1
00:00:01,000 --> 00:00:04,421
FRANKRIG
1916
2
00:00:08,552 --> 00:00:10,346
Af vejen!
3
00:00:10,679 --> 00:00:12,390
Ifølge kortet her -
4
00:00:12,598 --> 00:00:15,434
- er Jesu blod derhenne.
5
00:00:16,144 --> 00:00:17,436
Lansen fornemmer blodet.
6
00:00:17,645 --> 00:00:19,272
Vi overlever ikke fem minutter derude.
7
00:00:20,356 --> 00:00:21,565
Det er ikke for sent.
8
00:00:31,367 --> 00:00:33,577
72 TIMER TIDLIGERE
9
00:00:34,745 --> 00:00:36,580
Når de er forenet med deres søskende,
10
00:00:36,789 --> 00:00:38,791
er de lige så magtfulde som Gud.
11
00:00:39,000 --> 00:00:41,920
Men lige nu er det bare
et ubrugeligt stykke træ.
12
00:00:42,128 --> 00:00:43,462
Det er ikke ubrugeligt.
13
00:00:43,671 --> 00:00:46,132
Jeg kan dræbe nogen
på ti forskellige måder.
14
00:00:47,175 --> 00:00:48,634
For slet ikke at tale om, -
15
00:00:48,842 --> 00:00:51,304
- det er godt til at klø på steder,
der er svære at nå.
16
00:00:51,512 --> 00:00:54,140
Sig ikke, du har brugt Skæbnens lanse
til at klø dig på ryggen.
17
00:00:54,348 --> 00:00:56,559
Hvem sagde noget om ryggen?
18
00:00:56,767 --> 00:00:59,896
Som hr. Rory har demonstreret,
kan denne hellige genstand -
19
00:01:00,104 --> 00:01:01,814
- i de forkerte hænder
20
00:01:02,023 --> 00:01:04,775
- bruges på rædselsvækkende vis.
- Ja.
21
00:01:04,984 --> 00:01:07,320
Derfor har jeg indkaldt til mødet.
22
00:01:07,528 --> 00:01:10,156
Hvordan holder vi den ude
af Legionens hænder?
23
00:01:11,532 --> 00:01:12,951
Hvor er Nate?
24
00:01:13,910 --> 00:01:17,121
Nathaniel sagde,
han ikke var i humør til selskab.
25
00:01:18,247 --> 00:01:19,958
Han accepterer, hvad vi beslutter.
26
00:01:20,166 --> 00:01:21,459
Hvad er der at beslutte?
27
00:01:21,667 --> 00:01:24,128
Vi finder Legionen
og tager deres stykker af lansen.
28
00:01:24,337 --> 00:01:25,697
Vi behøver ikke at finde Legionen.
29
00:01:27,798 --> 00:01:29,258
Jeg ved, hvor de opererer ud fra.
30
00:01:29,467 --> 00:01:31,844
Hvorfor er det en hemmelighed?
Lad os hente dem.
31
00:01:32,220 --> 00:01:33,596
Det har ikke været muligt at finde
32
00:01:33,804 --> 00:01:35,223
hr. Thawne og hans partnere,
33
00:01:35,431 --> 00:01:38,017
fordi de opererer uden for den.
34
00:01:38,226 --> 00:01:39,586
- Ikke forstået.
- Heller ikke jeg.
35
00:01:39,685 --> 00:01:40,686
Tre.
36
00:01:40,894 --> 00:01:42,939
Hvad er det ene sted,
der eksisterer uden for tiden?
37
00:01:43,856 --> 00:01:45,899
- Umuligt.
- Muligt.
38
00:01:46,109 --> 00:01:49,946
Vi skal tilbage til Forsvindingspunktet.
39
00:02:02,166 --> 00:02:04,127
- Vi er i position. Ray?
- Klar.
40
00:02:04,335 --> 00:02:05,711
- Mick?
- Ja.
41
00:02:05,919 --> 00:02:07,921
Afvent. Her.
42
00:02:09,465 --> 00:02:10,924
Lansens stykker kalder på hinanden.
43
00:02:11,134 --> 00:02:14,470
Vi kan bruge disse til at finde
de stykker, som Legionen har.
44
00:02:14,678 --> 00:02:16,347
Derfor deler vi os op i to hold.
45
00:02:16,805 --> 00:02:18,891
Hr. Jackson, skal vi?
46
00:02:19,892 --> 00:02:22,686
Var det en god idé
at finde stykkerne af lansen frem?
47
00:02:22,895 --> 00:02:25,898
- Hvis det går galt...
- Så har Legionen hele lansen.
48
00:02:26,107 --> 00:02:27,566
Så vi må være forsigtige.
49
00:02:32,863 --> 00:02:35,491
På vej til Legion-overvågning.
Tyve sekunder.
50
00:02:39,120 --> 00:02:41,330
Tænk, at jeg er her igen.
51
00:02:41,539 --> 00:02:44,167
Lad os nu ikke gøre det til en vane.
52
00:02:49,630 --> 00:02:53,259
Jeg får
betragtelig vibrationsenergi fra den her.
53
00:03:00,224 --> 00:03:03,394
Min gamle ven, tilgiv mig.
54
00:03:05,521 --> 00:03:07,981
Mick.
55
00:03:10,025 --> 00:03:11,277
Klarer du den?
56
00:03:11,485 --> 00:03:13,028
Klarer jeg den?
57
00:03:14,572 --> 00:03:17,075
Hvorfor skulle jeg ikke det?
58
00:03:19,577 --> 00:03:21,370
Jeg savner ham også.
59
00:03:21,704 --> 00:03:24,123
Han sprængte sig selv i luften.
60
00:03:24,748 --> 00:03:26,167
For hvad?
61
00:03:27,668 --> 00:03:31,297
- Så resten af os kunne leve.
- Idiot.
62
00:03:32,256 --> 00:03:33,507
Vi skal af sted nu.
63
00:03:34,425 --> 00:03:36,135
Det her er et tyveri.
64
00:03:36,344 --> 00:03:39,638
Vi skal stjæle
de andre dele af lansen og forsvinde.
65
00:03:41,099 --> 00:03:42,766
Tror du, det er, hvad Snart ønsker?
66
00:03:42,975 --> 00:03:45,603
At du venter her,
så du bliver taget til fange?
67
00:03:47,438 --> 00:03:49,273
Sandsynligvis ikke.
68
00:04:00,159 --> 00:04:01,160
Vent lige et øjeblik.
69
00:04:01,369 --> 00:04:03,204
Det ligner noget, man kan skjule noget i.
70
00:04:07,250 --> 00:04:08,709
Ja, det gør det.
71
00:04:08,917 --> 00:04:11,170
Jackson, jeg har vist fundet
de andre dele af lansen.
72
00:04:11,379 --> 00:04:12,380
Afvent.
73
00:04:12,838 --> 00:04:13,839
Modtaget.
74
00:04:17,260 --> 00:04:18,886
Og jeg kan se Thawne.
75
00:04:22,723 --> 00:04:23,974
Han ved ikke, vi er her.
76
00:04:31,774 --> 00:04:33,609
Din tur, hr. Jackson.
77
00:04:36,820 --> 00:04:38,071
Hvad er dit yndlingsslik?
78
00:04:38,281 --> 00:04:40,491
Jellybeans. Hvorfor?
79
00:04:54,963 --> 00:04:57,383
Et forvandlingstrick,
Grey og jeg har arbejdet på.
80
00:05:05,558 --> 00:05:08,852
Det er lækkert
og imponerende, hr. Jackson.
81
00:05:09,728 --> 00:05:11,647
- Vi har resten af lansen.
- Tilbage til skibet.
82
00:05:12,481 --> 00:05:13,482
SIKKERHEDSBRUD
83
00:05:13,691 --> 00:05:15,693
Skynd jer. Han har opdaget os.
Jeg er på vej.
84
00:05:15,901 --> 00:05:16,902
Ud, alle sammen!
85
00:05:17,153 --> 00:05:20,406
Det kan ikke passe. Så snu er de ikke.
86
00:05:20,614 --> 00:05:22,158
- Fik du det?
- Jeps.
87
00:05:22,366 --> 00:05:23,992
Gideon, få os ud herfra.
88
00:05:25,786 --> 00:05:26,995
BOKSEN KOMPROMITTERET
89
00:05:36,964 --> 00:05:39,675
Nej!
90
00:05:39,883 --> 00:05:43,095
- Pærenemt.
- Syntes du, det var nemt?
91
00:05:43,304 --> 00:05:47,140
- Nu vil jeg have kage og øl.
- Senere. Hvor er lansen?
92
00:05:49,518 --> 00:05:50,519
Der...
93
00:05:51,019 --> 00:05:54,273
...har... vi den.
94
00:05:55,608 --> 00:05:58,026
- Hvad er det?
- Kraft.
95
00:05:58,569 --> 00:06:00,321
Stykkerne kalder på hinanden.
96
00:06:00,529 --> 00:06:02,155
De længes efter at være ét stykke.
97
00:06:06,869 --> 00:06:09,372
- Jep. Det skete lige.
- Det er bemærkelsesværdigt.
98
00:06:09,580 --> 00:06:12,458
Lansen må bestå
af en slags magnetisk blanding, -
99
00:06:12,666 --> 00:06:14,026
- der fungerer som tætningsmiddel.
100
00:06:14,084 --> 00:06:16,420
Nej! Rør den ikke.
101
00:06:16,629 --> 00:06:20,508
Nu, hvor lansen er hel, vil den prøve
at narre os til at bruge den.
102
00:06:20,716 --> 00:06:23,135
Den vil udnytte vores svagheder.
103
00:06:23,844 --> 00:06:25,679
Det, vi ønsker, det, vi fortryder.
104
00:06:26,179 --> 00:06:31,184
Den vil love hver af os, at vi kan
genskabe verden, præcis som vi ønsker den.
105
00:06:31,644 --> 00:06:32,853
Hvad er der galt i det?
106
00:06:33,604 --> 00:06:35,523
Hold nu op.
107
00:06:35,731 --> 00:06:38,734
- I tænker det alle sammen.
- Enevældig magt fordærver, -
108
00:06:39,109 --> 00:06:43,281
- selv med de bedste hensigter.
Derfor ville jeg ødelægge den.
109
00:06:44,072 --> 00:06:45,366
Måske prøvede du ikke nok.
110
00:06:45,574 --> 00:06:47,242
- Nej, nej!
- Mick, nej!
111
00:06:48,286 --> 00:06:51,330
- Ikke om bord på skibet.
- Han sagde "ødelægge", så jeg ødelagde.
112
00:06:52,831 --> 00:06:54,708
Den er ikke ødelagt.
Den er ikke engang svedet.
113
00:06:54,958 --> 00:06:58,003
Enhver skade på lansen er midlertidig.
Den vil altid hele sig selv.
114
00:06:58,211 --> 00:07:00,088
Derfor skulle stykkerne
opbevares hver for sig.
115
00:07:00,298 --> 00:07:03,509
Ja. Hvilket krævede en stor indsats
og adskillige sprængstoffer.
116
00:07:03,967 --> 00:07:06,595
Der står noget på den.
117
00:07:07,305 --> 00:07:08,514
Mærkeligt.
118
00:07:10,182 --> 00:07:11,559
Det stod der ikke før.
119
00:07:11,767 --> 00:07:13,519
Flammerne må have gjort det synligt.
120
00:07:14,312 --> 00:07:15,896
Der kan I se, jeg hjalp.
121
00:07:21,527 --> 00:07:23,737
Er der nogen, der kan latin?
122
00:07:29,327 --> 00:07:30,828
Ja, men hvad betyder det?
123
00:07:31,829 --> 00:07:33,831
Født af blod, ugjort af blod.
124
00:07:34,290 --> 00:07:35,708
Og hvad betyder det?
125
00:07:36,625 --> 00:07:39,002
Vi har langt om længe lansen.
126
00:07:39,211 --> 00:07:40,629
Men hvad skal vi bruge den til?
127
00:07:40,838 --> 00:07:43,549
- Vi skal finde en måde at beskytte den på.
- Nej.
128
00:07:45,050 --> 00:07:46,051
Den skal ødelægges.
129
00:07:46,344 --> 00:07:49,347
Det har jeg prøvet,
men den er upåvirkelig.
130
00:07:49,555 --> 00:07:50,556
Nej.
131
00:07:52,308 --> 00:07:55,143
Født af blod, ugjort af blod.
132
00:07:55,728 --> 00:07:57,438
Forestil jer, at vi ikke er historikere.
133
00:07:57,646 --> 00:08:00,733
Født af blod,
fordi Jesu blod gav lansen kraft.
134
00:08:00,941 --> 00:08:02,485
Ugjort af blod, -
135
00:08:02,693 --> 00:08:05,571
- fordi Jesu blod er det eneste,
der kan ødelægge den.
136
00:08:05,779 --> 00:08:07,197
Nu er du inde på noget.
137
00:08:08,115 --> 00:08:11,327
- Gideon, indlæg kursen til korsfæstelsen.
- Du kan lige vove.
138
00:08:12,077 --> 00:08:13,371
Igennem historien -
139
00:08:13,579 --> 00:08:17,416
- er der visse øjeblikke,
hvis integritet er afgørende.
140
00:08:17,958 --> 00:08:20,586
Jesu Kristi fødsel, liv og død
er den slags øjeblikke.
141
00:08:20,794 --> 00:08:23,171
Enhver indblanding, uanset hvor lille, -
142
00:08:23,381 --> 00:08:25,591
- kunne have katastrofale konsekvenser
for tidsstrømmen.
143
00:08:26,049 --> 00:08:28,636
Vi kan ikke tage dertil. Nogensinde.
144
00:08:28,844 --> 00:08:31,764
Nej, men hvis det er
eneste måde at ødelægge lansen på...
145
00:08:31,972 --> 00:08:33,181
Det er det ikke.
146
00:08:35,434 --> 00:08:36,644
Det er ikke den eneste måde.
147
00:08:37,561 --> 00:08:39,062
Jeg er ikke historiker, -
148
00:08:39,647 --> 00:08:43,526
- men jeg kan ikke se, hvordan det er
muligt at få Jesu blod uden Jesus.
149
00:08:44,276 --> 00:08:47,279
Det er det faktisk.
150
00:08:49,907 --> 00:08:53,201
Jeg læste et år i Oxford,
mens jeg skrev mit speciale.
151
00:08:53,411 --> 00:08:55,328
Når jeg ikke var optaget af pigen Wendy, -
152
00:08:55,538 --> 00:08:58,416
- læste jeg et ikke offentliggjort studie -
153
00:08:58,624 --> 00:09:01,585
- af en forsker i klassiske sprog
fra det tidlige 20. århundrede.
154
00:09:01,794 --> 00:09:06,507
Forskeren havde
en usandsynlig teori om Sir Gawain, -
155
00:09:06,715 --> 00:09:10,428
- at ridderen vendte tilbage fra
Korstogene, ikke med Den hellige gral, -
156
00:09:10,636 --> 00:09:12,763
- men med noget,
der var langt mere værdifuldt.
157
00:09:14,222 --> 00:09:15,974
- Jesu Kristi blod.
- Præcis.
158
00:09:16,183 --> 00:09:19,603
Afhandlingen teoretiserede,
at Gawain havde et rør -
159
00:09:19,812 --> 00:09:22,606
- af denne værdifulde væske på sig
helt frem til sin død.
160
00:09:22,815 --> 00:09:25,818
Og at han blev begravet med den
et sted i det nordlige Frankrig.
161
00:09:26,234 --> 00:09:29,154
Bare "et sted i det nordlige Frankrig"?
Det er et stort område.
162
00:09:29,488 --> 00:09:33,409
Ja. Men hvis nogen, og jeg mener nogen,
ved, hvor man skal begynde, -
163
00:09:33,784 --> 00:09:35,285
- så er det manden her.
164
00:09:36,787 --> 00:09:41,500
"Byrden ved det reneste hjerte.
Sir Gawains hemmelige skat."
165
00:09:42,835 --> 00:09:44,628
Skrevet af...
166
00:09:44,837 --> 00:09:48,966
- John Ronald Reuel Tolkien.
- Det er din spøg?
167
00:09:49,467 --> 00:09:52,219
Fyren, der skrev Hobbitten
og Ringenes Herre.
168
00:09:52,428 --> 00:09:55,889
John Tolkien var i Nordfrankrig i 1916
under Slaget ved Somme.
169
00:09:56,098 --> 00:09:58,726
Han var sekondløjtnant i 1. verdenskrig.
170
00:09:58,934 --> 00:10:02,104
Det ser ud, som om vi skal i krig igen.
171
00:10:09,069 --> 00:10:11,697
- Rolig nu.
- Du skal ikke provokere mig, Damien!
172
00:10:11,905 --> 00:10:13,365
Burde det ikke være omvendt?
173
00:10:13,574 --> 00:10:16,577
Du sendte mig og Malcolm af sted
for at finde Calabrose-manuskriptet, -
174
00:10:16,785 --> 00:10:19,955
- mens Legenderne stak af
med Skæbnens lanse.
175
00:10:20,163 --> 00:10:23,792
Jeg burde få den zombie-hastighedsgut,
du er så bange for, til at æde din hjerne!
176
00:10:24,710 --> 00:10:25,753
Nej.
177
00:10:26,587 --> 00:10:30,048
Nej, det er faktisk en positiv udvikling.
178
00:10:30,466 --> 00:10:31,986
Eller også har han allerede gjort det.
179
00:10:32,050 --> 00:10:34,553
Med hele lansen i Legendernes besiddelse -
180
00:10:34,762 --> 00:10:36,948
- skal vi ikke længere søge efter den
stykke for stykke.
181
00:10:36,972 --> 00:10:39,057
Jeg ser altid glasset som halvt fuldt...
182
00:10:39,266 --> 00:10:41,143
De idioter kan ikke bruge den.
183
00:10:41,351 --> 00:10:43,031
De vil prøve at skjule eller ødelægge den.
184
00:10:43,103 --> 00:10:45,939
Og når de gør det, vil vi være der.
185
00:10:46,148 --> 00:10:47,190
Vi venter.
186
00:10:47,858 --> 00:10:49,777
- Nej.
- Hvadbehager?
187
00:10:49,985 --> 00:10:51,069
Ikke bare os.
188
00:10:51,278 --> 00:10:53,280
Jeg ved ikke, om du holder regnskab, -
189
00:10:53,489 --> 00:10:54,657
- men vi er ved at tabe.
190
00:10:54,865 --> 00:10:57,701
Så det er på tid at ændre spillet.
191
00:11:05,751 --> 00:11:07,711
Godt, vi må være forsigtige.
192
00:11:07,920 --> 00:11:11,173
Slaget ved Somme er et
af menneskehedens blodigste konflikter.
193
00:11:11,381 --> 00:11:13,634
- Det lyder skrækkeligt. Jeg er med.
- Vi er alle med.
194
00:11:13,842 --> 00:11:15,928
Det bliver ikke nemt
at finde Tolkien i det kaos.
195
00:11:16,136 --> 00:11:17,555
Ifølge soldaterpapirerne -
196
00:11:17,763 --> 00:11:20,140
- fik sekondløjtnant Tolkien
skyttegravsfeber -
197
00:11:20,348 --> 00:11:23,894
- og blev overført til et lazaret,
hvor han afventede transport til England.
198
00:11:24,102 --> 00:11:28,774
Perfekt. Amaya, tag Backstreet Boys
med dig og find ud af, hvad Tolkien ved,
199
00:11:28,982 --> 00:11:31,068
- send ham af sted.
- Hvad skal vi gøre?
200
00:11:31,276 --> 00:11:34,863
Bevogt lansen.
Der skal hele tiden være nogen ved lansen.
201
00:11:35,072 --> 00:11:37,199
Ja. Nu, hvor lansen er genskabt, -
202
00:11:37,407 --> 00:11:38,992
- har det aldrig været mere risikabelt.
203
00:11:39,201 --> 00:11:41,411
Og derfor bør jeg også blive på skibet.
204
00:11:42,955 --> 00:11:44,372
Er der noget galt?
205
00:11:44,957 --> 00:11:45,958
Jeg har det fint.
206
00:11:46,875 --> 00:11:49,252
Godt. I så fald tager du med drengene.
207
00:11:49,461 --> 00:11:51,672
De kan bruge en voksen
til at overvåge dem.
208
00:12:00,097 --> 00:12:01,932
Vi er ved lazarettet.
209
00:12:03,266 --> 00:12:04,309
Det er et galehus.
210
00:12:04,517 --> 00:12:05,837
Spred jer, så I dækker mere jord.
211
00:12:05,936 --> 00:12:08,021
Bevar kommunikationen, og vær forsigtige.
212
00:12:08,230 --> 00:12:12,109
Gideon sagde, Tolkien var syg.
Vi bør søge blandt de sårede.
213
00:12:12,317 --> 00:12:15,403
Hr. Rory. frk. Jiwe,
I ser efter i visitationen.
214
00:12:16,614 --> 00:12:19,241
Lad mig gætte, vi får den sjove opgave?
215
00:12:19,449 --> 00:12:21,284
Jeg har altid gerne villet besøge Somme.
216
00:12:21,493 --> 00:12:25,122
Bare uden al krigsførelsen.
217
00:12:25,330 --> 00:12:27,666
Amaya, nogen spor af Tolkien?
218
00:12:30,168 --> 00:12:34,381
Det ved jeg ikke. Der er så megen lidelse.
219
00:12:35,007 --> 00:12:37,009
Så mange sårede.
220
00:12:43,306 --> 00:12:45,726
Vær sød at hjælpe mig.
221
00:12:49,772 --> 00:12:51,649
Bare lig stille.
222
00:12:52,399 --> 00:12:54,234
Lad mig se, hvad der er tale om.
223
00:12:57,070 --> 00:12:58,739
Jeg vil ikke dø alene.
224
00:13:00,448 --> 00:13:01,659
Det kommer du heller ikke til.
225
00:13:06,830 --> 00:13:08,248
Her.
226
00:13:12,419 --> 00:13:14,421
Hør, de er til dem.
227
00:13:40,948 --> 00:13:45,285
Det må jeg nok sige.
Hvordan de store dog er faldet.
228
00:13:45,828 --> 00:13:48,580
Det sagde du også sidste gang.
229
00:13:49,539 --> 00:13:52,417
Fandens til tidspunkt, du kommer på.
Jeg er midt i noget.
230
00:13:52,625 --> 00:13:54,627
Ja, du er en god, lille hund -
231
00:13:54,837 --> 00:13:57,464
- for de ulidelige efterabere.
232
00:13:58,548 --> 00:14:00,592
Fortsæt missionen. Nej...
233
00:14:00,801 --> 00:14:04,637
- Jeg skal finde ham hobbitten.
- J.R.R. Tolkien? Hvorfor?
234
00:14:04,847 --> 00:14:07,432
- Hans autograf?
- Jeg ved ikke engang, hvem fyren er.
235
00:14:07,640 --> 00:14:09,880
Jeg ved bare,
jeg skal finde den hobbit-fyr, der kender -
236
00:14:09,977 --> 00:14:12,020
- fyren, der er begravet med Jesu blod.
237
00:14:12,229 --> 00:14:15,065
Så kan vi ødelægge Skæbnens lanse.
238
00:14:15,774 --> 00:14:19,611
Hvornår har vi ødelagt noget,
vi har stjålet?
239
00:14:19,820 --> 00:14:22,572
For slet ikke at tale
om verdens mest værdifulde genstand?
240
00:14:22,781 --> 00:14:24,908
Hvad har de gjort ved dig?
241
00:14:26,952 --> 00:14:28,512
Hvordan fanden skal vi finde nogen her?
242
00:14:28,704 --> 00:14:31,123
- Hvad?
- Jeg sagde: "Hvordan fanden skal vi..."
243
00:14:31,539 --> 00:14:35,377
Op at stå, I dovne drog,
eller jeg får jer skudt!
244
00:14:36,003 --> 00:14:37,629
Hørte du mig, løjtnant?
245
00:14:38,046 --> 00:14:39,339
Javel.
246
00:14:39,547 --> 00:14:42,675
Op at stå med dit våben,
dit fjols af en Tolkien.
247
00:14:42,885 --> 00:14:43,886
Op at stå!
248
00:14:44,094 --> 00:14:48,724
- Tolkien? Løjtnant Tolkien?
- Javel. Det er mig.
249
00:14:49,182 --> 00:14:51,810
Han er meget syg. Han skal med os.
250
00:14:52,811 --> 00:14:54,938
Vrøvl, jeg har det fint.
251
00:14:57,315 --> 00:15:00,527
Manden er ved at brænde op af feber.
Vi tager ham med nu.
252
00:15:00,736 --> 00:15:02,404
Bring ham til feltlazarettet.
253
00:15:04,614 --> 00:15:08,576
Kom så, I skyttegravsrotter!
Boche har en aftale med jeres stål!
254
00:15:08,786 --> 00:15:10,328
Vi har ham, men han kan ikke tale.
255
00:15:10,537 --> 00:15:12,414
Godt, før ham til udsugningsstedet.
256
00:15:12,622 --> 00:15:14,416
- Vi møder jer der.
- Hr. Rory?
257
00:15:14,624 --> 00:15:17,419
- Stjæl en ambulance til os.
- Jeg er på sagen.
258
00:15:17,627 --> 00:15:21,506
Hvad blev der af manden,
der aldrig tog imod ordrer fra andre?
259
00:15:21,714 --> 00:15:23,466
Den fyr havde jeg virkelig respekt for.
260
00:15:23,675 --> 00:15:26,178
Nu er du bare deres trænede kæledyr.
261
00:15:26,386 --> 00:15:29,014
Sit, Mick. Apport, Mick. Dygtig dreng.
262
00:15:30,223 --> 00:15:33,811
- Jeg er ingens kæledyr.
- Jo, du er.
263
00:15:34,561 --> 00:15:38,148
De er venlige over for dig,
men de kommer aldrig til at stole på dig.
264
00:15:38,356 --> 00:15:41,944
Når det står galt til, vil de se på dig
på samme måde, som de altid har gjort.
265
00:15:42,152 --> 00:15:43,987
Som en bisse.
266
00:15:44,863 --> 00:15:47,866
Men du og jeg er partnere.
267
00:15:48,616 --> 00:15:51,829
Det var vi i det mindste.
Det kan vi blive igen.
268
00:15:52,204 --> 00:15:55,540
Tag Skæbnens lanse,
og brug det selv. Brug det for os.
269
00:15:55,748 --> 00:15:58,186
- Der er ingen "os". Du er død.
- Det behøver jeg ikke at være.
270
00:15:58,210 --> 00:16:00,838
Med lansen ville det være nemt
at genoplive mig.
271
00:16:03,548 --> 00:16:04,591
Du er i mit hoved.
272
00:16:04,800 --> 00:16:06,593
Du er en illumination.
273
00:16:06,802 --> 00:16:08,804
- En hallucination.
- Ja.
274
00:16:13,475 --> 00:16:16,478
Føltes det som en hallucination?
275
00:16:26,279 --> 00:16:28,115
Det må være en hallucination.
276
00:16:28,323 --> 00:16:32,160
Faktisk tog vi os den frihed
at kurere din tyfus.
277
00:16:32,369 --> 00:16:35,538
Dig. Jeg vidste, I ikke var frivillige.
278
00:16:35,747 --> 00:16:38,541
- Alene din accent var forfærdelig.
- Bare så du ved det, -
279
00:16:38,750 --> 00:16:42,004
- så spillede jeg Bert i min folkeskoles
opsætning af Mary Poppins.
280
00:16:42,212 --> 00:16:44,381
Hvem er I? Tyskere?
281
00:16:44,589 --> 00:16:47,467
Tyrkere? Og hvor i himlens navn
har I bragt mig hen?
282
00:16:47,675 --> 00:16:50,095
Et sted, der helst ikke skal omtales,
for din skyld.
283
00:16:50,303 --> 00:16:52,323
Men vi er på din side,
og vi har brug for din hjælp.
284
00:16:52,347 --> 00:16:54,892
I din afhandling, Byrden
ved det reneste hjerte, beskriver du
285
00:16:55,100 --> 00:16:58,395
- Sir Gawains sidste hvilested.
- Den afhandling er ikke offentliggjort.
286
00:16:58,603 --> 00:17:00,772
- Hvordan...
- Det er svært at forklare. Vi skal vide,
287
00:17:00,981 --> 00:17:03,233
- hvor ridderen er begravet.
- Bortførte I mig -
288
00:17:03,441 --> 00:17:05,861
- fra slagmarken for at spørge
til en gammel myte?
289
00:17:06,069 --> 00:17:07,279
Der er krig, I tåber.
290
00:17:07,487 --> 00:17:10,866
Og udsigten fra skyttegraven
er nok temmelig dyster.
291
00:17:11,533 --> 00:17:14,077
- Det ligner verdens ende.
- Men det er det ikke.
292
00:17:14,286 --> 00:17:16,997
Tro mig, mørket vil forsvinde.
293
00:17:18,040 --> 00:17:20,292
Du taler som en, der har set fremtiden.
294
00:17:20,583 --> 00:17:22,294
Har alle historikere ikke det?
295
00:17:22,835 --> 00:17:24,004
De, der lider, heler.
296
00:17:24,212 --> 00:17:25,838
Alt, der er ødelagt, bliver genopbygget.
297
00:17:26,048 --> 00:17:28,550
Og vores tårne bliver lidt højere
for hver gang.
298
00:17:29,301 --> 00:17:30,635
Jeg ville gerne tro dig.
299
00:17:31,219 --> 00:17:33,763
Sig mig, hvorfor søger I Gawains grav?
300
00:17:35,848 --> 00:17:37,142
Det er en lang historie.
301
00:17:37,559 --> 00:17:39,978
- Jeg nyder lange historier.
- Ja, det gør han.
302
00:17:41,563 --> 00:17:44,283
- Kort sagt er mine medrejsende og jeg...
- Et fællesskab, om du vil.
303
00:17:44,482 --> 00:17:47,152
Vi er på en rejse
for at ødelægge en genstand.
304
00:17:47,360 --> 00:17:50,948
En, der kan give
bæreren af den ufattelig magt.
305
00:17:51,156 --> 00:17:52,950
Har du hørt om Skæbnens lanse?
306
00:17:53,533 --> 00:17:57,704
Jeg stødte på utallige referencer til den
i mine studier.
307
00:17:57,913 --> 00:18:00,290
Sådan en genstand
eksisterer naturligvis ikke.
308
00:18:00,498 --> 00:18:01,708
Men det gør den.
309
00:18:02,209 --> 00:18:05,337
Og vi har brug for din hjælp til
at gøre en ende på truslen.
310
00:18:05,545 --> 00:18:07,422
Jeg efterlod al min forskning i Oxford.
311
00:18:07,630 --> 00:18:10,675
For at hjælpe jer
skal jeg bruge et enormt bibliotek.
312
00:18:10,883 --> 00:18:13,720
Heldigvis har vi taget et med.
313
00:18:24,356 --> 00:18:26,358
Hvordan gik det?
314
00:18:29,111 --> 00:18:30,528
Amaya?
315
00:18:32,239 --> 00:18:33,949
Det var værre end det værste mareridt.
316
00:18:39,329 --> 00:18:40,998
Du har da set det før.
317
00:18:41,831 --> 00:18:43,591
Anden verdenskrig er
afgjort en situation, -
318
00:18:43,708 --> 00:18:46,919
- hvor fortsættelsen var værre
end originalen.
319
00:18:47,545 --> 00:18:49,089
Hvad var anderledes?
320
00:18:49,422 --> 00:18:52,634
Jeg fik Gideon til at vise mig
de historiske optegnelser.
321
00:18:53,926 --> 00:18:54,970
Min fremtid.
322
00:18:56,888 --> 00:18:58,140
Hvor meget så du?
323
00:18:59,432 --> 00:19:01,268
Min landsby brændt ned til grunden.
324
00:19:03,020 --> 00:19:05,855
Min datter som flygtning -
325
00:19:06,481 --> 00:19:08,316
- og hendes datter som forældreløs.
326
00:19:09,317 --> 00:19:12,570
Da jeg så slagmarken i dag,
blev det meget virkeligt.
327
00:19:14,656 --> 00:19:16,491
Det er jeg virkelig ked af.
328
00:19:19,952 --> 00:19:21,496
Hvis det kan hjælpe, -
329
00:19:22,622 --> 00:19:24,582
- ud fra hvad min søster har fortalt, -
330
00:19:25,750 --> 00:19:29,754
- trods al den smerte og lidelse,
dit barnebarn gennemgår -
331
00:19:32,507 --> 00:19:35,343
- så bliver hun til
et bemærkelsesværdigt menneske.
332
00:19:36,261 --> 00:19:37,470
En helt.
333
00:19:52,694 --> 00:19:54,862
Det kan du godt glemme!
334
00:19:55,072 --> 00:19:57,282
Det er ikke et skrabelod!
335
00:19:58,325 --> 00:19:59,605
Hvad er der sket med dit ansigt?
336
00:19:59,951 --> 00:20:01,286
Jeg så Snart igen.
337
00:20:01,744 --> 00:20:04,456
Du tog snarere imod et slag på slagmarken.
338
00:20:04,664 --> 00:20:07,042
Måske har du en mindre hjerneskade, -
339
00:20:07,250 --> 00:20:08,251
- eller mere hjerneskade.
340
00:20:09,294 --> 00:20:10,878
Snart gjorde det!
341
00:20:11,171 --> 00:20:12,255
Jeg tror dig.
342
00:20:13,048 --> 00:20:14,091
Gør du?
343
00:20:14,507 --> 00:20:16,551
Selvfølgelig ikke.
Jeg vil ikke have, du slår mig.
344
00:20:17,094 --> 00:20:19,054
Men givet vores tur
til Forsvindingspunktet -
345
00:20:19,262 --> 00:20:22,099
- ville det give mening,
at du tænker på ham.
346
00:20:22,307 --> 00:20:24,309
Slip ham!
347
00:20:25,602 --> 00:20:27,019
Du skal i kirke.
348
00:20:27,604 --> 00:20:28,855
Jeg er ikke den religiøse type.
349
00:20:29,064 --> 00:20:30,773
Tolkien har sagt, hvor Gawain er begravet.
350
00:20:31,023 --> 00:20:32,400
Det er en domkirke i Amiens.
351
00:20:32,900 --> 00:20:35,195
Hvis den stadig er der.
Krigen har været der.
352
00:20:36,446 --> 00:20:38,198
- Er du sikker på, du kan klare det?
- Ja.
353
00:20:39,282 --> 00:20:40,825
Snart...
354
00:20:42,077 --> 00:20:44,246
Han er i mit hoved, ikke?
355
00:20:51,503 --> 00:20:52,920
Amien domkirke.
356
00:20:53,130 --> 00:20:54,797
Bygget i 1600-tallet.
357
00:20:55,047 --> 00:20:57,384
I århundreder var den et tilflugtssted,
et helle.
358
00:20:57,759 --> 00:21:00,178
Nu er det blot et sted,
hvor plyndrende hære holder til.
359
00:21:00,678 --> 00:21:02,430
Undersøg stedet, men vær på vagt.
360
00:21:02,639 --> 00:21:04,839
Korstogsridderne var kendt for
at skjule deres minder, -
361
00:21:05,016 --> 00:21:06,976
- så kun de værdige kunne finde dem.
362
00:21:07,185 --> 00:21:11,022
Eller sætte fælder for dem,
der ikke er så værdige.
363
00:21:11,231 --> 00:21:14,651
De har så nært et forhold,
de afslutter hinandens advarsler.
364
00:21:15,360 --> 00:21:17,028
Jeg tror, jeg har fundet noget.
365
00:21:20,490 --> 00:21:21,783
Det må være en formue værd.
366
00:21:23,326 --> 00:21:24,952
- Guld.
- Bid ikke i genstandene.
367
00:21:25,162 --> 00:21:27,455
- Giv mig den!
- Og stjæl ikke genstandene.
368
00:21:27,747 --> 00:21:31,293
Hvis jeg ikke tager fejl,
er inskriptionen skrevet på...
369
00:21:34,212 --> 00:21:35,505
Proto-keltisk.
370
00:21:36,964 --> 00:21:40,968
Der står: "Følg den, der skiller sig ud,
og skub endnu mere på."
371
00:21:41,261 --> 00:21:42,929
Men hvad er udliggeren?
372
00:21:48,851 --> 00:21:50,270
Tre rubiner...
373
00:21:51,020 --> 00:21:52,063
En smaragd.
374
00:21:52,439 --> 00:21:53,815
Jeg tror, jeg har fundet den.
375
00:21:54,065 --> 00:21:56,108
Så: "...og skub endnu mere på."
376
00:21:59,237 --> 00:22:02,114
Bygningen er ødelagt af kampene.
377
00:22:10,415 --> 00:22:12,334
Sir Gawain, formoder jeg.
378
00:22:13,125 --> 00:22:16,087
Se skjoldet. Der er en gravering.
379
00:22:16,296 --> 00:22:17,755
Ret ynkeligt, -
380
00:22:18,465 --> 00:22:20,300
- hvis I spørger mig.
381
00:22:24,053 --> 00:22:25,096
Hr. Snart?
382
00:22:25,638 --> 00:22:27,849
Kan I se ham?
383
00:22:29,016 --> 00:22:30,393
Du skal forestille at være død.
384
00:22:30,685 --> 00:22:35,398
Ja, de fortalte, hvordan jeg bliver blød
og dør for jer taberes skyld.
385
00:22:36,023 --> 00:22:37,817
- Jeg troede dem ikke.
- Hvem?
386
00:22:38,025 --> 00:22:42,239
Hvis det ikke er en indgangsreplik,
så ved jeg ikke, hvad er.
387
00:22:42,822 --> 00:22:44,657
Hvad foregår der her?
388
00:22:45,242 --> 00:22:47,577
Legionen må være rejst tilbage i tiden -
389
00:22:47,785 --> 00:22:49,871
- og hentet hr. Snart,
før han slår sig til Legends.
390
00:22:51,122 --> 00:22:54,626
Han fortalte os om jeres plan for
at ødelægge lansen.
391
00:22:54,834 --> 00:22:56,294
Tak for tippet, Mick.
392
00:22:58,838 --> 00:23:00,038
Jeg troede ikke, han var ægte.
393
00:23:00,131 --> 00:23:02,509
Nej, nej,
du behøver ikke forsvare dig selv.
394
00:23:02,717 --> 00:23:04,135
Jo, det gør du faktisk.
395
00:23:06,929 --> 00:23:08,055
Bag mig!
396
00:23:10,558 --> 00:23:12,394
Hvad er det for en galskab?
397
00:23:14,729 --> 00:23:15,980
Hvad er I for nogen?
398
00:23:24,364 --> 00:23:25,573
Hvad gør du? Vi skal væk!
399
00:23:25,782 --> 00:23:27,199
Ikke uden graveringen.
400
00:23:33,873 --> 00:23:37,084
Du holder rent faktisk af de tabere.
401
00:23:37,960 --> 00:23:39,837
Mick, kom så!
402
00:23:40,838 --> 00:23:44,050
Jeg kan garantere dig,
at de er ligeglade med dig.
403
00:23:46,803 --> 00:23:48,305
Så Snart er altså i live.
404
00:23:48,513 --> 00:23:50,181
Og han samarbejder med Legionen.
405
00:23:50,390 --> 00:23:53,225
Det er ikke bare Legionen, vel, Mick?
406
00:23:53,601 --> 00:23:54,686
Har du noget, du vil sige?
407
00:23:54,894 --> 00:23:57,439
Du fortalte ham om vores plan om
at ødelægge lansen.
408
00:23:57,647 --> 00:23:59,357
Jeg troede, jeg så syner.
409
00:23:59,566 --> 00:24:01,859
Uanset, om hr. Snart var
en hallucination eller ej, -
410
00:24:02,068 --> 00:24:04,696
- så siger det en del,
at du fortalte ham om vores plan.
411
00:24:04,904 --> 00:24:06,531
Hvad siger det?
412
00:24:06,739 --> 00:24:08,091
Det, Martin prøvede at sige, var, -
413
00:24:08,115 --> 00:24:12,244
- at han er bekymret for, hvis
du skulle vælge mellem Leonard og os...
414
00:24:12,454 --> 00:24:14,622
At du ville vælge Snart uden at tøve.
415
00:24:14,831 --> 00:24:16,624
Ja, det ville jeg. Han er en ven.
416
00:24:16,833 --> 00:24:19,794
Og I er ikke just venlige lige nu.
417
00:24:20,002 --> 00:24:21,253
Kan du bebrejde os det?
418
00:24:21,463 --> 00:24:24,632
Vi er bekymret for,
om din brøler med hr. Snart -
419
00:24:24,841 --> 00:24:29,261
- bekræfter, at du ikke har opgivet
dine rødder som bisse.
420
00:24:32,849 --> 00:24:34,183
Tror du det?
421
00:24:35,852 --> 00:24:37,604
Du er nødt til at være forsigtig.
422
00:24:38,062 --> 00:24:39,105
Hvorfor?
423
00:24:42,484 --> 00:24:43,651
Jaså.
424
00:24:44,902 --> 00:24:48,322
I jeres øjne vil jeg altid være kriminel.
425
00:24:51,868 --> 00:24:53,995
Det er fascinerende.
426
00:24:54,996 --> 00:24:58,791
Lansen gløder tilsyneladende,
når den er tæt på guddommeligt blod.
427
00:24:59,000 --> 00:25:01,836
Ja, og den afslørede et budskab,
da Mick satte ild til den.
428
00:25:02,044 --> 00:25:04,088
En hemmelig, som kun ild kan afsløre.
429
00:25:04,296 --> 00:25:05,297
Hvor pragtfuldt.
430
00:25:05,507 --> 00:25:08,259
Så medmindre du vil vente på,
at den ting lyser op, -
431
00:25:08,468 --> 00:25:10,428
- foreslår jeg, at vi studerer kortet.
432
00:25:14,181 --> 00:25:15,224
Alt i orden?
433
00:25:15,475 --> 00:25:19,020
Jeg er bange for, jeg har det,
der i skyttegraven kendes som granatchok.
434
00:25:19,979 --> 00:25:22,982
Nogle foretrækker at kalde det for fejhed.
435
00:25:23,315 --> 00:25:26,694
Sagde manden, der undgik kuglerne
for at tage en kopi af graven. Vrøvl.
436
00:25:27,361 --> 00:25:29,961
Det er bevis på, jeg hører hjemme
på et bibliotek og ikke på en...
437
00:25:32,199 --> 00:25:33,410
Slagmark.
438
00:25:35,369 --> 00:25:37,664
Jeg ved, hvor vi skal hen
for at ødelægge lansen.
439
00:25:37,997 --> 00:25:39,040
Hvor?
440
00:25:40,417 --> 00:25:41,959
Midten af helvede på Jord.
441
00:25:53,846 --> 00:25:55,347
Kan du også høre dem?
442
00:25:56,015 --> 00:25:57,058
Undskyld?
443
00:25:58,685 --> 00:25:59,894
Stemmerne...
444
00:26:00,853 --> 00:26:02,439
Hvad siger lansen til dig?
445
00:26:03,397 --> 00:26:05,316
Det er ikke lansen. Det er min mor.
446
00:26:05,942 --> 00:26:07,193
Hendes stemme, i hvert fald.
447
00:26:08,277 --> 00:26:10,404
Hun beder mig om at hjælpe vores folk.
448
00:26:11,656 --> 00:26:13,950
Sørge for, vores familie
og vores arv er i sikkerhed.
449
00:26:16,035 --> 00:26:18,455
Hun vil have, jeg ændrer min skæbne.
450
00:26:18,663 --> 00:26:21,332
Måske kan lansen gøre det for hende.
451
00:26:23,460 --> 00:26:26,253
En chance for at omskrive virkeligheden...
En stor fristelse.
452
00:26:28,172 --> 00:26:29,256
Hvad hører du?
453
00:26:32,134 --> 00:26:33,177
Mine forældre.
454
00:26:34,261 --> 00:26:35,513
Hvad siger de?
455
00:26:36,681 --> 00:26:38,725
"Leg ikke med ilden, Mick."
456
00:26:40,351 --> 00:26:42,353
Mick, Amaya, jeg har brug for jer herinde.
457
00:26:45,857 --> 00:26:48,943
Vores historikere har vist gjort
en opdagelse.
458
00:26:49,151 --> 00:26:51,946
Ifølge kortet her er Jesu blod skjult -
459
00:26:52,154 --> 00:26:53,615
- lige midt i ingenmandsland.
460
00:26:53,823 --> 00:26:56,826
Skønt. Lige midt i
menneskehedens blodigste slag.
461
00:26:57,034 --> 00:26:59,286
Selvom vi kommer uskadt gennem terrænnet, -
462
00:26:59,496 --> 00:27:01,914
- er der stadig problemet med
at finde det præcise sted.
463
00:27:02,123 --> 00:27:03,124
Det er de gode nyheder.
464
00:27:03,332 --> 00:27:06,544
Ligesom lansen fungerede
som en spående stav for dens stykker, -
465
00:27:06,753 --> 00:27:09,213
- gløder den, når den er tæt på Jesu blod.
466
00:27:09,421 --> 00:27:12,717
Men man kan ikke bare gå ind
midt i en krigszone.
467
00:27:12,925 --> 00:27:14,152
Kan vi overbevise begge sider -
468
00:27:14,176 --> 00:27:16,470
- om at stoppe kampene længe nok til,
vi kan komme derind?
469
00:27:16,679 --> 00:27:17,847
Det vil aldrig fungere.
470
00:27:19,641 --> 00:27:20,642
Men der er en anden måde.
471
00:27:21,183 --> 00:27:22,309
Vi kan omskrive historien.
472
00:27:23,561 --> 00:27:26,063
Fjerne truslen om Legionen
en gang for alle.
473
00:27:26,272 --> 00:27:27,273
Nej, det kan vi ikke.
474
00:27:27,481 --> 00:27:28,482
Det er bare et redskab.
475
00:27:28,691 --> 00:27:30,891
I rette hænder, i vore hænder,
kan vi gøre godt med den.
476
00:27:31,068 --> 00:27:34,906
Lansen har mere kraft
end nogen af os kan håndtere.
477
00:27:35,114 --> 00:27:38,075
Jeg ved en ting eller to om
at håndtere mystiske genstande.
478
00:27:39,661 --> 00:27:40,828
Jeg kan kontrollere den.
479
00:27:41,037 --> 00:27:43,581
Nej, dit totem er én ting, men den der...
480
00:27:44,916 --> 00:27:48,335
Den er mere kraftfuld,
end noget nogen af os har set.
481
00:27:48,545 --> 00:27:49,897
Hun sagde, hun kan kontrollere den.
482
00:27:49,921 --> 00:27:51,172
Mick, ikke nu.
483
00:27:51,548 --> 00:27:54,759
Du ved ikke, hvad lansen kan gøre ved dig.
484
00:27:55,009 --> 00:27:57,720
At have evnen til at omskrive
ens egen virkelighed...
485
00:27:58,054 --> 00:28:00,264
Det er for stor en fristelse for enhver.
486
00:28:00,765 --> 00:28:02,850
Det er derfor, vi er nødt til at gøre det.
487
00:28:03,059 --> 00:28:04,101
På den hårde måde.
488
00:28:05,853 --> 00:28:08,105
Godt, det bliver på den hårde måde.
489
00:28:09,481 --> 00:28:10,482
Jeg er med.
490
00:28:11,943 --> 00:28:13,319
Ja, også mig.
491
00:28:15,112 --> 00:28:16,238
Det er det rette at gøre.
492
00:28:20,534 --> 00:28:22,119
Jeg er tydeligvis nedstemt.
493
00:28:23,120 --> 00:28:24,622
Jeg vil hjælpe, så meget jeg kan.
494
00:28:26,457 --> 00:28:29,085
Men jeg mener, du begår en stor fejl.
495
00:28:40,346 --> 00:28:42,098
Af vejen!
496
00:28:42,306 --> 00:28:44,225
Ifølge kortet her -
497
00:28:44,559 --> 00:28:47,103
- er Jesu blod et sted derovre!
498
00:28:47,311 --> 00:28:49,146
Lansen fornemmer blodet.
499
00:28:49,355 --> 00:28:51,023
Vi overlever ikke fem minutter derude.
500
00:28:52,024 --> 00:28:53,234
Det er ikke for sent.
501
00:28:56,112 --> 00:28:57,154
Taber.
502
00:29:02,577 --> 00:29:05,204
Hr. øverstkommanderende,
må vi kort tale med Dem?
503
00:29:05,412 --> 00:29:07,624
Vi er midt i et slag.
Tiden eksisterer ikke.
504
00:29:08,249 --> 00:29:09,876
Løjtnant Tolkien...
505
00:29:10,084 --> 00:29:12,128
Jeg fik at vide, du har skyttegravsfeber.
506
00:29:12,336 --> 00:29:14,714
Jeg håber, det passer,
ellers melder jeg dig som desertør.
507
00:29:14,922 --> 00:29:17,383
Kaptajn Hunter, Royal Army Medical Corps.
508
00:29:17,592 --> 00:29:20,427
Jeg kan forsikre Dem om,
at denne mand ikke er desertør.
509
00:29:21,053 --> 00:29:22,680
Som sådan har vi en vigtig anmodning.
510
00:29:22,889 --> 00:29:25,409
Vi vil bede Dem om at kontakte tyskerne
og anmode om våbenhvile.
511
00:29:25,516 --> 00:29:26,809
Hvor vover De at spilde min tid?
512
00:29:27,018 --> 00:29:29,311
- Vi indtager snart Guillemont.
- Guillemont kan vente.
513
00:29:29,771 --> 00:29:32,607
Her er tale om et større slag,
der angår hele menneskeheden.
514
00:29:33,107 --> 00:29:34,609
Begge sider må lægge våbnene, -
515
00:29:34,942 --> 00:29:36,778
- ellers er alt tabt.
516
00:29:37,528 --> 00:29:38,570
Hr. øverstkommanderende.
517
00:29:38,946 --> 00:29:40,572
Den seneste tabsliste.
518
00:29:41,573 --> 00:29:42,617
Treogtyvehundrede døde.
519
00:29:43,868 --> 00:29:45,369
Næsten 8.000 sårede.
520
00:29:47,664 --> 00:29:50,875
Alt er allerede tabt.
521
00:29:57,715 --> 00:30:00,927
Måske har vores venner på den tyske side
mere held med det.
522
00:30:04,305 --> 00:30:07,975
Skal jeg beordre artilleriet
til at stoppe med at beskyde fjenden?
523
00:30:08,184 --> 00:30:11,020
Bare så længe,
vi kan redde de sårede fra slagmarken.
524
00:30:11,228 --> 00:30:13,105
Og så briterne kan redde deres.
525
00:30:17,443 --> 00:30:21,447
Jeg beordrer artilleriet til at stoppe,
når de holder op med at skyde på os.
526
00:30:23,199 --> 00:30:25,868
Ingen af siderne ønsker at opgive kampen.
527
00:30:26,118 --> 00:30:28,120
Vi har ikke tid. Vi har Legionen i hælene.
528
00:30:28,329 --> 00:30:29,371
Vi må fortsætte.
529
00:30:29,580 --> 00:30:31,123
Fremad, soldater.
530
00:30:31,332 --> 00:30:34,210
Op ad stigerne, over toppen!
531
00:30:36,212 --> 00:30:39,340
Briterne rykker frem. Nu har vi chancen.
532
00:30:40,216 --> 00:30:41,217
Nu afhænger det af os.
533
00:30:41,425 --> 00:30:43,845
Pas på hinanden,
så når vi tilbage til skibet i live.
534
00:30:44,511 --> 00:30:45,512
Er det forstået?
535
00:31:14,541 --> 00:31:15,667
Vi nærmer os!
536
00:31:18,254 --> 00:31:20,464
Hvad er der med mig og nazister?
537
00:31:21,257 --> 00:31:24,468
Den forkerte verdenskrig.
De er hunnere, ikke nazister!
538
00:31:24,676 --> 00:31:26,595
Jeg er ligeglad med, hvad du kalder dem.
539
00:31:27,346 --> 00:31:29,098
Fjern dem. Nu!
540
00:31:29,306 --> 00:31:30,307
Jeg er på sagen.
541
00:31:47,491 --> 00:31:48,492
DRILLENISSE!
542
00:31:51,162 --> 00:31:52,872
Der må være en måde at komme derop.
543
00:31:53,080 --> 00:31:54,081
Den vej.
544
00:31:54,874 --> 00:31:55,875
De må forstå, -
545
00:31:56,083 --> 00:31:58,544
- at det er ét problem,
der ikke kan løses med vold.
546
00:32:00,379 --> 00:32:02,048
Okay, måske en lille smule vold.
547
00:32:02,256 --> 00:32:05,676
Giver han ikke ordre til våbenhvile,
må vi gøre det.
548
00:32:06,052 --> 00:32:08,595
- Hvilken frekvens er vi på?
- Tre megahertz.
549
00:32:09,638 --> 00:32:11,933
Jax! Indstil Waverider
til at modtage det her signal -
550
00:32:12,183 --> 00:32:15,102
- og overtag al kommunikation
på slagmarken.
551
00:32:16,353 --> 00:32:17,713
Modtaget. Jeg skruer op for lyden.
552
00:32:23,277 --> 00:32:24,437
Hør efter, alle kombattanter.
553
00:32:25,487 --> 00:32:27,489
Må jeg bede om jeres opmærksomhed?
554
00:32:30,742 --> 00:32:32,995
Der er sårede på slagmarken.
555
00:32:35,873 --> 00:32:39,961
Modige mænd på begge sider,
der har brug for lægehjælp.
556
00:32:41,545 --> 00:32:43,881
Jeg ved, at afgrunden mellem os er dyb.
557
00:32:44,924 --> 00:32:46,968
At den måske er uoverstigelig.
558
00:32:48,302 --> 00:32:50,679
Men jeg beder begge hære om, -
559
00:32:52,014 --> 00:32:53,599
- bare for dette øjeblik, -
560
00:32:55,101 --> 00:32:57,644
- at mødes som allierede
og ære en våbenhvile, -
561
00:32:58,980 --> 00:33:01,983
- så de sårede kan fjernes fra slagmarken.
562
00:33:03,400 --> 00:33:06,070
Der kan komme en dag,
hvor modet svigter os.
563
00:33:08,447 --> 00:33:09,991
Hvor vi forsager vores venskaber -
564
00:33:11,325 --> 00:33:13,160
- og bryder fællesskabets bånd.
565
00:33:14,328 --> 00:33:16,663
Men det er ikke i dag.
566
00:33:18,457 --> 00:33:20,584
Og måske,
ved at vise vores menneskelighed -
567
00:33:24,421 --> 00:33:26,257
- kan vi redde den.
568
00:33:42,148 --> 00:33:43,190
Det virkede.
569
00:33:44,358 --> 00:33:45,985
Tænk, de faldt for det.
570
00:33:47,319 --> 00:33:48,570
Lad os fortsætte.
571
00:33:52,324 --> 00:33:53,617
Det må være her.
572
00:34:14,680 --> 00:34:15,764
Tolkien havde ret.
573
00:34:17,892 --> 00:34:18,935
Legenden er sand.
574
00:34:19,560 --> 00:34:21,395
- Det er Jesu...
- Blod.
575
00:34:21,603 --> 00:34:23,397
I er så forudsigelige.
576
00:34:23,730 --> 00:34:27,443
Men, og det må jeg indrømme, at forhandle
våbenhvile midt i en verdenskrig?
577
00:34:27,651 --> 00:34:28,694
Det er ret imponerende.
578
00:34:28,903 --> 00:34:31,113
Måske vil de gerne høre
vores fredsbetingelser.
579
00:34:31,447 --> 00:34:32,907
Det er faktisk ret enkelt.
580
00:34:33,282 --> 00:34:36,327
Giv os lansen, eller vi dræber jer.
581
00:34:43,584 --> 00:34:46,795
Beklager, kaptajn,
du er nået til vejs ende.
582
00:34:47,254 --> 00:34:48,255
Du har ret.
583
00:34:48,714 --> 00:34:51,717
Jeg gør en ende på det nu. Giv mig lansen.
584
00:34:53,344 --> 00:34:54,386
Mick?
585
00:34:54,720 --> 00:34:58,057
- Hvad gør du?
- Vi er dine venner.
586
00:34:58,432 --> 00:34:59,600
Jeg har ingen venner.
587
00:34:59,808 --> 00:35:01,518
Men han har partnere.
588
00:35:03,687 --> 00:35:06,107
Så hvad siger du, partner?
589
00:35:06,815 --> 00:35:09,235
Du er bedre end som så.
590
00:35:09,443 --> 00:35:10,945
Nej, det er du faktisk ikke.
591
00:35:11,153 --> 00:35:14,323
De foregiver at tro på dig,
så længe de kan bruge dig.
592
00:35:14,531 --> 00:35:16,325
Men de lader dig lige så gerne dø.
593
00:35:16,742 --> 00:35:18,160
Ligesom de gjorde med mig.
594
00:35:18,369 --> 00:35:19,620
Han manipulerer dig.
595
00:35:20,704 --> 00:35:23,457
I har prøvet at ændre mig hele tiden.
596
00:35:23,665 --> 00:35:24,750
Det passer ikke.
597
00:35:25,626 --> 00:35:26,627
Men gæt engang...
598
00:35:27,128 --> 00:35:30,339
Der er også ting ved mig,
som jeg ønsker at ændre.
599
00:35:32,591 --> 00:35:33,925
Gør dig til stål, Nate. Stop ham.
600
00:35:34,135 --> 00:35:37,471
Gør han det, dør du og tøsen,
men vi beholder lansen.
601
00:35:37,679 --> 00:35:41,017
Og vi laver alle mulige sjove ændringer.
602
00:35:41,225 --> 00:35:42,268
Dit svin!
603
00:35:42,726 --> 00:35:43,769
Kom med mig.
604
00:35:45,812 --> 00:35:50,567
Lansen kan hjælpe os med at ordne
din ødelagte fremtid og min fortid.
605
00:35:53,320 --> 00:35:54,363
Aldrig.
606
00:35:55,739 --> 00:35:57,783
Hvis du tror, vi lader dig tage lansen...
607
00:35:57,992 --> 00:35:59,785
Du har ret.
Vi kunne godt bruge en afledning.
608
00:35:59,994 --> 00:36:04,040
Jeg erklærer hermed,
at våbenhvilen er slut.
609
00:36:08,710 --> 00:36:09,711
Ned!
610
00:36:15,634 --> 00:36:18,345
Det er jo herligt. Nu dør vi alle sammen.
611
00:36:18,554 --> 00:36:23,017
Har jeg nogensinde lavet et kup
uden en flugtplan?
612
00:36:30,524 --> 00:36:32,443
Jeg ville ønske, tingene var anderledes.
613
00:36:34,236 --> 00:36:35,237
Ned!
614
00:36:36,488 --> 00:36:37,864
Jax, vi skal hentes ud.
615
00:36:38,074 --> 00:36:39,075
Nu!
616
00:36:40,534 --> 00:36:41,535
Modtaget. Jeg er på vej.
617
00:37:16,653 --> 00:37:18,530
Jeg åbner dørene til lastrummet.
618
00:37:22,118 --> 00:37:23,160
Løb!
619
00:37:26,455 --> 00:37:27,456
Amaya...
620
00:37:30,417 --> 00:37:32,294
Mick er væk. Det er slut.
621
00:37:41,512 --> 00:37:43,889
Vi burde aldrig have sat fod
på den slagmark.
622
00:37:44,723 --> 00:37:46,057
Vi havde ikke noget valg.
623
00:37:46,767 --> 00:37:47,809
Det passer ikke.
624
00:37:48,352 --> 00:37:50,521
Vi havde et valg, og du tog det forkerte.
625
00:37:50,979 --> 00:37:52,398
Og nu er Skæbnens lanse, -
626
00:37:52,731 --> 00:37:54,566
- historiens stærkeste våben, -
627
00:37:54,775 --> 00:37:57,986
- i hænderne på ikke bare en,
men fire psykopater.
628
00:37:58,195 --> 00:37:59,905
Glem ikke hr. Rory.
629
00:38:00,114 --> 00:38:01,115
Ja.
630
00:38:01,323 --> 00:38:04,075
Vi stolede på ham, og han svigtede os.
631
00:38:04,285 --> 00:38:05,869
Stolede vi på ham?
632
00:38:07,579 --> 00:38:09,706
Indrøm det nu. Det gjorde vi ikke.
633
00:38:09,956 --> 00:38:11,167
Og det bemærkede han.
634
00:38:11,708 --> 00:38:15,337
Hr. Rory er tilsyneladende ikke helt dum.
635
00:38:16,172 --> 00:38:17,214
Vi løj for ham.
636
00:38:18,840 --> 00:38:21,051
Ikke Mick. Tolkien.
Vi fortalte ham, der var håb.
637
00:38:22,761 --> 00:38:25,347
At menneskeheden ville oplyse vejen.
638
00:38:25,972 --> 00:38:28,350
Vi endte med
at efterlade ham i skyttegravene.
639
00:38:29,935 --> 00:38:31,335
Vi er nødt til at genoprette tiden.
640
00:38:32,062 --> 00:38:33,462
Men det spiller vist ingen rolle, -
641
00:38:33,605 --> 00:38:35,191
- nu hvor selve virkeligheden er truet.
642
00:38:39,611 --> 00:38:40,654
Måske ikke.
643
00:38:44,074 --> 00:38:47,703
Lansen har ikke nogen tænd og sluk-knap.
644
00:38:49,913 --> 00:38:50,997
Hvad nu hvis...
645
00:38:52,082 --> 00:38:54,042
Hvad nu hvis de ikke forstår at bruge den?
646
00:38:55,043 --> 00:38:56,545
Jeg må sige:
647
00:38:57,421 --> 00:38:58,464
Godt klaret.
648
00:38:58,714 --> 00:39:01,007
Jeg har før hørt om dit talent som tyv, -
649
00:39:01,217 --> 00:39:04,010
- men nu er vi oppe på
et helt andet niveau.
650
00:39:04,220 --> 00:39:05,846
I sandhed mesterligt.
651
00:39:06,054 --> 00:39:07,848
At få en af dem til at stjæle det for os.
652
00:39:08,056 --> 00:39:09,683
Han var aldrig rigtigt en af dem.
653
00:39:09,891 --> 00:39:11,393
Var du, Mick?
654
00:39:12,353 --> 00:39:15,105
Jeg troede, du sagde, lansen tilhørte os.
655
00:39:15,314 --> 00:39:16,815
Der er kraft nok til alle.
656
00:39:17,023 --> 00:39:18,859
Tak, fordi du ventede på mig.
657
00:39:19,360 --> 00:39:20,840
Jeg er vist gået glip af et par ting.
658
00:39:21,027 --> 00:39:22,238
Du fandt Calabrosen.
659
00:39:22,446 --> 00:39:24,406
Selveste Guds ord.
660
00:39:24,781 --> 00:39:27,534
Det er som manualen til Skæbnens lanse.
661
00:39:27,743 --> 00:39:29,160
Den var ikke nem at finde.
662
00:39:29,370 --> 00:39:30,412
Hvad nu?
663
00:39:34,958 --> 00:39:36,001
Grib fat.
664
00:40:34,726 --> 00:40:36,126
Oversættelse: Karen Dyrholm, Deluxe