1
00:00:00,542 --> 00:00:02,214
Wat voorafging:
2
00:00:02,216 --> 00:00:05,268
Kijk eens wie er van zijn voetstuk is gevallen.
3
00:00:05,270 --> 00:00:08,070
Leonard.
Volgens mij ben ik gek aan het worden.
4
00:00:08,122 --> 00:00:13,042
Snart en ik konden zo goed met elkaar opschieten
omdat we elkaar vertrouwden. We waren vrienden.
5
00:00:13,044 --> 00:00:16,312
Hebben jullie heren
ooit van de Speer van het Lot gehoord?
6
00:00:16,364 --> 00:00:19,965
De speer kan de realiteit veranderen.
We hebben hem in vier stukken gebroken.
7
00:00:19,967 --> 00:00:21,250
Mr Hunter nam een deel...
8
00:00:21,252 --> 00:00:23,552
En bracht jullie
naar drie verschillende tijdperken...
9
00:00:23,554 --> 00:00:26,272
dus het laatste, missende deel
moet bij je grootvader zijn.
10
00:00:26,274 --> 00:00:30,518
Waverider bemanning, we zijn de trotse bezitters
van het laatste deel van de Speer van het Lot.
11
00:00:30,534 --> 00:00:34,412
In 1942 wacht een lotsbestemming op je.
Vraag Ray wat er met je dorp gaat gebeuren...
12
00:00:34,414 --> 00:00:36,699
vraag wat er met je dochter
en kleindochter gebeurt...
13
00:00:36,701 --> 00:00:39,719
en zeg me dan dat je de geschiedenis
boven je familie verkiest.
14
00:00:42,056 --> 00:00:44,255
Kijk uit, mannen. Inkomende granaten.
15
00:00:44,357 --> 00:00:46,357
Frankrijk 1916
16
00:00:49,047 --> 00:00:51,330
Ik kom erlangs.
17
00:00:51,332 --> 00:00:56,452
Volgens deze kaart
ligt het bloed van Jezus daar ergens.
18
00:00:56,554 --> 00:01:00,440
De speer voelt het bloed.
- We overleven het daar geen vijf minuten.
19
00:01:01,042 --> 00:01:03,042
Het is nog niet te laat om hem te gebruiken.
20
00:01:12,258 --> 00:01:14,643
72 uur eerder
21
00:01:15,324 --> 00:01:19,560
Het is moeilijk voor te stellen dat als ze
met elkaar herenigd zijn, zo machtig als God zijn.
22
00:01:19,862 --> 00:01:22,896
Maar momenteel is het een maar
een nutteloos stuk hout.
23
00:01:22,998 --> 00:01:26,833
Het is niet nutteloos. Ik weet tien manieren
om iemand hiermee te vermoorden.
24
00:01:28,035 --> 00:01:31,955
Om maar te zwijgen van dat het goed werkt
om die moeilijk te bereiken plekken te krabben.
25
00:01:31,957 --> 00:01:35,208
Zeg nou niet dat je de Speer van het Lot
hebt gebruikt om je rug te krabben.
26
00:01:35,210 --> 00:01:37,177
Wie zei er iets over mijn rug?
27
00:01:37,679 --> 00:01:39,813
Mr Rory heeft maar weer gedemonstreerd...
28
00:01:39,815 --> 00:01:45,168
dat dit goddelijke artefact in de verkeerde handen
voor verschrikkelijke dingen kan worden gebruikt.
29
00:01:45,270 --> 00:01:48,138
Daarom heb ik deze vergadering belegd...
30
00:01:48,140 --> 00:01:51,525
om uit te zoeken hoe we hem uit de handen
van het Legion kunnen houden.
31
00:01:52,227 --> 00:01:53,844
Waar is Nate?
32
00:01:54,646 --> 00:01:58,499
Nathaniel zei dat hij geen zin had
om onder de mensen te zijn.
33
00:01:59,001 --> 00:02:02,436
Hij zei dat hij zou instemmen met wat we beslissen.
- Wat valt er te beslissen.
34
00:02:02,438 --> 00:02:05,122
We gaan op zoek naar het Legion
en stelen hun delen van de speer.
35
00:02:05,124 --> 00:02:09,999
We hoeven het Legion niet te zoeken.
Ik weet waar hun uitvalbasis is.
36
00:02:10,006 --> 00:02:12,779
Waarom hield je dat geheim?
Laten we ze te grazen nemen.
37
00:02:12,781 --> 00:02:16,331
De reden waarom jullie Mr Thawne en zijn partners
de hele tijd niet konden traceren...
38
00:02:16,335 --> 00:02:19,653
komt omdat ze erbuiten opereren.
- Ik volg je niet.
39
00:02:19,655 --> 00:02:21,221
Ja, ik ook niet.
- Ik ook niet.
40
00:02:21,423 --> 00:02:24,391
Welke plek bestaat er ook buiten de tijd?
41
00:02:24,593 --> 00:02:26,726
Nee, dat meen je niet.
- Echt wel.
42
00:02:26,728 --> 00:02:31,332
We moeten terug naar het Verdwijnpunt.
43
00:02:42,853 --> 00:02:44,219
We zijn in positie. Ray?
44
00:02:44,222 --> 00:02:45,222
Gereed.
45
00:02:45,232 --> 00:02:46,616
Mick?
46
00:02:46,765 --> 00:02:48,582
Sta paraat. Alsjeblieft.
47
00:02:50,003 --> 00:02:54,102
De delen van de speer roepen naar elkaar.
We kunnen ze gebruiken om de delen...
48
00:02:54,103 --> 00:02:57,552
die het Legion bezit te vinden.
- Daarom verdelen we ons in twee teams.
49
00:02:57,927 --> 00:02:59,361
Mr Jackson, zullen we?
50
00:03:00,763 --> 00:03:04,632
Weet je zeker dat het meenemen van delen
van de speer verstandig is, als het misgaat...
51
00:03:04,634 --> 00:03:08,769
Heeft het Legion de hele speer.
We moeten dus voorzichtig zijn.
52
00:03:13,559 --> 00:03:16,727
Ik ben onderweg voor Legion-verkenning.
20 seconden.
53
00:03:19,699 --> 00:03:22,400
Ik had gedacht dat ik deze plek
nooit meer zou zien.
54
00:03:22,402 --> 00:03:24,685
Laten we er geen gewoonte van maken.
55
00:03:30,410 --> 00:03:34,295
Er komt hier een aanzienlijke hoeveelheid
vibrerende energie vanaf.
56
00:03:40,920 --> 00:03:44,822
Mijn oude vriend, vergeef me alsjeblieft.
57
00:03:50,647 --> 00:03:52,263
Gaat het?
58
00:03:52,565 --> 00:03:54,382
Of het gaat?
59
00:03:55,484 --> 00:03:57,854
Waarom zou het niet goed gaan?
60
00:04:00,354 --> 00:04:02,221
Ik mis hem ook.
61
00:04:02,670 --> 00:04:07,274
Hij heeft zichzelf opgeblazen.
Waarvoor?
62
00:04:08,531 --> 00:04:10,482
Zodat wij allemaal zouden blijven leven.
63
00:04:11,184 --> 00:04:14,636
Idioot.
- We moeten gaan, Mick.
64
00:04:15,338 --> 00:04:20,426
Dit is een inbraak. We moeten
de andere delen van de speer stelen en wegwezen.
65
00:04:21,928 --> 00:04:26,449
Denk je dat Snart dit zou willen? Dat je hier
blijft rondhangen om zo gepakt te worden?
66
00:04:28,351 --> 00:04:30,168
Waarschijnlijk niet.
67
00:04:40,963 --> 00:04:43,882
Wacht even. Dat ziet eruit als iets
waar je iets in zou verstoppen.
68
00:04:47,787 --> 00:04:49,554
Ja, inderdaad.
69
00:04:49,656 --> 00:04:52,406
Jax en ik hebben misschien
de andere delen van de speer gevonden.
70
00:04:52,508 --> 00:04:53,791
Sta paraat.
71
00:04:53,793 --> 00:04:55,110
Begrepen.
72
00:04:58,014 --> 00:04:59,797
En ik zie Thawne.
73
00:05:03,619 --> 00:05:05,088
Hij weet niet dat we hier zijn.
74
00:05:12,728 --> 00:05:14,312
Jouw beurt.
75
00:05:17,400 --> 00:05:21,435
Wat is je favoriete snoep?
- Jelly beans. Hoezo?
76
00:05:35,968 --> 00:05:38,703
Een transmutatie trucje waar Grijze en ik
aan hebben gewerkt.
77
00:05:46,395 --> 00:05:49,764
Zowel lekker als indrukwekkend.
78
00:05:50,366 --> 00:05:52,783
We hebben de rest van de speer.
- Ga terug naar het schip.
79
00:05:54,587 --> 00:05:56,703
Opschieten. Hij heeft ons door.
- Ik ben onderweg.
80
00:05:56,705 --> 00:05:58,071
Iedereen wegwezen hier.
81
00:05:58,073 --> 00:06:01,675
Dit kan niet waar zijn. Ze zijn er niet
slim genoeg voor om dit te laten plaatsvinden.
82
00:06:01,677 --> 00:06:03,344
Hebben jullie hem?
- Ja.
83
00:06:03,446 --> 00:06:05,379
Gideon, wegwezen hier.
84
00:06:20,796 --> 00:06:23,647
Appeltje eitje.
- Wacht, vond je dat het gemakkelijk ging?
85
00:06:23,649 --> 00:06:25,883
Nee, ik heb trek in een appel, een ei
en een biertje.
86
00:06:25,885 --> 00:06:28,186
Later, waar is de speer?
87
00:06:30,973 --> 00:06:35,092
Daar gaan we.
88
00:06:36,345 --> 00:06:39,263
Wat is dat?
- Dat is kracht.
89
00:06:39,265 --> 00:06:42,884
De delen van de speer roepen naar elkaar.
Ze verlangen één geheel te zijn.
90
00:06:47,607 --> 00:06:49,156
Ja, dat is echt gebeurd.
91
00:06:49,158 --> 00:06:52,126
Dat is opmerkelijk.
De speer moet bestaan uit een soort...
92
00:06:52,128 --> 00:06:54,728
magnetische verbinding
dat werkt als zijn eigen afdichtmiddel.
93
00:06:54,730 --> 00:06:57,415
Nee. Niet doen.
Raak hem niet aan.
94
00:06:57,417 --> 00:07:01,352
Nu de speer heel is, zal hij ieder van ons
proberen te verleiden om het te gebruiken.
95
00:07:01,354 --> 00:07:06,624
Hij zal zich richten op onze zwakheden,
verlangens, waar we spijt van hebben.
96
00:07:06,626 --> 00:07:12,379
Hij zal ieder ons ons beloven dat we de wereld
kunnen herscheppen in wat wij zouden willen.
97
00:07:12,481 --> 00:07:14,298
Wat is daar mis mee?
98
00:07:14,400 --> 00:07:17,467
Wat nou? Kom op zeg.
Jullie denken het allemaal.
99
00:07:17,503 --> 00:07:19,887
Absolute macht corrumpeert, Mr Rory.
100
00:07:19,889 --> 00:07:24,225
Ook al wordt het met de beste bedoelingen gebruikt,
daarom heb ik geprobeerd hem te vernietigen.
101
00:07:24,227 --> 00:07:26,693
Misschien heb je niet genoeg je best gedaan.
102
00:07:29,098 --> 00:07:32,700
Niet op het schip, man.
- Je zei vernietigen, dus vernietig ik.
103
00:07:33,539 --> 00:07:35,590
Hij is niet vernietigd.
Hij is niet eens verkoold.
104
00:07:35,592 --> 00:07:38,964
Toegebrachte schade aan de speer is tijdelijk.
Hij herstelt zichzelf altijd.
105
00:07:38,975 --> 00:07:41,059
Daarom moest je de delen gescheiden houden.
106
00:07:41,077 --> 00:07:44,378
Ja, dat met veel moeite
en talrijke explosieven is gelukt.
107
00:07:44,480 --> 00:07:47,382
Wacht even.
Er staat iets op geschreven.
108
00:07:48,284 --> 00:07:49,384
Dat is vreemd.
109
00:07:50,786 --> 00:07:54,421
Dat stond er eerst niet op.
Het moet door de vlammen tevoorschijn zijn gekomen.
110
00:07:54,423 --> 00:07:57,007
Zie je wel, ik heb geholpen.
111
00:07:57,209 --> 00:08:01,129
"Natum de sanguine, perditus a sanguine."
112
00:08:02,431 --> 00:08:04,131
Spreekt hier iemand Latijn?
113
00:08:05,852 --> 00:08:09,737
"Natum de sanguine, perditus a sanguine."
114
00:08:09,991 --> 00:08:12,008
Ja, maar wat betekent het?
115
00:08:12,358 --> 00:08:15,142
"Geboren door bloed,
ongedaan gemaakt door bloed."
116
00:08:15,144 --> 00:08:16,494
En wat betekent dat?
117
00:08:17,496 --> 00:08:21,496
We hebben eindelijk de speer.
We moeten uitzoeken wat we ermee moeten doen.
118
00:08:21,527 --> 00:08:25,086
We moeten bepalen hoe we hem gaan beschermen.
- Je beschermt hem niet.
119
00:08:25,588 --> 00:08:28,689
Je vernietigt hem.
- Dat heb ik al geprobeerd, Dr Heywood.
120
00:08:28,791 --> 00:08:31,460
Hij is onvernietigbaar.
- Nee, dat is hij niet.
121
00:08:32,962 --> 00:08:36,197
"Geboren door bloed,
ongedaan gemaakt door bloed."
122
00:08:36,299 --> 00:08:38,349
Doe alsof we geen historici zijn.
123
00:08:38,351 --> 00:08:41,785
"Geboren door bloed", want het bloed van Christus
gaf de speer zijn kracht.
124
00:08:41,787 --> 00:08:46,640
"Ongedaan gemaakt door bloed", omdat alleen
het bloed van Christus de speer kan vernietigen.
125
00:08:46,642 --> 00:08:48,142
Dat lijkt er meer op.
126
00:08:48,644 --> 00:08:50,994
Gideon, zet koers naar de kruisiging.
127
00:08:50,996 --> 00:08:52,646
Heb het lef niet, Gideon.
128
00:08:52,848 --> 00:08:58,607
Door de geschiedenis heen zijn bepaalde momenten,
zo cruciaal dat ze intact moeten blijven.
129
00:08:58,616 --> 00:09:01,617
De geboorte, leven en dood van Jezus Christus
zijn zulke momenten.
130
00:09:01,657 --> 00:09:06,794
Iedere inmenging, hoe minuscuul ook,
kan desastreuze gevolgen op de tijdstroom hebben.
131
00:09:06,888 --> 00:09:09,515
We kunnen er niet heen gaan. Nooit.
132
00:09:09,582 --> 00:09:12,833
Dat begrijp ik, maar als dat de enige manier is
om de speer te vernietigen...
133
00:09:12,835 --> 00:09:14,035
Dat is het niet.
134
00:09:16,172 --> 00:09:20,475
Het is niet de enige manier.
- Ik ben geen historicus...
135
00:09:20,487 --> 00:09:24,820
maar volgens mij kun je onmogelijk
het bloed van Christus verkrijgen zonder Christus.
136
00:09:25,014 --> 00:09:28,549
Nou, toch wel.
137
00:09:30,436 --> 00:09:34,104
Ik heb een jaar aan Oxford gestudeerd,
toen ik mijn masteropleiding deed...
138
00:09:34,106 --> 00:09:36,391
en tussen mijn afspraakjes
met een meisje, Wendy...
139
00:09:36,392 --> 00:09:39,492
herinner ik me een ongepubliceerd artikel
te hebben gelezen...
140
00:09:39,493 --> 00:09:42,516
van een Klassieke Oudheid geleerde
uit het begin van de 20e eeuw.
141
00:09:42,525 --> 00:09:47,102
Deze geleerde had een vergezochte theorie
over Sir Gawain...
142
00:09:47,118 --> 00:09:51,455
dat de ridder niet de Heilige Graal
mee terug had genomen van de Kruistochten...
143
00:09:51,557 --> 00:09:53,758
maar iets veel waardevoller.
144
00:09:55,060 --> 00:09:57,030
Het bloed van Christus.
- Precies.
145
00:09:57,032 --> 00:09:59,741
Het artikel gaat verder met de theorie
dat Gawain...
146
00:09:59,749 --> 00:10:03,418
een flesje met die waardevolle substantie
tot zijn dood bij zich had...
147
00:10:03,434 --> 00:10:06,887
en er ergens in Noord-Frankrijk
mee begraven ligt.
148
00:10:06,889 --> 00:10:10,207
Ergens in Noord-Frankrijk?
Dat is een groot gebied.
149
00:10:10,309 --> 00:10:13,978
Dat weet ik, maar als iemand weet
waar we moeten beginnen met zoeken...
150
00:10:14,480 --> 00:10:17,564
is het deze man.
151
00:10:17,566 --> 00:10:22,683
"De Last van het Zuiverste Hart:
Sir Gawains Verborgen Schat."
152
00:10:23,685 --> 00:10:25,089
Geschreven door...
153
00:10:25,491 --> 00:10:30,210
John Ronald Reuel Tolkien.
- Je maakt een grapje.
154
00:10:30,312 --> 00:10:33,113
De man die 'De Hobbit' en 'In de Ban van de Ring'
heeft geschreven.
155
00:10:33,115 --> 00:10:35,666
John Tolkien was in Noord-Frankrijk in 1916...
156
00:10:35,668 --> 00:10:39,420
bij de Slag aan de Somme als tweede luitenant
tijdens de Eerste Wereldoorlog.
157
00:10:39,722 --> 00:10:43,123
Het lijkt erop dat we terug naar het front gaan.
158
00:10:50,983 --> 00:10:53,719
Rustig maar.
- Stel me niet op de proef, Damien.
159
00:10:53,721 --> 00:10:55,387
Moet dat niet andersom zijn?
160
00:10:55,389 --> 00:10:58,640
Je stuurde mij en Malcolm op pad
om het Kalabros Manuscript te vinden...
161
00:10:58,642 --> 00:11:01,894
terwijl het de Legends lukte
om ervandoor te gaan met de Speer van het Lot.
162
00:11:01,896 --> 00:11:06,365
Eigenlijk zou ik je hersens moeten laten opvreten
door die zombiespeedster waar je zo bang van bent.
163
00:11:06,767 --> 00:11:11,787
Nee, dit is eigenlijk best
een positieve ontwikkeling.
164
00:11:11,789 --> 00:11:16,375
Of hij heeft het misschien al gedaan.
- Nu de Legends de hele speer bezitten...
165
00:11:16,377 --> 00:11:18,744
hoeven we niet meer achter de delen aan te gaan.
166
00:11:18,746 --> 00:11:22,163
Ja, ik ben het glas-is-half-vol-type...
- Die legendarische dwazen...
167
00:11:22,183 --> 00:11:25,017
kunnen hem niet gebruiken,
ze moeten hem verstoppen of vernietigen...
168
00:11:25,019 --> 00:11:29,421
en als ze dat doen, zullen wij daar zijn,
wachtend.
169
00:11:31,223 --> 00:11:33,191
Pardon?
- Niet alleen wij.
170
00:11:33,193 --> 00:11:36,678
Ik weet niet of je de score bijhoudt,
maar we zijn aan het verliezen.
171
00:11:36,780 --> 00:11:39,798
Dus het wordt tijd om het anders te gaan doen.
172
00:11:47,741 --> 00:11:51,977
We moeten voorzichtig zijn. De Slag aan de Somme
was een van de bloedigste slagen...
173
00:11:51,979 --> 00:11:54,813
in de menselijke geschiedenis.
- Klinkt verschrikkelijk. Ik doe mee.
174
00:11:54,915 --> 00:11:58,166
We doen allemaal mee. Tolkien vinden
in deze ellende wordt niet gemakkelijk.
175
00:11:58,168 --> 00:12:02,037
Volgens militaire gegevens heeft luitenant Tolkien
loopgravenkoorts opgelopen...
176
00:12:02,039 --> 00:12:06,041
en was overgebracht naar een veldhospitaal
wachtend op transport terug naar Groot-Brittannië.
177
00:12:06,043 --> 00:12:09,560
Perfect. Amaya, neem de Backstreet Boys mee,
onderschep Tolkien...
178
00:12:09,562 --> 00:12:11,663
zoek uit wat hij weet en stuur hem weer weg.
179
00:12:11,765 --> 00:12:14,883
En wat moeten wij gaan doen?
- Bewaak de speer.
180
00:12:14,885 --> 00:12:16,969
Er moet ten alle tijden
iemand bij de speer zijn.
181
00:12:16,971 --> 00:12:21,139
Inderdaad, nu de speer weer heel is
heeft er nog nooit zoveel op het spel gestaan.
182
00:12:21,141 --> 00:12:23,843
Daarom is het beter
dat ik ook op het schip blijf.
183
00:12:24,845 --> 00:12:28,647
Is alles in orde?
- Ja, hoor.
184
00:12:28,749 --> 00:12:34,069
In dat geval, ga met de mannen mee, ze kunnen
de toezicht van een volwassene wel gebruiken.
185
00:12:42,079 --> 00:12:46,171
We zijn bij het veldhospitaal.
Mijn God, het is hier een gekkenhuis.
186
00:12:46,281 --> 00:12:49,816
Verspreiden.
Blijf op de comms en wees voorzichtig.
187
00:12:50,018 --> 00:12:53,537
Volgens Gideon was Tolkien ziek.
We moeten tussen de gewonden zoeken.
188
00:12:54,039 --> 00:12:57,241
Mr Rory, Ms Jiwe, ga bij triage kijken.
189
00:12:58,343 --> 00:13:02,846
Wij krijgen vast de leuke taak?
- Ik heb altijd al de Somme willen bezoeken.
190
00:13:03,148 --> 00:13:09,020
Alleen dan zonder de oorlog.
- Amaya, zie je Tolkien?
191
00:13:11,790 --> 00:13:18,145
Ik weet het niet. Ik zie veel mensen lijden.
Er zijn zo veel gewonden.
192
00:13:24,936 --> 00:13:27,804
Help me alstublieft, mevrouw.
193
00:13:31,726 --> 00:13:35,628
Probeer stil te blijven liggen.
Laat me eens kijken wat er aan de hand is.
194
00:13:38,784 --> 00:13:40,435
Ik wil niet alleen sterven.
195
00:13:42,237 --> 00:13:43,437
Dat gebeurt niet.
196
00:13:48,626 --> 00:13:49,726
Hier.
197
00:13:54,299 --> 00:13:56,650
Die zijn voor hen.
198
00:14:22,794 --> 00:14:27,264
Je bent wel van je voetstuk gevallen.
199
00:14:27,666 --> 00:14:29,783
Dat zei je de vorige keer ook.
200
00:14:30,485 --> 00:14:34,354
Je komt wel op een slecht moment.
Ik ben ergens mee bezig.
201
00:14:34,399 --> 00:14:39,710
Je bent bezig om een braaf hondje te zijn
voor die vreselijke wannabe's.
202
00:14:40,212 --> 00:14:44,360
Hou je hoofd erbij.
Ik moet die hobbit-man vinden.
203
00:14:44,382 --> 00:14:49,332
J.R.R. Tolkien? Waarom? Wil je een handtekening?
- Ik weet niet eens wie het is.
204
00:14:49,354 --> 00:14:53,953
Ik weet alleen dat ik 'm moet vinden omdat hij
de man kent die begraven is met Jezus' bloed.
205
00:14:53,975 --> 00:14:57,227
Dan kunnen we de Speer van het Lot vernietigen.
206
00:14:57,229 --> 00:15:01,253
Mick, hebben we ooit iets vernietigd
wat we hebben gestolen?
207
00:15:01,277 --> 00:15:06,686
Laat staan de waardevolste buit in het universum?
Wat hebben ze je aangedaan?
208
00:15:08,657 --> 00:15:12,743
Hoe moeten we hier in godsnaam iemand vinden?
Ik zei: hoe moeten we...
209
00:15:13,145 --> 00:15:17,131
Opstaan, nietsnutten,
of ik laat jullie neerschieten.
210
00:15:17,833 --> 00:15:19,433
Hoorde je me, luitenant?
211
00:15:19,835 --> 00:15:25,655
Ja, sir.
- Opstaan met je wapen in de aanslag, Tolkien.
212
00:15:25,677 --> 00:15:30,660
Tolkien, luitenant Tolkien?
- Dat ben ik.
213
00:15:30,862 --> 00:15:36,983
Hij is heel ziek. Hij moet met ons mee.
- Onzin. Het gaat prima.
214
00:15:38,987 --> 00:15:44,173
Hij heeft hoge koorts. Hij gaat nu met ons mee.
- Breng hem naar het veldhospitaal.
215
00:15:46,278 --> 00:15:50,180
Kom op, de jongens hebben een date
met jullie bittere staal.
216
00:15:50,282 --> 00:15:54,337
We hebben hem, maar hij kan niet praten.
- Breng hem naar het ophaalpunt.
217
00:15:54,358 --> 00:15:56,471
We zien jullie daar.
- Mr Rory?
218
00:15:56,493 --> 00:15:59,142
Steel een ambulance, wil je?
- Doe ik.
219
00:15:59,162 --> 00:16:03,419
Waar is de man gebleven
die nooit bevelen opvolgde?
220
00:16:03,461 --> 00:16:08,111
Ik had zo veel respect voor die man.
Nu ben je hun goed getrainde huisdier.
221
00:16:08,133 --> 00:16:11,835
Zit, Mick. Ga halen, Mick.
Braaf, Mick.
222
00:16:11,937 --> 00:16:15,539
Ik ben niemands huisdier.
- Jawel.
223
00:16:15,941 --> 00:16:19,946
Ze mogen dan vriendelijk tegen je zijn,
maar ze zullen je nooit vertrouwen.
224
00:16:19,978 --> 00:16:25,616
Als het erop aan komt, zullen ze je zien
zoals ze je altijd al zagen: als een schurk.
225
00:16:26,618 --> 00:16:29,820
Maar jij en ik zijn partners.
226
00:16:30,322 --> 00:16:33,573
Dat waren we tenminste,
en dat kunnen we weer zijn.
227
00:16:34,075 --> 00:16:38,931
Gebruik de Speer voor jezelf, Mick. Voor ons.
- Er is geen ons. Je bent dood.
228
00:16:38,963 --> 00:16:43,082
Dat hoef ik niet te zijn.
Met de Speer kun je me makkelijk terughalen.
229
00:16:44,970 --> 00:16:47,971
Je zit in mijn hoofd. Je bent een illuminatie.
230
00:16:48,473 --> 00:16:50,608
Een hallucinatie.
- Dat ja.
231
00:16:55,180 --> 00:16:58,097
Voelde dat als een hallucinatie?
232
00:17:09,080 --> 00:17:15,176
Ik ben vast aan het hallucineren.
- We hebben je tyfuskoorts genezen.
233
00:17:15,199 --> 00:17:20,594
Jij. Ik wist dat jullie geen vrijwilligers waren.
Jouw accent was vreselijk.
234
00:17:20,775 --> 00:17:24,640
Toevallig speelde ik Bert in de uitvoering
van Mary Poppins op de basisschool.
235
00:17:24,762 --> 00:17:30,316
Zijn jullie dan Duits? Ottomaans?
En waar ben ik in hemelsnaam?
236
00:17:30,338 --> 00:17:35,041
Hoe minder je weet, hoe beter.
- We staan aan jouw kant en hebben hulp nodig.
237
00:17:35,073 --> 00:17:39,892
Je beschreef de laatste rustplaats van Sir Gawain
in je scriptie "The Burden of the Purest Heart".
238
00:17:40,022 --> 00:17:42,356
Ik heb dat nooit gepubliceerd.
Hoe wist je...?
239
00:17:42,366 --> 00:17:45,364
Dat is lastig uit te leggen,
maar we moeten weten waar hij ligt.
240
00:17:45,384 --> 00:17:48,846
Jullie ontvoerden me van het slagveld
om me over een oude mythe te vragen?
241
00:17:48,866 --> 00:17:53,920
Het is oorlog, idioten.
- Vanuit de loopgraven ziet 't er vast somber uit.
242
00:17:54,392 --> 00:18:00,079
Het ziet eruit als het einde van de wereld.
- Dat is het niet. De duisternis zal verdwijnen.
243
00:18:00,781 --> 00:18:05,251
Je praat als iemand die de toekomst heeft gezien.
- Alle studenten geschiedenis hebben dat toch?
244
00:18:05,653 --> 00:18:08,854
Wie lijdt, zal herstellen.
Wat vernietigd is, wordt opnieuw gebouwd.
245
00:18:08,877 --> 00:18:13,814
En onze torens worden telkens een stukje groter.
- Ik wil je graag geloven.
246
00:18:13,895 --> 00:18:19,966
Waarom zoeken jullie het graf van Gawain?
- Lang verhaal.
247
00:18:20,268 --> 00:18:23,169
Ik hou van lange verhalen.
- Klopt.
248
00:18:24,371 --> 00:18:27,176
Mijn medereizigers en ik...
- Of reisgenoten.
249
00:18:27,208 --> 00:18:29,979
We willen een object vernietigen.
250
00:18:29,999 --> 00:18:35,850
Iets dat de drager ondenkbaar veel kracht geeft.
- Ken je de Speer van het Lot?
251
00:18:36,334 --> 00:18:40,002
Tijdens mijn onderzoek
ben ik vele obscure referenties tegengekomen.
252
00:18:40,704 --> 00:18:44,323
Maar zo'n goddelijk artefact kan niet bestaan.
- Het bestaat wel.
253
00:18:44,925 --> 00:18:49,812
Je moet ons helpen om zijn dreiging te stoppen.
- Al mijn onderzoek ligt in Oxford.
254
00:18:50,414 --> 00:18:56,618
Om te helpen, heb ik een bibliotheek nodig.
- Gelukkig hebben we er eentje.
255
00:19:07,081 --> 00:19:08,730
Hoe ging het?
256
00:19:11,886 --> 00:19:13,052
Amaya?
257
00:19:14,972 --> 00:19:16,739
Het was erger dan een nachtmerrie.
258
00:19:22,113 --> 00:19:23,930
Je hebt dit eerder gezien.
259
00:19:24,632 --> 00:19:29,802
De tweede wereldoorlog is een situatie
waar het vervolg erger was dan het origineel.
260
00:19:30,304 --> 00:19:31,554
Wat is er veranderd?
261
00:19:32,256 --> 00:19:37,945
Ik liet Gideon me historische gegevens tonen.
Mijn toekomst.
262
00:19:39,647 --> 00:19:44,267
Hoeveel heb je gezien?
- Mijn dorp werd afgebrand.
263
00:19:45,669 --> 00:19:51,257
Mijn dochter werd een vluchteling
en haar dochter werd een wees.
264
00:19:52,059 --> 00:19:55,830
Toen ik het slagveld zag,
kwam het zo dichtbij.
265
00:19:57,732 --> 00:19:59,315
Ik vind het heel erg.
266
00:20:02,686 --> 00:20:07,407
Ik weet niet of het helpt,
maar ik heb van mijn zus begrepen...
267
00:20:08,409 --> 00:20:12,612
dat ondanks de pijn
die jouw kleindochter zal doorstaan...
268
00:20:15,216 --> 00:20:20,202
ze een heel bijzonder persoon zal worden.
Een held.
269
00:20:35,469 --> 00:20:40,323
Waag het niet.
Dat is absoluut geen ruggenkrabber.
270
00:20:41,125 --> 00:20:44,176
Wat is er met je gezicht gebeurd?
- Ik zag Snart weer.
271
00:20:44,478 --> 00:20:47,182
Je hebt vast een klap op het slagveld gehad.
272
00:20:47,214 --> 00:20:51,751
Misschien heb je een kleine hersenbeschadiging.
Of zijn je hersenen meer beschadigd.
273
00:20:52,253 --> 00:20:54,971
Snart heeft dit gedaan.
- Ik geloof je.
274
00:20:56,073 --> 00:20:59,558
Echt?
- Nee. Ik wil niet dat je me pijn doet.
275
00:20:59,960 --> 00:21:05,164
Omdat we bij het Verdwijnpunt zijn geweest,
is het logisch dat hij in je gedachten is.
276
00:21:05,266 --> 00:21:11,710
Mick, laat hem los. Je gaat naar de kerk.
- Ik ben niet religieus.
277
00:21:11,730 --> 00:21:15,647
Tolkien heeft het graf van Gawain
in een kathedraal in Amiens gevonden.
278
00:21:15,667 --> 00:21:18,544
Als het er nog is.
De oorlog is er al langs geweest.
279
00:21:19,146 --> 00:21:21,464
Kun je dit wel?
- Ja.
280
00:21:22,166 --> 00:21:27,619
Snart zit toch in mijn hoofd?
281
00:21:34,261 --> 00:21:40,416
De Kerk van Amiens. In 1600 gebouwd.
Eeuwenlang was het een toevluchtsoord.
282
00:21:40,438 --> 00:21:45,354
Nu komen hier alleen plunderende legers.
- Kijk goed, maar wees voorzichtig.
283
00:21:45,356 --> 00:21:49,858
De ridders verbergen hun schatten zo goed,
dat alleen zij die waardig zijn het kunnen vinden.
284
00:21:49,878 --> 00:21:53,964
Ze hebben vallen gezet
voor zij die niet waardig zijn.
285
00:21:53,985 --> 00:21:57,486
Ze zijn zo close.
Ze maken elkaars waarschuwingen af.
286
00:21:57,951 --> 00:21:59,702
Ik heb iets gevonden.
287
00:22:03,157 --> 00:22:07,860
Dat is vast een fortuin waard. Goud.
- Niet in de relieken bijten.
288
00:22:07,882 --> 00:22:10,415
Geef hier.
- En steel de relieken niet.
289
00:22:10,497 --> 00:22:14,666
Als ik het goed heb,
is het opschrift geschreven in het...
290
00:22:16,837 --> 00:22:18,471
Proto-Keltisch.
291
00:22:19,573 --> 00:22:25,761
Er staat: "Volg de afwijking en druk dan door."
Wat is de afwijking?
292
00:22:31,602 --> 00:22:36,825
Drie robijnen, één smaragd.
- Ik heb onze afwijking gevonden.
293
00:22:36,845 --> 00:22:38,762
"En druk dan door."
294
00:22:41,862 --> 00:22:44,380
Het is beschadigd door het gevecht.
295
00:22:53,090 --> 00:22:58,927
Sir Gawain, neem ik aan.
- Er staat iets op zijn schild.
296
00:22:59,029 --> 00:23:03,248
Behoorlijk triest als je het mij vraagt.
297
00:23:06,720 --> 00:23:10,673
Mr Snart.
- Kun je hem zien?
298
00:23:11,775 --> 00:23:13,378
Je moet dood zijn.
299
00:23:13,410 --> 00:23:19,731
Ze zeiden al dat ik als een softie
voor jullie was gestorven. Ik geloofde hen niet.
300
00:23:19,833 --> 00:23:20,999
Wie?
301
00:23:21,001 --> 00:23:25,570
Als dat geen goede binnenkomer is,
dan weet ik het ook niet meer.
302
00:23:25,572 --> 00:23:27,673
Wat is er aan de hand?
303
00:23:27,875 --> 00:23:33,882
Het Legion ging terug in de tijd om Snart
op te pikken voor hij bij de Legends kwam.
304
00:23:33,914 --> 00:23:37,552
Hij heeft ons verteld
hoe je de Speer wilt vernietigen.
305
00:23:37,584 --> 00:23:39,418
Bedankt voor de tip, Mick.
306
00:23:41,555 --> 00:23:45,140
Ik wist niet dat hij echt was.
- Je hoeft je niet te verdedigen.
307
00:23:45,242 --> 00:23:48,060
Of eigenlijk wel. Aanvallen.
308
00:23:49,730 --> 00:23:50,996
Blijf achter me.
309
00:23:53,484 --> 00:23:55,233
Wat is dit voor dwaasheid?
310
00:23:57,488 --> 00:23:58,937
Wat ben jij?
311
00:24:07,147 --> 00:24:10,198
Wat doe je? We moeten gaan.
- Niet zonder de gravering.
312
00:24:16,840 --> 00:24:19,892
Je geeft echt om die sukkels.
313
00:24:20,794 --> 00:24:22,745
Mick, laten we gaan.
314
00:24:23,347 --> 00:24:26,681
Ik garandeer je
dat ze niets om jou geven, Mick.
315
00:24:30,534 --> 00:24:34,026
Dus Snart leeft.
- En hij werkt samen met het Legion.
316
00:24:34,058 --> 00:24:38,566
Het is niet alleen het Legion, of wel, Mick?
- Wil je me iets zeggen?
317
00:24:38,586 --> 00:24:43,105
Je vertelde hem over ons plan voor de Speer.
- Ik dacht dat ik ze zag vliegen.
318
00:24:43,129 --> 00:24:48,433
Of Mr Snart een hallucinatie was of niet,
dat je hem ons plan vertelde, zegt een hoop.
319
00:24:48,455 --> 00:24:53,344
Wat dan, professor?
- Martin probeert te zeggen dat hij bang is...
320
00:24:53,375 --> 00:24:58,412
dat als je moet kiezen tussen Leonard en ons...
- Je meteen voor Snart zou kiezen.
321
00:24:58,545 --> 00:25:03,794
Klopt. Hij is een vriend
en jullie zijn nu niet vriendelijk.
322
00:25:03,816 --> 00:25:08,433
Kun je het ons kwalijk nemen?
- We zijn bang dat jouw blunder met Mr Snart...
323
00:25:08,455 --> 00:25:13,158
bevestigt dat je jouw bestaan als schurk
niet hebt opgegeven.
324
00:25:16,529 --> 00:25:18,330
Denk jij dat ook, kapitein?
325
00:25:19,632 --> 00:25:22,750
Mick, je moet gewoon voorzichtig zijn.
- Waarom?
326
00:25:26,239 --> 00:25:27,856
Ik snap het al.
327
00:25:28,858 --> 00:25:32,560
In jullie ogen blijf ik altijd een crimineel.
328
00:25:35,615 --> 00:25:37,983
Fascinerend.
329
00:25:38,885 --> 00:25:42,847
Blijkbaar zal de Speer gloeien
in nabijheid van goddelijk bloed.
330
00:25:42,889 --> 00:25:45,726
Er verscheen ook een bericht
toen Mick het in brand stak.
331
00:25:45,758 --> 00:25:49,297
Een geheim dat alleen vuur kan onthullen.
Fantastisch.
332
00:25:49,329 --> 00:25:54,432
Tenzij je wilt wachten tot dit in brand vliegt,
stel ik voor dat we de kaart onderzoeken.
333
00:25:58,338 --> 00:26:02,855
Gaat het?
- Ik heb iets wat wij 'shellshock' noemen.
334
00:26:03,759 --> 00:26:06,827
Hoewel sommigen het liever 'laf' noemen.
335
00:26:06,829 --> 00:26:10,948
Zegt degene die kogels ontweek.
336
00:26:10,950 --> 00:26:15,620
Bewijst dat ik in een bibliotheek thuishoor
en niet...
337
00:26:15,622 --> 00:26:18,789
op het slagveld.
338
00:26:18,791 --> 00:26:21,626
Ik weet waar we heen moeten
om de speer te vernietigen.
339
00:26:21,628 --> 00:26:23,961
Waar dan?
340
00:26:23,963 --> 00:26:26,464
Het midden van de hel op aarde.
341
00:26:37,477 --> 00:26:39,560
Jij hoort ze ook, hè?
342
00:26:39,562 --> 00:26:42,280
Pardon?
343
00:26:42,282 --> 00:26:44,398
De stemmen.
344
00:26:44,400 --> 00:26:46,817
Wat zegt de speer tegen jou?
345
00:26:46,819 --> 00:26:51,822
Niet de speer, maar mijn moeder.
Tenminste haar stem.
346
00:26:51,824 --> 00:26:55,242
Ze smeekt of ik haar mensen wil helpen.
347
00:26:55,244 --> 00:26:59,497
Om onze familie en erfenis veilig te stellen.
348
00:26:59,499 --> 00:27:05,530
Ze wil dat ik mijn lot verander.
- Misschien kan de speer dat doen voor haar.
349
00:27:06,973 --> 00:27:10,656
Een kans om de realiteit te herschrijven.
Wie zou er niet verleid worden?
350
00:27:11,844 --> 00:27:13,845
Wat hoor jij?
351
00:27:15,848 --> 00:27:17,848
Mijn ouders.
352
00:27:17,850 --> 00:27:19,984
En wat zeggen ze?
353
00:27:19,986 --> 00:27:23,604
'Speel niet met vuur, Mick.'
354
00:27:23,606 --> 00:27:26,857
Mick, Amaya, ik heb jullie nodig.
355
00:27:29,954 --> 00:27:32,988
Lijkt erop dat onze historicus
een ontdekking hebben gedaan.
356
00:27:32,990 --> 00:27:37,710
Volgens deze kaart, is het bloed van Christus
verstopt midden in niemandsland.
357
00:27:37,712 --> 00:27:41,118
Geweldig, midden in de bloederigste strijd
van het menselijk ras.
358
00:27:41,149 --> 00:27:46,138
Zelfs al komen we daar zonder kleerscheuren aan,
weten we nog steeds niet de precieze locatie.
359
00:27:46,141 --> 00:27:47,302
Dat is het goede nieuws.
360
00:27:47,304 --> 00:27:50,672
De speer functioneert als een soort
wiegelroede voor zijn delen...
361
00:27:50,674 --> 00:27:53,258
en het begint te gloeien
als het bij Jezus' bloed komt.
362
00:27:53,260 --> 00:27:56,867
Maar één iemand kan niet zomaar
het slagveld binnenlopen.
363
00:27:56,870 --> 00:28:00,599
Als ik beide partijen kan overtuigen om te stoppen
met vechten zodat we daar kunnen komen?
364
00:28:00,601 --> 00:28:03,602
Dat werkt nooit.
365
00:28:03,604 --> 00:28:05,437
Maar er is nog een manier.
366
00:28:05,439 --> 00:28:07,439
We kunnen de realiteit herschrijven.
367
00:28:07,441 --> 00:28:10,492
Voor eens en altijd de dreiging
van het Legion uitschakelen.
368
00:28:10,494 --> 00:28:12,671
Nee, dat gaat niet.
- Het is maar een hulpmiddel.
369
00:28:12,747 --> 00:28:15,135
In de goede handen, kan het wel gebruikt worden.
370
00:28:15,138 --> 00:28:19,284
Maar de speer heeft meer kracht
dan wij aankunnen.
371
00:28:19,286 --> 00:28:22,245
Ik weet wel hoe ik moet omgaan
met mystieke artefacten.
372
00:28:23,391 --> 00:28:24,671
Ik beheers ze.
373
00:28:25,259 --> 00:28:30,212
Een totem is één ding,
maar dat heeft zoveel kracht...
374
00:28:30,214 --> 00:28:32,631
dan wij ooit hebben gezien.
375
00:28:32,633 --> 00:28:35,070
Ze zegt dat het haar lukt.
- Niet nu, Mick.
376
00:28:35,270 --> 00:28:38,237
Luister, je weet niet wat de speer
bij je kan doen.
377
00:28:38,939 --> 00:28:42,024
De mogelijkheid om je eigen
realiteit te herschrijven...
378
00:28:42,026 --> 00:28:44,610
is voor iedereen een te grote verleiding.
379
00:28:44,612 --> 00:28:48,230
Daarom moeten we het
op de moeilijke manier doen.
380
00:28:49,950 --> 00:28:52,274
Dan maar moeilijk.
381
00:28:53,788 --> 00:28:54,908
Ik doe mee.
382
00:28:55,990 --> 00:28:57,635
Ik ook.
383
00:28:59,043 --> 00:29:00,993
Het is het juiste om te doen.
384
00:29:04,381 --> 00:29:06,999
Duidelijk dat jullie het er niet mee eens zijn.
385
00:29:07,001 --> 00:29:10,335
Ik help jullie zo goed als ik kan.
386
00:29:10,337 --> 00:29:13,672
Maar ik denk dat jullie een grote fout maken.
387
00:29:19,230 --> 00:29:20,846
Inkomend.
388
00:29:25,269 --> 00:29:27,269
Doorgaan.
389
00:29:27,271 --> 00:29:32,441
Volgens deze plattegrond,
moet het bloed van Jezus ergens daar zijn.
390
00:29:32,443 --> 00:29:34,360
De speer merkt het bloed op.
391
00:29:34,362 --> 00:29:39,031
We houden het daar nog geen vijf minuten uit.
Het is nog niet te laat om het te gebruiken.
392
00:29:41,119 --> 00:29:42,418
Zwakkeling.
393
00:29:47,208 --> 00:29:50,459
Commandant, mogen we wat van uw tijd?
394
00:29:50,461 --> 00:29:53,072
We zitten midden in de strijd.
Tijd is er niet...
395
00:29:53,075 --> 00:29:55,014
Luitenant Tolkien.
396
00:29:55,016 --> 00:29:57,183
Ze zeiden dat je loopgravenkoorts had...
397
00:29:57,185 --> 00:29:59,769
en ik hoop dat 't zo is,
anders rapporteer ik je als deserteur.
398
00:29:59,771 --> 00:30:02,638
Kapitein Hunter, Geneeskundige Dienst.
399
00:30:02,640 --> 00:30:06,058
Ik kan u verzekeren dat deze man
geen deserteur is.
400
00:30:06,060 --> 00:30:07,943
En we hebben een belangrijke smeekbede.
401
00:30:07,945 --> 00:30:10,678
Kunt u contact opneemt met de Duitsers
voor 'n staakt-het-vuren.
402
00:30:10,681 --> 00:30:13,413
Verspil mijn tijd niet.
We gaan Guillemont innemen.
403
00:30:13,416 --> 00:30:14,733
Guillemont kan wachten.
404
00:30:14,735 --> 00:30:18,070
Er is een grotere strijd,
een die de hele mensheid aangaat.
405
00:30:18,072 --> 00:30:21,656
Beide kanten moeten hun wapens neerleggen,
of het is voorbij.
406
00:30:22,493 --> 00:30:26,796
Ik heb het laatste slachtofferrapport.
407
00:30:26,798 --> 00:30:28,831
2.300 doden.
408
00:30:28,833 --> 00:30:31,321
Bijna 8.000 gewonden.
409
00:30:32,804 --> 00:30:35,971
Het is al bijna voorbij.
410
00:30:42,847 --> 00:30:47,483
Misschien hebben onze vrienden
bij de Duitsers meer geluk.
411
00:30:49,237 --> 00:30:53,105
Jullie willen dat mijn artillerie
stopt met het beschieten van de vijand?
412
00:30:53,107 --> 00:30:56,442
Zolang we nodig hebben om de gewonden
van het slagveld weg te halen.
413
00:30:56,444 --> 00:30:58,194
En dat de Britten dat ook kunnen.
414
00:31:02,366 --> 00:31:06,725
Ik geef opdracht om te stoppen met schieten,
als zij dat ook doen.
415
00:31:08,339 --> 00:31:11,173
Blijkbaar willen beide kanten
de strijd niet stoppen.
416
00:31:11,175 --> 00:31:14,531
We hebben geen tijd, met het Legion in onze nek.
We moeten doorzetten.
417
00:31:14,534 --> 00:31:16,178
Marcheren, soldaten.
418
00:31:16,180 --> 00:31:19,215
De ladders op, eroverheen. Lopen.
419
00:31:21,052 --> 00:31:25,020
De Britten gaan vooruit.
Nu is onze beste kans om te gaan.
420
00:31:25,022 --> 00:31:26,889
Wij moeten het doen.
421
00:31:26,891 --> 00:31:29,608
Elkaar in de gaten houden,
dan komen we levend op ons schip.
422
00:31:29,610 --> 00:31:31,393
Begrepen?
423
00:31:59,390 --> 00:32:00,839
We zijn er bijna.
424
00:32:03,261 --> 00:32:06,478
Wat heb ik toch met Nazi's.
425
00:32:06,480 --> 00:32:08,013
Verkeerde oorlog, Mick.
426
00:32:08,015 --> 00:32:09,598
Dit zijn Huns, geen Nazi's.
427
00:32:09,600 --> 00:32:14,320
Het maakt mij niet uit hoe je ze noemt,
schakel ze nu uit.
428
00:32:14,322 --> 00:32:15,771
Komt voor elkaar.
429
00:32:32,089 --> 00:32:33,789
Een Gremlin.
430
00:32:36,043 --> 00:32:39,378
We moeten er bijna zijn.
- Die kant op.
431
00:32:39,380 --> 00:32:43,599
U moet begrijpen dat dit een probleem
is wat niet met geweld opgelost kan worden.
432
00:32:45,353 --> 00:32:47,219
Misschien een klein beetje geweld.
433
00:32:47,221 --> 00:32:50,940
Als hij het staakt-het-vuren niet geeft,
doen wij het.
434
00:32:50,942 --> 00:32:54,560
Op welke frequentie zitten we?
- Drie megahertz.
435
00:32:54,683 --> 00:33:01,150
Jax, laat de Waverider het signaal oppikken,
en leg de communicatie plat op het slagveld.
436
00:33:01,152 --> 00:33:02,985
Begrepen, het volume gaat omhoog.
437
00:33:08,209 --> 00:33:10,409
Aandacht, strijders.
438
00:33:10,411 --> 00:33:13,329
Mag ik jullie aandacht?
439
00:33:15,271 --> 00:33:18,050
Er zijn doden gevallen op het slagveld.
440
00:33:20,838 --> 00:33:26,342
Dappere mannen aan beide kanten
hebben medische hulp nodig.
441
00:33:26,344 --> 00:33:29,728
Ik weet dat de strijd om het slagveld
heel diep zit...
442
00:33:29,730 --> 00:33:33,182
en dat het onoverkomelijk is.
443
00:33:33,184 --> 00:33:36,568
Maar ik smeek beide vijanden...
444
00:33:36,570 --> 00:33:39,772
voor dit moment...
445
00:33:39,774 --> 00:33:43,609
om samen te komen als bondgenoten
en het vuren te staken...
446
00:33:43,611 --> 00:33:48,113
zodat de gewonden
van het slagveld afgehaald kunnen worden.
447
00:33:48,115 --> 00:33:51,904
Er kan een dag komen
wanneer we niet zo moedig zijn...
448
00:33:53,421 --> 00:33:56,171
waar we onze vriendschap in de steek laten...
449
00:33:56,173 --> 00:33:58,957
en de band van broederschap verbreken...
450
00:33:58,959 --> 00:34:03,045
maar vandaag is niet die dag.
451
00:34:03,047 --> 00:34:06,215
En misschien door menselijk te zijn...
452
00:34:09,353 --> 00:34:11,470
kunnen we het nog redden.
453
00:34:26,987 --> 00:34:29,321
Het heeft gewerkt.
454
00:34:29,323 --> 00:34:31,589
Ik kan niet geloven dat ze erin getrapt zijn.
455
00:34:32,243 --> 00:34:33,992
We gaan door.
456
00:34:36,997 --> 00:34:38,914
Dat moet het zijn.
457
00:34:59,570 --> 00:35:02,688
Tolkien had gelijk.
458
00:35:02,690 --> 00:35:04,189
De legende is waar.
459
00:35:04,191 --> 00:35:05,407
Het is het bloed van...
460
00:35:05,409 --> 00:35:08,610
Christus, je bent zo voorspelbaar.
461
00:35:08,612 --> 00:35:13,699
Ik geef toe, 'n staakt-het-vuren
midden in een wereldoorlog? Indrukwekkend.
462
00:35:13,701 --> 00:35:16,452
Misschien willen ze onze vredevoorwaarden horen.
463
00:35:16,454 --> 00:35:18,203
Heel simpel, echt.
464
00:35:18,205 --> 00:35:21,673
Geef de speer, anders doden we jullie.
465
00:35:29,547 --> 00:35:30,763
Sorry, kapitein...
466
00:35:30,765 --> 00:35:33,441
je bent aan het einde van je zoektocht.
467
00:35:33,443 --> 00:35:35,827
Je hebt gelijk. Ik eindig dit nu.
468
00:35:35,829 --> 00:35:39,781
Geef me de speer, Mick.
469
00:35:40,784 --> 00:35:41,906
Wat doe je?
470
00:35:41,908 --> 00:35:45,787
Makker, we zijn vrienden.
- Die heb ik niet.
471
00:35:45,789 --> 00:35:48,057
Maar hij heeft partners.
472
00:35:49,459 --> 00:35:52,844
Dus wat zeg je ervan, partner?
473
00:35:52,846 --> 00:35:55,346
Je bent beter als dit, Mick.
474
00:35:55,348 --> 00:35:57,098
Eigenlijk niet.
475
00:35:57,100 --> 00:36:00,468
Ze doen alsof ze in je geloven,
zodat ze je kunnen gebruiken.
476
00:36:00,470 --> 00:36:04,272
Maar ze laten je net zo makkelijk sterven,
net zoals bij mij.
477
00:36:04,274 --> 00:36:06,641
Hij knoeit met je hersenen.
478
00:36:06,643 --> 00:36:09,644
Sinds ik op dat schip zit
proberen jullie me te veranderen.
479
00:36:09,646 --> 00:36:13,314
Dat is niet waar, Mick.
- Maar raad eens.
480
00:36:13,316 --> 00:36:16,451
Er zijn dingen
die ik ook aan mezelf wil veranderen.
481
00:36:18,405 --> 00:36:20,038
Verander, Nate. Stop hem.
482
00:36:20,040 --> 00:36:23,741
Als hij dat doet, sterven jij en dat dierengrietje,
maar hebben we nog steeds de speer.
483
00:36:23,743 --> 00:36:27,161
En maken we allemaal leuke veranderingen.
484
00:36:27,163 --> 00:36:28,713
Klootzak.
485
00:36:28,715 --> 00:36:30,200
Kom met mij mee.
486
00:36:31,801 --> 00:36:37,171
De speer kan jouw rot-toekomst veranderen
en mijn verleden.
487
00:36:39,342 --> 00:36:40,785
Nooit.
488
00:36:41,594 --> 00:36:44,076
Als je denk dat we je
weg laten lopen met de speer...
489
00:36:44,079 --> 00:36:46,147
Je hebt gelijk,
we kunnen een afleiding gebruiken.
490
00:36:46,149 --> 00:36:50,518
Hierbij verklaar ik dat de wapenstilstand
voorbij is.
491
00:36:55,108 --> 00:36:56,190
Bukken.
492
00:37:01,748 --> 00:37:03,081
Geweldig.
493
00:37:03,083 --> 00:37:04,749
Nu sterven we allemaal.
494
00:37:04,751 --> 00:37:09,420
Heb ik ooit een roofoverval gepleegd
zonder een vluchtplan?
495
00:37:16,679 --> 00:37:18,679
Ik wou dat dingen anders konden zijn, Sara.
496
00:37:20,767 --> 00:37:22,550
Bukken.
497
00:37:22,552 --> 00:37:24,218
We moeten hier weg, Jax.
498
00:37:26,222 --> 00:37:27,805
Begrepen, ik kom eraan.
499
00:38:02,642 --> 00:38:04,976
Ik open de laadruimte.
500
00:38:08,097 --> 00:38:09,597
Lopen.
501
00:38:16,439 --> 00:38:18,322
Mick is weg. Het is voorbij.
502
00:38:27,450 --> 00:38:30,618
We hadden geen voet
op het slagveld moeten zetten.
503
00:38:30,620 --> 00:38:32,703
We hadden geen keus.
504
00:38:32,705 --> 00:38:34,288
Dat is niet waar.
505
00:38:34,290 --> 00:38:37,008
Die was er wel,
maar jij hebt de verkeerde keuze gemaakt...
506
00:38:37,010 --> 00:38:39,877
en nu is de Speer van het Lot,
het meest machtige wapen...
507
00:38:39,879 --> 00:38:44,298
in de geschiedenis in de handen van
niet één, maar vier psychopaten.
508
00:38:44,300 --> 00:38:47,301
Vergeet Mr Rory niet.
- Klopt.
509
00:38:47,303 --> 00:38:50,221
We vertrouwden hem, maar hij naaide ons.
510
00:38:50,223 --> 00:38:52,857
Vertrouwden we hem?
511
00:38:52,859 --> 00:38:57,528
Geef toe, dat deden we niet,
en daarom is hij weg.
512
00:38:57,530 --> 00:39:02,283
Blijkbaar is Mr Rory niet zo dom.
513
00:39:02,285 --> 00:39:04,652
We hebben gelogen tegen hem.
514
00:39:04,654 --> 00:39:08,656
Niet tegen Mick, maar Tolkien.
We hebben hem hoop gegeven.
515
00:39:08,658 --> 00:39:11,993
Dat de menselijkheid ook op zijn weg komt...
516
00:39:11,995 --> 00:39:15,830
we hebben hem alleen
in een loopgraaf gedumpt.
517
00:39:15,832 --> 00:39:17,915
We moeten de tijd herstellen.
518
00:39:17,917 --> 00:39:21,636
Wat volgens mij ook niks uitmaakt
omdat de realiteit zelf is bedreigd.
519
00:39:25,508 --> 00:39:27,225
Misschien niet.
520
00:39:30,063 --> 00:39:33,725
De laatste keer dat ik keek
zat er geen aan- en uitschakelaar op de speer.
521
00:39:35,852 --> 00:39:39,854
Wat als ze niet weten
hoe ze hem moeten gebruiken?
522
00:39:41,024 --> 00:39:44,575
Ik moet toegeven, goed gedaan.
523
00:39:44,577 --> 00:39:50,164
Ik hoorde over je dievenpraktijken,
maar hiermee zijn we een fase verder gegaan.
524
00:39:50,166 --> 00:39:55,953
Meesterlijk dat zij hem gestolen hebben voor ons.
- Hij hoorde nooit echt bij hen.
525
00:39:55,955 --> 00:39:58,456
Toch, Mick?
526
00:39:58,458 --> 00:40:03,010
Ik dacht dat je zei dat de speer voor ons was.
- Er is genoeg kracht om rond te gaan.
527
00:40:03,012 --> 00:40:07,214
Bedankt voor het wachten.
Volgens mij heb ik wat gemist.
528
00:40:07,216 --> 00:40:10,551
Je hebt de Kalabros gevonden.
- Het woord van God zelf.
529
00:40:10,553 --> 00:40:13,554
Het is zoiets als de handleiding
voor de Speer van het Lot.
530
00:40:13,556 --> 00:40:17,141
Het was niet makkelijk te vinden.
- En nu?
531
00:40:20,947 --> 00:40:22,813
Houd vast.