1 00:00:01,000 --> 00:00:04,421 FRANKRIG 1916 2 00:00:08,552 --> 00:00:10,346 Af vejen! 3 00:00:10,679 --> 00:00:12,390 Ifølge kortet her - 4 00:00:12,598 --> 00:00:15,434 - er Jesu blod derhenne. 5 00:00:16,144 --> 00:00:17,436 Lansen fornemmer blodet. 6 00:00:17,645 --> 00:00:19,272 Vi overlever ikke fem minutter derude. 7 00:00:20,356 --> 00:00:21,565 Det er ikke for sent. 8 00:00:31,367 --> 00:00:33,577 72 TIMER TIDLIGERE 9 00:00:34,745 --> 00:00:36,580 Når de er forenet med deres søskende, 10 00:00:36,789 --> 00:00:38,791 er de lige så magtfulde som Gud. 11 00:00:39,000 --> 00:00:41,920 Men lige nu er det bare et ubrugeligt stykke træ. 12 00:00:42,128 --> 00:00:43,462 Det er ikke ubrugeligt. 13 00:00:43,671 --> 00:00:46,132 Jeg kan dræbe nogen på ti forskellige måder. 14 00:00:47,175 --> 00:00:48,634 For slet ikke at tale om, - 15 00:00:48,842 --> 00:00:51,304 - det er godt til at klø på steder, der er svære at nå. 16 00:00:51,512 --> 00:00:54,140 Sig ikke, du har brugt Skæbnens lanse til at klø dig på ryggen. 17 00:00:54,348 --> 00:00:56,559 Hvem sagde noget om ryggen? 18 00:00:56,767 --> 00:00:59,896 Som hr. Rory har demonstreret, kan denne hellige genstand - 19 00:01:00,104 --> 00:01:01,814 - i de forkerte hænder 20 00:01:02,023 --> 00:01:04,775 - bruges på rædselsvækkende vis. - Ja. 21 00:01:04,984 --> 00:01:07,320 Derfor har jeg indkaldt til mødet. 22 00:01:07,528 --> 00:01:10,156 Hvordan holder vi den ude af Legionens hænder? 23 00:01:11,532 --> 00:01:12,951 Hvor er Nate? 24 00:01:13,910 --> 00:01:17,121 Nathaniel sagde, han ikke var i humør til selskab. 25 00:01:18,247 --> 00:01:19,958 Han accepterer, hvad vi beslutter. 26 00:01:20,166 --> 00:01:21,459 Hvad er der at beslutte? 27 00:01:21,667 --> 00:01:24,128 Vi finder Legionen og tager deres stykker af lansen. 28 00:01:24,337 --> 00:01:25,697 Vi behøver ikke at finde Legionen. 29 00:01:27,798 --> 00:01:29,258 Jeg ved, hvor de opererer ud fra. 30 00:01:29,467 --> 00:01:31,844 Hvorfor er det en hemmelighed? Lad os hente dem. 31 00:01:32,220 --> 00:01:33,596 Det har ikke været muligt at finde 32 00:01:33,804 --> 00:01:35,223 hr. Thawne og hans partnere, 33 00:01:35,431 --> 00:01:38,017 fordi de opererer uden for den. 34 00:01:38,226 --> 00:01:39,586 - Ikke forstået. - Heller ikke jeg. 35 00:01:39,685 --> 00:01:40,686 Tre. 36 00:01:40,894 --> 00:01:42,939 Hvad er det ene sted, der eksisterer uden for tiden? 37 00:01:43,856 --> 00:01:45,899 - Umuligt. - Muligt. 38 00:01:46,109 --> 00:01:49,946 Vi skal tilbage til Forsvindingspunktet. 39 00:02:02,166 --> 00:02:04,127 - Vi er i position. Ray? - Klar. 40 00:02:04,335 --> 00:02:05,711 - Mick? - Ja. 41 00:02:05,919 --> 00:02:07,921 Afvent. Her. 42 00:02:09,465 --> 00:02:10,924 Lansens stykker kalder på hinanden. 43 00:02:11,134 --> 00:02:14,470 Vi kan bruge disse til at finde de stykker, som Legionen har. 44 00:02:14,678 --> 00:02:16,347 Derfor deler vi os op i to hold. 45 00:02:16,805 --> 00:02:18,891 Hr. Jackson, skal vi? 46 00:02:19,892 --> 00:02:22,686 Var det en god idé at finde stykkerne af lansen frem? 47 00:02:22,895 --> 00:02:25,898 - Hvis det går galt... - Så har Legionen hele lansen. 48 00:02:26,107 --> 00:02:27,566 Så vi må være forsigtige. 49 00:02:32,863 --> 00:02:35,491 På vej til Legion-overvågning. Tyve sekunder. 50 00:02:39,120 --> 00:02:41,330 Tænk, at jeg er her igen. 51 00:02:41,539 --> 00:02:44,167 Lad os nu ikke gøre det til en vane. 52 00:02:49,630 --> 00:02:53,259 Jeg får betragtelig vibrationsenergi fra den her. 53 00:03:00,224 --> 00:03:03,394 Min gamle ven, tilgiv mig. 54 00:03:05,521 --> 00:03:07,981 Mick. 55 00:03:10,025 --> 00:03:11,277 Klarer du den? 56 00:03:11,485 --> 00:03:13,028 Klarer jeg den? 57 00:03:14,572 --> 00:03:17,075 Hvorfor skulle jeg ikke det? 58 00:03:19,577 --> 00:03:21,370 Jeg savner ham også. 59 00:03:21,704 --> 00:03:24,123 Han sprængte sig selv i luften. 60 00:03:24,748 --> 00:03:26,167 For hvad? 61 00:03:27,668 --> 00:03:31,297 - Så resten af os kunne leve. - Idiot. 62 00:03:32,256 --> 00:03:33,507 Vi skal af sted nu. 63 00:03:34,425 --> 00:03:36,135 Det her er et tyveri. 64 00:03:36,344 --> 00:03:39,638 Vi skal stjæle de andre dele af lansen og forsvinde. 65 00:03:41,099 --> 00:03:42,766 Tror du, det er, hvad Snart ønsker? 66 00:03:42,975 --> 00:03:45,603 At du venter her, så du bliver taget til fange? 67 00:03:47,438 --> 00:03:49,273 Sandsynligvis ikke. 68 00:04:00,159 --> 00:04:01,160 Vent lige et øjeblik. 69 00:04:01,369 --> 00:04:03,204 Det ligner noget, man kan skjule noget i. 70 00:04:07,250 --> 00:04:08,709 Ja, det gør det. 71 00:04:08,917 --> 00:04:11,170 Jackson, jeg har vist fundet de andre dele af lansen. 72 00:04:11,379 --> 00:04:12,380 Afvent. 73 00:04:12,838 --> 00:04:13,839 Modtaget. 74 00:04:17,260 --> 00:04:18,886 Og jeg kan se Thawne. 75 00:04:22,723 --> 00:04:23,974 Han ved ikke, vi er her. 76 00:04:31,774 --> 00:04:33,609 Din tur, hr. Jackson. 77 00:04:36,820 --> 00:04:38,071 Hvad er dit yndlingsslik? 78 00:04:38,281 --> 00:04:40,491 Jellybeans. Hvorfor? 79 00:04:54,963 --> 00:04:57,383 Et forvandlingstrick, Grey og jeg har arbejdet på. 80 00:05:05,558 --> 00:05:08,852 Det er lækkert og imponerende, hr. Jackson. 81 00:05:09,728 --> 00:05:11,647 - Vi har resten af lansen. - Tilbage til skibet. 82 00:05:12,481 --> 00:05:13,482 SIKKERHEDSBRUD 83 00:05:13,691 --> 00:05:15,693 Skynd jer. Han har opdaget os. Jeg er på vej. 84 00:05:15,901 --> 00:05:16,902 Ud, alle sammen! 85 00:05:17,153 --> 00:05:20,406 Det kan ikke passe. Så snu er de ikke. 86 00:05:20,614 --> 00:05:22,158 - Fik du det? - Jeps. 87 00:05:22,366 --> 00:05:23,992 Gideon, få os ud herfra. 88 00:05:25,786 --> 00:05:26,995 BOKSEN KOMPROMITTERET 89 00:05:36,964 --> 00:05:39,675 Nej! 90 00:05:39,883 --> 00:05:43,095 - Pærenemt. - Syntes du, det var nemt? 91 00:05:43,304 --> 00:05:47,140 - Nu vil jeg have kage og øl. - Senere. Hvor er lansen? 92 00:05:49,518 --> 00:05:50,519 Der... 93 00:05:51,019 --> 00:05:54,273 ...har... vi den. 94 00:05:55,608 --> 00:05:58,026 - Hvad er det? - Kraft. 95 00:05:58,569 --> 00:06:00,321 Stykkerne kalder på hinanden. 96 00:06:00,529 --> 00:06:02,155 De længes efter at være ét stykke. 97 00:06:06,869 --> 00:06:09,372 - Jep. Det skete lige. - Det er bemærkelsesværdigt. 98 00:06:09,580 --> 00:06:12,458 Lansen må bestå af en slags magnetisk blanding, - 99 00:06:12,666 --> 00:06:14,026 - der fungerer som tætningsmiddel. 100 00:06:14,084 --> 00:06:16,420 Nej! Rør den ikke. 101 00:06:16,629 --> 00:06:20,508 Nu, hvor lansen er hel, vil den prøve at narre os til at bruge den. 102 00:06:20,716 --> 00:06:23,135 Den vil udnytte vores svagheder. 103 00:06:23,844 --> 00:06:25,679 Det, vi ønsker, det, vi fortryder. 104 00:06:26,179 --> 00:06:31,184 Den vil love hver af os, at vi kan genskabe verden, præcis som vi ønsker den. 105 00:06:31,644 --> 00:06:32,853 Hvad er der galt i det? 106 00:06:33,604 --> 00:06:35,523 Hold nu op. 107 00:06:35,731 --> 00:06:38,734 - I tænker det alle sammen. - Enevældig magt fordærver, - 108 00:06:39,109 --> 00:06:43,281 - selv med de bedste hensigter. Derfor ville jeg ødelægge den. 109 00:06:44,072 --> 00:06:45,366 Måske prøvede du ikke nok. 110 00:06:45,574 --> 00:06:47,242 - Nej, nej! - Mick, nej! 111 00:06:48,286 --> 00:06:51,330 - Ikke om bord på skibet. - Han sagde "ødelægge", så jeg ødelagde. 112 00:06:52,831 --> 00:06:54,708 Den er ikke ødelagt. Den er ikke engang svedet. 113 00:06:54,958 --> 00:06:58,003 Enhver skade på lansen er midlertidig. Den vil altid hele sig selv. 114 00:06:58,211 --> 00:07:00,088 Derfor skulle stykkerne opbevares hver for sig. 115 00:07:00,298 --> 00:07:03,509 Ja. Hvilket krævede en stor indsats og adskillige sprængstoffer. 116 00:07:03,967 --> 00:07:06,595 Der står noget på den. 117 00:07:07,305 --> 00:07:08,514 Mærkeligt. 118 00:07:10,182 --> 00:07:11,559 Det stod der ikke før. 119 00:07:11,767 --> 00:07:13,519 Flammerne må have gjort det synligt. 120 00:07:14,312 --> 00:07:15,896 Der kan I se, jeg hjalp. 121 00:07:21,527 --> 00:07:23,737 Er der nogen, der kan latin? 122 00:07:29,327 --> 00:07:30,828 Ja, men hvad betyder det? 123 00:07:31,829 --> 00:07:33,831 Født af blod, ugjort af blod. 124 00:07:34,290 --> 00:07:35,708 Og hvad betyder det? 125 00:07:36,625 --> 00:07:39,002 Vi har langt om længe lansen. 126 00:07:39,211 --> 00:07:40,629 Men hvad skal vi bruge den til? 127 00:07:40,838 --> 00:07:43,549 - Vi skal finde en måde at beskytte den på. - Nej. 128 00:07:45,050 --> 00:07:46,051 Den skal ødelægges. 129 00:07:46,344 --> 00:07:49,347 Det har jeg prøvet, men den er upåvirkelig. 130 00:07:49,555 --> 00:07:50,556 Nej. 131 00:07:52,308 --> 00:07:55,143 Født af blod, ugjort af blod. 132 00:07:55,728 --> 00:07:57,438 Forestil jer, at vi ikke er historikere. 133 00:07:57,646 --> 00:08:00,733 Født af blod, fordi Jesu blod gav lansen kraft. 134 00:08:00,941 --> 00:08:02,485 Ugjort af blod, - 135 00:08:02,693 --> 00:08:05,571 - fordi Jesu blod er det eneste, der kan ødelægge den. 136 00:08:05,779 --> 00:08:07,197 Nu er du inde på noget. 137 00:08:08,115 --> 00:08:11,327 - Gideon, indlæg kursen til korsfæstelsen. - Du kan lige vove. 138 00:08:12,077 --> 00:08:13,371 Igennem historien - 139 00:08:13,579 --> 00:08:17,416 - er der visse øjeblikke, hvis integritet er afgørende. 140 00:08:17,958 --> 00:08:20,586 Jesu Kristi fødsel, liv og død er den slags øjeblikke. 141 00:08:20,794 --> 00:08:23,171 Enhver indblanding, uanset hvor lille, - 142 00:08:23,381 --> 00:08:25,591 - kunne have katastrofale konsekvenser for tidsstrømmen. 143 00:08:26,049 --> 00:08:28,636 Vi kan ikke tage dertil. Nogensinde. 144 00:08:28,844 --> 00:08:31,764 Nej, men hvis det er eneste måde at ødelægge lansen på... 145 00:08:31,972 --> 00:08:33,181 Det er det ikke. 146 00:08:35,434 --> 00:08:36,644 Det er ikke den eneste måde. 147 00:08:37,561 --> 00:08:39,062 Jeg er ikke historiker, - 148 00:08:39,647 --> 00:08:43,526 - men jeg kan ikke se, hvordan det er muligt at få Jesu blod uden Jesus. 149 00:08:44,276 --> 00:08:47,279 Det er det faktisk. 150 00:08:49,907 --> 00:08:53,201 Jeg læste et år i Oxford, mens jeg skrev mit speciale. 151 00:08:53,411 --> 00:08:55,328 Når jeg ikke var optaget af pigen Wendy, - 152 00:08:55,538 --> 00:08:58,416 - læste jeg et ikke offentliggjort studie - 153 00:08:58,624 --> 00:09:01,585 - af en forsker i klassiske sprog fra det tidlige 20. århundrede. 154 00:09:01,794 --> 00:09:06,507 Forskeren havde en usandsynlig teori om Sir Gawain, - 155 00:09:06,715 --> 00:09:10,428 - at ridderen vendte tilbage fra Korstogene, ikke med Den hellige gral, - 156 00:09:10,636 --> 00:09:12,763 - men med noget, der var langt mere værdifuldt. 157 00:09:14,222 --> 00:09:15,974 - Jesu Kristi blod. - Præcis. 158 00:09:16,183 --> 00:09:19,603 Afhandlingen teoretiserede, at Gawain havde et rør - 159 00:09:19,812 --> 00:09:22,606 - af denne værdifulde væske på sig helt frem til sin død. 160 00:09:22,815 --> 00:09:25,818 Og at han blev begravet med den et sted i det nordlige Frankrig. 161 00:09:26,234 --> 00:09:29,154 Bare "et sted i det nordlige Frankrig"? Det er et stort område. 162 00:09:29,488 --> 00:09:33,409 Ja. Men hvis nogen, og jeg mener nogen, ved, hvor man skal begynde, - 163 00:09:33,784 --> 00:09:35,285 - så er det manden her. 164 00:09:36,787 --> 00:09:41,500 "Byrden ved det reneste hjerte. Sir Gawains hemmelige skat." 165 00:09:42,835 --> 00:09:44,628 Skrevet af... 166 00:09:44,837 --> 00:09:48,966 - John Ronald Reuel Tolkien. - Det er din spøg? 167 00:09:49,467 --> 00:09:52,219 Fyren, der skrev Hobbitten og Ringenes Herre. 168 00:09:52,428 --> 00:09:55,889 John Tolkien var i Nordfrankrig i 1916 under Slaget ved Somme. 169 00:09:56,098 --> 00:09:58,726 Han var sekondløjtnant i 1. verdenskrig. 170 00:09:58,934 --> 00:10:02,104 Det ser ud, som om vi skal i krig igen. 171 00:10:09,069 --> 00:10:11,697 - Rolig nu. - Du skal ikke provokere mig, Damien! 172 00:10:11,905 --> 00:10:13,365 Burde det ikke være omvendt? 173 00:10:13,574 --> 00:10:16,577 Du sendte mig og Malcolm af sted for at finde Calabrose-manuskriptet, - 174 00:10:16,785 --> 00:10:19,955 - mens Legenderne stak af med Skæbnens lanse. 175 00:10:20,163 --> 00:10:23,792 Jeg burde få den zombie-hastighedsgut, du er så bange for, til at æde din hjerne! 176 00:10:24,710 --> 00:10:25,753 Nej. 177 00:10:26,587 --> 00:10:30,048 Nej, det er faktisk en positiv udvikling. 178 00:10:30,466 --> 00:10:31,986 Eller også har han allerede gjort det. 179 00:10:32,050 --> 00:10:34,553 Med hele lansen i Legendernes besiddelse - 180 00:10:34,762 --> 00:10:36,948 - skal vi ikke længere søge efter den stykke for stykke. 181 00:10:36,972 --> 00:10:39,057 Jeg ser altid glasset som halvt fuldt... 182 00:10:39,266 --> 00:10:41,143 De idioter kan ikke bruge den. 183 00:10:41,351 --> 00:10:43,031 De vil prøve at skjule eller ødelægge den. 184 00:10:43,103 --> 00:10:45,939 Og når de gør det, vil vi være der. 185 00:10:46,148 --> 00:10:47,190 Vi venter. 186 00:10:47,858 --> 00:10:49,777 - Nej. - Hvadbehager? 187 00:10:49,985 --> 00:10:51,069 Ikke bare os. 188 00:10:51,278 --> 00:10:53,280 Jeg ved ikke, om du holder regnskab, - 189 00:10:53,489 --> 00:10:54,657 - men vi er ved at tabe. 190 00:10:54,865 --> 00:10:57,701 Så det er på tid at ændre spillet. 191 00:11:05,751 --> 00:11:07,711 Godt, vi må være forsigtige. 192 00:11:07,920 --> 00:11:11,173 Slaget ved Somme er et af menneskehedens blodigste konflikter. 193 00:11:11,381 --> 00:11:13,634 - Det lyder skrækkeligt. Jeg er med. - Vi er alle med. 194 00:11:13,842 --> 00:11:15,928 Det bliver ikke nemt at finde Tolkien i det kaos. 195 00:11:16,136 --> 00:11:17,555 Ifølge soldaterpapirerne - 196 00:11:17,763 --> 00:11:20,140 - fik sekondløjtnant Tolkien skyttegravsfeber - 197 00:11:20,348 --> 00:11:23,894 - og blev overført til et lazaret, hvor han afventede transport til England. 198 00:11:24,102 --> 00:11:28,774 Perfekt. Amaya, tag Backstreet Boys med dig og find ud af, hvad Tolkien ved, 199 00:11:28,982 --> 00:11:31,068 - send ham af sted. - Hvad skal vi gøre? 200 00:11:31,276 --> 00:11:34,863 Bevogt lansen. Der skal hele tiden være nogen ved lansen. 201 00:11:35,072 --> 00:11:37,199 Ja. Nu, hvor lansen er genskabt, - 202 00:11:37,407 --> 00:11:38,992 - har det aldrig været mere risikabelt. 203 00:11:39,201 --> 00:11:41,411 Og derfor bør jeg også blive på skibet. 204 00:11:42,955 --> 00:11:44,372 Er der noget galt? 205 00:11:44,957 --> 00:11:45,958 Jeg har det fint. 206 00:11:46,875 --> 00:11:49,252 Godt. I så fald tager du med drengene. 207 00:11:49,461 --> 00:11:51,672 De kan bruge en voksen til at overvåge dem. 208 00:12:00,097 --> 00:12:01,932 Vi er ved lazarettet. 209 00:12:03,266 --> 00:12:04,309 Det er et galehus. 210 00:12:04,517 --> 00:12:05,837 Spred jer, så I dækker mere jord. 211 00:12:05,936 --> 00:12:08,021 Bevar kommunikationen, og vær forsigtige. 212 00:12:08,230 --> 00:12:12,109 Gideon sagde, Tolkien var syg. Vi bør søge blandt de sårede. 213 00:12:12,317 --> 00:12:15,403 Hr. Rory. frk. Jiwe, I ser efter i visitationen. 214 00:12:16,614 --> 00:12:19,241 Lad mig gætte, vi får den sjove opgave? 215 00:12:19,449 --> 00:12:21,284 Jeg har altid gerne villet besøge Somme. 216 00:12:21,493 --> 00:12:25,122 Bare uden al krigsførelsen. 217 00:12:25,330 --> 00:12:27,666 Amaya, nogen spor af Tolkien? 218 00:12:30,168 --> 00:12:34,381 Det ved jeg ikke. Der er så megen lidelse. 219 00:12:35,007 --> 00:12:37,009 Så mange sårede. 220 00:12:43,306 --> 00:12:45,726 Vær sød at hjælpe mig. 221 00:12:49,772 --> 00:12:51,649 Bare lig stille. 222 00:12:52,399 --> 00:12:54,234 Lad mig se, hvad der er tale om. 223 00:12:57,070 --> 00:12:58,739 Jeg vil ikke dø alene. 224 00:13:00,448 --> 00:13:01,659 Det kommer du heller ikke til. 225 00:13:06,830 --> 00:13:08,248 Her. 226 00:13:12,419 --> 00:13:14,421 Hør, de er til dem. 227 00:13:40,948 --> 00:13:45,285 Det må jeg nok sige. Hvordan de store dog er faldet. 228 00:13:45,828 --> 00:13:48,580 Det sagde du også sidste gang. 229 00:13:49,539 --> 00:13:52,417 Fandens til tidspunkt, du kommer på. Jeg er midt i noget. 230 00:13:52,625 --> 00:13:54,627 Ja, du er en god, lille hund - 231 00:13:54,837 --> 00:13:57,464 - for de ulidelige efterabere. 232 00:13:58,548 --> 00:14:00,592 Fortsæt missionen. Nej... 233 00:14:00,801 --> 00:14:04,637 - Jeg skal finde ham hobbitten. - J.R.R. Tolkien? Hvorfor? 234 00:14:04,847 --> 00:14:07,432 - Hans autograf? - Jeg ved ikke engang, hvem fyren er. 235 00:14:07,640 --> 00:14:09,880 Jeg ved bare, jeg skal finde den hobbit-fyr, der kender - 236 00:14:09,977 --> 00:14:12,020 - fyren, der er begravet med Jesu blod. 237 00:14:12,229 --> 00:14:15,065 Så kan vi ødelægge Skæbnens lanse. 238 00:14:15,774 --> 00:14:19,611 Hvornår har vi ødelagt noget, vi har stjålet? 239 00:14:19,820 --> 00:14:22,572 For slet ikke at tale om verdens mest værdifulde genstand? 240 00:14:22,781 --> 00:14:24,908 Hvad har de gjort ved dig? 241 00:14:26,952 --> 00:14:28,512 Hvordan fanden skal vi finde nogen her? 242 00:14:28,704 --> 00:14:31,123 - Hvad? - Jeg sagde: "Hvordan fanden skal vi..." 243 00:14:31,539 --> 00:14:35,377 Op at stå, I dovne drog, eller jeg får jer skudt! 244 00:14:36,003 --> 00:14:37,629 Hørte du mig, løjtnant? 245 00:14:38,046 --> 00:14:39,339 Javel. 246 00:14:39,547 --> 00:14:42,675 Op at stå med dit våben, dit fjols af en Tolkien. 247 00:14:42,885 --> 00:14:43,886 Op at stå! 248 00:14:44,094 --> 00:14:48,724 - Tolkien? Løjtnant Tolkien? - Javel. Det er mig. 249 00:14:49,182 --> 00:14:51,810 Han er meget syg. Han skal med os. 250 00:14:52,811 --> 00:14:54,938 Vrøvl, jeg har det fint. 251 00:14:57,315 --> 00:15:00,527 Manden er ved at brænde op af feber. Vi tager ham med nu. 252 00:15:00,736 --> 00:15:02,404 Bring ham til feltlazarettet. 253 00:15:04,614 --> 00:15:08,576 Kom så, I skyttegravsrotter! Boche har en aftale med jeres stål! 254 00:15:08,786 --> 00:15:10,328 Vi har ham, men han kan ikke tale. 255 00:15:10,537 --> 00:15:12,414 Godt, før ham til udsugningsstedet. 256 00:15:12,622 --> 00:15:14,416 - Vi møder jer der. - Hr. Rory? 257 00:15:14,624 --> 00:15:17,419 - Stjæl en ambulance til os. - Jeg er på sagen. 258 00:15:17,627 --> 00:15:21,506 Hvad blev der af manden, der aldrig tog imod ordrer fra andre? 259 00:15:21,714 --> 00:15:23,466 Den fyr havde jeg virkelig respekt for. 260 00:15:23,675 --> 00:15:26,178 Nu er du bare deres trænede kæledyr. 261 00:15:26,386 --> 00:15:29,014 Sit, Mick. Apport, Mick. Dygtig dreng. 262 00:15:30,223 --> 00:15:33,811 - Jeg er ingens kæledyr. - Jo, du er. 263 00:15:34,561 --> 00:15:38,148 De er venlige over for dig, men de kommer aldrig til at stole på dig. 264 00:15:38,356 --> 00:15:41,944 Når det står galt til, vil de se på dig på samme måde, som de altid har gjort. 265 00:15:42,152 --> 00:15:43,987 Som en bisse. 266 00:15:44,863 --> 00:15:47,866 Men du og jeg er partnere. 267 00:15:48,616 --> 00:15:51,829 Det var vi i det mindste. Det kan vi blive igen. 268 00:15:52,204 --> 00:15:55,540 Tag Skæbnens lanse, og brug det selv. Brug det for os. 269 00:15:55,748 --> 00:15:58,186 - Der er ingen "os". Du er død. - Det behøver jeg ikke at være. 270 00:15:58,210 --> 00:16:00,838 Med lansen ville det være nemt at genoplive mig. 271 00:16:03,548 --> 00:16:04,591 Du er i mit hoved. 272 00:16:04,800 --> 00:16:06,593 Du er en illumination. 273 00:16:06,802 --> 00:16:08,804 - En hallucination. - Ja. 274 00:16:13,475 --> 00:16:16,478 Føltes det som en hallucination? 275 00:16:26,279 --> 00:16:28,115 Det må være en hallucination. 276 00:16:28,323 --> 00:16:32,160 Faktisk tog vi os den frihed at kurere din tyfus. 277 00:16:32,369 --> 00:16:35,538 Dig. Jeg vidste, I ikke var frivillige. 278 00:16:35,747 --> 00:16:38,541 - Alene din accent var forfærdelig. - Bare så du ved det, - 279 00:16:38,750 --> 00:16:42,004 - så spillede jeg Bert i min folkeskoles opsætning af Mary Poppins. 280 00:16:42,212 --> 00:16:44,381 Hvem er I? Tyskere? 281 00:16:44,589 --> 00:16:47,467 Tyrkere? Og hvor i himlens navn har I bragt mig hen? 282 00:16:47,675 --> 00:16:50,095 Et sted, der helst ikke skal omtales, for din skyld. 283 00:16:50,303 --> 00:16:52,323 Men vi er på din side, og vi har brug for din hjælp. 284 00:16:52,347 --> 00:16:54,892 I din afhandling, Byrden ved det reneste hjerte, beskriver du 285 00:16:55,100 --> 00:16:58,395 - Sir Gawains sidste hvilested. - Den afhandling er ikke offentliggjort. 286 00:16:58,603 --> 00:17:00,772 - Hvordan... - Det er svært at forklare. Vi skal vide, 287 00:17:00,981 --> 00:17:03,233 - hvor ridderen er begravet. - Bortførte I mig - 288 00:17:03,441 --> 00:17:05,861 - fra slagmarken for at spørge til en gammel myte? 289 00:17:06,069 --> 00:17:07,279 Der er krig, I tåber. 290 00:17:07,487 --> 00:17:10,866 Og udsigten fra skyttegraven er nok temmelig dyster. 291 00:17:11,533 --> 00:17:14,077 - Det ligner verdens ende. - Men det er det ikke. 292 00:17:14,286 --> 00:17:16,997 Tro mig, mørket vil forsvinde. 293 00:17:18,040 --> 00:17:20,292 Du taler som en, der har set fremtiden. 294 00:17:20,583 --> 00:17:22,294 Har alle historikere ikke det? 295 00:17:22,835 --> 00:17:24,004 De, der lider, heler. 296 00:17:24,212 --> 00:17:25,838 Alt, der er ødelagt, bliver genopbygget. 297 00:17:26,048 --> 00:17:28,550 Og vores tårne bliver lidt højere for hver gang. 298 00:17:29,301 --> 00:17:30,635 Jeg ville gerne tro dig. 299 00:17:31,219 --> 00:17:33,763 Sig mig, hvorfor søger I Gawains grav? 300 00:17:35,848 --> 00:17:37,142 Det er en lang historie. 301 00:17:37,559 --> 00:17:39,978 - Jeg nyder lange historier. - Ja, det gør han. 302 00:17:41,563 --> 00:17:44,283 - Kort sagt er mine medrejsende og jeg... - Et fællesskab, om du vil. 303 00:17:44,482 --> 00:17:47,152 Vi er på en rejse for at ødelægge en genstand. 304 00:17:47,360 --> 00:17:50,948 En, der kan give bæreren af den ufattelig magt. 305 00:17:51,156 --> 00:17:52,950 Har du hørt om Skæbnens lanse? 306 00:17:53,533 --> 00:17:57,704 Jeg stødte på utallige referencer til den i mine studier. 307 00:17:57,913 --> 00:18:00,290 Sådan en genstand eksisterer naturligvis ikke. 308 00:18:00,498 --> 00:18:01,708 Men det gør den. 309 00:18:02,209 --> 00:18:05,337 Og vi har brug for din hjælp til at gøre en ende på truslen. 310 00:18:05,545 --> 00:18:07,422 Jeg efterlod al min forskning i Oxford. 311 00:18:07,630 --> 00:18:10,675 For at hjælpe jer skal jeg bruge et enormt bibliotek. 312 00:18:10,883 --> 00:18:13,720 Heldigvis har vi taget et med. 313 00:18:24,356 --> 00:18:26,358 Hvordan gik det? 314 00:18:29,111 --> 00:18:30,528 Amaya? 315 00:18:32,239 --> 00:18:33,949 Det var værre end det værste mareridt. 316 00:18:39,329 --> 00:18:40,998 Du har da set det før. 317 00:18:41,831 --> 00:18:43,591 Anden verdenskrig er afgjort en situation, - 318 00:18:43,708 --> 00:18:46,919 - hvor fortsættelsen var værre end originalen. 319 00:18:47,545 --> 00:18:49,089 Hvad var anderledes? 320 00:18:49,422 --> 00:18:52,634 Jeg fik Gideon til at vise mig de historiske optegnelser. 321 00:18:53,926 --> 00:18:54,970 Min fremtid. 322 00:18:56,888 --> 00:18:58,140 Hvor meget så du? 323 00:18:59,432 --> 00:19:01,268 Min landsby brændt ned til grunden. 324 00:19:03,020 --> 00:19:05,855 Min datter som flygtning - 325 00:19:06,481 --> 00:19:08,316 - og hendes datter som forældreløs. 326 00:19:09,317 --> 00:19:12,570 Da jeg så slagmarken i dag, blev det meget virkeligt. 327 00:19:14,656 --> 00:19:16,491 Det er jeg virkelig ked af. 328 00:19:19,952 --> 00:19:21,496 Hvis det kan hjælpe, - 329 00:19:22,622 --> 00:19:24,582 - ud fra hvad min søster har fortalt, - 330 00:19:25,750 --> 00:19:29,754 - trods al den smerte og lidelse, dit barnebarn gennemgår - 331 00:19:32,507 --> 00:19:35,343 - så bliver hun til et bemærkelsesværdigt menneske. 332 00:19:36,261 --> 00:19:37,470 En helt. 333 00:19:52,694 --> 00:19:54,862 Det kan du godt glemme! 334 00:19:55,072 --> 00:19:57,282 Det er ikke et skrabelod! 335 00:19:58,325 --> 00:19:59,605 Hvad er der sket med dit ansigt? 336 00:19:59,951 --> 00:20:01,286 Jeg så Snart igen. 337 00:20:01,744 --> 00:20:04,456 Du tog snarere imod et slag på slagmarken. 338 00:20:04,664 --> 00:20:07,042 Måske har du en mindre hjerneskade, - 339 00:20:07,250 --> 00:20:08,251 - eller mere hjerneskade. 340 00:20:09,294 --> 00:20:10,878 Snart gjorde det! 341 00:20:11,171 --> 00:20:12,255 Jeg tror dig. 342 00:20:13,048 --> 00:20:14,091 Gør du? 343 00:20:14,507 --> 00:20:16,551 Selvfølgelig ikke. Jeg vil ikke have, du slår mig. 344 00:20:17,094 --> 00:20:19,054 Men givet vores tur til Forsvindingspunktet - 345 00:20:19,262 --> 00:20:22,099 - ville det give mening, at du tænker på ham. 346 00:20:22,307 --> 00:20:24,309 Slip ham! 347 00:20:25,602 --> 00:20:27,019 Du skal i kirke. 348 00:20:27,604 --> 00:20:28,855 Jeg er ikke den religiøse type. 349 00:20:29,064 --> 00:20:30,773 Tolkien har sagt, hvor Gawain er begravet. 350 00:20:31,023 --> 00:20:32,400 Det er en domkirke i Amiens. 351 00:20:32,900 --> 00:20:35,195 Hvis den stadig er der. Krigen har været der. 352 00:20:36,446 --> 00:20:38,198 - Er du sikker på, du kan klare det? - Ja. 353 00:20:39,282 --> 00:20:40,825 Snart... 354 00:20:42,077 --> 00:20:44,246 Han er i mit hoved, ikke? 355 00:20:51,503 --> 00:20:52,920 Amien domkirke. 356 00:20:53,130 --> 00:20:54,797 Bygget i 1600-tallet. 357 00:20:55,047 --> 00:20:57,384 I århundreder var den et tilflugtssted, et helle. 358 00:20:57,759 --> 00:21:00,178 Nu er det blot et sted, hvor plyndrende hære holder til. 359 00:21:00,678 --> 00:21:02,430 Undersøg stedet, men vær på vagt. 360 00:21:02,639 --> 00:21:04,839 Korstogsridderne var kendt for at skjule deres minder, - 361 00:21:05,016 --> 00:21:06,976 - så kun de værdige kunne finde dem. 362 00:21:07,185 --> 00:21:11,022 Eller sætte fælder for dem, der ikke er så værdige. 363 00:21:11,231 --> 00:21:14,651 De har så nært et forhold, de afslutter hinandens advarsler. 364 00:21:15,360 --> 00:21:17,028 Jeg tror, jeg har fundet noget. 365 00:21:20,490 --> 00:21:21,783 Det må være en formue værd. 366 00:21:23,326 --> 00:21:24,952 - Guld. - Bid ikke i genstandene. 367 00:21:25,162 --> 00:21:27,455 - Giv mig den! - Og stjæl ikke genstandene. 368 00:21:27,747 --> 00:21:31,293 Hvis jeg ikke tager fejl, er inskriptionen skrevet på... 369 00:21:34,212 --> 00:21:35,505 Proto-keltisk. 370 00:21:36,964 --> 00:21:40,968 Der står: "Følg den, der skiller sig ud, og skub endnu mere på." 371 00:21:41,261 --> 00:21:42,929 Men hvad er udliggeren? 372 00:21:48,851 --> 00:21:50,270 Tre rubiner... 373 00:21:51,020 --> 00:21:52,063 En smaragd. 374 00:21:52,439 --> 00:21:53,815 Jeg tror, jeg har fundet den. 375 00:21:54,065 --> 00:21:56,108 Så: "...og skub endnu mere på." 376 00:21:59,237 --> 00:22:02,114 Bygningen er ødelagt af kampene. 377 00:22:10,415 --> 00:22:12,334 Sir Gawain, formoder jeg. 378 00:22:13,125 --> 00:22:16,087 Se skjoldet. Der er en gravering. 379 00:22:16,296 --> 00:22:17,755 Ret ynkeligt, - 380 00:22:18,465 --> 00:22:20,300 - hvis I spørger mig. 381 00:22:24,053 --> 00:22:25,096 Hr. Snart? 382 00:22:25,638 --> 00:22:27,849 Kan I se ham? 383 00:22:29,016 --> 00:22:30,393 Du skal forestille at være død. 384 00:22:30,685 --> 00:22:35,398 Ja, de fortalte, hvordan jeg bliver blød og dør for jer taberes skyld. 385 00:22:36,023 --> 00:22:37,817 - Jeg troede dem ikke. - Hvem? 386 00:22:38,025 --> 00:22:42,239 Hvis det ikke er en indgangsreplik, så ved jeg ikke, hvad er. 387 00:22:42,822 --> 00:22:44,657 Hvad foregår der her? 388 00:22:45,242 --> 00:22:47,577 Legionen må være rejst tilbage i tiden - 389 00:22:47,785 --> 00:22:49,871 - og hentet hr. Snart, før han slår sig til Legends. 390 00:22:51,122 --> 00:22:54,626 Han fortalte os om jeres plan for at ødelægge lansen. 391 00:22:54,834 --> 00:22:56,294 Tak for tippet, Mick. 392 00:22:58,838 --> 00:23:00,038 Jeg troede ikke, han var ægte. 393 00:23:00,131 --> 00:23:02,509 Nej, nej, du behøver ikke forsvare dig selv. 394 00:23:02,717 --> 00:23:04,135 Jo, det gør du faktisk. 395 00:23:06,929 --> 00:23:08,055 Bag mig! 396 00:23:10,558 --> 00:23:12,394 Hvad er det for en galskab? 397 00:23:14,729 --> 00:23:15,980 Hvad er I for nogen? 398 00:23:24,364 --> 00:23:25,573 Hvad gør du? Vi skal væk! 399 00:23:25,782 --> 00:23:27,199 Ikke uden graveringen. 400 00:23:33,873 --> 00:23:37,084 Du holder rent faktisk af de tabere. 401 00:23:37,960 --> 00:23:39,837 Mick, kom så! 402 00:23:40,838 --> 00:23:44,050 Jeg kan garantere dig, at de er ligeglade med dig. 403 00:23:46,803 --> 00:23:48,305 Så Snart er altså i live. 404 00:23:48,513 --> 00:23:50,181 Og han samarbejder med Legionen. 405 00:23:50,390 --> 00:23:53,225 Det er ikke bare Legionen, vel, Mick? 406 00:23:53,601 --> 00:23:54,686 Har du noget, du vil sige? 407 00:23:54,894 --> 00:23:57,439 Du fortalte ham om vores plan om at ødelægge lansen. 408 00:23:57,647 --> 00:23:59,357 Jeg troede, jeg så syner. 409 00:23:59,566 --> 00:24:01,859 Uanset, om hr. Snart var en hallucination eller ej, - 410 00:24:02,068 --> 00:24:04,696 - så siger det en del, at du fortalte ham om vores plan. 411 00:24:04,904 --> 00:24:06,531 Hvad siger det? 412 00:24:06,739 --> 00:24:08,091 Det, Martin prøvede at sige, var, - 413 00:24:08,115 --> 00:24:12,244 - at han er bekymret for, hvis du skulle vælge mellem Leonard og os... 414 00:24:12,454 --> 00:24:14,622 At du ville vælge Snart uden at tøve. 415 00:24:14,831 --> 00:24:16,624 Ja, det ville jeg. Han er en ven. 416 00:24:16,833 --> 00:24:19,794 Og I er ikke just venlige lige nu. 417 00:24:20,002 --> 00:24:21,253 Kan du bebrejde os det? 418 00:24:21,463 --> 00:24:24,632 Vi er bekymret for, om din brøler med hr. Snart - 419 00:24:24,841 --> 00:24:29,261 - bekræfter, at du ikke har opgivet dine rødder som bisse. 420 00:24:32,849 --> 00:24:34,183 Tror du det? 421 00:24:35,852 --> 00:24:37,604 Du er nødt til at være forsigtig. 422 00:24:38,062 --> 00:24:39,105 Hvorfor? 423 00:24:42,484 --> 00:24:43,651 Jaså. 424 00:24:44,902 --> 00:24:48,322 I jeres øjne vil jeg altid være kriminel. 425 00:24:51,868 --> 00:24:53,995 Det er fascinerende. 426 00:24:54,996 --> 00:24:58,791 Lansen gløder tilsyneladende, når den er tæt på guddommeligt blod. 427 00:24:59,000 --> 00:25:01,836 Ja, og den afslørede et budskab, da Mick satte ild til den. 428 00:25:02,044 --> 00:25:04,088 En hemmelig, som kun ild kan afsløre. 429 00:25:04,296 --> 00:25:05,297 Hvor pragtfuldt. 430 00:25:05,507 --> 00:25:08,259 Så medmindre du vil vente på, at den ting lyser op, - 431 00:25:08,468 --> 00:25:10,428 - foreslår jeg, at vi studerer kortet. 432 00:25:14,181 --> 00:25:15,224 Alt i orden? 433 00:25:15,475 --> 00:25:19,020 Jeg er bange for, jeg har det, der i skyttegraven kendes som granatchok. 434 00:25:19,979 --> 00:25:22,982 Nogle foretrækker at kalde det for fejhed. 435 00:25:23,315 --> 00:25:26,694 Sagde manden, der undgik kuglerne for at tage en kopi af graven. Vrøvl. 436 00:25:27,361 --> 00:25:29,961 Det er bevis på, jeg hører hjemme på et bibliotek og ikke på en... 437 00:25:32,199 --> 00:25:33,410 Slagmark. 438 00:25:35,369 --> 00:25:37,664 Jeg ved, hvor vi skal hen for at ødelægge lansen. 439 00:25:37,997 --> 00:25:39,040 Hvor? 440 00:25:40,417 --> 00:25:41,959 Midten af helvede på Jord. 441 00:25:53,846 --> 00:25:55,347 Kan du også høre dem? 442 00:25:56,015 --> 00:25:57,058 Undskyld? 443 00:25:58,685 --> 00:25:59,894 Stemmerne... 444 00:26:00,853 --> 00:26:02,439 Hvad siger lansen til dig? 445 00:26:03,397 --> 00:26:05,316 Det er ikke lansen. Det er min mor. 446 00:26:05,942 --> 00:26:07,193 Hendes stemme, i hvert fald. 447 00:26:08,277 --> 00:26:10,404 Hun beder mig om at hjælpe vores folk. 448 00:26:11,656 --> 00:26:13,950 Sørge for, vores familie og vores arv er i sikkerhed. 449 00:26:16,035 --> 00:26:18,455 Hun vil have, jeg ændrer min skæbne. 450 00:26:18,663 --> 00:26:21,332 Måske kan lansen gøre det for hende. 451 00:26:23,460 --> 00:26:26,253 En chance for at omskrive virkeligheden... En stor fristelse. 452 00:26:28,172 --> 00:26:29,256 Hvad hører du? 453 00:26:32,134 --> 00:26:33,177 Mine forældre. 454 00:26:34,261 --> 00:26:35,513 Hvad siger de? 455 00:26:36,681 --> 00:26:38,725 "Leg ikke med ilden, Mick." 456 00:26:40,351 --> 00:26:42,353 Mick, Amaya, jeg har brug for jer herinde. 457 00:26:45,857 --> 00:26:48,943 Vores historikere har vist gjort en opdagelse. 458 00:26:49,151 --> 00:26:51,946 Ifølge kortet her er Jesu blod skjult - 459 00:26:52,154 --> 00:26:53,615 - lige midt i ingenmandsland. 460 00:26:53,823 --> 00:26:56,826 Skønt. Lige midt i menneskehedens blodigste slag. 461 00:26:57,034 --> 00:26:59,286 Selvom vi kommer uskadt gennem terrænnet, - 462 00:26:59,496 --> 00:27:01,914 - er der stadig problemet med at finde det præcise sted. 463 00:27:02,123 --> 00:27:03,124 Det er de gode nyheder. 464 00:27:03,332 --> 00:27:06,544 Ligesom lansen fungerede som en spående stav for dens stykker, - 465 00:27:06,753 --> 00:27:09,213 - gløder den, når den er tæt på Jesu blod. 466 00:27:09,421 --> 00:27:12,717 Men man kan ikke bare gå ind midt i en krigszone. 467 00:27:12,925 --> 00:27:14,152 Kan vi overbevise begge sider - 468 00:27:14,176 --> 00:27:16,470 - om at stoppe kampene længe nok til, vi kan komme derind? 469 00:27:16,679 --> 00:27:17,847 Det vil aldrig fungere. 470 00:27:19,641 --> 00:27:20,642 Men der er en anden måde. 471 00:27:21,183 --> 00:27:22,309 Vi kan omskrive historien. 472 00:27:23,561 --> 00:27:26,063 Fjerne truslen om Legionen en gang for alle. 473 00:27:26,272 --> 00:27:27,273 Nej, det kan vi ikke. 474 00:27:27,481 --> 00:27:28,482 Det er bare et redskab. 475 00:27:28,691 --> 00:27:30,891 I rette hænder, i vore hænder, kan vi gøre godt med den. 476 00:27:31,068 --> 00:27:34,906 Lansen har mere kraft end nogen af os kan håndtere. 477 00:27:35,114 --> 00:27:38,075 Jeg ved en ting eller to om at håndtere mystiske genstande. 478 00:27:39,661 --> 00:27:40,828 Jeg kan kontrollere den. 479 00:27:41,037 --> 00:27:43,581 Nej, dit totem er én ting, men den der... 480 00:27:44,916 --> 00:27:48,335 Den er mere kraftfuld, end noget nogen af os har set. 481 00:27:48,545 --> 00:27:49,897 Hun sagde, hun kan kontrollere den. 482 00:27:49,921 --> 00:27:51,172 Mick, ikke nu. 483 00:27:51,548 --> 00:27:54,759 Du ved ikke, hvad lansen kan gøre ved dig. 484 00:27:55,009 --> 00:27:57,720 At have evnen til at omskrive ens egen virkelighed... 485 00:27:58,054 --> 00:28:00,264 Det er for stor en fristelse for enhver. 486 00:28:00,765 --> 00:28:02,850 Det er derfor, vi er nødt til at gøre det. 487 00:28:03,059 --> 00:28:04,101 På den hårde måde. 488 00:28:05,853 --> 00:28:08,105 Godt, det bliver på den hårde måde. 489 00:28:09,481 --> 00:28:10,482 Jeg er med. 490 00:28:11,943 --> 00:28:13,319 Ja, også mig. 491 00:28:15,112 --> 00:28:16,238 Det er det rette at gøre. 492 00:28:20,534 --> 00:28:22,119 Jeg er tydeligvis nedstemt. 493 00:28:23,120 --> 00:28:24,622 Jeg vil hjælpe, så meget jeg kan. 494 00:28:26,457 --> 00:28:29,085 Men jeg mener, du begår en stor fejl. 495 00:28:40,346 --> 00:28:42,098 Af vejen! 496 00:28:42,306 --> 00:28:44,225 Ifølge kortet her - 497 00:28:44,559 --> 00:28:47,103 - er Jesu blod et sted derovre! 498 00:28:47,311 --> 00:28:49,146 Lansen fornemmer blodet. 499 00:28:49,355 --> 00:28:51,023 Vi overlever ikke fem minutter derude. 500 00:28:52,024 --> 00:28:53,234 Det er ikke for sent. 501 00:28:56,112 --> 00:28:57,154 Taber. 502 00:29:02,577 --> 00:29:05,204 Hr. øverstkommanderende, må vi kort tale med Dem? 503 00:29:05,412 --> 00:29:07,624 Vi er midt i et slag. Tiden eksisterer ikke. 504 00:29:08,249 --> 00:29:09,876 Løjtnant Tolkien... 505 00:29:10,084 --> 00:29:12,128 Jeg fik at vide, du har skyttegravsfeber. 506 00:29:12,336 --> 00:29:14,714 Jeg håber, det passer, ellers melder jeg dig som desertør. 507 00:29:14,922 --> 00:29:17,383 Kaptajn Hunter, Royal Army Medical Corps. 508 00:29:17,592 --> 00:29:20,427 Jeg kan forsikre Dem om, at denne mand ikke er desertør. 509 00:29:21,053 --> 00:29:22,680 Som sådan har vi en vigtig anmodning. 510 00:29:22,889 --> 00:29:25,409 Vi vil bede Dem om at kontakte tyskerne og anmode om våbenhvile. 511 00:29:25,516 --> 00:29:26,809 Hvor vover De at spilde min tid? 512 00:29:27,018 --> 00:29:29,311 - Vi indtager snart Guillemont. - Guillemont kan vente. 513 00:29:29,771 --> 00:29:32,607 Her er tale om et større slag, der angår hele menneskeheden. 514 00:29:33,107 --> 00:29:34,609 Begge sider må lægge våbnene, - 515 00:29:34,942 --> 00:29:36,778 - ellers er alt tabt. 516 00:29:37,528 --> 00:29:38,570 Hr. øverstkommanderende. 517 00:29:38,946 --> 00:29:40,572 Den seneste tabsliste. 518 00:29:41,573 --> 00:29:42,617 Treogtyvehundrede døde. 519 00:29:43,868 --> 00:29:45,369 Næsten 8.000 sårede. 520 00:29:47,664 --> 00:29:50,875 Alt er allerede tabt. 521 00:29:57,715 --> 00:30:00,927 Måske har vores venner på den tyske side mere held med det. 522 00:30:04,305 --> 00:30:07,975 Skal jeg beordre artilleriet til at stoppe med at beskyde fjenden? 523 00:30:08,184 --> 00:30:11,020 Bare så længe, vi kan redde de sårede fra slagmarken. 524 00:30:11,228 --> 00:30:13,105 Og så briterne kan redde deres. 525 00:30:17,443 --> 00:30:21,447 Jeg beordrer artilleriet til at stoppe, når de holder op med at skyde på os. 526 00:30:23,199 --> 00:30:25,868 Ingen af siderne ønsker at opgive kampen. 527 00:30:26,118 --> 00:30:28,120 Vi har ikke tid. Vi har Legionen i hælene. 528 00:30:28,329 --> 00:30:29,371 Vi må fortsætte. 529 00:30:29,580 --> 00:30:31,123 Fremad, soldater. 530 00:30:31,332 --> 00:30:34,210 Op ad stigerne, over toppen! 531 00:30:36,212 --> 00:30:39,340 Briterne rykker frem. Nu har vi chancen. 532 00:30:40,216 --> 00:30:41,217 Nu afhænger det af os. 533 00:30:41,425 --> 00:30:43,845 Pas på hinanden, så når vi tilbage til skibet i live. 534 00:30:44,511 --> 00:30:45,512 Er det forstået? 535 00:31:14,541 --> 00:31:15,667 Vi nærmer os! 536 00:31:18,254 --> 00:31:20,464 Hvad er der med mig og nazister? 537 00:31:21,257 --> 00:31:24,468 Den forkerte verdenskrig. De er hunnere, ikke nazister! 538 00:31:24,676 --> 00:31:26,595 Jeg er ligeglad med, hvad du kalder dem. 539 00:31:27,346 --> 00:31:29,098 Fjern dem. Nu! 540 00:31:29,306 --> 00:31:30,307 Jeg er på sagen. 541 00:31:47,491 --> 00:31:48,492 DRILLENISSE! 542 00:31:51,162 --> 00:31:52,872 Der må være en måde at komme derop. 543 00:31:53,080 --> 00:31:54,081 Den vej. 544 00:31:54,874 --> 00:31:55,875 De må forstå, - 545 00:31:56,083 --> 00:31:58,544 - at det er ét problem, der ikke kan løses med vold. 546 00:32:00,379 --> 00:32:02,048 Okay, måske en lille smule vold. 547 00:32:02,256 --> 00:32:05,676 Giver han ikke ordre til våbenhvile, må vi gøre det. 548 00:32:06,052 --> 00:32:08,595 - Hvilken frekvens er vi på? - Tre megahertz. 549 00:32:09,638 --> 00:32:11,933 Jax! Indstil Waverider til at modtage det her signal - 550 00:32:12,183 --> 00:32:15,102 - og overtag al kommunikation på slagmarken. 551 00:32:16,353 --> 00:32:17,713 Modtaget. Jeg skruer op for lyden. 552 00:32:23,277 --> 00:32:24,437 Hør efter, alle kombattanter. 553 00:32:25,487 --> 00:32:27,489 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 554 00:32:30,742 --> 00:32:32,995 Der er sårede på slagmarken. 555 00:32:35,873 --> 00:32:39,961 Modige mænd på begge sider, der har brug for lægehjælp. 556 00:32:41,545 --> 00:32:43,881 Jeg ved, at afgrunden mellem os er dyb. 557 00:32:44,924 --> 00:32:46,968 At den måske er uoverstigelig. 558 00:32:48,302 --> 00:32:50,679 Men jeg beder begge hære om, - 559 00:32:52,014 --> 00:32:53,599 - bare for dette øjeblik, - 560 00:32:55,101 --> 00:32:57,644 - at mødes som allierede og ære en våbenhvile, - 561 00:32:58,980 --> 00:33:01,983 - så de sårede kan fjernes fra slagmarken. 562 00:33:03,400 --> 00:33:06,070 Der kan komme en dag, hvor modet svigter os. 563 00:33:08,447 --> 00:33:09,991 Hvor vi forsager vores venskaber - 564 00:33:11,325 --> 00:33:13,160 - og bryder fællesskabets bånd. 565 00:33:14,328 --> 00:33:16,663 Men det er ikke i dag. 566 00:33:18,457 --> 00:33:20,584 Og måske, ved at vise vores menneskelighed - 567 00:33:24,421 --> 00:33:26,257 - kan vi redde den. 568 00:33:42,148 --> 00:33:43,190 Det virkede. 569 00:33:44,358 --> 00:33:45,985 Tænk, de faldt for det. 570 00:33:47,319 --> 00:33:48,570 Lad os fortsætte. 571 00:33:52,324 --> 00:33:53,617 Det må være her. 572 00:34:14,680 --> 00:34:15,764 Tolkien havde ret. 573 00:34:17,892 --> 00:34:18,935 Legenden er sand. 574 00:34:19,560 --> 00:34:21,395 - Det er Jesu... - Blod. 575 00:34:21,603 --> 00:34:23,397 I er så forudsigelige. 576 00:34:23,730 --> 00:34:27,443 Men, og det må jeg indrømme, at forhandle våbenhvile midt i en verdenskrig? 577 00:34:27,651 --> 00:34:28,694 Det er ret imponerende. 578 00:34:28,903 --> 00:34:31,113 Måske vil de gerne høre vores fredsbetingelser. 579 00:34:31,447 --> 00:34:32,907 Det er faktisk ret enkelt. 580 00:34:33,282 --> 00:34:36,327 Giv os lansen, eller vi dræber jer. 581 00:34:43,584 --> 00:34:46,795 Beklager, kaptajn, du er nået til vejs ende. 582 00:34:47,254 --> 00:34:48,255 Du har ret. 583 00:34:48,714 --> 00:34:51,717 Jeg gør en ende på det nu. Giv mig lansen. 584 00:34:53,344 --> 00:34:54,386 Mick? 585 00:34:54,720 --> 00:34:58,057 - Hvad gør du? - Vi er dine venner. 586 00:34:58,432 --> 00:34:59,600 Jeg har ingen venner. 587 00:34:59,808 --> 00:35:01,518 Men han har partnere. 588 00:35:03,687 --> 00:35:06,107 Så hvad siger du, partner? 589 00:35:06,815 --> 00:35:09,235 Du er bedre end som så. 590 00:35:09,443 --> 00:35:10,945 Nej, det er du faktisk ikke. 591 00:35:11,153 --> 00:35:14,323 De foregiver at tro på dig, så længe de kan bruge dig. 592 00:35:14,531 --> 00:35:16,325 Men de lader dig lige så gerne dø. 593 00:35:16,742 --> 00:35:18,160 Ligesom de gjorde med mig. 594 00:35:18,369 --> 00:35:19,620 Han manipulerer dig. 595 00:35:20,704 --> 00:35:23,457 I har prøvet at ændre mig hele tiden. 596 00:35:23,665 --> 00:35:24,750 Det passer ikke. 597 00:35:25,626 --> 00:35:26,627 Men gæt engang... 598 00:35:27,128 --> 00:35:30,339 Der er også ting ved mig, som jeg ønsker at ændre. 599 00:35:32,591 --> 00:35:33,925 Gør dig til stål, Nate. Stop ham. 600 00:35:34,135 --> 00:35:37,471 Gør han det, dør du og tøsen, men vi beholder lansen. 601 00:35:37,679 --> 00:35:41,017 Og vi laver alle mulige sjove ændringer. 602 00:35:41,225 --> 00:35:42,268 Dit svin! 603 00:35:42,726 --> 00:35:43,769 Kom med mig. 604 00:35:45,812 --> 00:35:50,567 Lansen kan hjælpe os med at ordne din ødelagte fremtid og min fortid. 605 00:35:53,320 --> 00:35:54,363 Aldrig. 606 00:35:55,739 --> 00:35:57,783 Hvis du tror, vi lader dig tage lansen... 607 00:35:57,992 --> 00:35:59,785 Du har ret. Vi kunne godt bruge en afledning. 608 00:35:59,994 --> 00:36:04,040 Jeg erklærer hermed, at våbenhvilen er slut. 609 00:36:08,710 --> 00:36:09,711 Ned! 610 00:36:15,634 --> 00:36:18,345 Det er jo herligt. Nu dør vi alle sammen. 611 00:36:18,554 --> 00:36:23,017 Har jeg nogensinde lavet et kup uden en flugtplan? 612 00:36:30,524 --> 00:36:32,443 Jeg ville ønske, tingene var anderledes. 613 00:36:34,236 --> 00:36:35,237 Ned! 614 00:36:36,488 --> 00:36:37,864 Jax, vi skal hentes ud. 615 00:36:38,074 --> 00:36:39,075 Nu! 616 00:36:40,534 --> 00:36:41,535 Modtaget. Jeg er på vej. 617 00:37:16,653 --> 00:37:18,530 Jeg åbner dørene til lastrummet. 618 00:37:22,118 --> 00:37:23,160 Løb! 619 00:37:26,455 --> 00:37:27,456 Amaya... 620 00:37:30,417 --> 00:37:32,294 Mick er væk. Det er slut. 621 00:37:41,512 --> 00:37:43,889 Vi burde aldrig have sat fod på den slagmark. 622 00:37:44,723 --> 00:37:46,057 Vi havde ikke noget valg. 623 00:37:46,767 --> 00:37:47,809 Det passer ikke. 624 00:37:48,352 --> 00:37:50,521 Vi havde et valg, og du tog det forkerte. 625 00:37:50,979 --> 00:37:52,398 Og nu er Skæbnens lanse, - 626 00:37:52,731 --> 00:37:54,566 - historiens stærkeste våben, - 627 00:37:54,775 --> 00:37:57,986 - i hænderne på ikke bare en, men fire psykopater. 628 00:37:58,195 --> 00:37:59,905 Glem ikke hr. Rory. 629 00:38:00,114 --> 00:38:01,115 Ja. 630 00:38:01,323 --> 00:38:04,075 Vi stolede på ham, og han svigtede os. 631 00:38:04,285 --> 00:38:05,869 Stolede vi på ham? 632 00:38:07,579 --> 00:38:09,706 Indrøm det nu. Det gjorde vi ikke. 633 00:38:09,956 --> 00:38:11,167 Og det bemærkede han. 634 00:38:11,708 --> 00:38:15,337 Hr. Rory er tilsyneladende ikke helt dum. 635 00:38:16,172 --> 00:38:17,214 Vi løj for ham. 636 00:38:18,840 --> 00:38:21,051 Ikke Mick. Tolkien. Vi fortalte ham, der var håb. 637 00:38:22,761 --> 00:38:25,347 At menneskeheden ville oplyse vejen. 638 00:38:25,972 --> 00:38:28,350 Vi endte med at efterlade ham i skyttegravene. 639 00:38:29,935 --> 00:38:31,335 Vi er nødt til at genoprette tiden. 640 00:38:32,062 --> 00:38:33,462 Men det spiller vist ingen rolle, - 641 00:38:33,605 --> 00:38:35,191 - nu hvor selve virkeligheden er truet. 642 00:38:39,611 --> 00:38:40,654 Måske ikke. 643 00:38:44,074 --> 00:38:47,703 Lansen har ikke nogen tænd og sluk-knap. 644 00:38:49,913 --> 00:38:50,997 Hvad nu hvis... 645 00:38:52,082 --> 00:38:54,042 Hvad nu hvis de ikke forstår at bruge den? 646 00:38:55,043 --> 00:38:56,545 Jeg må sige: 647 00:38:57,421 --> 00:38:58,464 Godt klaret. 648 00:38:58,714 --> 00:39:01,007 Jeg har før hørt om dit talent som tyv, - 649 00:39:01,217 --> 00:39:04,010 - men nu er vi oppe på et helt andet niveau. 650 00:39:04,220 --> 00:39:05,846 I sandhed mesterligt. 651 00:39:06,054 --> 00:39:07,848 At få en af dem til at stjæle det for os. 652 00:39:08,056 --> 00:39:09,683 Han var aldrig rigtigt en af dem. 653 00:39:09,891 --> 00:39:11,393 Var du, Mick? 654 00:39:12,353 --> 00:39:15,105 Jeg troede, du sagde, lansen tilhørte os. 655 00:39:15,314 --> 00:39:16,815 Der er kraft nok til alle. 656 00:39:17,023 --> 00:39:18,859 Tak, fordi du ventede på mig. 657 00:39:19,360 --> 00:39:20,840 Jeg er vist gået glip af et par ting. 658 00:39:21,027 --> 00:39:22,238 Du fandt Calabrosen. 659 00:39:22,446 --> 00:39:24,406 Selveste Guds ord. 660 00:39:24,781 --> 00:39:27,534 Det er som manualen til Skæbnens lanse. 661 00:39:27,743 --> 00:39:29,160 Den var ikke nem at finde. 662 00:39:29,370 --> 00:39:30,412 Hvad nu? 663 00:39:34,958 --> 00:39:36,001 Grib fat. 664 00:40:34,726 --> 00:40:36,126 Oversættelse: Karen Dyrholm, Deluxe