1 00:00:01,119 --> 00:00:03,029 Mijn naam is Eobard Thawne. 2 00:00:03,032 --> 00:00:06,769 Met de hulp van Damien Darhk, Malcolm Merlyn, Leonard Snart en Mick Rory... 3 00:00:06,772 --> 00:00:08,812 heb ik de Speer van het Lot kunnen bemachtigen. 4 00:00:08,815 --> 00:00:14,373 Een eeuwenoud artefact die de realiteit kan herschrijven, wat we ook hebben gedaan. 5 00:00:14,375 --> 00:00:16,595 Het is een hele nieuwe wereld. 6 00:01:17,572 --> 00:01:18,804 Oeps. 7 00:01:27,615 --> 00:01:31,384 De burgemeester wil even met je praten, Ms Smoak. 8 00:01:31,486 --> 00:01:35,378 Misschien had hij dan zelf moeten komen in plaats van de trut troepen te sturen. 9 00:01:35,881 --> 00:01:37,356 Onbeschoft. 10 00:01:41,162 --> 00:01:45,665 Goed gedaan dames. Star City is jullie veel dank verschuldigd. 11 00:01:45,667 --> 00:01:47,834 We doen gewoon ons werk, meneer de burgemeester. 12 00:01:47,836 --> 00:01:51,604 Maar jullie doen het zo goed en met zoveel stijl. 13 00:01:51,806 --> 00:01:56,175 Jullie hebben geweldig werk verricht door mijn ongedierteprobleem op te lossen... 14 00:01:56,177 --> 00:02:00,480 al geeft die term teveel eer aan jullie burgerwachters. 15 00:02:00,782 --> 00:02:04,183 Zelfs een kakkerlak weet wanneer hij moet inpakken en wegwezen. 16 00:02:04,285 --> 00:02:08,354 Star City is mijn thuis. Ik zal de strijd nooit opgeven. 17 00:02:08,656 --> 00:02:09,856 Natuurlijk wel. 18 00:02:10,158 --> 00:02:11,390 Maak haar af. 19 00:02:16,564 --> 00:02:20,467 Ruim dat op. O, maar ik wil dat masker wel hebben... 20 00:02:21,369 --> 00:02:24,770 om hem aan mijn collectie toe te voegen. 21 00:02:34,684 --> 00:02:38,219 Nee, ik ga niet zitten en wachten tot hij tijd voor me heeft. 22 00:02:38,223 --> 00:02:40,987 Hij kan wel tijd voor mij vrijmaken. Nietwaar, Eobard? 23 00:02:40,989 --> 00:02:43,990 Het spijt me, Mr Thawne. Hij stond erop. 24 00:02:50,397 --> 00:02:53,631 Je vriend is nog steeds strijdlustig, zie ik. - Hij geeft het wel op. 25 00:02:53,833 --> 00:02:56,769 Dat doet elk opgesloten dier uiteindelijk. 26 00:02:58,806 --> 00:03:01,440 Vertel me waarom je weer helemaal hiernaartoe bent gevlogen. 27 00:03:01,442 --> 00:03:06,746 Je blijft mijn verzoeken voor een gesprek negeren. - Omdat er geen reden voor is. 28 00:03:06,948 --> 00:03:10,050 Ons partnerschap is beëindigd. Jij hebt gekregen wat je wilde. 29 00:03:10,153 --> 00:03:15,688 Je vrouw en zoon leven nog en zijn gelukkig. Je dochter Thea is gek op je. 30 00:03:15,690 --> 00:03:20,025 Nyssa al Ghul zit vast in een miserabel leven, in de kast, ergens in Ohio... 31 00:03:20,027 --> 00:03:23,596 en kijk, jij kunt zelfs weer klappen. 32 00:03:23,598 --> 00:03:27,399 Wat kan je nog meer wensen? - Wat dacht je van de Speer van het Lot? 33 00:03:27,401 --> 00:03:30,158 Er zijn nog wat dingen in deze wereld dat ik graag wil veranderen. 34 00:03:30,160 --> 00:03:34,343 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? De speer is het veiligst in mijn bezit. 35 00:03:34,353 --> 00:03:37,160 Trouwens, ik ben de enige die weet hoe je hem moet gebruiken. 36 00:03:37,178 --> 00:03:39,979 Dat komt omdat je het Kalabros Manuscript hebt vernietigd. 37 00:03:39,981 --> 00:03:43,549 Het is niet mijn schuld dat je informatie niet zo goed als mij kunt onthouden. 38 00:03:43,551 --> 00:03:46,051 Speedster-hersenen komen daar erg bij van pas. 39 00:03:46,738 --> 00:03:48,705 Mr Jackson wil u graag spreken. 40 00:03:49,557 --> 00:03:50,923 Stuur hem maar naar binnen. 41 00:03:51,925 --> 00:03:54,992 Goedemorgen, Mr Thawne. - Jefferson. 42 00:03:55,897 --> 00:03:57,730 Hoe staat het ervoor in het lab? 43 00:03:57,932 --> 00:04:02,435 Er was een kleine tegenslag, maar de situatie is onder controle. 44 00:04:03,137 --> 00:04:07,306 Je hebt me resultaten beloofd. - En die krijgt u ook. 45 00:04:07,408 --> 00:04:10,376 Ik moet mijn werknemer alleen ietsjes meer motiveren. 46 00:04:11,846 --> 00:04:17,518 Maar vanavond zal er een andere test plaatsvinden. - Dat hoop ik maar, omwille van hem... 47 00:04:18,820 --> 00:04:20,487 en jou. 48 00:04:26,387 --> 00:04:30,556 Ik weet niet waarom jij en Damien met de Legends blijven spelen. Het is slordig. 49 00:04:30,568 --> 00:04:34,410 Ze moeten uit het bestaan worden gewist. - Ik geef hier de voorkeur aan. 50 00:04:34,414 --> 00:04:36,539 'Poëtische gerechtigheid' noemen ze dat, geloof ik. 51 00:04:36,547 --> 00:04:42,184 Wat is het project waar je aan werkt? - Ik ben een man van de wetenschap. 52 00:04:42,510 --> 00:04:46,379 Ik voel me verplicht om te innoveren, uit te vinden en te inspireren. 53 00:04:46,381 --> 00:04:49,482 Een geniaal brein heeft een geniale uitdaging nodig. 54 00:04:49,984 --> 00:04:55,321 Ga. Geniet van je gezin, geef je rijkdom uit. De wereld is zoals ze moet zijn. 55 00:04:55,723 --> 00:05:00,694 Wees tevreden met je buit. De anderen hebben de tijd van hun leven. 56 00:05:05,752 --> 00:05:07,551 Stop. Blijf staan. 57 00:05:09,037 --> 00:05:11,804 Rustig, Mick. We hebben hetgeen al waar we voor zijn gekomen. 58 00:05:11,906 --> 00:05:13,973 Ik ben de boel alleen maar wat aan het opwarmen. 59 00:05:13,975 --> 00:05:16,142 Blijf staan. Allebei op de grond gaan liggen. 60 00:05:16,344 --> 00:05:20,280 Mr Snart. Het spijt me. Ik besefte niet dat u het was. 61 00:05:22,150 --> 00:05:23,516 Gaat u verder. 62 00:05:26,087 --> 00:05:29,522 Wat is hier aan de hand? Gaan we geen varkentjes roosteren? 63 00:05:29,724 --> 00:05:34,060 Dat is niet nodig. We zijn vrij om te gaan. Het is fijn om de koning te zijn. 64 00:05:34,062 --> 00:05:38,631 Geen vlucht, geen achtervolging? - Wil je een achtervolging, dan regel ik dat. 65 00:05:38,733 --> 00:05:42,568 We kunnen zelfs in Iron Height worden gesmeten en net als vroeger een ontsnapping plannen. 66 00:05:42,670 --> 00:05:44,303 Hoe klinkt dat? - Saai. 67 00:05:44,305 --> 00:05:48,827 We kunnen Central City Bank beroven. Ze hebben een dure, nieuwe kluis die ik graag wil kraken. 68 00:05:48,830 --> 00:05:52,331 Wat voor nut heeft het? Je bezit die bank en de halve stad. 69 00:05:52,480 --> 00:05:57,049 Je bedoelt dat wij de halve stad bezitten. We zijn partners, toch? 70 00:05:58,319 --> 00:06:02,389 Het lijkt erop dat onze volgende kraak even op zich laat wachten. Thawne... 71 00:06:03,091 --> 00:06:06,625 heeft ons ontboden. - Sinds wanneer laten wij ons ontbieden? 72 00:06:06,727 --> 00:06:11,363 Sinds hij instemde om jou en je vrienden niet uit het bestaan te wissen. 73 00:06:17,805 --> 00:06:22,074 Ik heb eindelijk mijn fondantstrikjes geperfectioneerd, Gideon. 74 00:06:27,548 --> 00:06:28,881 Wat vind je ervan? 75 00:06:28,883 --> 00:06:32,216 Uw techniek is aanzienlijk verbeterd het afgelopen jaar, kapitein. 76 00:06:32,218 --> 00:06:34,787 Deze taarten zijn vele malen creatiever dan uw koekjes. 77 00:06:34,789 --> 00:06:39,292 Ere wie ere toekomt, Gideon. Jouw idee om meer gelatine aan de mix toe te voegen was cruciaal. 78 00:06:39,494 --> 00:06:42,695 Goed gedaan. Naar mijn bescheiden mening, de beste tot nu toe. 79 00:06:43,597 --> 00:06:45,824 Zonde dat jij hier de enige bent om het te waarderen. 80 00:06:45,827 --> 00:06:48,834 Ik weet zeker dat uw team net zo onder de indruk zou zijn. 81 00:06:49,047 --> 00:06:50,980 Ervan uitgaande dat ze allemaal nog leven. 82 00:06:50,991 --> 00:06:53,993 Misschien moet u doorgaan met uw pogingen om een bericht te versturen. 83 00:06:54,042 --> 00:06:55,676 Wat is het nut? 84 00:06:55,778 --> 00:06:59,411 Het Legion heeft de Speer van het Lot. Ze zijn nu net als goden. 85 00:06:59,913 --> 00:07:01,899 Vechten heeft geen nut. 86 00:07:03,017 --> 00:07:04,274 Niet meer. 87 00:07:18,733 --> 00:07:19,770 Stein. 88 00:07:22,403 --> 00:07:27,373 Ja, Mr Jackson? - Wat hoor ik nou dat jij morgen vrij wilt nemen? 89 00:07:28,075 --> 00:07:30,776 Het is zaterdag en mijn dochters verjaardag. 90 00:07:31,178 --> 00:07:35,147 O, natuurlijk, neem maar vrij. 91 00:07:35,549 --> 00:07:38,151 Weet je wat? Waarom neem je niet de hele week vrij? 92 00:07:38,953 --> 00:07:41,266 Echt waar? - Natuurlijk. 93 00:07:41,469 --> 00:07:45,724 Het project is toch gereed zodat Mr Thawne het kan gebruiken, nietwaar? 94 00:07:45,926 --> 00:07:49,060 Nou, eigenlijk... - Eigenlijk, ouwe man... 95 00:07:49,163 --> 00:07:52,298 ga je hier niet weg voordat Mr Thawne resultaten ziet. 96 00:07:52,300 --> 00:07:56,635 Ik heb de afgelopen maand non-stop gewerkt. Ik heb mijn vrouw en dochter weken niet gezien. 97 00:07:58,272 --> 00:08:03,642 Wil jij je gezin zien? Zorg dan dat deze reactor voor morgennacht werkt. 98 00:08:03,844 --> 00:08:07,246 Dat is onmogelijk. Er zijn teveel gegevens... - Zorg dat hij gaat werken. 99 00:08:07,448 --> 00:08:11,050 Of je ziet je dierbare gezin nooit meer. 100 00:08:13,564 --> 00:08:16,632 Laat iemand het hier opruimen. Het is een zooitje. 101 00:08:23,464 --> 00:08:25,698 Het spijt me, kan ik u helpen? 102 00:08:29,703 --> 00:08:32,170 Geen probleem, man. Ik doe het wel. 103 00:08:34,942 --> 00:08:37,343 Ja, meneer de president, u weet dat ik aanwezig zal zijn. 104 00:08:37,345 --> 00:08:39,678 U weet hoe leuk ik het vind om medailles te ontvangen. 105 00:08:40,715 --> 00:08:45,084 En daarna, golfen op zondag. En dineren in uw hotel daarna? 106 00:08:46,847 --> 00:08:50,256 Oké, de groetjes aan Mel. Tot ziens. 107 00:08:50,458 --> 00:08:53,025 Sorry. Ik moest hem aannemen. 108 00:08:53,027 --> 00:08:57,204 Je kunt de president van de Verenigde Staten niet blijven zeggen dat je hem terugbelt. 109 00:08:57,207 --> 00:09:01,431 Wil je ter zake komen? - Ja, ik heb jullie laten komen om een... 110 00:09:02,033 --> 00:09:06,939 een gevoelig onderwerp te bespreken, genaamd Malcolm Merlyn. 111 00:09:06,941 --> 00:09:09,775 Wat is er met hem? - Ik wil dat jullie hem in de gaten houden. 112 00:09:09,777 --> 00:09:14,213 We zijn je waakhonden niet. - Wat zei je daar? 113 00:09:14,215 --> 00:09:18,050 Wat hij bedoelde is dat we geen spionnen zijn. We zijn dieven. 114 00:09:18,152 --> 00:09:20,119 Mr Thawne, ik moet u even spreken. 115 00:09:21,707 --> 00:09:23,589 Ik heb maar vijf minuutjes nodig. 116 00:09:23,691 --> 00:09:26,956 Alstublieft. De realiteit staat op het spel. De wereld klopt niet. 117 00:09:29,730 --> 00:09:34,300 Laat hem maar los. Laten we luisteren naar wat hij te zeggen heeft. 118 00:09:34,502 --> 00:09:35,901 Het is al goed. 119 00:09:36,003 --> 00:09:38,471 Hij heeft me met opzet in m'n ribben gestompt. 120 00:09:39,273 --> 00:09:42,041 Allereerst, tof kantoor. 121 00:09:42,043 --> 00:09:47,046 Het loont om de slimste man ter wereld te zijn, denk ik, daarom kom ik ook voor uw hulp. 122 00:09:47,248 --> 00:09:50,085 U zei iets over dat de wereld niet klopt. 123 00:09:50,387 --> 00:09:56,722 Ja, de wereld waarin we nu leven is niet juist. De realiteit is op een of andere manier veranderd. 124 00:09:57,725 --> 00:09:59,792 Hoe weet u dat? 125 00:10:00,146 --> 00:10:02,912 Er zijn overal tekenen als u weet waar u moet zoeken. 126 00:10:02,915 --> 00:10:08,220 Er zijn subtiele afwijkingen in de structuur van de realiteit. 127 00:10:08,469 --> 00:10:10,903 Ik noem ze littekens. 128 00:10:10,905 --> 00:10:13,205 Net zoals nadat je bent geopereerd. 129 00:10:13,207 --> 00:10:18,043 De realiteit heeft een operatie gehad. 130 00:10:19,013 --> 00:10:23,048 Echt fascinerend. - Het duizelt me door de opwinding. 131 00:10:23,050 --> 00:10:27,686 Wat heeft hij daarmee te maken? - Mr Thawne kan me helpen om het te herstellen. 132 00:10:27,788 --> 00:10:29,955 Kijk, u bent een genie. 133 00:10:29,957 --> 00:10:34,726 U hebt koude fusie ontdekt, de ijsberen gered, het broeikaseffect opgelost. 134 00:10:34,828 --> 00:10:41,000 U hebt de ontziltingtechniek duurzaam gemaakt. U lost problemen als deze elke dag op. 135 00:10:41,502 --> 00:10:45,771 Als iemand kan achterhalen waarom deze littekens bestaan... 136 00:10:45,773 --> 00:10:49,274 en de wereld weer kan herstellen zoals ze was... 137 00:10:50,576 --> 00:10:52,010 bent u dat, gast. 138 00:10:54,782 --> 00:10:56,383 Weet je wat? 139 00:10:57,485 --> 00:10:59,585 Ik denk dat je iets op het spoor bent. 140 00:11:00,521 --> 00:11:04,889 Er klopt hier absoluut iets niet. Los het op. 141 00:11:04,991 --> 00:11:07,126 Neem meneer... - Heywood. 142 00:11:07,128 --> 00:11:11,797 Ga een frisse neus halen met Mr Heywood. En maak hem af. 143 00:11:14,568 --> 00:11:15,734 Ik? 144 00:11:19,611 --> 00:11:23,796 Ik snap het niet. Als het om mijn werk gaat, niemand besteed er aandacht aan. 145 00:11:23,798 --> 00:11:27,066 Mijn moeder is de enige die mijn blog leest. - Mond dicht. 146 00:11:28,014 --> 00:11:33,117 Ik ben voor niemand een bedreiging, jongens, tenzij ik gelijk heb. 147 00:11:36,456 --> 00:11:40,385 Heb ik gelijk? - Dat klinkt mij als passende laatste woorden. 148 00:11:41,360 --> 00:11:45,030 Wat het ook was, wetenschap of magie heeft de realiteit veranderd... 149 00:11:45,332 --> 00:11:49,133 en heeft littekens op mijn geheugen achtergelaten die mijn onderbewustzijn heeft opgevangen. 150 00:11:49,164 --> 00:11:53,334 Als ik dus geen complottheoreticus ben, waar niemand naar luistert, dan... 151 00:11:54,975 --> 00:11:56,007 Wie ben ik? 152 00:11:56,209 --> 00:11:57,275 Dood. - Wacht. 153 00:11:57,277 --> 00:12:00,345 Wat? - "Wacht." Ik hoorde hem. Hij zei: "Wacht". 154 00:12:00,547 --> 00:12:03,315 Je had beloofd dat het weer zoals vroeger zou worden. 155 00:12:03,317 --> 00:12:08,386 Dat is het ook, alleen beter. Central City is van ons. De Flash is er niet meer. 156 00:12:08,488 --> 00:12:10,957 Maar nu is een andere speedster de baas. 157 00:12:10,959 --> 00:12:14,292 Laat Thawne maar aan mij over. Ik heb altijd een plan. Dat weet je toch. 158 00:12:14,294 --> 00:12:17,028 Vertel het me dan. - Als de tijd er rijp voor is. 159 00:12:17,130 --> 00:12:22,233 Ach ja, we zijn partners, behalve als je weigert om me te vertellen wat er gaande is. 160 00:12:25,772 --> 00:12:27,305 Jij vuile... 161 00:12:30,610 --> 00:12:33,444 Sorry, makker. Die had je nog van me tegoed. 162 00:12:34,047 --> 00:12:37,448 Je hebt mijn leven gered. Waarom? 163 00:12:38,218 --> 00:12:40,485 Omdat ik een idioot ben. 164 00:12:40,487 --> 00:12:43,188 Het kan een van mijn littekens zijn... 165 00:12:44,290 --> 00:12:46,659 maar ik heb het gevoel dat je me de waarheid vertelt. 166 00:12:47,661 --> 00:12:49,094 Laten we gaan. 167 00:12:55,902 --> 00:12:58,636 Dit is nog gekker dan al mijn gekke theorieën. 168 00:12:58,838 --> 00:13:02,240 Probeer je me te vertellen dat een groep genaamd "Legion of Doom"... 169 00:13:02,243 --> 00:13:06,411 iets, wat jij de "Speer van het Lot" noemt, heeft om de realiteit te herschrijven? 170 00:13:06,513 --> 00:13:10,315 Wie bedenkt er nou zo'n naam Legion of Doom? - Jij. 171 00:13:10,517 --> 00:13:11,650 Ik? 172 00:13:12,652 --> 00:13:17,222 Herinner je de oude realiteit omdat jij deel uitmaakt van het Legion? 173 00:13:17,324 --> 00:13:22,860 Ik maak nergens deel van uit. Ik heb alleen een verschrikkelijke fout gemaakt. 174 00:13:35,475 --> 00:13:39,077 Sterf vuile ruimtewezens. - Kom op zeg, wacht even... 175 00:13:39,479 --> 00:13:41,579 dit is de man die de realiteit gaat herstellen? 176 00:13:43,517 --> 00:13:47,710 Wie zijn jullie en wat doen jullie hier? - We hebben je hulp nodig. 177 00:13:47,736 --> 00:13:52,958 Is er een wc verstopt? Ik heb geen dienst. - Je bent geen conciërge. 178 00:13:52,978 --> 00:13:56,512 Jawel, dat staat op mijn naamplaatje. 179 00:13:56,596 --> 00:14:02,000 Je bent een nerd, een genie. Daarom zijn we hier. 180 00:14:02,102 --> 00:14:07,071 Gaat dit om de dipoolmagneten van S.T.A.R. Labs? Ik ga ze echt terugbrengen. 181 00:14:07,173 --> 00:14:10,775 Hij zegt dat jij deze realiteit kan herstellen. 182 00:14:10,796 --> 00:14:16,167 Deze realiteit herstellen? Wat bedoel je? Denken jullie ook dat er iets niet klopt? 183 00:14:17,918 --> 00:14:19,684 Dat is privé. 184 00:14:19,705 --> 00:14:22,539 Wat is het? - Dat weet ik niet precies. 185 00:14:22,579 --> 00:14:26,052 Ik denk dat ik het weet, maar ik... - Voor de dag ermee, kort koppie. 186 00:14:27,755 --> 00:14:33,682 Ik heb het door een impuls gebouwd. Je weet wel, door instinct? 187 00:14:34,385 --> 00:14:40,770 Ik noem het een Transrealiteit Multiplexer. Zomaar. Omdat het cool klinkt. 188 00:14:41,573 --> 00:14:46,778 Snap je het niet? Jouw impuls was een realiteitslitteken in je onderbewustzijn. 189 00:14:47,080 --> 00:14:50,184 Realiteitslitteken. - Wat doet dit leuke wapen? 190 00:14:50,216 --> 00:14:54,866 In theorie zoekt het afwijkingen in de hippocampus. 191 00:14:54,888 --> 00:14:59,260 Een soort control-Z functie voor herinneringen. - Control-Z? 192 00:14:59,292 --> 00:15:01,672 Net als iets ongedaan maken op een computer. 193 00:15:02,662 --> 00:15:08,533 Ik wilde het testen op mijn nieuwe proefkonijn, maar ik was bang dat zijn brein zou smelten. 194 00:15:09,336 --> 00:15:11,973 Axel. - Het is Tesla. 195 00:15:11,994 --> 00:15:17,865 Hij lijkt me meer een Indiana. - Het is Axel. Je gaf 'm aan mij met Kerst. 196 00:15:18,478 --> 00:15:22,313 Je hebt toch niet op hem lopen testen? - Nee. 197 00:15:26,086 --> 00:15:29,888 Het werkt pas als je hem in het hoofd schiet. - Waarom zou je zoiets zeggen? 198 00:15:31,590 --> 00:15:33,958 Hoeveel wapens krijg ik vandaag nog op me gericht? 199 00:15:37,097 --> 00:15:38,563 Je hebt hem gedood. 200 00:15:44,838 --> 00:15:46,238 Klootzak. 201 00:15:49,676 --> 00:15:51,010 Het werkt. 202 00:15:52,112 --> 00:15:57,616 Dus Mr Rory heeft twijfels? - Mick is in de war. Ik kan hem aan. 203 00:15:58,318 --> 00:16:01,256 Blijkbaar niet. - Jawel. 204 00:16:01,288 --> 00:16:06,954 Ik heb jullie hulp nodig om hem terug te halen, voor Thawne erachter komt. 205 00:16:06,993 --> 00:16:13,244 We hebben grotere problemen. Wat als Heywood niet de enige is die Mr Rory mist? 206 00:16:13,266 --> 00:16:19,104 Ik wist dat we ze allemaal hadden moeten doden. Het was gevaarlijk om ze te laten leven. 207 00:16:19,105 --> 00:16:20,638 Is dat inclusief Mick? 208 00:16:20,740 --> 00:16:25,510 We hadden op z'n minst zijn brein in zijn huidige staat moeten wissen. 209 00:16:25,812 --> 00:16:29,881 Je vertrouwde je vriend te veel. - Kalmeer, Malcolm. 210 00:16:29,983 --> 00:16:32,884 We krijgen Mr Rory wel terug voor hij te veel schade aanricht. 211 00:16:34,354 --> 00:16:35,720 Ja, baas? 212 00:16:36,923 --> 00:16:40,892 Mick Rory is verdwaald. Vind hem. 213 00:16:42,996 --> 00:16:45,063 Waar moeten we beginnen met zoeken? 214 00:16:45,065 --> 00:16:49,234 Jullie kunnen hem hiermee vinden. Ik heb een GPS in Mick gestopt. 215 00:16:50,804 --> 00:16:52,737 Ik vertrouw niemand. 216 00:16:56,042 --> 00:16:58,344 Op drie. Eén... 217 00:17:05,218 --> 00:17:06,318 Jij. 218 00:17:10,423 --> 00:17:13,358 Dat verdiende ik. - Jazeker. 219 00:17:13,378 --> 00:17:19,247 Als ik er niet was geweest, waren jullie dood. - We zaten allemaal in een persoonlijke hel. 220 00:17:19,278 --> 00:17:22,813 Weet je hoe veel wc's ik heb schoongemaakt? 221 00:17:24,104 --> 00:17:25,403 Zo veel. 222 00:17:32,178 --> 00:17:34,579 Amaya. - Sara. 223 00:17:34,599 --> 00:17:40,236 Sukkels, ze weten niet wie jullie zijn. Ze werken voor Damien Darhk. 224 00:17:43,623 --> 00:17:44,990 Verdomme. 225 00:17:53,385 --> 00:17:58,785 Ik vind het maar niks hoe ze naar ons kijkt. - Ik vind het wel leuk. Leuke pakjes. 226 00:18:11,144 --> 00:18:12,745 Ga van mijn vriend af. 227 00:18:13,547 --> 00:18:19,817 Stop. Dit klinkt gek, maar lijkt het niet alsof er iets mis is met deze wereld? 228 00:18:19,839 --> 00:18:24,442 Ja, Rory heeft de baas verraden. - Om naar jullie losers te gaan. 229 00:18:24,477 --> 00:18:29,264 Losers? In mijn realiteit hebben wij seks gehad en dat vonden we allebei erg plezierig. 230 00:18:29,314 --> 00:18:34,680 Dat helpt niet, Nate. - Kijk naar me. Diep van binnen herken je me. 231 00:18:37,337 --> 00:18:41,673 Zo hoort het niet te zijn. Jullie horen helden te zijn, net als wij. 232 00:18:41,875 --> 00:18:46,879 Laat me mijn superkracht demonstreren. 233 00:18:52,548 --> 00:18:55,642 Schei uit, idioot. De speer pakte jouw krachten af. 234 00:18:55,845 --> 00:19:00,394 Het is waar. Nate kon in staal veranderen en ik had een robotpak die me kon laten krimpen. 235 00:19:04,198 --> 00:19:08,968 Ze zijn helden. - Wat geweldig. 236 00:19:10,504 --> 00:19:11,971 Wij doden helden. 237 00:19:36,564 --> 00:19:40,633 Als ik nog één keer geslagen word, sla ik terug. - Wat is er met me gebeurd? 238 00:19:40,666 --> 00:19:43,684 Nadat het Legion met de speer de realiteit heeft veranderd... 239 00:19:43,705 --> 00:19:50,009 hebben ze ons als huisdieren gehouden. - Jou niet. Je hielp het Legion de speer stelen. 240 00:19:50,111 --> 00:19:54,847 Het Legion is vast onderweg om ons te doden. We moeten hier weg. 241 00:19:55,249 --> 00:19:57,850 We moeten ons ergens verbergen. 242 00:20:01,489 --> 00:20:04,890 Je moeders kelder, serieus? 243 00:20:04,992 --> 00:20:10,429 Ik betaal huur, dus het is mijn kelder. Soort van. - Mama maakt geweldige broodjes. 244 00:20:10,460 --> 00:20:14,996 De beste. Ze hebben de perfecte mix van mayo, vlees en brood, dat het echt... 245 00:20:15,069 --> 00:20:20,475 Focus. We moeten uitzoeken hoe we de rest kunnen redden en de speer terug kunnen pakken... 246 00:20:20,495 --> 00:20:25,278 zodat we alles kunnen wissen wat het Legion deed. - Nu weten ze dat we het team bij elkaar brengen. 247 00:20:25,880 --> 00:20:28,749 Ze weten niet dat jullie mij hebben, wat betekent... 248 00:20:28,779 --> 00:20:32,212 Dat je naar het Legion kunt en kan doen alsof je Darhks favoriete meid bent. 249 00:20:32,232 --> 00:20:37,189 Het is onze beste kans om Amaya terug te krijgen. - En de rest van het team? 250 00:20:37,209 --> 00:20:43,247 De professor en Jax werken aan een geheim project voor Thawne. 251 00:20:43,277 --> 00:20:46,412 Ik weet niet waar de Engelsman is. - Ik ook niet. 252 00:20:47,068 --> 00:20:50,904 Ik zie het al voor me hoe die psychopaten Rip martelen. 253 00:20:54,229 --> 00:20:57,577 Gideon, ik weet wat het ontbrekende ingrediënt van mijn recept is. 254 00:21:00,781 --> 00:21:02,015 Rum. 255 00:21:05,853 --> 00:21:11,924 Daarover gesproken, je moet nog een fles voor me maken. En wat nacho's. 256 00:21:11,946 --> 00:21:13,445 Dat doe ik niet. 257 00:21:15,229 --> 00:21:20,433 Je doet wat ik zeg, Gideon. Ik ben jouw kapitein. - Dan wordt het tijd dat je je zo gedraagt. 258 00:21:20,735 --> 00:21:24,203 Ga rechtop zitten en toon je ruggengraat, kapitein Hunter. 259 00:21:24,605 --> 00:21:30,456 Gideon, voor de zoveelste keer, ik krijg de reservestroom niet online... 260 00:21:30,478 --> 00:21:36,283 en ik kan geen signaal verzenden, wat betekent... 261 00:21:37,685 --> 00:21:42,422 Wat betekent dat ik de rest van mijn leven moet leiden... 262 00:21:43,466 --> 00:21:48,769 hier, bij jou. 263 00:21:48,829 --> 00:21:51,233 Toen jij aan je bakkersvaardigheden werkte... 264 00:21:51,265 --> 00:21:55,601 heb ik nieuwe algoritmen ontwikkeld om stroom van inactieve delen van het schip om te leiden. 265 00:21:55,703 --> 00:21:59,772 Concentreer je op het versterken van het noodsignaal, zodra de stroom terug is. 266 00:21:59,974 --> 00:22:01,940 Kop op, kapitein. 267 00:22:05,913 --> 00:22:08,047 Ik weet niet of ik dit kan, Gideon. 268 00:22:08,549 --> 00:22:11,784 Ik geloof in je. Laten we aan de slag gaan. 269 00:22:14,288 --> 00:22:17,423 Eerst ga ik overgeven. 270 00:22:18,125 --> 00:22:19,427 En daarna... 271 00:22:22,129 --> 00:22:23,930 gaan we dit doen. 272 00:22:27,368 --> 00:22:31,537 Als je hulpjes Mick terugbrengen, wil ik een ontmoeting met Thawne regelen. 273 00:22:31,739 --> 00:22:35,507 Met "regelen van een ontmoeting" bedoel ik... - Eén tussen Thawne en zijn maker? 274 00:22:35,549 --> 00:22:41,881 Leuk, maar een beetje teveel maffioso voor mij. - Je hebt een betere tactiek nodig, Leonard. 275 00:22:41,983 --> 00:22:46,585 Je dacht toch niet dat Thawne daarin zou trappen? - Dit is de Godfather niet. 276 00:22:46,622 --> 00:22:51,337 Maar je hebt gelijk. Eobard moet weg. - Fijn dat jullie het goedkeuren. 277 00:22:51,359 --> 00:22:56,228 Dat brengt ons terug naar ons originele raadsel. - Hoe vermoord je een speedster? 278 00:22:57,730 --> 00:23:00,900 We hebben je partner gevonden en hij heeft vrienden gemaakt. 279 00:23:01,033 --> 00:23:05,991 En waar is je partner Ms Lance? - We werden gescheiden tijdens het gevecht. 280 00:23:06,033 --> 00:23:10,026 Ik heb sindsdien niets meer gehoord, dus ze zal wel dood zijn. 281 00:23:11,078 --> 00:23:14,293 Dat is het grappige aan Sara Lance. Ze blijft nooit lang dood. 282 00:23:14,315 --> 00:23:19,385 Sorry, we hebben ze onderschat. Het zal niet meer gebeuren. We zetten het recht. 283 00:23:19,987 --> 00:23:23,455 Niet zo snel. 284 00:23:27,895 --> 00:23:30,497 Ik heb een vraag voor je. 285 00:23:32,098 --> 00:23:35,266 Welke trofee is jouw favoriet? 286 00:23:36,069 --> 00:23:42,196 Dat is net zo lastig als één paar schoenen kiezen. - Iedereen heeft zijn favoriete moord. 287 00:23:43,177 --> 00:23:48,882 Wil je de mijne weten? Haar naam was Black Canary. 288 00:23:49,784 --> 00:23:52,052 Ik zal haar nooit vergeten. 289 00:23:53,754 --> 00:23:59,025 Het was heerlijk om haar te doden. 290 00:23:59,727 --> 00:24:03,996 Ze zeiden dat ik het eerder heb gedaan, maar ik denk niet dat het ooit zal vervelen. 291 00:24:07,268 --> 00:24:10,903 Het eerste wat ik in deze realiteit heb gedaan, was mijn magie krijgen. 292 00:24:14,808 --> 00:24:17,276 Ik ga je missen, Ms Lance. 293 00:24:17,299 --> 00:24:21,134 Jou hier hebben om alles voor me te doen, was te verleidelijk om te negeren. 294 00:24:21,166 --> 00:24:27,586 En tegenwoordig is goede hulp vinden lastig. - Je komt nu met je schurk-monoloog? 295 00:24:27,688 --> 00:24:32,124 Je had me moeten doden toen je de kans had. - Er is geen betere tijd dan het heden. 296 00:24:32,626 --> 00:24:36,061 Amaya, aan jou de eer. 297 00:24:40,534 --> 00:24:41,901 Vaarwel. 298 00:24:46,173 --> 00:24:49,341 Wat? - Eerst schieten. Ik leg het later uit. 299 00:24:55,983 --> 00:24:58,083 Damien, wat heb ik gezegd? 300 00:24:58,385 --> 00:25:02,354 Voor wat het waard is, ik vond het een hele goede schurk-monoloog. 301 00:25:11,036 --> 00:25:15,072 Alles verloopt volgens schema, Mr Thawne. U hoeft zich geen zorgen te maken. 302 00:25:17,609 --> 00:25:18,876 Wat wil je? 303 00:25:21,213 --> 00:25:25,649 Ik begrijp één ding niet. Als Thawne deze wereld heeft gemaakt om ons te straffen... 304 00:25:25,951 --> 00:25:30,657 waarom zijn je moeders broodjes dan zo lekker? - De smaak is goed, hè? 305 00:25:30,689 --> 00:25:35,259 Ze had zelfs glutenvrij brood voor mij. - Laten we teruggaan naar het schip. 306 00:25:35,289 --> 00:25:40,125 We weten niet waar het schip is. Of Rip. - Dus nu moeten we de professor redden. 307 00:25:40,156 --> 00:25:44,481 Waar liet Thawne jullie eigenlijk aan werken? - Grijze deed het meest. 308 00:25:44,503 --> 00:25:50,151 Ik maakte zijn leven zuur. Van wat ik kon zien, bouwde hij een reactor. 309 00:25:50,176 --> 00:25:53,310 Het zou duizend maal heter zijn dan de zon als het zou werken. 310 00:25:53,344 --> 00:25:54,710 Klinkt goed. 311 00:25:54,880 --> 00:25:57,783 Kan een krachtgenerator of een deeltjesversneller zijn. 312 00:25:58,150 --> 00:26:00,751 Wat als Thawne de speer wil vernietigen? 313 00:26:00,753 --> 00:26:05,260 Onmogelijk. Je hebt het bloed van Christus nodig. Daarom brak Rip het in stukjes. 314 00:26:05,263 --> 00:26:08,030 Tenzij hij een andere manier heeft gevonden om het te verbranden. 315 00:26:08,033 --> 00:26:10,580 Waarom zou Thawne de speer willen vernietigen? 316 00:26:13,299 --> 00:26:15,432 Als hij de speer vernietigt... 317 00:26:15,434 --> 00:26:19,536 betekent dat deze realiteit niet herschreven kan worden. 318 00:26:22,708 --> 00:26:25,275 We moeten de speer eerder hebben voordat dat kan gebeuren. 319 00:26:25,277 --> 00:26:28,848 Maar zelfs als we het vinden, weten we niet hoe we de krachten moeten activeren. 320 00:26:29,548 --> 00:26:32,681 Rory wel. Jij was erbij toen ze de speer gebruikte. 321 00:26:33,248 --> 00:26:35,953 Ze lazen uit een boek genaamd Calibrick'... 322 00:26:35,955 --> 00:26:37,120 Cal... Caliber... 323 00:26:37,122 --> 00:26:40,123 Kalablow... Kalabalos... 324 00:26:40,881 --> 00:26:42,071 of zoiets. 325 00:26:42,074 --> 00:26:45,262 Weet je welke taal het was? - Aramees. 326 00:26:45,264 --> 00:26:47,831 Hoe weet jij hoe Aramees klinkt? 327 00:26:47,833 --> 00:26:50,801 "Passion of the Christ." Geweldige film. 328 00:26:50,803 --> 00:26:53,291 Zou je de bezwering herkennen? 329 00:26:58,944 --> 00:27:03,847 Als we die bezwering kunnen vinden, en de speer hebben... 330 00:27:03,849 --> 00:27:05,349 wil ik dat je het gebruikt. 331 00:27:05,351 --> 00:27:09,486 Ik had moeten luisteren in de WOI. Als we de speer toen hadden gebruikt... 332 00:27:09,488 --> 00:27:13,023 Was ik misschien verleid om mijn eigen toekomst te veranderen. 333 00:27:13,025 --> 00:27:16,627 Nu hebben we niks te verliezen. 334 00:27:20,533 --> 00:27:24,968 Ik weet dat je zo hard werkt aan dit project, en ik kwam langs om je te bedanken... 335 00:27:24,970 --> 00:27:28,839 maar als het niet online is over een paar minuten... 336 00:27:28,841 --> 00:27:30,327 zal ik je moeten doden. 337 00:27:30,330 --> 00:27:35,159 Een ogenblikje, Mr Thawne. Ik heb nog even nodig. 338 00:27:42,755 --> 00:27:44,488 Kijk. 339 00:27:44,490 --> 00:27:46,957 Zoals je ziet is de machine functioneel... 340 00:27:46,959 --> 00:27:51,161 het kan alleen wat tijd kosten voordat de kern zijn temperatuur bereikt. 341 00:27:51,163 --> 00:27:53,541 Dan blijf je tot het op temperatuur is. 342 00:27:54,496 --> 00:27:57,100 Ik hoopte mijn familie vanavond te zien. 343 00:27:57,102 --> 00:28:00,270 Nee... je kunt toch niet op je hoogtepunt hier weggaan? 344 00:28:00,272 --> 00:28:04,794 Blijf de kern monitoren, en zorg dat de reactie stabiel blijft. 345 00:28:06,845 --> 00:28:09,112 Volgens mij heb ik wat. 346 00:28:09,114 --> 00:28:11,882 De stukjes bij elkaar zijn een passage van de Kalabros. 347 00:28:11,884 --> 00:28:13,993 AKA het woord van God. 348 00:28:14,620 --> 00:28:18,293 Nu is het jouw taak om het geheugen van Stein terug te krijgen voor we naar het lab gaan. 349 00:28:18,296 --> 00:28:21,758 We gaan de reactor vernietigen voordat Thawne de speer vernietigt. 350 00:28:21,760 --> 00:28:25,729 Komt voor elkaar. - Onthoud, jullie gaat daarheen zonder krachten. 351 00:28:25,731 --> 00:28:28,999 Geen zorgen, ik ken die plek op mijn duimpje. - En Mick? 352 00:28:29,001 --> 00:28:30,676 Mick blijft hier. 353 00:28:31,270 --> 00:28:32,843 We kunnen hem niet vertrouwen. 354 00:28:33,205 --> 00:28:35,105 Niet na wat je hebt gedaan. 355 00:28:35,107 --> 00:28:40,310 Wat ik heb gedaan? Als ik er niet was, liepen jullie als schapen rond. 356 00:28:40,748 --> 00:28:45,627 Als jij er niet was geweest, waren we nooit in schapen veranderd. 357 00:28:46,485 --> 00:28:51,097 We vertrouwden je, Mick. We kunnen ons die fout niet opnieuw veroorloven. 358 00:28:52,410 --> 00:28:53,590 We gaan. 359 00:29:11,910 --> 00:29:14,411 Heeft de League of Losers je weggestuurd? 360 00:29:14,413 --> 00:29:16,568 Niemand stuurt mij weg. 361 00:29:17,449 --> 00:29:19,816 Ik ben klaar met ze. 362 00:29:19,818 --> 00:29:23,380 Wat zou je ervan zeggen dat we deze stad helemaal affikken? 363 00:29:25,911 --> 00:29:30,894 Sara kennende heeft ze het team verzameld. - Over die idioten maak ik me geen zorgen. 364 00:29:30,896 --> 00:29:36,033 Rustig maar, de verloren zoon is terug. 365 00:29:36,035 --> 00:29:39,479 En hij heeft nieuws voor ons. Dat klopt toch, Mick? 366 00:29:41,640 --> 00:29:46,443 Onze vriend Eobard heeft een apparaat gemaakt om de speer te vernietigen. 367 00:29:46,445 --> 00:29:50,614 Geen wonder dat Eobard niet wil dat wij het gebruiken omdat hij zijn eigen realiteit wil. 368 00:29:50,616 --> 00:29:54,284 Waar hij ons wilde wissen. - En je maatjes. 369 00:29:54,286 --> 00:29:56,829 Mijn maatjes? 370 00:29:56,832 --> 00:29:59,899 Willen de speer stelen voordat de daad is gedaan. 371 00:29:59,901 --> 00:30:02,569 Volgens mij zien jullie wat hij bedoelt. 372 00:30:02,571 --> 00:30:06,306 Wij vieren zijn geen match voor een speedster zolang Thawne vecht tegen de Legends. 373 00:30:06,308 --> 00:30:08,875 We pikken die speer onder hun neus weg. 374 00:30:08,877 --> 00:30:12,846 Juist. De vijand van mijn vijand... 375 00:30:12,848 --> 00:30:15,448 Is voor ons een mogelijkheid. 376 00:30:31,457 --> 00:30:33,690 De status van de machine, doctor? 377 00:30:34,878 --> 00:30:36,994 Vertel Mr Thawne dat ik zo snel werk als ik kan. 378 00:30:36,996 --> 00:30:40,964 De reactor staat aan. Alleen nog wat aanpassingen aan de kern. 379 00:30:40,966 --> 00:30:42,699 Heb je het al aangezet? 380 00:30:42,701 --> 00:30:46,236 Mr Thawne had nadrukkelijk gezegd dat ik dat moest doen. 381 00:30:46,238 --> 00:30:48,171 We moeten praten, Grijze. 382 00:30:48,469 --> 00:30:49,768 Grijze? 383 00:30:51,674 --> 00:30:55,279 Dood me alsjeblieft niet, ik heb alles gedaan wat Mr Thawne vroeg. 384 00:30:55,281 --> 00:30:57,581 Ik dood je niet, ik maak je alleen beter. 385 00:31:00,351 --> 00:31:01,984 Wat heb je gedaan? 386 00:31:01,987 --> 00:31:05,245 Als Mr Thawne mij zo graag dood wil, mag hij het zelf doen. 387 00:31:07,493 --> 00:31:10,794 Jongens, we hebben een probleem, kom gelijk hierheen. 388 00:31:10,796 --> 00:31:12,963 We zijn in het gebouw. Hou hem daar. 389 00:31:12,965 --> 00:31:15,399 Zoek de snelste weg naar het lab, Ray. 390 00:31:15,983 --> 00:31:19,970 Je moet me geloven. Dit is niet de manier hoe het hoort te gaan. 391 00:31:19,972 --> 00:31:23,874 Is dit een manier om mijn loyaliteit te testen? Geeft Mr Thawne er eigenlijk wel om? 392 00:31:23,876 --> 00:31:26,799 Luister, dit gaat niet over Thawne. Maar over jou en mij. 393 00:31:26,812 --> 00:31:31,414 Ik kan je verzekeren dat mijn toewijding voor Mr Thawne nog nooit zo sterk is geweest. 394 00:31:34,286 --> 00:31:36,153 Drukte je nu net het stille alarm in? 395 00:31:37,840 --> 00:31:39,155 Nee... 396 00:31:39,157 --> 00:31:42,592 Dat is de extra stralingssensor voor de nucleaire kern. 397 00:31:42,594 --> 00:31:46,730 Grijze, je bent echt in elke realiteit een slechte leugenaar. 398 00:31:49,735 --> 00:31:52,602 Ik krijg het hem niet bij zijn verstand, en hij drukte het alarm in. 399 00:31:52,604 --> 00:31:54,364 Dan zal Thawn hier snel zijn. 400 00:31:57,409 --> 00:31:58,730 Of nu. 401 00:32:00,637 --> 00:32:04,514 Blijkbaar herinnert de loser-club wie ze zijn. 402 00:32:06,251 --> 00:32:09,252 Ik had jullie uit het bestaan moeten wissen toen ik de kans had. 403 00:32:09,254 --> 00:32:14,090 Hebben jullie enig idee hoe irritant het is... 404 00:32:14,092 --> 00:32:17,327 dat Merlyn gelijk had. 405 00:32:17,329 --> 00:32:20,895 Gelukkig voor jullie geloof ik nog steeds dat er een lot is, dat erger is als de dood. 406 00:32:21,366 --> 00:32:25,212 Zoals ik de speer zou vernietigen en deze realiteit zou binden. 407 00:32:33,011 --> 00:32:35,201 De reactor is volledig operationeel, meneer. 408 00:32:35,514 --> 00:32:36,947 Dit... 409 00:32:36,949 --> 00:32:39,583 is de enige realiteit... 410 00:32:39,585 --> 00:32:41,184 geen van allen... 411 00:32:41,186 --> 00:32:42,652 zal het niet meer herinneren. 412 00:32:42,654 --> 00:32:44,888 We zullen het nooit opgeven om jou te stoppen. 413 00:32:47,192 --> 00:32:50,794 Als het niet voor jullie doelloze poging zou zijn zou dit niet half zo leuk zijn. 414 00:32:52,898 --> 00:32:56,366 Niet zo snel, speedy. Je hebt iets wat wij willen hebben. 415 00:32:56,368 --> 00:32:59,569 Je hebt een lesje nodig hoe je het speelgoed verdeelt, Eobard. 416 00:32:59,571 --> 00:33:02,038 Tijd voor ons om een draai aan de speer te geven. 417 00:33:02,040 --> 00:33:04,356 En wat wil je ermee doen dan? 418 00:33:04,843 --> 00:33:08,779 Begrijp je niet dat ik jullie bescherm tegen jullie zelf? 419 00:33:08,781 --> 00:33:10,213 Als de speer vernietigd is... 420 00:33:10,215 --> 00:33:11,648 Saai... 421 00:33:15,220 --> 00:33:16,520 Pak de speer. 422 00:33:34,067 --> 00:33:38,208 Laat de speer los, dan verander ik je niet in een pisbak. 423 00:33:51,165 --> 00:33:52,322 Toch maar niet. 424 00:33:59,631 --> 00:34:00,656 Kom maar op. 425 00:34:06,538 --> 00:34:07,728 O, Sara... 426 00:34:07,773 --> 00:34:10,322 waarom komen we elkaar altijd tegen onder deze omstandigheden? 427 00:34:10,461 --> 00:34:13,855 Omdat jij jezelf steeds tegenkomt aan de verkeerde kant van de geschiedenis. 428 00:34:45,911 --> 00:34:48,411 Goed gedaan, Mick. 429 00:34:48,413 --> 00:34:51,081 Geef maar hier. 430 00:34:51,083 --> 00:34:54,818 Nee, Mick. Je hebt het hem al eens gegeven. Je weet wat er dan gebeurt. 431 00:34:54,820 --> 00:34:57,387 Dat was Thawne. Nu zal het anders zijn, flinke jonge. 432 00:34:57,389 --> 00:34:58,822 Doe dit niet, Mick. 433 00:35:00,659 --> 00:35:04,027 Mick, het maakt mij niet uit wat de anderen denken... 434 00:35:04,029 --> 00:35:05,862 Maar ik geloof nog steeds in je. 435 00:35:07,899 --> 00:35:10,408 Genoeg, Mick... 436 00:35:12,771 --> 00:35:14,270 geef hier. 437 00:35:17,037 --> 00:35:18,875 Als een brave jongen. 438 00:35:18,877 --> 00:35:20,660 Je bedoelt een braaf hondje? 439 00:35:22,013 --> 00:35:23,935 Meer ben ik niet voor jou. 440 00:35:24,449 --> 00:35:28,585 Een vechthond. - Dat is niet waar. 441 00:35:28,587 --> 00:35:32,529 We weten beiden dat je niet de slimste bent... 442 00:35:32,532 --> 00:35:36,459 maar daarom zijn we partners, weet je nog? 443 00:35:37,508 --> 00:35:39,186 Je hebt gelijk. 444 00:35:42,134 --> 00:35:43,800 Ik ben geen Einstein. 445 00:35:48,406 --> 00:35:52,642 Maar ik ben niemands hond, Leonard. Niet meer. 446 00:35:58,884 --> 00:36:03,586 Blijkbaar kun je een oude hond geen nieuwe kunstjes leren. 447 00:36:06,491 --> 00:36:08,091 Maak er een einde aan. 448 00:36:39,157 --> 00:36:42,945 Het spijt me van je vriendin, Mick. 449 00:36:44,129 --> 00:36:46,896 Ik weet dat je op elk stukje gek bent. 450 00:37:13,825 --> 00:37:16,559 Als je iets goed wilt doen... 451 00:37:16,561 --> 00:37:18,127 Goed gedaan, Leonard. 452 00:37:19,464 --> 00:37:22,932 Klootzak. Ik vermoord jullie allemaal. 453 00:37:23,631 --> 00:37:25,698 En dat was mijn tekst. 454 00:37:27,505 --> 00:37:31,040 Waar waren we voordat ik zo onbeleefd werd gestoord. 455 00:38:01,373 --> 00:38:03,232 Volgens mij zijn we hier klaar. 456 00:38:25,440 --> 00:38:28,775 Weten jullie wat het leuke is nu de speer is vernietigd? 457 00:38:30,612 --> 00:38:33,279 Nu kunnen je ons niet tegenhouden om jou te doden. 458 00:38:33,282 --> 00:38:36,215 Alsjeblieft, stel mijn intelligentie niet op de proef. 459 00:38:36,217 --> 00:38:39,352 Zelf op jullie snelst, gaan jullie in slowmotion voor mij. 460 00:38:39,354 --> 00:38:41,521 Alleen zijn ze niet alleen. 461 00:38:41,523 --> 00:38:44,724 Ik zeg: We gaan de strijd aan. 462 00:38:45,524 --> 00:38:48,928 Dood je er één van ons, doden we jullie allemaal. 463 00:38:48,930 --> 00:38:50,416 Voor Amaya. 464 00:38:51,499 --> 00:38:53,299 Niet doen. 465 00:38:53,301 --> 00:38:56,436 Zelfs als jullie mijn mannen overleven, overleef je mij niet... 466 00:38:56,438 --> 00:38:58,543 niet zonder krachten of wapens. 467 00:39:00,443 --> 00:39:03,918 En eigenlijk wil ik niet dat er nog één van jullie sterft. 468 00:39:05,146 --> 00:39:08,247 Niet dat ik gevoelig ben, natuurlijk. Maar het tegenovergestelde. 469 00:39:08,249 --> 00:39:12,385 Maar omdat het zo... 470 00:39:12,387 --> 00:39:14,287 heerlijk is... 471 00:39:14,289 --> 00:39:18,952 om te weten dat jullie leven in een realiteit die ik... 472 00:39:18,955 --> 00:39:21,233 wij gecreëerd hebben. 473 00:39:22,630 --> 00:39:26,099 Jullie lopen op de wereld met het idee dat er iets niet klopt... 474 00:39:26,101 --> 00:39:30,203 en alles wat jullie proberen zal het erger maken... 475 00:39:30,205 --> 00:39:34,741 en niemand zal ooit geloven als je vertelt over de offers die je moest maken... 476 00:39:34,743 --> 00:39:37,844 en hoe dichtbij jullie er waren om de Legends te worden. 477 00:39:41,998 --> 00:39:46,325 Dat klinkt als een passende straf. Wat vind jij ervan, professor Stein? 478 00:39:46,988 --> 00:39:51,290 Mij maakt het niet uit wat je met ze doet, zolang ik Mr Jackson niet meer hoef te zien. 479 00:39:53,895 --> 00:39:55,655 Eerlijk genoeg. 480 00:39:57,232 --> 00:39:58,765 Jullie mogen gaan. 481 00:39:58,767 --> 00:40:00,366 Je laat ze gewoon gaan? 482 00:40:00,368 --> 00:40:04,037 Wees blij dat ik jou en je medeverraders ook laat gaan. 483 00:40:04,039 --> 00:40:08,112 En de volgende keer als iemand denkt dat hij een briljant idee heeft... 484 00:40:09,376 --> 00:40:11,344 onthoudt dan deze genade. 485 00:40:12,414 --> 00:40:15,472 En dat ik jullie in een oogwenk kan doden. 486 00:40:21,523 --> 00:40:23,647 Mijn moeder zal daar niet blij mee zijn. 487 00:40:24,292 --> 00:40:26,546 Denk je dat ik daarmee zit? 488 00:40:28,530 --> 00:40:32,799 Ik kan niet geloven dat dit het was. Dat weiger ik te geloven. 489 00:40:32,801 --> 00:40:35,936 Zonder de speer kunnen we het niet ongedaan maken. 490 00:40:36,704 --> 00:40:38,098 Er is een manier. 491 00:40:39,074 --> 00:40:40,840 Tijdreizen. 492 00:40:40,842 --> 00:40:42,442 Wat bedoel je? 493 00:40:42,444 --> 00:40:45,411 We gaan terug in de tijd, naar 1916... 494 00:40:45,413 --> 00:40:48,748 en we houden het Legion tegen om de Speer van het Lot in handen te krijgen. 495 00:40:48,750 --> 00:40:53,252 Nee, we mogen geen gebeurtenissen veranderen waar we in voorkomen. 496 00:40:53,254 --> 00:40:56,689 Als we dat doen, riskeren we dat de tijd zich ontplooit. 497 00:40:56,691 --> 00:41:00,117 Zelfs als we niet bezorgd zijn om met de tijd te knoeien... 498 00:41:01,229 --> 00:41:04,097 kunnen we nergens heen. - Of waar dan ook. 499 00:41:04,099 --> 00:41:08,000 We weten zelfs niet waar de Waverider is. - Als die al bestaat in deze realiteit. 500 00:41:08,002 --> 00:41:11,089 Als dat wel zo is, weet maar één persoon waar hij is. 501 00:41:13,074 --> 00:41:14,753 We moeten hem alleen zien te vinden. 502 00:41:15,710 --> 00:41:19,579 Ik heb alle beschikbare stroom naar de hoofdnavigatie geleid, kapitein. 503 00:41:19,581 --> 00:41:21,180 Bedankt, Gideon. 504 00:41:21,182 --> 00:41:23,916 Ik heb het communicatieprotocol gestart... 505 00:41:23,918 --> 00:41:27,569 en ik hoef alleen deze twee kabels aan elkaar te verbinden. 506 00:41:30,058 --> 00:41:32,645 Uw noodsignaal wordt uitgezonden. 507 00:41:34,529 --> 00:41:38,477 Ik weet zeker dat de rest van het team ergens luistert.