,585 --> 00:02:47,919
- Mick ?
- Oui.
60
00:02:48,128 --> 00:02:50,130
En attente. Tiens.
61
00:02:51,715 --> 00:02:53,133
Les fragments s'appellent.
62
00:02:53,383 --> 00:02:56,720
On pourra s'en servir pour localiser
ceux que la Légion possède.
63
00:02:56,928 --> 00:02:58,597
On se sépare en deux équipes.
64
00:02:59,056 --> 00:03:01,099
M. Jackson, on y va ?
65
00:03:02,100 --> 00:03:04,936
Amener nos fragments
était vraiment une bonne idée ?
66
00:03:05,103 --> 00:03:08,106
- Si ça tourne mal...
- La Légion aura la Lance.
67
00:03:08,315 --> 00:03:09,775
Il faut être prudents.
68
00:03:15,113 --> 00:03:17,741
Je vais surveiller la Légion.
Vingt secondes.
69
00:03:21,328 --> 00:03:23,580
Moi qui pensais ne plus revenir ici.
70
00:03:23,789 --> 00:03:26,416
N'en faisons pas une habitude.
71
00:03:31,922 --> 00:03:35,509
Il semblerait que je perçoive
une énergie vibrationnelle considérable.
72
00:03:42,474 --> 00:03:45,644
Mon vieil ami, pardonne-moi.
73
00:03:47,771 --> 00:03:50,232
Mick.
74
00:03:52,275 --> 00:03:53,527
Est-ce que ça va ?
75
00:03:53,735 --> 00:03:55,278
Si ça va ?
76
00:03:56,822 --> 00:03:59,324
Pourquoi ça n'irait pas ?
77
00:04:01,868 --> 00:04:03,662
Il me manque aussi.
78
00:04:03,995 --> 00:04:06,415
Il s'est fait exploser.
79
00:04:06,998 --> 00:04:08,458
Pour quoi ?
80
00:04:09,960 --> 00:04:13,588
- Pour tous nous sauver.
- Idiot.
81
00:04:14,506 --> 00:04:15,799
Mick, il faut partir.
82
00:04:16,675 --> 00:04:18,427
Écoute, c'est un casse.
83
00:04:18,593 --> 00:04:21,888
On doit voler les autres fragments
de la Lance et repartir.
84
00:04:23,348 --> 00:04:25,016
Tu crois
que c'est ce que veut Snart ?
85
00:04:25,225 --> 00:04:27,853
Que tu restes là pour te faire prendre ?
86
00:04:29,688 --> 00:04:31,523
Probablement pas.
87
00:04:42,409 --> 00:04:43,410
Attendez voir.
88
00:04:43,618 --> 00:04:45,454
C'est parfait pour cacher des trucs.
89
00:04:49,499 --> 00:04:50,959
En effet.
90
00:04:51,168 --> 00:04:53,420
Jackson, j'ai peut-être trouvé
les autres fragments.
91
00:04:53,628 --> 00:04:54,629
En attente.
92
00:04:55,088 --> 00:04:56,089
Bien reçu.
93
00:04:59,509 --> 00:05:01,136
J'ai Thawne en visuel.
94
00:05:04,973 --> 00:05:06,224
Il ignore notre présence.
95
00:05:14,024 --> 00:05:15,859
À vous d'essayer, M. Jackson.
96
00:05:19,070 --> 00:05:20,322
Vos bonbons préférés ?
97
00:05:20,530 --> 00:05:22,741
Les jelly beans. Pourquoi ?
98
00:05:37,214 --> 00:05:39,633
Un tour de transmutation
qu'on peaufine avec Grey.
99
00:05:47,807 --> 00:05:51,102
À la fois délicieux et impressionnant,
M. Jackson.
100
00:05:51,978 --> 00:05:53,897
- On a le reste de la Lance.
- Revenez.
101
00:05:54,731 --> 00:05:55,732
EFFRACTION
102
00:05:55,941 --> 00:05:57,943
Faites vite.
Il nous a repérés. J'arrive.
103
00:05:58,151 --> 00:05:59,152
Fichez tous le camp.
104
00:05:59,402 --> 00:06:02,656
C'est pas possible.
Ils ne sont pas assez malins pour ça.
105
00:06:02,864 --> 00:06:04,407
- Vous l'avez ?
- Certes.
106
00:06:04,616 --> 00:06:06,243
Gideon, sors-nous d'ici.
107
00:06:08,036 --> 00:06:09,246
CHAMBRE-FORTE COMPROMISE
108
00:06:19,214 --> 00:06:21,925
Non !
109
00:06:22,133 --> 00:06:25,345
- Du gâteau.
- Tu as trouvé ça facile ?
110
00:06:25,554 --> 00:06:29,391
- Je veux du gâteau et une bière.
- Plus tard. Où est la Lance ?
111
00:06:32,102 --> 00:06:33,103
Et
112
00:06:33,270 --> 00:06:35,480
voilà.
113
00:06:37,857 --> 00:06:40,277
- C'est quoi ?
- Le pouvoir.
114
00:06:40,819 --> 00:06:42,571
Les fragments s'appellent.
115
00:06:42,779 --> 00:06:44,406
Ils désirent ne former qu'un.
116
00:06:49,160 --> 00:06:51,663
- Oui. C'est bien ça.
- C'est remarquable.
117
00:06:51,871 --> 00:06:54,749
La Lance doit être un composé magnétisé
118
00:06:54,958 --> 00:06:56,167
aux propriétés auto-soudantes.
119
00:06:56,334 --> 00:06:58,670
Non. N'y touchez pas.
120
00:06:58,878 --> 00:07:02,757
Maintenant qu'elle est complète,
la Lance va nous forcer à l'utiliser.
121
00:07:02,966 --> 00:07:05,385
Elle exploitera nos faiblesses,
122
00:07:06,094 --> 00:07:07,929
nos désirs, nos regrets.
123
00:07:08,430 --> 00:07:13,435
Elle nous promettra à chacun qu'on peut
refaçonner le monde comme on le veut.
124
00:07:13,893 --> 00:07:15,103
Où est le mal à ça ?
125
00:07:15,854 --> 00:07:17,772
Quoi ? Sérieux.
126
00:07:17,981 --> 00:07:20,984
- Vous y pensez tous.
- Le pouvoir absolu corrompt,
127
00:07:21,359 --> 00:07:25,530
même avec les meilleures intentions,
c'est pourquoi je voulais la détruire.
128
00:07:26,323 --> 00:07:27,616
Tu n'as pas essayé assez fort.
129
00:07:27,824 --> 00:07:29,492
- Non, non.
- Mick, non !
130
00:07:30,535 --> 00:07:33,580
- Pas à bord, vieux.
- Il a dit "détruire", j'ai détruit.
131
00:07:35,081 --> 00:07:36,958
Elle n'est pas détruite.
Elle est intacte.
132
00:07:37,208 --> 00:07:40,253
La Lance supporte tous les dégâts.
Elle peut guérir.
133
00:07:40,462 --> 00:07:42,339
D'où les fragments séparés.
134
00:07:42,547 --> 00:07:45,759
Oui. Au prix de grands efforts
et de nombreux explosifs.
135
00:07:46,217 --> 00:07:48,845
Attendez voir.
Il y a une inscription dessus.
136
00:07:49,554 --> 00:07:50,764
C'est étrange.
137
00:07:52,432 --> 00:07:53,808
Ça n'y était pas avant.
138
00:07:54,017 --> 00:07:55,769
Les flammes ont dû la faire apparaître.
139
00:07:56,561 --> 00:07:58,146
J'ai bien fait, alors.
140
00:08:03,777 --> 00:08:05,987
Qui comprend le latin ?
141
00:08:11,576 --> 00:08:13,078
Qu'est-ce que ça veut dire ?
142
00:08:14,079 --> 00:08:16,081
"Née du sang, défaite par le sang."
143
00:08:16,539 --> 00:08:17,957
Qu'est-ce que ça signifie ?
144
00:08:18,875 --> 00:08:21,252
On a enfin la Lance.
145
00:08:21,461 --> 00:08:22,879
On doit juste trouver
quoi en faire.
146
00:08:23,088 --> 00:08:25,799
- Et déterminer comment la protéger.
- Impossible.
147
00:08:27,300 --> 00:08:28,301
Il faut la détruire.
148
00:08:28,593 --> 00:08:31,596
J'ai déjà essayé, Dr Heywood.
Elle est indestructible.
149
00:08:31,805 --> 00:08:32,806
Pas du tout.
150
00:08:34,557 --> 00:08:37,394
"Née du sang, défaite par le sang."
151
00:08:37,977 --> 00:08:39,688
Mettons qu'on ne soit pas historiens.
152
00:08:39,896 --> 00:08:42,982
"Née du sang", car le sang du Christ
lui a conféré son pouvoir.
153
00:08:43,191 --> 00:08:44,734
"Défaite par le sang",
154
00:08:44,943 --> 00:08:47,821
car seul le sang du Christ
peut la détruire.
155
00:08:48,029 --> 00:08:49,447
Voilà qui est mieux.
156
00:08:50,365 --> 00:08:53,576
- Gideon, cap sur la crucifixion.
- Je te l'interdis, Gideon.
157
00:08:54,327 --> 00:08:55,620
Au fil de l'Histoire,
158
00:08:55,829 --> 00:08:59,666
il existe certains moments
dont l'intégrité est cruciale.
159
00:09:00,208 --> 00:09:02,836
Comme la naissance, la vie
et la mort de Jésus-Christ.
160
00:09:03,044 --> 00:09:05,422
Toute interférence,
aussi infime soit-elle,
161
00:09:05,672 --> 00:09:07,882
pourrait avoir
des conséquences catastrophiques.
162
00:09:08,341 --> 00:09:10,969
On ne peut s'y rendre. Jamais.
163
00:09:11,136 --> 00:09:14,013
Je comprends. Mais si c'est le seul moyen
de détruire la Lance...
164
00:09:14,222 --> 00:09:15,473
Non.
165
00:09:17,684 --> 00:09:18,893
Ce n'est pas le seul moyen.
166
00:09:19,811 --> 00:09:21,312
Je ne suis pas historienne,
167
00:09:21,896 --> 00:09:25,775
mais c'est sûrement impossible d'obtenir
le sang du Christ sans le Christ.
168
00:09:26,526 --> 00:09:29,529
En fait, si.
169
00:09:32,157 --> 00:09:35,452
J'ai vécu un an à l'étranger
pour mon master à Oxford.
170
00:09:35,660 --> 00:09:37,579
Et quand je sortais avec une fille, Wendy,
171
00:09:37,787 --> 00:09:40,665
j'ai lu un papier non publié
172
00:09:40,874 --> 00:09:43,835
écrit par un érudit classique
du début du XXe siècle.
173
00:09:44,043 --> 00:09:48,757
Cet érudit avait une théorie fantaisiste
au sujet de Sir Gauvain,
174
00:09:48,965 --> 00:09:52,677
le chevalier qui est rentré des croisades
sans le Saint Graal,
175
00:09:52,886 --> 00:09:55,013
mais avec une chose
de plus grande valeur.
176
00:09:56,473 --> 00:09:58,224
- Le sang du Christ.
- Exactement.
177
00:09:58,433 --> 00:10:01,853
Ce papier prétendait
que Gauvain possédait une fiole
178
00:10:02,061 --> 00:10:04,856
de la précieuse substance sur lui
jusqu'à sa mort,
179
00:10:05,064 --> 00:10:08,067
et qu'il avait été enterré avec
dans le nord de la France.
180
00:10:08,526 --> 00:10:11,446
Le "nord de la France" ?
C'est vaste, comme zone.
181
00:10:11,780 --> 00:10:15,700
Je sais. Mais si quelqu'un,
je dis bien quelqu'un, sait où chercher,
182
00:10:16,034 --> 00:10:17,535
c'est ce type.
183
00:10:19,037 --> 00:10:23,750
"Le Fardeau du cœur pur.
Le Trésor secret de Sir Gauvain."
184
00:10:25,084 --> 00:10:26,878
Écrit par...
185
00:10:27,086 --> 00:10:31,216
- John Ronald Reuel Tolkien.
- Tu plaisantes ?
186
00:10:31,716 --> 00:10:34,511
Le type qui a écrit Bilbo
et Le Seigneur des anneaux.
187
00:10:34,719 --> 00:10:38,181
Tolkien était en France en 1916
lors de la bataille de la Somme
188
00:10:38,389 --> 00:10:41,017
en tant que sous-lieutenant
pendant la 1re Guerre.
189
00:10:41,226 --> 00:10:44,395
On va retourner à la guerre.
190
00:10:52,737 --> 00:10:55,406
- Un peu de calme.
- Ne me cherche pas, Damien !
191
00:10:55,573 --> 00:10:57,075
Ça ne devrait pas être l'inverse ?
192
00:10:57,242 --> 00:11:00,245
Tu nous as envoyés Malcolm et moi
retrouver le Manuscrit Kalabros
193
00:11:00,453 --> 00:11:03,623
pendant que les Légendes se sont enfuies
avec la Lance.
194
00:11:03,832 --> 00:11:07,460
Je devrais laisser ce bolide zombie
que tu crains tant te dévorer le cerveau.
195
00:11:08,419 --> 00:11:09,420
Non.
196
00:11:10,255 --> 00:11:13,758
Non, c'est une très bonne chose.
197
00:11:14,133 --> 00:11:15,510
Ou il te l'a déjà dévoré.
198
00:11:15,760 --> 00:11:18,263
Avec la Lance entre leurs mains,
199
00:11:18,429 --> 00:11:20,431
on n'a plus besoin
de chercher les fragments.
200
00:11:20,640 --> 00:11:22,767
Je vois toujours
le verre à moitié plein...
201
00:11:22,934 --> 00:11:24,811
Ces idiots ne pourront l'utiliser.
202
00:11:25,019 --> 00:11:26,604
Ils la cacheront
ou la détruiront.
203
00:11:26,771 --> 00:11:29,607
Et alors, nous serons là,
204
00:11:29,816 --> 00:11:30,859
à attendre.
205
00:11:31,526 --> 00:11:33,444
- Non.
- Pardon ?
206
00:11:33,653 --> 00:11:34,779
Pas que nous.
207
00:11:34,946 --> 00:11:36,948
J'ignore si tu tiens les scores, Eobard,
208
00:11:37,156 --> 00:11:38,324
mais on perd.
209
00:11:38,533 --> 00:11:41,369
L'heure est venue de changer de jeu.
210
00:11:49,460 --> 00:11:51,379
Bien. Il faut être prudents.
211
00:11:51,629 --> 00:11:53,047
La bataille de la Somme est
212
00:11:53,298 --> 00:11:54,841
un des conflits
les plus sanglants qui soit.
213
00:11:55,049 --> 00:11:57,302
- Ça a l'air affreux. J'en suis.
- On en est tous.
214
00:11:57,510 --> 00:11:59,637
Ce ne sera pas facile de trouver Tolkien.
215
00:11:59,804 --> 00:12:01,222
D'après les dossiers militaires,
216
00:12:01,472 --> 00:12:03,808
Tolkien a contracté
la fièvre des tranchées
217
00:12:04,017 --> 00:12:07,562
et a été transféré à un avant-poste
avant d'être rapatrié.
218
00:12:07,812 --> 00:12:09,981
Amaya, prends les Backstreet Boys,
219
00:12:10,148 --> 00:12:12,483
interceptez Tolkien,
découvrez ce qu'il sait
220
00:12:12,650 --> 00:12:14,736
- et laissez-le repartir.
- Et nous ?
221
00:12:14,986 --> 00:12:16,571
Gardez la Lance.
222
00:12:16,821 --> 00:12:18,531
Quelqu'un doit la surveiller
en permanence.
223
00:12:18,740 --> 00:12:20,867
Maintenant qu'elle a été reconstituée,
224
00:12:21,075 --> 00:12:22,660
l'enjeu n'a jamais été
aussi grand.
225
00:12:22,869 --> 00:12:25,079
C'est pourquoi je vais rester aussi.
226
00:12:26,664 --> 00:12:28,041
Ça va ?
227
00:12:28,666 --> 00:12:29,667
Oui.
228
00:12:30,543 --> 00:12:32,921
Dans ce cas, pars avec les garçons.
229
00:12:33,171 --> 00:12:35,340
Ils auraient bien besoin
d'être surveillés par une adulte.
230
00:12:43,765 --> 00:12:45,600
On est au poste médical avancé.
231
00:12:46,935 --> 00:12:48,019
C'est un asile de fous.
232
00:12:48,186 --> 00:12:49,395
Séparons-nous.
233
00:12:49,604 --> 00:12:51,689
Restez en contact et soyez prudents.
234
00:12:51,898 --> 00:12:55,777
D'après Gideon, Tolkien était malade.
Cherchons parmi les blessés.
235
00:12:56,027 --> 00:12:59,072
M. Rory, Mlle Jiwe, allez voir au triage.
236
00:13:00,281 --> 00:13:02,909
Je sais, la partie amusante,
c'est pour nous ?
237
00:13:03,117 --> 00:13:04,953
J'ai toujours voulu visiter la Somme.
238
00:13:05,203 --> 00:13:08,790
Mais pas en temps de guerre.
239
00:13:09,040 --> 00:13:11,376
Amaya, tu as trouvé Tolkien ?
240
00:13:13,878 --> 00:13:18,049
Je ne sais pas.
Il y a tellement de souffrance.
241
00:13:18,716 --> 00:13:20,718
Tellement de blessés.
242
00:13:26,975 --> 00:13:29,394
S'il vous plaît, aidez-moi.
243
00:13:33,439 --> 00:13:35,316
Essayez de ne pas bouger.
244
00:13:36,067 --> 00:13:37,902
Montrez-moi de quoi il s'agit.
245
00:13:40,738 --> 00:13:42,407
Je ne veux pas mourir seul.
246
00:13:44,117 --> 00:13:45,326
Ça n'arrivera pas.
247
00:13:50,498 --> 00:13:51,916
Tenez.
248
00:13:56,087 --> 00:13:58,089
C'est pour eux.
249
00:14:24,615 --> 00:14:28,953
Mince alors.
Comment des héros sont-ils tombés ?
250
00:14:29,495 --> 00:14:32,248
Tu l'as dit la dernière fois
que tu es apparu.
251
00:14:33,207 --> 00:14:36,085
Tu as bien choisi ton moment.
Je suis un peu occupé, là.
252
00:14:36,294 --> 00:14:38,296
Occupé à jouer le gentil petit toutou
253
00:14:38,504 --> 00:14:41,132
de ces losers insupportables.
254
00:14:42,216 --> 00:14:44,260
S'en tenir à la mission. Non...
255
00:14:44,469 --> 00:14:48,306
- Je dois trouver ce hobbit.
- J.R.R. Tolkien ? Pourquoi ?
256
00:14:48,514 --> 00:14:51,100
- Tu espères un autographe ?
- J'ignore qui c'est.
257
00:14:51,309 --> 00:14:53,436
Je dois trouver ce hobbit
qui sait où se trouve
258
00:14:53,644 --> 00:14:55,688
un type enterré avec le sang de Jésus.
259
00:14:55,897 --> 00:14:58,733
Pour pouvoir détruire la Lance du Destin.
260
00:14:59,442 --> 00:15:03,279
Mick, quand a-t-on détruit notre butin ?
261
00:15:03,488 --> 00:15:06,240
Encore moins l'objet
qui a le plus de valeur dans l'univers ?
262
00:15:06,449 --> 00:15:08,576
Que t'ont-ils fait ?
263
00:15:10,620 --> 00:15:12,163
Comment est-on censés
retrouver quelqu'un ici ?
264
00:15:12,371 --> 00:15:14,791
- Quoi ?
- Comment est-on censés...
265
00:15:15,208 --> 00:15:19,045
Debout, bande de bons à rien paresseux,
ou je vous fais fusiller !
266
00:15:19,670 --> 00:15:21,297
Vous m'avez entendu, lieutenant ?
267
00:15:21,714 --> 00:15:23,007
Oui.
268
00:15:23,216 --> 00:15:26,344
Debout avec votre arme,
idiot de Tolkien !
269
00:15:26,552 --> 00:15:27,553
Debout !
270
00:15:27,762 --> 00:15:32,391
- Tolkien ? Lieutenant Tolkien ?
- Oui. C'est moi.
271
00:15:32,850 --> 00:15:35,478
Il est très malade.
Il doit nous accompagner.
272
00:15:36,521 --> 00:15:38,648
Sottises, je me porte parfaitement bien.
273
00:15:41,025 --> 00:15:44,237
Cet homme est brûlant.
On le sort de là.
274
00:15:44,445 --> 00:15:46,114
Emmenez-le au poste médical avancé.
275
00:15:48,324 --> 00:15:52,286
Du nerf, rats de tranchées !
Les Boches n'attendent que votre acier !
276
00:15:52,495 --> 00:15:54,038
On l'a,
mais il ne peut pas parler.
277
00:15:54,205 --> 00:15:56,082
Menez-le au point d'extraction.
278
00:15:56,332 --> 00:15:58,084
- On vous y retrouve.
- M. Rory ?
279
00:15:58,334 --> 00:16:01,087
- Volez-nous une ambulance.
- Entendu.
280
00:16:01,337 --> 00:16:05,216
Qu'est-il arrivé à l'homme
qui ne recevait d'ordres de personne ?
281
00:16:05,383 --> 00:16:07,176
Je le respectais à mort.
282
00:16:07,385 --> 00:16:09,887
Tu es devenu leur animal dressé.
283
00:16:10,054 --> 00:16:12,723
Assis, Mick. Va chercher, Mick.
Gentil garçon, Mick.
284
00:16:13,891 --> 00:16:17,520
- Je ne suis le toutou de personne.
- Mais si.
285
00:16:18,229 --> 00:16:21,858
Ils ont l'air amicaux avec toi,
mais ils ne te feront jamais confiance.
286
00:16:22,066 --> 00:16:25,611
Quand ça se gâtera, ils te verront
comme ils t'ont toujours vu.
287
00:16:25,820 --> 00:16:27,655
Comme un malfrat.
288
00:16:28,531 --> 00:16:31,534
Mais toi et moi, on est partenaires.
289
00:16:32,285 --> 00:16:35,496
Enfin, on l'était.
Et on pourrait le redevenir.
290
00:16:35,872 --> 00:16:39,208
Prends la Lance, Mick,
sers-t'en pour toi. Pour nous.
291
00:16:39,417 --> 00:16:41,669
- Rien du tout. Tu es mort.
- Tu peux y remédier.
292
00:16:41,878 --> 00:16:44,505
Avec la Lance,
ce serait facile de me ressusciter.
293
00:16:47,216 --> 00:16:48,259
Tu es dans ma tête.
294
00:16:48,467 --> 00:16:50,261
Tu es une illumination.
295
00:16:50,469 --> 00:16:52,471
- Une hallucination.
- C'est ça.
296
00:16:57,143 --> 00:17:00,146
Ça ressemblait
à une hallucination, ça ?
297
00:17:11,365 --> 00:17:13,201
Je dois halluciner.
298
00:17:13,451 --> 00:17:17,288
On a pris la liberté
de guérir votre fièvre typhoïde.
299
00:17:17,455 --> 00:17:20,625
Je savais que vous n'étiez pas
des volontaires.
300
00:17:20,833 --> 00:17:23,628
- Rien que votre accent était affreux.
- Sachez
301
00:17:23,836 --> 00:17:27,131
que j'ai joué Bert dans la pièce
Mary Poppins au collège.
302
00:17:27,298 --> 00:17:29,467
Qui êtes-vous, des Allemands ?
303
00:17:29,675 --> 00:17:32,553
Des Ottomans ?
Et où diable m'avez-vous emmené ?
304
00:17:32,803 --> 00:17:35,181
Dans un endroit
dont il vaut mieux ne pas parler.
305
00:17:35,389 --> 00:17:37,225
On a besoin de votre aide.
306
00:17:37,475 --> 00:17:39,977
Dans votre papier,
Le Fardeau du cœur pur, vous décrivez
307
00:17:40,186 --> 00:17:43,481
- la dernière demeure de Sir Gauvain.
- Je ne l'ai jamais publié.
308
00:17:43,689 --> 00:17:45,858
- Comment...
- C'est dur à expliquer. On doit savoir
309
00:17:46,067 --> 00:17:48,319
- où est le chevalier.
- Vous m'avez enlevé
310
00:17:48,527 --> 00:17:50,988
en plein champ de bataille
pour un vieux mythe ?
311
00:17:51,155 --> 00:17:52,365
La guerre fait rage.
312
00:17:52,573 --> 00:17:55,993
Et la vue des tranchées
est peu réjouissante.
313
00:17:56,661 --> 00:17:59,163
- Ça ressemble à la fin du monde.
- Ce n'est pas le cas.
314
00:17:59,372 --> 00:18:02,083
Croyez-moi, ces ténèbres passeront.
315
00:18:03,167 --> 00:18:05,378
Vous parlez
comme si vous aviez vu le futur.
316
00:18:05,670 --> 00:18:07,380
Comme tout étudiant en histoire, non ?
317
00:18:07,922 --> 00:18:09,090
Qui souffre guérit.
318
00:18:09,340 --> 00:18:10,925
Ce qui est détruit est reconstruit.
319
00:18:11,175 --> 00:18:13,678
Et nos tours gagnent en hauteur
à chaque fois.
320
00:18:14,387 --> 00:18:15,721
J'aimerais vous croire.
321
00:18:16,347 --> 00:18:18,849
Pourquoi cherchez-vous
la tombe de Gauvain ?
322
00:18:20,935 --> 00:18:22,228
C'est une longue histoire.
323
00:18:22,687 --> 00:18:25,064
- J'aime les longues histoires.
- C'est vrai.
324
00:18:26,691 --> 00:18:29,360
- Pour résumé, mes compagnons et moi...
- Notre communauté.
325
00:18:29,568 --> 00:18:32,238
On est lancés dans un voyage
pour détruire un objet.
326
00:18:32,446 --> 00:18:36,033
Objet qui dotera celui qui le porte
d'un pouvoir inimaginable.
327
00:18:36,242 --> 00:18:38,035
Connaissez-vous la Lance du Destin ?
328
00:18:38,619 --> 00:18:42,790
Je suis tombé sur nombre de références
obscures à ce sujet dans mes études.
329
00:18:43,040 --> 00:18:45,376
Bien sûr, un tel objet divin
ne saurait exister.
330
00:18:45,584 --> 00:18:46,794
C'est le cas, pourtant.
331
00:18:47,295 --> 00:18:50,423
Et on a besoin de votre aide
pour mettre un terme à sa menace.
332
00:18:50,631 --> 00:18:52,550
Toutes mes recherches sont à Oxford.
333
00:18:52,717 --> 00:18:55,761
Pour vous aider,
il me faudrait une immense bibliothèque.
334
00:18:55,970 --> 00:18:58,806
Vous avez de la chance, on en a une.
335
00:19:09,442 --> 00:19:11,444
Comment ça s'est passé ?
336
00:19:14,238 --> 00:19:15,614
Amaya ?
337
00:19:17,325 --> 00:19:19,076
C'était pire qu'un cauchemar.
338
00:19:24,415 --> 00:19:26,083
Tu as déjà vu ça.
339
00:19:26,917 --> 00:19:28,586
Je veux dire, la 2e Guerre
est un cas de figure
340
00:19:28,794 --> 00:19:32,006
où la suite est pire que l'originale.
341
00:19:32,631 --> 00:19:34,175
Qu'est-ce qui a changé ?
342
00:19:34,508 --> 00:19:37,762
Gideon m'a montré
des archives historiques.
343
00:19:39,013 --> 00:19:40,097
Mon avenir.
344
00:19:41,974 --> 00:19:43,267
Qu'as-tu vu ?
345
00:19:44,518 --> 00:19:46,354
Mon village réduit en cendres.
346
00:19:48,105 --> 00:19:50,941
Ma fille qui devient une réfugiée,
347
00:19:51,609 --> 00:19:53,444
et sa fille qui devient orpheline.
348
00:19:54,445 --> 00:19:57,656
Voir ce champ de bataille
m'a rendu tout ça bien réel.
349
00:19:59,784 --> 00:20:01,619
Je suis navrée.
350
00:20:05,039 --> 00:20:06,624
Mais si ça peut t'aider,
351
00:20:07,708 --> 00:20:09,668
de ce que ma sœur m'a dit,
352
00:20:10,836 --> 00:20:14,840
malgré la douleur et les souffrances
que ta petite-fille endurera,
353
00:20:17,635 --> 00:20:20,471
elle se révélera être
une personne assez remarquable.
354
00:20:21,347 --> 00:20:22,556
Une héroïne.
355
00:20:37,822 --> 00:20:39,990
N'y pensez même pas !
356
00:20:40,157 --> 00:20:42,368
Ce n'est aucunement un gratte-dos.
357
00:20:43,411 --> 00:20:44,495
Qu'avez-vous au visage ?
358
00:20:45,037 --> 00:20:46,372
J'ai revu Snart.
359
00:20:46,831 --> 00:20:49,542
Vous avez plutôt pris
un mauvais coup au combat.
360
00:20:49,750 --> 00:20:52,169
Vous souffrez
de légères lésions cérébrales
361
00:20:52,336 --> 00:20:53,337
ou de lésions tout court.
362
00:20:54,380 --> 00:20:56,006
C'était Snart !
363
00:20:56,257 --> 00:20:57,341
Je vous crois.
364
00:20:58,175 --> 00:20:59,176
Vraiment ?
365
00:20:59,593 --> 00:21:01,679
Bien sûr que non.
Je ne veux pas souffrir.
366
00:21:02,179 --> 00:21:04,181
Mais comme on était au Point de Fuite,
367
00:21:04,348 --> 00:21:07,184
c'est logique que vous pensiez à lui.
368
00:21:07,393 --> 00:21:09,395
Mick ! Lâche-le.
369
00:21:10,688 --> 00:21:12,106
Tu vas à l'église.
370
00:21:12,690 --> 00:21:13,941
Pas mon truc, la religion.
371
00:21:14,191 --> 00:21:15,860
Tolkien a localisé
la sépulture de Gauvain.
372
00:21:16,110 --> 00:21:17,528
Dans la cathédrale d'Amiens.
373
00:21:18,028 --> 00:21:20,281
Si elle y est encore.
La guerre est passée par là.
374
00:21:21,532 --> 00:21:23,284
- Vous êtes sûr d'être d'attaque ?
- Oui.
375
00:21:24,368 --> 00:21:25,911
Snart,
376
00:21:27,204 --> 00:21:29,373
il est dans ma tête, pas vrai ?
377
00:21:36,589 --> 00:21:38,048
L'église d'Amiens.
378
00:21:38,215 --> 00:21:39,884
Bâtie au XVIIe siècle.
379
00:21:40,134 --> 00:21:42,470
Des siècles durant,
elle a été un refuge.
380
00:21:42,887 --> 00:21:45,264
Ce n'est désormais
qu'un squat d'armées en maraude.
381
00:21:45,764 --> 00:21:47,558
Fouillez attentivement.
382
00:21:47,725 --> 00:21:49,894
Les anciens croisés
cachaient leurs reliques,
383
00:21:50,102 --> 00:21:52,062
il fallait être digne de les retrouver.
384
00:21:52,271 --> 00:21:56,108
Autrement dit,
des pièges ont été posés pour les autres.
385
00:21:56,317 --> 00:21:59,737
Ils sont si proches
qu'ils finissent la phrase de l'autre.
386
00:22:00,446 --> 00:22:02,114
J'ai trouvé un truc.
387
00:22:05,576 --> 00:22:06,911
Ça doit valoir une fortune.
388
00:22:08,412 --> 00:22:10,080
- De l'or.
- Ne mords pas les reliques.
389
00:22:10,247 --> 00:22:12,583
- Donne-moi ça !
- Et ne les vole pas.
390
00:22:12,833 --> 00:22:16,420
Si je ne me trompe pas,
l'inscription écrite est en...
391
00:22:19,298 --> 00:22:20,591
Proto-celtique.
392
00:22:22,092 --> 00:22:26,096
C'est écrit : "Suivez l'intrus,
puis poursuivez encore."
393
00:22:26,347 --> 00:22:28,015
C'est quoi, l'intrus ?
394
00:22:33,979 --> 00:22:35,397
Trois rubis...
395
00:22:36,148 --> 00:22:37,191
Une émeraude.
396
00:22:37,566 --> 00:22:38,943
Je crois l'avoir trouvé.
397
00:22:39,193 --> 00:22:41,237
Et "poursuivez encore".
398
00:22:44,365 --> 00:22:47,243
La structure est endommagée
à cause des combats.
399
00:22:55,543 --> 00:22:57,461
Sir Gauvain, je présume.
400
00:22:58,254 --> 00:23:01,215
Regardez son écu. C'est une gravure.
401
00:23:01,423 --> 00:23:02,883
Assez pathétique,
402
00:23:03,592 --> 00:23:05,427
si vous voulez mon avis.
403
00:23:09,181 --> 00:23:10,224
M. Snart ?
404
00:23:10,766 --> 00:23:12,977
Attendez. Vous pouvez le voir ?
405
00:23:14,144 --> 00:23:15,521
Tu es censé être mort.
406
00:23:15,813 --> 00:23:20,526
Oui, on m'a dit comment j'ai été sympa
et suis mort pour vous.
407
00:23:21,151 --> 00:23:22,945
- Je ne les ai pas crus.
- Qui ça ?
408
00:23:23,153 --> 00:23:27,324
Si ce n'est pas une super réplique,
je ne m'y connais pas.
409
00:23:27,950 --> 00:23:29,785
Que se passe-t-il ici ?
410
00:23:30,327 --> 00:23:32,663
La Légion a dû remonter dans le temps,
411
00:23:32,871 --> 00:23:34,999
récupérer M. Snart
avant qu'il rejoigne les Légendes.
412
00:23:36,208 --> 00:23:39,712
Il nous a révélé
votre plan pour détruire la Lance.
413
00:23:39,962 --> 00:23:41,380
Merci pour le tuyau, Mick.
414
00:23:43,966 --> 00:23:45,009
Je le croyais irréel.
415
00:23:45,217 --> 00:23:47,636
Non. Inutile de te défendre.
416
00:23:47,845 --> 00:23:49,221
En fait, si.
417
00:23:52,016 --> 00:23:53,183
Derrière moi !
418
00:23:55,686 --> 00:23:57,521
Quelle est cette folie ?
419
00:23:59,857 --> 00:24:01,066
Qu'êtes-vous ?
420
00:24:09,491 --> 00:24:10,701
Que faites-vous ?
Il faut partir !
421
00:24:10,868 --> 00:24:12,328
Pas sans la gravure.
422
00:24:19,001 --> 00:24:22,212
Ces losers comptent pour toi, apparemment.
423
00:24:23,047 --> 00:24:24,923
Mick ! Allons-y !
424
00:24:25,924 --> 00:24:29,178
Parce que je te garantis
qu'ils se fichent de toi, Mick.
425
00:24:33,349 --> 00:24:34,850
Alors, Snart est vivant.
426
00:24:35,059 --> 00:24:36,727
Et il est avec la Légion.
427
00:24:36,894 --> 00:24:39,730
Il n'y a pas que la Légion.
N'est-ce pas, Mick ?
428
00:24:40,105 --> 00:24:41,231
Tu as un truc
à me dire ?
429
00:24:41,398 --> 00:24:43,942
Tu lui as révélé notre plan
au sujet de la Lance.
430
00:24:44,193 --> 00:24:45,903
Je croyais que j'hallucinais.
431
00:24:46,070 --> 00:24:48,405
Que M. Snart ait été
une hallucination ou pas,
432
00:24:48,572 --> 00:24:51,241
le fait de lui avoir révélé nos plans
en dit long.
433
00:24:51,408 --> 00:24:53,077
En dit long sur quoi ?
434
00:24:53,243 --> 00:24:54,411
Martin essaie de dire
435
00:24:54,620 --> 00:24:58,749
que si tu avais dû choisir
entre Leonard et nous...
436
00:24:59,083 --> 00:25:01,251
Tu aurais choisi Snart sans ciller.
437
00:25:01,418 --> 00:25:03,253
Oui, c'est vrai. C'est un ami.
438
00:25:03,420 --> 00:25:06,382
Et vous n'êtes pas vraiment amicaux, là.
439
00:25:06,548 --> 00:25:07,758
Tu peux nous en vouloir ?
440
00:25:07,966 --> 00:25:11,136
On craint que votre bourde avec M. Snart
441
00:25:11,387 --> 00:25:15,766
confirme que vous n'avez pas complètement
renoncé à votre vie de malfrat.
442
00:25:19,395 --> 00:25:20,729
C'est ce que tu penses ?
443
00:25:22,398 --> 00:25:24,108
Mick, il faut que tu sois prudent.
444
00:25:24,608 --> 00:25:25,609
Pourquoi ?
445
00:25:28,987 --> 00:25:30,155
Je vois.
446
00:25:31,448 --> 00:25:34,827
À vos yeux,
je serai toujours un criminel.
447
00:25:38,414 --> 00:25:40,499
C'est fascinant.
448
00:25:41,500 --> 00:25:45,295
Apparemment, la Lance luit
en la présence du sang divin.
449
00:25:45,504 --> 00:25:48,340
Oui, et un message est apparu
quand Mick l'a brûlé.
450
00:25:48,590 --> 00:25:50,634
Un secret que seul le feu peut révéler.
451
00:25:50,801 --> 00:25:51,802
Merveilleux.
452
00:25:52,010 --> 00:25:54,805
À moins d'arpenter la France
dans l'espoir que ça luise,
453
00:25:54,972 --> 00:25:56,974
il faut comprendre cette carte.
454
00:26:00,686 --> 00:26:01,770
Ça va ?
455
00:26:01,979 --> 00:26:05,524
Je crains de souffrir de ce qu'on appelle
le stress post-traumatique.
456
00:26:06,483 --> 00:26:09,486
Que d'aucuns préfèrent qualifier
de lâcheté ordinaire.
457
00:26:09,820 --> 00:26:13,198
Dit le type qui a esquivé des balles
pour fouiller une sépulture.
458
00:26:13,866 --> 00:26:16,034
Preuve que ma place
est parmi les livres, pas...
459
00:26:18,704 --> 00:26:19,955
Au combat.
460
00:26:21,874 --> 00:26:24,168
Je sais où on doit aller
pour détruire la Lance.
461
00:26:24,501 --> 00:26:25,544
Où ça ?
462
00:26:26,962 --> 00:26:28,505
Au milieu de l'enfer sur Terre.
463
00:26:40,350 --> 00:26:41,852
Tu les entends aussi ?
464
00:26:42,519 --> 00:26:43,562
Pardon ?
465
00:26:45,230 --> 00:26:46,482
Les voix.
466
00:26:47,399 --> 00:26:49,026
Que te raconte la Lance ?
467
00:26:49,985 --> 00:26:51,862
Ce n'est pas la Lance. C'est ma mère.
468
00:26:52,529 --> 00:26:53,739
Sa voix, du moins.
469
00:26:54,865 --> 00:26:56,992
Elle me supplie d'aider notre peuple,
470
00:26:58,202 --> 00:27:00,537
de sauvegarder notre famille
et notre héritage.
471
00:27:02,539 --> 00:27:05,000
Elle veut que je change mon destin.
472
00:27:05,209 --> 00:27:07,878
La Lance pourrait faire ça pour elle.
473
00:27:10,005 --> 00:27:12,758
Pouvoir refaçonner la réalité.
Qui ne serait pas tenté ?
474
00:27:14,718 --> 00:27:15,761
Qu'entends-tu ?
475
00:27:18,680 --> 00:27:19,723
Mes parents.
476
00:27:20,766 --> 00:27:22,059
Que disent-ils ?
477
00:27:23,227 --> 00:27:25,229
"Ne joue pas avec le feu, Mick."
478
00:27:26,897 --> 00:27:28,899
Mick, Amaya, j'ai besoin de vous.
479
00:27:32,402 --> 00:27:35,447
On dirait que nos historiens
ont fait une découverte.
480
00:27:35,697 --> 00:27:38,450
D'après cette carte,
le sang du Christ est caché
481
00:27:38,700 --> 00:27:40,118
au beau milieu du no man's land.
482
00:27:40,369 --> 00:27:43,372
Génial. Au beau milieu
de la bataille la plus sanglante qui soit.
483
00:27:43,580 --> 00:27:45,791
Même si on s'en sortait indemnes,
484
00:27:46,041 --> 00:27:48,418
il faut localiser où se trouve le sang.
485
00:27:48,627 --> 00:27:49,628
Bonne nouvelle.
486
00:27:49,878 --> 00:27:53,090
Tout comme quand la Lance a agi
comme baguette de sourcier,
487
00:27:53,257 --> 00:27:55,759
elle luit en la présence du sang de Jésus.
488
00:27:55,926 --> 00:27:59,263
Mais on ne peut pas débarquer
en pleine zone de guerre.
489
00:27:59,429 --> 00:28:00,472
Convainquons les deux camps
490
00:28:00,722 --> 00:28:02,975
d'arrêter le combat
assez longtemps pour nous.
491
00:28:03,225 --> 00:28:04,393
Ça ne marchera jamais.
492
00:28:06,144 --> 00:28:07,145
Il y a un autre moyen.
493
00:28:07,729 --> 00:28:08,814
Refaçonnons la réalité.
494
00:28:10,107 --> 00:28:12,609
Éliminons la menace de la Légion
pour de bon.
495
00:28:12,776 --> 00:28:13,777
Non, impossible.
496
00:28:13,986 --> 00:28:14,987
Ce n'est qu'un outil.
497
00:28:15,237 --> 00:28:17,406
Entre nos mains,
on l'utilisera pour le bien.
498
00:28:17,614 --> 00:28:21,451
La Lance possède plus de pouvoir
qu'aucun de nous ne saurait contrôler.
499
00:28:21,618 --> 00:28:24,621
Je m'y connais un peu
dans le contrôle d'objets mystiques.
500
00:28:26,164 --> 00:28:27,332
Je peux y arriver.
501
00:28:27,583 --> 00:28:30,127
Un totem, c'est une chose, mais ça...
502
00:28:31,461 --> 00:28:34,840
C'est bien plus puissant
que tout ce qu'on a pu voir.
503
00:28:35,132 --> 00:28:36,300
Elle s'en sent capable.
504
00:28:36,466 --> 00:28:37,759
Mick, pas maintenant.
505
00:28:38,135 --> 00:28:41,305
Amaya, écoute,
tu ignores l'effet de la Lance.
506
00:28:41,555 --> 00:28:44,266
Pouvoir refaçonner sa propre réalité,
507
00:28:44,600 --> 00:28:46,810
c'est une tentation trop forte.
508
00:28:47,311 --> 00:28:49,396
C'est pour ça qu'il faut le faire.
509
00:28:49,605 --> 00:28:50,647
Coûte que coûte.
510
00:28:52,399 --> 00:28:54,651
D'accord. Va pour "coûte que coûte".
511
00:28:56,028 --> 00:28:57,029
J'en suis.
512
00:28:58,488 --> 00:28:59,865
Oui, moi aussi.
513
00:29:01,658 --> 00:29:02,784
C'est la chose à faire.
514
00:29:07,080 --> 00:29:08,665
J'ai été mise en minorité.
515
00:29:09,666 --> 00:29:11,168
Je vous aiderai
comme je pourrai.
516
00:29:13,003 --> 00:29:15,631
Mais vous commettez une grave erreur.
517
00:29:22,054 --> 00:29:23,055
Attention !
518
00:29:25,724 --> 00:29:28,143
Avancez !
519
00:29:28,310 --> 00:29:30,062
Poussez-vous !
520
00:29:30,270 --> 00:29:32,189
D'après cette carte,
521
00:29:32,522 --> 00:29:35,067
le sang de Jésus est quelque part par là !
522
00:29:35,275 --> 00:29:37,110
La Lance perçoit le sang.
523
00:29:37,319 --> 00:29:38,987
On ne tiendra pas
cinq minutes là-bas.
524
00:29:39,988 --> 00:29:41,198
On peut encore l'utiliser.
525
00:29:44,076 --> 00:29:45,118
Loser.
526
00:29:50,540 --> 00:29:53,168
Commandant, accordez-nous
un instant de votre temps.
527
00:29:53,377 --> 00:29:55,587
On est en pleine bataille.
Je n'ai pas le temps.
528
00:29:56,213 --> 00:29:57,839
Lieutenant Tolkien.
529
00:29:58,048 --> 00:30:00,092
Vous souffriez
de fièvre des tranchées.
530
00:30:00,300 --> 00:30:02,678
Mieux vaut pour vous.
Ou je vous signale comme déserteur.
531
00:30:02,886 --> 00:30:05,347
Capitaine Hunter,
corps médical de l'armée royale.
532
00:30:05,555 --> 00:30:08,392
Je peux vous assurer
que ce n'est pas un déserteur.
533
00:30:09,017 --> 00:30:10,644
À cette fin,
on a une requête urgente.
534
00:30:10,852 --> 00:30:13,271
On doit demander un cessez-le-feu
au commandement allemand.
535
00:30:13,480 --> 00:30:14,773
Vous me faites
perdre mon temps !
536
00:30:14,982 --> 00:30:17,275
- On va prendre Guillemont.
- Guillemont attendra.
537
00:30:17,734 --> 00:30:20,570
Une plus grande bataille fait rage
pour l'humanité.
538
00:30:21,071 --> 00:30:22,572
Les deux camps doivent
poser leurs armes
539
00:30:22,906 --> 00:30:24,741
ou tout sera perdu.
540
00:30:25,492 --> 00:30:26,535
Général.
541
00:30:26,910 --> 00:30:28,537
Dernier rapport de victimes.
542
00:30:29,538 --> 00:30:30,580
Morts : 2 300.
543
00:30:31,832 --> 00:30:33,333
Près de 8 000 blessés.
544
00:30:35,627 --> 00:30:38,839
Tout a déjà été perdu.
545
00:30:45,679 --> 00:30:48,890
Nos amis dans le camp allemand
ont peut-être plus de chance.
546
00:30:52,269 --> 00:30:55,939
Je dois ordonner à notre artillerie
d'arrêter de pilonner l'ennemi.
547
00:30:56,148 --> 00:30:58,984
Le temps de sauver nos blessés
sur le champ de bataille.
548
00:30:59,192 --> 00:31:01,069
Et pour les Britanniques aussi.
549
00:31:05,407 --> 00:31:09,411
Je donnerai cet ordre
quand ils arrêteront de tirer.
550
00:31:11,163 --> 00:31:13,832
Aucun camp
ne veut renoncer à se battre.
551
00:31:14,082 --> 00:31:16,084
On n'a pas le temps
avec la Légion.
552
00:31:16,293 --> 00:31:17,294
Il faut avancer.
553
00:31:17,502 --> 00:31:19,046
Avancez, soldats.
554
00:31:19,254 --> 00:31:22,132
Grimpez et lancez l'assaut !
555
00:31:24,134 --> 00:31:27,262
Les Britanniques avancent.
C'est notre meilleure chance.
556
00:31:28,138 --> 00:31:29,139
Tout dépend de nous.
557
00:31:29,347 --> 00:31:31,767
Serrons-nous les coudes,
et on rentrera vivants.
558
00:31:32,434 --> 00:31:33,435
Compris ?
559
00:32:02,464 --> 00:32:03,590
On se rapproche !
560
00:32:06,176 --> 00:32:08,386
Je tombe toujours sur des nazis !
561
00:32:09,179 --> 00:32:12,390
Mauvaise Guerre mondiale, Mick.
Ce sont des boches, pas des nazis !
562
00:32:12,599 --> 00:32:14,518
Peu importe leur nom.
563
00:32:15,268 --> 00:32:17,020
Élimine-les ! Fissa !
564
00:32:17,229 --> 00:32:18,230
Je m'en charge.
565
00:32:35,413 --> 00:32:36,414
UN DIABLOTIN !
566
00:32:39,084 --> 00:32:40,794
On doit pouvoir l'atteindre.
567
00:32:41,002 --> 00:32:42,003
Par là.
568
00:32:42,796 --> 00:32:43,797
Vous devez comprendre
569
00:32:44,005 --> 00:32:46,466
que ce problème ne peut être résolu
par la violence.
570
00:32:48,301 --> 00:32:49,970
Du moins, par un poil de violence.
571
00:32:50,178 --> 00:32:53,598
S'il refuse de donner l'ordre
de cessez-le-feu, on doit le faire.
572
00:32:53,974 --> 00:32:56,518
- On est sur quelle fréquence ?
- Trois mégahertz.
573
00:32:57,561 --> 00:32:59,855
Jax ! Que le Waverider reçoive ce signal
574
00:33:00,105 --> 00:33:03,024
et détourne toutes les communications.
575
00:33:04,276 --> 00:33:05,443
Bien reçu. J'envoie la sauce.
576
00:33:11,199 --> 00:33:12,242
À tous les combattants.
577
00:33:13,410 --> 00:33:15,412
Votre attention, je vous prie.
578
00:33:18,665 --> 00:33:20,917
Il y a des blessés
sur le champ de bataille.
579
00:33:23,795 --> 00:33:27,883
Des hommes courageux des deux camps
qui ont besoin d'une aide médicale.
580
00:33:29,467 --> 00:33:31,803
Je sais que les divisions
sont profondes,
581
00:33:32,846 --> 00:33:34,890
qu'elles sont même insurmontables.
582
00:33:36,224 --> 00:33:38,602
Mais j'implore nos deux armées,
583
00:33:39,936 --> 00:33:41,521
rien que pour cet instant,
584
00:33:43,023 --> 00:33:45,567
de se réunir comme alliés
et d'honorer un cessez-le-feu
585
00:33:46,902 --> 00:33:49,905
pour pouvoir déplacer les blessés
du champ de bataille.
586
00:33:51,323 --> 00:33:53,992
Un jour, notre courage nous fera défaut,
587
00:33:56,369 --> 00:33:57,913
quand nous délaisserons
nos amitiés
588
00:33:59,247 --> 00:34:01,082
et les liens de notre communauté.
589
00:34:02,250 --> 00:34:04,586
Mais aujourd'hui n'est pas ce jour.
590
00:34:06,379 --> 00:34:08,506
Peut-être qu'en faisant montre
de notre humanité,
591
00:34:12,344 --> 00:34:14,179
on pourrait la sauver.
592
00:34:30,070 --> 00:34:31,112
Ça a marché.
593
00:34:32,280 --> 00:34:33,907
Ils sont tombés dans le panneau.
594
00:34:35,242 --> 00:34:36,493
Avançons.
595
00:34:40,247 --> 00:34:41,539
Ça doit être ça.
596
00:35:02,602 --> 00:35:03,687
Tolkien avait raison.
597
00:35:05,814 --> 00:35:06,856
La légende dit vrai.
598
00:35:07,482 --> 00:35:09,317
- C'est le sang du...
- Seigneur.
599
00:35:09,526 --> 00:35:11,319
Ce que vous êtes prévisibles.
600
00:35:11,653 --> 00:35:15,365
Mais négocier un cessez-le-feu
en pleine Guerre mondiale ?
601
00:35:15,573 --> 00:35:16,616
C'est impressionnant.
602
00:35:16,825 --> 00:35:19,035
On devrait leur exposer
nos conditions de paix.
603
00:35:19,369 --> 00:35:20,829
Elles sont assez simples.
604
00:35:21,204 --> 00:35:24,249
Donnez-nous la Lance ou on vous tue.
605
00:35:32,966 --> 00:35:36,177
Désolé, capitaine,
mais ta quête touche à sa fin.
606
00:35:36,636 --> 00:35:37,637
Tu as raison.
607
00:35:38,096 --> 00:35:41,099
Je vais en finir maintenant.
Mick, donne-moi la Lance.
608
00:35:42,767 --> 00:35:43,810
Mick ?
609
00:35:44,144 --> 00:35:47,480
- Que fais-tu ?
- On est tes amis.
610
00:35:47,856 --> 00:35:49,024
Je n'ai pas d'amis.
611
00:35:49,232 --> 00:35:50,942
Mais il a des partenaires.
612
00:35:53,069 --> 00:35:55,488
Qu'en dis-tu, partenaire ?
613
00:35:56,197 --> 00:35:58,575
Mick, tu vaux mieux que ça.
614
00:35:58,825 --> 00:36:00,327
Non, pas du tout.
615
00:36:00,535 --> 00:36:03,705
Ils te font croire qu'ils croient en toi
tant qu'ils t'utilisent.
616
00:36:03,913 --> 00:36:05,707
Mais ils préféreraient
te laisser mourir.
617
00:36:06,124 --> 00:36:07,542
Tout comme pour moi.
618
00:36:07,751 --> 00:36:09,002
Il te manipule.
619
00:36:10,086 --> 00:36:12,839
Depuis que je suis à bord,
vous avez voulu me changer.
620
00:36:13,048 --> 00:36:14,132
C'est faux, Mick.
621
00:36:15,008 --> 00:36:16,009
Mais devine quoi.
622
00:36:16,509 --> 00:36:19,721
Il y a des choses chez moi
que je veux changer.
623
00:36:21,973 --> 00:36:23,308
Transformation, Nate. Arrête-le.
624
00:36:23,516 --> 00:36:26,853
S'il fait ça, la nana animale
et toi mourez, et on garde la Lance.
625
00:36:27,062 --> 00:36:30,398
On va faire plein de changements sympa.
626
00:36:30,607 --> 00:36:31,649
Salopard !
627
00:36:32,108 --> 00:36:33,193
Viens avec moi.
628
00:36:35,236 --> 00:36:39,949
La Lance peut nous aider à arranger
ton avenir bousillé et mon passé.
629
00:36:42,702 --> 00:36:43,745
Jamais.
630
00:36:45,121 --> 00:36:47,165
Si vous croyez partir d'ici
avec la Lance...
631
00:36:47,374 --> 00:36:49,167
On aurait bien besoin
d'une distraction.
632
00:36:49,376 --> 00:36:53,421
Je déclare l'armistice terminée.
633
00:36:58,093 --> 00:36:59,094
Baissez-vous !
634
00:37:05,016 --> 00:37:07,727
Génial. On va tous mourir.
635
00:37:07,936 --> 00:37:12,399
Mick, j'ai déjà monté un coup
sans un plan pour s'enfuir ?
636
00:37:19,906 --> 00:37:21,825
J'aurais aimé
que les choses soient différentes.
637
00:37:23,618 --> 00:37:24,619
Baissez-vous.
638
00:37:25,870 --> 00:37:27,247
Jax, il faut nous extraire.
639
00:37:27,455 --> 00:37:28,456
Go !
640
00:37:29,916 --> 00:37:30,917
Bien reçu. J'arrive.
641
00:38:06,035 --> 00:38:07,912
J'ouvre les portes de la soute.
642
00:38:11,499 --> 00:38:12,542
Allons-y !
643
00:38:15,837 --> 00:38:16,838
Amaya.
644
00:38:19,799 --> 00:38:21,676
Mick est parti. C'est fini.
645
00:38:30,894 --> 00:38:33,271
On n'aurait jamais dû aller
sur ce champ de bataille.
646
00:38:34,105 --> 00:38:35,440
On n'avait pas le choix.
647
00:38:36,149 --> 00:38:37,192
C'est faux.
648
00:38:37,734 --> 00:38:39,903
Il y en avait un,
et tu as fait le mauvais.
649
00:38:40,361 --> 00:38:41,779
Et maintenant,
la Lance du Destin,
650
00:38:42,113 --> 00:38:43,948
l'arme la plus puissante qui soit,
651
00:38:44,157 --> 00:38:47,368
est entre les mains de pas un,
mais quatre psychopathes.
652
00:38:47,577 --> 00:38:49,287
N'oubliez pas M. Rory.
653
00:38:49,496 --> 00:38:50,497
Exact.
654
00:38:50,705 --> 00:38:53,458
On lui a fait confiance,
et il nous a entubés.
655
00:38:53,666 --> 00:38:55,251
On avait vraiment confiance ?
656
00:38:56,961 --> 00:38:59,088
Enfin, avouez-le. Jamais vraiment.
657
00:38:59,339 --> 00:39:00,548
Et il l'a remarqué.
658
00:39:01,090 --> 00:39:04,719
Apparemment, M. Rory n'est pas
complètement stupide.
659
00:39:05,553 --> 00:39:06,596
On lui a menti.
660
00:39:08,223 --> 00:39:10,433
Pas à Mick. À Tolkien.
On lui a parlé d'espoir.
661
00:39:12,143 --> 00:39:14,729
Que l'humanité suivrait la lumière,
662
00:39:15,355 --> 00:39:17,732
mais on l'a rebalancé dans les tranchées.
663
00:39:19,317 --> 00:39:20,693
Il faut rétablir le temps.
664
00:39:21,444 --> 00:39:22,779
Bien que ça importe guère
665
00:39:22,987 --> 00:39:24,572
vu que la réalité est menacée.
666
00:39:28,993 --> 00:39:30,036
Peut-être pas.
667
00:39:33,456 --> 00:39:37,085
Aux dernières nouvelles,
il n'y a pas de bouton sur la Lance.
668
00:39:39,295 --> 00:39:40,380
Et si...
669
00:39:41,464 --> 00:39:43,424
et s'ils ne savent pas s'en servir ?
670
00:39:44,425 --> 00:39:45,927
Je dois le reconnaître,
671
00:39:46,803 --> 00:39:47,845
bravo.
672
00:39:48,096 --> 00:39:50,390
J'avais entendu parler
de vos talents de voleur,
673
00:39:50,598 --> 00:39:53,393
mais là,
vous opérez à un tout autre niveau.
674
00:39:53,601 --> 00:39:55,228
Tout bonnement magistral.
675
00:39:55,436 --> 00:39:57,230
Convaincre l'un d'eux de la voler.
676
00:39:57,438 --> 00:39:59,065
Il n'a jamais été des leurs.
677
00:39:59,274 --> 00:40:00,775
N'est-ce pas, Mick ?
678
00:40:01,734 --> 00:40:04,487
Tu disais
que la Lance nous appartenait ?
679
00:40:04,696 --> 00:40:06,197
Le pouvoir ne manque pas.
680
00:40:06,406 --> 00:40:08,241
Merci de m'avoir attendu.
681
00:40:08,741 --> 00:40:10,201
J'ai raté quelques épisodes.
682
00:40:10,410 --> 00:40:11,619
Tu as trouvé le Kalabros.
683
00:40:11,828 --> 00:40:13,788
La parole de Dieu, en personne.
684
00:40:14,163 --> 00:40:16,916
C'est comme le manuel d'utilisation
de la Lance du Destin.
685
00:40:17,125 --> 00:40:18,543
Ça n'a pas été
facile à trouver.
686
00:40:18,751 --> 00:40:19,794
Et maintenant ?
687
00:40:24,340 --> 00:40:25,383
Saisissez-la.
688
00:41:26,069 --> 00:41:27,070
Traduction : Luc Kenoufi
689
00:41:27,236 --> 00:41:28,237
French