1 00:00:02,458 --> 00:00:04,127 우린 어떻게 기억될까? 2 00:00:04,210 --> 00:00:06,212 세계를 두 번 구한 것이 될까? 3 00:00:06,963 --> 00:00:09,924 아니다, 우린 시간을 깨뜨린 팀이다 4 00:00:10,008 --> 00:00:13,386 그렇다, 역사는 파괴됐다 5 00:00:13,469 --> 00:00:15,096 다시 말해서 우린 6 00:00:15,179 --> 00:00:18,057 시대착오를 하나씩 수습하여 7 00:00:18,141 --> 00:00:20,268 역사를 복원해야 한다 8 00:00:20,351 --> 00:00:22,061 우리가 파괴되기 전에 9 00:00:22,186 --> 00:00:25,231 우리는 영웅이 아니다 10 00:00:25,690 --> 00:00:26,899 레전드다 11 00:00:27,775 --> 00:00:29,485 지난 이야기 12 00:00:29,569 --> 00:00:31,112 타임 마스터를 대체할 13 00:00:31,195 --> 00:00:32,989 조직을 만들겠다고 했잖아 14 00:00:33,072 --> 00:00:34,866 - 15분 전에요? - 너에겐 그렇지 15 00:00:34,949 --> 00:00:38,995 시간국을 만드는 건 내가 지난 5년간 한 일이야 16 00:00:39,829 --> 00:00:42,331 신뢰할 수 없고 예측 불가에 위험하고... 17 00:00:43,916 --> 00:00:46,878 내가 떠난 결정은 너와는 아무 상관 없어 18 00:00:46,961 --> 00:00:49,338 제어력을 잃는 게 느껴졌어 19 00:00:49,422 --> 00:00:51,382 마치 내가 아니라 동물이 제어하는 것처럼 20 00:00:51,591 --> 00:00:52,800 대체 문제가 뭔지 말해주시죠? 21 00:00:52,884 --> 00:00:54,635 그 정보는 알아야 할 때 알게 될 겁니다 22 00:00:58,264 --> 00:01:00,516 돌아온 걸 환영한다, 쿠아사 23 00:01:02,226 --> 00:01:05,688 "시애틀 2042년" 24 00:01:07,398 --> 00:01:08,858 여긴 아거스입니다 25 00:01:08,941 --> 00:01:11,611 반메타휴먼 통행금지를 시행합니다 26 00:01:11,694 --> 00:01:14,155 시민들은 집에서 나오지 마십시오 27 00:01:15,990 --> 00:01:18,159 본부 나와라 여기는 수송대 X17 28 00:01:18,242 --> 00:01:21,454 - 시설로 가는 중이다 - 알았다, X17 29 00:01:21,537 --> 00:01:23,456 죄수를 받기 위해 대기 중이다 30 00:01:39,639 --> 00:01:40,848 대체 뭐지? 31 00:02:05,248 --> 00:02:09,085 "아거스" 32 00:02:33,025 --> 00:02:34,652 코드 99 33 00:02:35,236 --> 00:02:38,447 코드 99 상황이다! 34 00:02:52,169 --> 00:02:55,715 '밥벌이를 한다'는 말은 고대 영국의 한 마을에서 35 00:02:55,798 --> 00:02:57,633 시작됐다는 이론이 있어요 36 00:02:58,426 --> 00:03:01,470 지난 한 해 동안 아내랑 싸우지 않았다고 37 00:03:01,554 --> 00:03:04,056 진실하게 말할 수 있는 남자에게 베이컨을 상으로 줬죠 38 00:03:04,140 --> 00:03:07,184 하지만 자네와 지위에겐 해당하는 게 아니잖아 39 00:03:07,560 --> 00:03:09,520 아뇨, 지금 전 베이컨을 먹고 있으니까요 40 00:03:10,146 --> 00:03:11,981 - 물어보시니까... - 안 물어봤어 41 00:03:12,773 --> 00:03:15,151 좀 어색하다고요 제 말은 약간 억울한... 42 00:03:15,234 --> 00:03:18,529 부탁이야, 이 문제를 누구랑 의논하고 싶다면 43 00:03:18,613 --> 00:03:19,739 내가 제안하는 사람은 44 00:03:19,822 --> 00:03:20,948 - 아마야일 거야 - 네, 알아요 45 00:03:21,032 --> 00:03:22,742 대화로 풀어야 하지만... 46 00:03:23,993 --> 00:03:25,161 아마야 47 00:03:25,244 --> 00:03:29,916 급성 거미막 몽유병이야 매우 흥미진진한 일이군 48 00:03:29,999 --> 00:03:31,000 세상에 49 00:03:31,125 --> 00:03:33,169 꿈을 꾸고 있어요, 거미예요 50 00:03:33,252 --> 00:03:35,546 엔진으로 기어들어 가기 전에 깨워야 해요 51 00:03:35,630 --> 00:03:36,631 아마야! 52 00:03:36,714 --> 00:03:38,090 특히 천장에 붙어 있을 때는 53 00:03:38,174 --> 00:03:39,467 몽유병 환자를 깨워선 안 돼! 54 00:03:39,550 --> 00:03:40,676 왜 안 돼요? 아마야! 55 00:03:43,262 --> 00:03:44,263 이러니까 안 되는 거지 56 00:03:45,097 --> 00:03:46,015 괜찮아? 57 00:03:47,516 --> 00:03:49,518 악몽을 꿨어 58 00:03:49,602 --> 00:03:53,606 그 과정에서 거미 아셰를 소환했어 아주 대단해 59 00:03:53,689 --> 00:03:55,608 아뇨, 교수님 대단하지 않아요 60 00:03:55,691 --> 00:03:57,193 제가 코뿔소를 소환해서 61 00:03:57,276 --> 00:03:58,945 타임십을 관통했거나 62 00:03:59,028 --> 00:04:00,613 사자를 소환해서 누굴 다치게 했다면요? 63 00:04:00,696 --> 00:04:03,032 희생자가 로리였다면 어떻게 됐을... 64 00:04:03,115 --> 00:04:04,116 괜찮을 거야 65 00:04:04,200 --> 00:04:05,952 우린 너와 토템의 문제를 알아낼 거야 66 00:04:06,035 --> 00:04:08,079 지난 6개월간 내가 뭘 했다고 생각해? 67 00:04:08,162 --> 00:04:09,956 내 경험으론 과학을 정밀하게 응용하면 68 00:04:10,039 --> 00:04:12,833 풀지 못할 문제는 없어 69 00:04:12,959 --> 00:04:14,543 이건 신비의 토템이에요, 교수님 70 00:04:14,627 --> 00:04:17,296 의무실에서 시작해야 해 71 00:04:17,546 --> 00:04:19,840 부탁이니 날 따라와 72 00:04:25,888 --> 00:04:28,808 코드 99, 게리 그린 요원이다 73 00:04:28,891 --> 00:04:30,810 2042년 워싱턴주 시애틀 74 00:04:30,893 --> 00:04:34,063 기원 미상의 여성 메타를 방금 목격했다 75 00:04:34,146 --> 00:04:36,983 - 그 여자는 모두를 죽였다 - 사라 76 00:04:37,066 --> 00:04:38,276 무슨 일이에요? 77 00:04:38,359 --> 00:04:41,904 립의 시간국 요원 중 한 명의 구조 신호를 가로챘어 78 00:04:41,988 --> 00:04:43,864 왜? 그냥 잊어버려 79 00:04:43,948 --> 00:04:46,826 - 난 관심 없어 - 샌님 게리야 80 00:04:46,909 --> 00:04:47,910 그래도 관심 없어 81 00:04:47,994 --> 00:04:49,662 이 문제는 믹 의견에 찬성해요 82 00:04:49,745 --> 00:04:52,581 왜 그 멍청한 광대들을 도와줘요? 그건 우리 임무도 아니잖아요 83 00:04:52,665 --> 00:04:55,251 그 작은 시간 샌님이 교훈을 얻었으면 좋겠네 84 00:04:55,334 --> 00:04:57,670 동의하지만 저번에 확인했을 땐 85 00:04:57,753 --> 00:04:59,714 우린 곤란에 처한 사람들을 도왔거든 86 00:05:01,007 --> 00:05:02,008 난 안 도와 87 00:05:11,851 --> 00:05:14,186 이곳은 느낌이 좀 싸하네요 88 00:05:14,270 --> 00:05:16,564 그래, 다들 어딨는 거지? 89 00:05:16,731 --> 00:05:19,150 계엄령이네, 경찰국가 상태야 90 00:05:19,233 --> 00:05:21,360 - 어떻게 알아요? - 짭새들 낌새가 나거든 91 00:05:22,153 --> 00:05:25,364 믹의 말이 옳아 거리의 차들이 다 군 차량이야 92 00:05:25,448 --> 00:05:27,408 짭새가 더 온다, 어서 숨어! 93 00:05:33,748 --> 00:05:34,707 "아거스" 94 00:05:34,790 --> 00:05:37,960 아거스다, 비밀 준군사 조직이야 95 00:05:38,044 --> 00:05:40,046 네, 하지만 비밀이 뭔지는 잊은 거 같은데요 96 00:05:40,337 --> 00:05:42,757 우리가 가로챈 신호는 저쪽에서 왔어 97 00:05:45,634 --> 00:05:47,803 맞아, 여기 어딘가인데 98 00:05:48,888 --> 00:05:51,057 게리! 99 00:05:52,349 --> 00:05:56,562 - 게리! - 안 돼, 그녀가 날 죽일 거예요 100 00:05:56,645 --> 00:05:57,897 구조 신호에 나오는 그 여자요? 101 00:05:57,980 --> 00:05:58,981 샤프 요원 말이에요 102 00:05:59,982 --> 00:06:01,567 당신들을 싫어하거든요 103 00:06:01,650 --> 00:06:03,235 그건 우리도 마찬가지예요 104 00:06:03,319 --> 00:06:05,362 여자 메타가 모두를 죽였다고 했잖아요 105 00:06:05,446 --> 00:06:06,405 어떻게 된 거죠? 106 00:06:06,489 --> 00:06:08,532 아니요, 이건 극비의 시간국 임무라서요 107 00:06:08,616 --> 00:06:10,743 입을 열고 뭔가 말해 108 00:06:11,911 --> 00:06:14,246 누가 더 두려운지 결정해야겠네요 109 00:06:14,330 --> 00:06:16,916 샤프 요원 아니면 여기 믹인지 110 00:06:18,834 --> 00:06:21,462 시간국이 허가받지 않은 시간 여행자가 있다고 알려줬는데 111 00:06:21,545 --> 00:06:23,881 여기 도착해서 보니 체포해야 할 사람이... 112 00:06:23,964 --> 00:06:26,550 사람을 살해하는 데 문제가 없는 메타휴먼이었나요? 113 00:06:26,634 --> 00:06:29,845 물을 통제하는 능력이 있어요 114 00:06:29,929 --> 00:06:32,389 인간 물총? 별것도 아니구먼 115 00:06:32,473 --> 00:06:35,518 아뇨, 이 여자가 얼마나 위험한지 당신들은 전혀 몰라요 116 00:06:36,852 --> 00:06:38,771 샌님 말이 맞아 위험한 여자군 117 00:06:38,854 --> 00:06:41,565 저 짭새들을 손쉽게 제압해버리네 118 00:06:42,149 --> 00:06:45,111 몇 년 전에 저런 물 능력자와 겨룬 적이 있어요 119 00:06:45,194 --> 00:06:46,278 매우 불쾌했죠 120 00:06:46,362 --> 00:06:48,155 하지만 시간 여행을 하는 메타휴먼이 121 00:06:48,239 --> 00:06:50,783 왜 2042년에 와서 아거스 요원들을 죽이죠? 122 00:06:50,866 --> 00:06:51,867 그런 게 아니었어 123 00:06:53,119 --> 00:06:54,954 그들의 죄수를 죽이러 온 거야 124 00:06:55,037 --> 00:06:56,455 실패한 것처럼 보이는데요 125 00:06:56,539 --> 00:06:59,834 암살자가 그렇게 쉽게 포기 안 한다는 건 알겠어 126 00:07:00,209 --> 00:07:02,336 - 계획이 있어, 선장? - 왜? 127 00:07:02,419 --> 00:07:04,463 안경쟁이를 구했고 임무는 완수했는데 128 00:07:04,547 --> 00:07:08,968 안경쟁이의 임무는 시대착오를 방지하기 위한 거죠 129 00:07:09,677 --> 00:07:11,345 트럭 뒤에 있던 게 누구든 130 00:07:11,428 --> 00:07:13,681 물의 마녀가 죽이기 전에 막으라는 뜻인가요? 131 00:07:14,306 --> 00:07:16,100 기디언, 아거스 일지를 스캔해서 132 00:07:16,183 --> 00:07:17,643 죄수 신원을 알아봐 133 00:07:17,726 --> 00:07:19,228 그거보단 좀 더 깊이 알아볼 수 있습니다, 선장님 134 00:07:19,311 --> 00:07:22,148 죄수의 목적지가 될 만한 장소도 예상할 수 있죠 135 00:07:22,231 --> 00:07:23,649 그럼 더 좋지 136 00:07:23,732 --> 00:07:24,900 "통합 - 아거스 관리 메타를 보고하라" 137 00:07:24,984 --> 00:07:25,901 "입대하라" 138 00:07:42,334 --> 00:07:43,711 자리 토마즈? 139 00:07:47,756 --> 00:07:49,550 살고 싶으면 우리와 함께 가지 140 00:07:49,633 --> 00:07:51,177 그 말은 한 번 썼었는데 141 00:07:51,260 --> 00:07:53,304 어서, 여기서 나가자 142 00:07:53,387 --> 00:07:55,347 당신들이 누군지 뭐 하는 건지 모르지만 143 00:07:55,431 --> 00:07:57,183 아거스가 여기로 출동할 거야 144 00:07:57,266 --> 00:07:58,934 걱정하지 마 우리가 보호해줄 수 있어 145 00:07:59,018 --> 00:08:00,603 당신은 누가 보호하고? 146 00:08:03,939 --> 00:08:05,649 여기는 아거스다 147 00:08:06,066 --> 00:08:09,987 사라 랜스, 나다니엘 헤이우드 레이먼드 파머, 믹 로리 148 00:08:10,070 --> 00:08:12,781 당신들은 메타휴먼 등록소에 실종으로 나와 있다 149 00:08:12,865 --> 00:08:16,076 반메타휴먼령을 위반했으므로 여기서 체포한다 150 00:08:16,160 --> 00:08:17,203 반메타휴먼? 151 00:08:17,286 --> 00:08:19,330 2021년 이래로 메타휴먼은 불법이거든 152 00:08:19,413 --> 00:08:21,165 - 다들 그런 지시 안 받았나? - 아니 153 00:08:21,248 --> 00:08:22,625 "체포 모드 반메타휴먼령 위반" 154 00:08:23,125 --> 00:08:25,044 만나서 반가웠어 난 갈래 155 00:08:25,127 --> 00:08:26,462 잠깐만, 당신 목숨은 여전히 위험해 156 00:08:27,213 --> 00:08:29,590 - 그 자리에 그대로 있어라 - 당신도 마찬가지야 157 00:08:29,673 --> 00:08:31,675 억류 부대에 알렸다 158 00:08:31,759 --> 00:08:33,802 미래 기술을 파괴하긴 싫지만... 159 00:08:35,930 --> 00:08:36,931 물러나라! 160 00:08:38,807 --> 00:08:40,100 너희는 포위됐다 161 00:08:41,477 --> 00:08:45,064 2021년 메타휴먼령하에 너희를 체포한다 162 00:08:45,606 --> 00:08:50,236 무릎 꿇어, 손은 머리 뒤로 마지막 경고다 163 00:08:51,779 --> 00:08:52,905 시키는 대로 해 164 00:08:52,988 --> 00:08:55,741 - 농담이시겠지 - 명령이야 165 00:09:08,043 --> 00:09:09,711 변호사한테 전화하면 안 되겠지? 166 00:09:36,822 --> 00:09:39,741 - 뭐? - 누군가 쏘고 싶었다고 167 00:09:39,825 --> 00:09:41,535 좋아, 웨이브라이더로 돌아가서 168 00:09:41,618 --> 00:09:43,036 토마즈에 대해 알아보자 169 00:09:43,161 --> 00:09:44,329 왜? 170 00:09:44,413 --> 00:09:45,998 우리한테 꺼지라고 한 게 분명하잖아 171 00:09:46,081 --> 00:09:48,375 그렇다고 악당 시간 여행자가 그 여자를 죽이려 한다는 사실은 172 00:09:48,458 --> 00:09:50,335 - 변하지 않아 - 이유를 알겠네 173 00:09:50,669 --> 00:09:51,837 가자 174 00:09:56,133 --> 00:09:57,676 걱정할 게 하나도 없어 175 00:09:57,759 --> 00:10:00,429 기디언은 자네가 의학적으로 잘못된 곳을 하나도 못 찾았어 176 00:10:00,512 --> 00:10:01,597 제가 말했잖아요, 교수님 177 00:10:01,680 --> 00:10:04,558 제 문제는 신비로운 것이지 과학적인 것이 아니라고요 178 00:10:04,683 --> 00:10:07,978 신비주의는 아직 이해되지 않은 과학일 뿐이야 179 00:10:08,061 --> 00:10:09,896 문제가 뭔지 알아내셨어요? 180 00:10:10,022 --> 00:10:11,189 내가 바로 여깄어, 나다니엘 181 00:10:11,273 --> 00:10:14,109 새로운 몇몇 테스트들을 해보라고 제안하네 182 00:10:14,192 --> 00:10:15,277 그건 아닌 것 같... 183 00:10:15,360 --> 00:10:16,695 과잉반응하는 해마를 확인하기 위해서 184 00:10:16,778 --> 00:10:19,990 시간 이형성증뿐 아니라 잠재적 염색체 불균형일 수도 있어 185 00:10:20,073 --> 00:10:23,118 기디언의 진단 알고리즘을 조정하라고 잭스에게 부탁했죠 186 00:10:23,201 --> 00:10:25,370 내가 이상한 것에 관한 알고리즘 같은 건 없어 187 00:10:26,955 --> 00:10:28,332 내 토템이 문제라고 188 00:10:29,458 --> 00:10:31,501 내 조상들의 유산이야 189 00:10:31,877 --> 00:10:34,171 그래, 그럼 조상들에게 가서 말해보자고 190 00:10:35,213 --> 00:10:36,089 우린 타임십에 탔어 191 00:10:38,091 --> 00:10:40,302 이 토템은 내 마을을 지키는 거지 192 00:10:40,427 --> 00:10:41,970 역사를 망치라는 게 아니야 193 00:10:43,764 --> 00:10:45,307 문제가 뭐예요? 194 00:10:45,390 --> 00:10:49,144 시간 이형성증 부작용 같아 195 00:10:54,232 --> 00:10:56,109 안녕, 기분은 어때? 196 00:10:56,193 --> 00:10:59,655 '남성 우위의 설명'이란 용어가 무슨 뜻인지 알겠어 197 00:11:00,906 --> 00:11:02,991 나다니엘이 빨리 돌아온 걸로 봐선 198 00:11:03,116 --> 00:11:05,285 토마즈 일은 잘 안 됐나 봐? 199 00:11:05,869 --> 00:11:07,287 매우 흥미로웠어 200 00:11:07,788 --> 00:11:10,707 자리는 약간... 그리 친절한 사람이 아니더군 201 00:11:10,791 --> 00:11:14,169 2042년엔 메타휴먼이 불법인 게 분명해 202 00:11:14,252 --> 00:11:15,879 이해 안 되는 게 뭔 줄 알아? 아거스야 203 00:11:15,962 --> 00:11:17,923 - 2016년엔... - 바보는 아니었지 204 00:11:18,006 --> 00:11:19,174 내가 하려던 말은 205 00:11:19,257 --> 00:11:21,802 '살인 드론으로 도시를 통제하려 하지 않았어'였지만... 206 00:11:21,885 --> 00:11:25,597 어떤 독재 정권일지라도 항상 붕괴했어 207 00:11:25,680 --> 00:11:27,224 그러니 립과 시간국이 208 00:11:27,307 --> 00:11:31,186 타임 게슈타포로 변하는 건 단지 시간문제란 뜻이네요 209 00:11:31,269 --> 00:11:33,772 잊은 모양인데 시간국은 당신들이 저지른 210 00:11:33,855 --> 00:11:35,649 엉망이 된 시간을 처리하려고 있는 거예요 211 00:11:35,732 --> 00:11:37,818 이젠 아직 검거되지 않은 시간 암살자와 212 00:11:37,901 --> 00:11:39,069 도망자 해커까지 포함해서요 213 00:11:39,152 --> 00:11:41,863 당신을 구해준 감사의 표시를 그런 식으로 하나요? 214 00:11:42,948 --> 00:11:45,700 기디언, 자리의 행방은 아직이야? 215 00:11:45,826 --> 00:11:47,160 네, 선장님 216 00:11:47,244 --> 00:11:49,329 토마즈 양은 발각되지 않으려는 노력을 217 00:11:49,413 --> 00:11:50,747 한층 강화한 것 같습니다 218 00:11:50,831 --> 00:11:53,500 젠장, 이해가 가네요 이 범죄 기록들 좀 봐요 219 00:11:53,708 --> 00:11:57,587 강도, 절도 중절도, 신원 도용 220 00:11:57,671 --> 00:11:59,840 무단 침입, 디지털 불법 침입 221 00:11:59,923 --> 00:12:02,259 메타휴먼 밀입국, 음모... 222 00:12:02,384 --> 00:12:03,593 화려하군 223 00:12:03,677 --> 00:12:06,096 다수의 종교적 위반 224 00:12:06,263 --> 00:12:08,265 - 무슨 뜻이야? - 자리는 이슬람교도예요 225 00:12:08,390 --> 00:12:11,435 2042년에 종교는 불법이 분명해요 226 00:12:11,518 --> 00:12:14,312 로리, 이런 면밀한 감시를 받으면 어디로 가겠어? 227 00:12:20,652 --> 00:12:21,862 내 술집 228 00:12:23,363 --> 00:12:25,407 내 술집에 무슨 짓을 한 거야? 229 00:12:29,536 --> 00:12:31,621 너무 과해, 레이 230 00:12:31,705 --> 00:12:33,957 뭐가? 방금 은행을 턴 거 같은데 231 00:12:34,040 --> 00:12:35,417 아니면 변장 의상 가게나요 232 00:12:39,713 --> 00:12:40,839 저기 있다 233 00:12:49,890 --> 00:12:50,974 도망가거나 비명을 지르거나 234 00:12:51,057 --> 00:12:53,643 드론을 우리한테 붙이면 널 쏴버릴 거야 235 00:12:53,727 --> 00:12:54,936 알겠어, 아가씨? 236 00:12:55,687 --> 00:12:57,981 - 날 스토킹하는 건가? - 난 아니야 237 00:12:58,106 --> 00:13:00,567 무슨 이유인지 몰라도 내 보스가 그 못된 238 00:13:00,650 --> 00:13:04,362 물귀신 같은 사람한테서 널 보호하는 데 꽂혔어 239 00:13:04,446 --> 00:13:05,655 당신 말하는 거 아니에요 240 00:13:07,824 --> 00:13:09,409 난 내가 돌볼 수 있어 241 00:13:10,410 --> 00:13:11,495 그래? 242 00:13:11,578 --> 00:13:15,081 그래서 여기 와서 힘쓸 사람 고용하려고 찾고 있나? 243 00:13:16,666 --> 00:13:19,794 우릴 믿어도 돼 좋은 사람들이라니까 244 00:13:20,879 --> 00:13:22,631 우리가 변장했다고 속지 말고 245 00:13:23,757 --> 00:13:27,260 - 좋은 사람이지 - 그 여자야 246 00:13:32,641 --> 00:13:33,642 여기서 나가자 247 00:13:33,975 --> 00:13:35,018 어서 248 00:13:47,531 --> 00:13:49,032 수영장 파티네 249 00:13:50,659 --> 00:13:51,826 속임수가 귀엽군 250 00:14:01,711 --> 00:14:02,546 그녀를 타임십으로 데려가 251 00:14:02,879 --> 00:14:04,172 타임십도 있어? 252 00:14:04,256 --> 00:14:05,632 커다란 건가? 253 00:14:24,901 --> 00:14:26,528 주위를 분산시키는 건 어때, 로리? 254 00:14:29,364 --> 00:14:31,074 싸우고 싶은 사람 누구야? 255 00:14:35,203 --> 00:14:36,413 가! 256 00:14:43,042 --> 00:14:47,672 좋아, 거의 대단하네 257 00:14:47,755 --> 00:14:48,923 '거의'는 무슨 뜻이죠? 258 00:14:49,299 --> 00:14:51,175 걱정하지 마 여기선 안전할 테니 259 00:14:51,259 --> 00:14:52,927 당신을 쫓는 그 여자는 누구지? 260 00:14:53,011 --> 00:14:54,429 전혀 몰라 261 00:14:54,512 --> 00:14:56,931 왜 죽이려고 하는지 전혀 몰라? 262 00:14:57,015 --> 00:14:58,600 사실 몇 가지 생각나는 게 있긴 해 263 00:14:58,683 --> 00:15:00,018 당신을 도우려면 264 00:15:00,101 --> 00:15:02,520 우리에게 좀 더 솔직할 필요가 있어요 265 00:15:03,688 --> 00:15:04,939 이 여잔 여기서 뭐 하는 거죠? 266 00:15:05,023 --> 00:15:08,610 물 쓰는 여자가 죽이려고 해서 보호해주고 있어요 267 00:15:09,193 --> 00:15:12,405 이건 당신이 보면 안 되는 기술이에요 268 00:15:12,488 --> 00:15:14,657 민간인은 시간 여행에 관해 알면 안 된다고요 269 00:15:17,911 --> 00:15:19,579 당신들이 시간 여행자들이야? 270 00:15:19,662 --> 00:15:23,207 - 참 잘했어요, 게리 - 그래요, 이건 내 실수예요 271 00:15:23,291 --> 00:15:26,878 하지만 우리 임무는 시대착오를 방지하려는 거예요 272 00:15:26,961 --> 00:15:29,047 그건 목표물이 아니라 암살자를 잡는 거고요 273 00:15:29,797 --> 00:15:31,257 믿어지지 않아 274 00:15:32,008 --> 00:15:35,053 당신들이 시간 여행 슈퍼히어로들이란 말이야? 275 00:15:35,136 --> 00:15:37,347 그래, 사실 세상을 두 번 구했지 276 00:15:37,430 --> 00:15:38,681 우리가 세는 건 아니지만 277 00:15:38,890 --> 00:15:40,808 정말? 세상을 구했다고? 278 00:15:40,892 --> 00:15:43,269 - 두 번 - 그런데 왜 아직 이 모양이지? 279 00:15:44,228 --> 00:15:45,229 공식적으로 말인데요 280 00:15:45,313 --> 00:15:47,357 당신의 망가진 경찰국가를 다루는 일은 281 00:15:47,440 --> 00:15:49,359 우리가 해야 할 일 목록에 있거든요, 그러니... 282 00:15:49,442 --> 00:15:51,653 하지만 당신을 죽이려는 자를 잡은 후의 일이지 283 00:15:52,070 --> 00:15:54,322 그렇게 하려면 당신 도움이 필요해 284 00:15:56,324 --> 00:15:57,659 알겠네 285 00:15:57,742 --> 00:15:59,911 이 물 쓰는 정신병자를 추적할 방법이 없으니까 286 00:16:00,036 --> 00:16:02,747 날 미끼로 이용할 계획이군? 287 00:16:03,331 --> 00:16:05,583 - 맞아 - 알겠어, 도울게 288 00:16:05,917 --> 00:16:07,335 한 가지 조건이 있어 289 00:16:07,710 --> 00:16:10,338 아거스 시설에 잡혀있는 290 00:16:10,421 --> 00:16:11,464 남동생 빼내는 걸 도와줘 291 00:16:12,840 --> 00:16:14,050 탈옥이네? 292 00:16:15,969 --> 00:16:18,054 - 난 하겠어 - 아니, 안 돼요 293 00:16:18,179 --> 00:16:20,181 그들은 당신을 돕지 않아요 날 돕는 중이니까 294 00:16:20,306 --> 00:16:23,393 이 임무는 지금도 궤도에서 너무 벗어났어요 295 00:16:23,518 --> 00:16:25,395 자리 남동생은 우선순위가 아녜요 296 00:16:25,895 --> 00:16:28,940 정말 내 도움을 원한다면 그게 내가 원하는 대가야 297 00:16:31,526 --> 00:16:33,736 아거스 교도소에 침입해야겠네 298 00:16:38,408 --> 00:16:41,244 저기, 내가 연구 좀 했거든 299 00:16:41,369 --> 00:16:45,373 정신을 치유하는 특성으로 유명한 300 00:16:45,456 --> 00:16:47,458 잠베지 지역에서 나는 뿌리가 있어 301 00:16:47,542 --> 00:16:49,293 - 라요가 뿌리 - 바로 그거야 302 00:16:49,377 --> 00:16:50,878 강력한 환각제야 303 00:16:50,962 --> 00:16:52,922 그래, 사람들이 그걸 환영 탐구에 사용해 304 00:16:53,506 --> 00:16:56,551 그러니까 내 문제의 본질이 신비스러운 거라고 인정하네? 305 00:16:56,634 --> 00:16:58,928 네가 신비스럽다고 하면 신비스러운 거지 306 00:16:59,804 --> 00:17:01,472 어쨌든 기디언과 대화했는데 307 00:17:01,597 --> 00:17:04,308 우리가 좋아하는 말하는 슈퍼컴퓨터가 308 00:17:04,851 --> 00:17:08,521 뭐든지 합성하는 데는 최고로 판명됐지 309 00:17:08,688 --> 00:17:09,856 설마 아니겠지 310 00:17:10,732 --> 00:17:11,816 안 했다고 말해줘 311 00:17:11,899 --> 00:17:15,528 여기 이 타임십에서 라요가 뿌리 추출액을 제조했어 312 00:17:16,279 --> 00:17:17,613 기디언이 거의 다 했고 313 00:17:17,697 --> 00:17:19,115 난 버튼을 좀 눌렀지 314 00:17:19,198 --> 00:17:21,409 네이트, 이건 좋은 생각이 아니야 315 00:17:21,492 --> 00:17:23,369 한 번만 계산을 잘못해도 치명적일 수 있어 316 00:17:23,786 --> 00:17:27,123 그래서 내게 먼저 품질 검수를 시행했지 317 00:17:27,206 --> 00:17:29,000 뭐라고? 네가 정말 먹었어? 318 00:17:29,083 --> 00:17:31,919 그래, 안전한지 확인해야 했으니까 319 00:17:33,671 --> 00:17:35,339 지금까지는 아주 좋아 320 00:17:35,423 --> 00:17:37,925 혀가 조금 얼얼해지고 있지만 321 00:17:38,009 --> 00:17:39,927 너도 지금 마셔야 322 00:17:40,011 --> 00:17:42,346 같은 시간과 장소에서 약 효과가 나타나지 323 00:17:44,849 --> 00:17:45,975 알았어 324 00:17:52,690 --> 00:17:55,151 그래, 우린 앉아야 해 325 00:17:58,780 --> 00:18:00,281 방은 어두워야 하고 326 00:18:01,240 --> 00:18:02,283 기디언? 327 00:18:06,329 --> 00:18:07,246 좋아 328 00:18:07,747 --> 00:18:09,123 이젠 뭘 해야 하지? 329 00:18:09,207 --> 00:18:12,085 믿거나 말거나 이번이 나의 첫 환영 탐구거든 330 00:18:13,169 --> 00:18:15,505 - 주문을 외워? - 아니 331 00:18:15,588 --> 00:18:17,048 말은 그만해 332 00:18:17,924 --> 00:18:22,178 눈 감고 그냥 호흡하는 거야 333 00:18:22,804 --> 00:18:24,013 들이마시고 334 00:18:24,555 --> 00:18:26,390 내쉬고, 다시 들이마시고 335 00:18:26,474 --> 00:18:27,642 네이트... 336 00:18:29,185 --> 00:18:30,186 미안 337 00:18:43,449 --> 00:18:45,576 "아거스 군사 시설" 338 00:18:50,039 --> 00:18:51,249 "아거스 관리실" 339 00:18:54,377 --> 00:18:56,462 - 로리, 하지 마 - 조금만 안 돼? 340 00:18:56,546 --> 00:18:58,923 나중에, 어느 쪽으로 가? 341 00:18:59,006 --> 00:19:00,424 동생은 동쪽 건물 별관에 있어 342 00:19:00,508 --> 00:19:03,219 기디언이 내려받은 청사진에서 제어판은 이쪽이던데 343 00:19:03,636 --> 00:19:06,389 너희는 감방 문을 열고 우린 동생한테 얘기하러 가자 344 00:19:10,852 --> 00:19:12,061 안 돼 345 00:19:13,062 --> 00:19:14,689 이봐요, 안녕하세요? 346 00:19:15,982 --> 00:19:18,025 여긴 내일까지 유지 보수 일정이 없어요 347 00:19:18,109 --> 00:19:21,612 그래요? 뭔가 부러졌다는 전화를 받았는데요 348 00:19:21,988 --> 00:19:23,114 정말요? 뭔데요? 349 00:19:23,489 --> 00:19:24,490 당신 코야 350 00:19:31,414 --> 00:19:35,459 동생이 4587호실에 갇혔다고 나와 351 00:19:35,543 --> 00:19:38,004 다른 보안 콘솔을 확보했어? 352 00:19:39,422 --> 00:19:40,673 네, 모두 이상 없어요 353 00:19:42,216 --> 00:19:44,051 어느 방을 열어야 하지? 354 00:19:44,135 --> 00:19:46,012 방 번호는 4587호야 355 00:19:47,138 --> 00:19:48,598 알았어, 열게 356 00:19:52,185 --> 00:19:53,311 잠깐만요 357 00:19:55,730 --> 00:19:57,899 여기 갇힌 모두가 메타란 말인가요? 358 00:20:00,109 --> 00:20:02,445 아거스가 그들에게 시험을 감행하고 있는 거 같아 359 00:20:02,820 --> 00:20:05,531 이제 감방을 열어 360 00:20:05,823 --> 00:20:07,700 그보단 더 좋은 수가 있어요 361 00:20:10,953 --> 00:20:11,913 뭐 하는 거야? 362 00:20:11,996 --> 00:20:13,080 "감방 잠김 상태" 363 00:20:13,623 --> 00:20:14,790 뭐 하는 거 같아요? 364 00:20:16,500 --> 00:20:18,252 "열림" 365 00:20:27,803 --> 00:20:29,722 서둘러! 그래, 이쪽이야 366 00:20:30,765 --> 00:20:31,766 가자! 367 00:20:31,849 --> 00:20:34,143 그녀 동생의 감방 문만 여는 줄 알았는데 368 00:20:34,227 --> 00:20:36,145 모니터에서 우리가 본 걸 못 봐서 그래요 369 00:20:36,854 --> 00:20:38,814 아거스는 이 수감자들에게 실험을 하고 있어요 370 00:20:40,149 --> 00:20:41,275 자리는 어딨어? 371 00:20:57,792 --> 00:20:59,043 대체 어떻게 된 거지? 372 00:20:59,126 --> 00:21:00,920 동생을 구출하는 일로 알았는데 373 00:21:01,504 --> 00:21:04,298 그래, 그 점은... 미안해 374 00:21:04,382 --> 00:21:06,175 - 뭐가 미안해요? - 동생이 없는 거네 375 00:21:06,634 --> 00:21:09,512 탈옥은 없고 강도야 376 00:21:09,762 --> 00:21:10,972 우릴 이용했군 377 00:21:11,305 --> 00:21:13,599 우린 도와주려고 무진장 애썼어 378 00:21:13,683 --> 00:21:15,559 악의 없는 거짓말이었어 379 00:21:15,810 --> 00:21:19,105 이건 내 동생 거였는데 이제 내 거거든 380 00:21:32,118 --> 00:21:33,577 세상에 381 00:21:33,661 --> 00:21:35,705 - 네이트 - 말하면 안 되잖아 382 00:21:35,830 --> 00:21:37,206 네이트, 봐 383 00:21:37,290 --> 00:21:38,916 눈을 떠도 안 돼 384 00:21:41,669 --> 00:21:44,130 최고조에 오르기 시작했어 385 00:22:00,104 --> 00:22:00,938 아마야? 386 00:22:01,314 --> 00:22:02,481 괜찮아? 387 00:22:10,656 --> 00:22:11,657 이런 388 00:22:12,533 --> 00:22:13,701 자리는 어디 갔지? 389 00:22:14,160 --> 00:22:16,037 - 가! - 잠깐만 390 00:22:17,246 --> 00:22:18,539 맘대로 해봐 391 00:22:19,332 --> 00:22:20,499 보여줄 시간이군 392 00:22:21,417 --> 00:22:22,585 네이트, 친구 393 00:22:22,668 --> 00:22:25,671 웨이브라이더를 우리한테 가지고 와야겠어, 당장 394 00:22:28,299 --> 00:22:29,342 여기 있어 395 00:22:32,053 --> 00:22:33,220 알았어 396 00:22:34,805 --> 00:22:37,767 그래, 그렇게 할 수 있지 397 00:22:45,107 --> 00:22:47,109 내 얼굴이... 398 00:22:50,362 --> 00:22:53,282 이 방은 거대하네 399 00:22:57,703 --> 00:23:00,664 닻을 올리고 출범하라 400 00:23:01,290 --> 00:23:02,666 전속력으로 직진! 401 00:23:05,961 --> 00:23:07,630 그만해, 자리 402 00:23:08,047 --> 00:23:09,882 우리 없이는 아무 데도 못 가 403 00:23:10,382 --> 00:23:11,425 그래? 404 00:23:17,932 --> 00:23:21,143 - 탈출 한번 근사하네 - 걱정하지 마, 내가 따라갈게 405 00:23:22,353 --> 00:23:23,354 이쁜이는 어딨어? 406 00:23:23,479 --> 00:23:25,189 네이트, 구조는 어떻게 된 거야? 407 00:23:25,272 --> 00:23:27,650 최대한 있는 힘을 다하고 있어, 선장! 408 00:23:27,733 --> 00:23:30,236 웨이브라이더가 더는 견딜 수 없나 봐 409 00:23:30,319 --> 00:23:33,739 헤이우드 박사님, 사실은 엔진이 아직 가동되지 않았는데요 410 00:23:38,119 --> 00:23:40,496 근데 왜 내 얼굴이 벗겨지는 느낌이지? 411 00:23:40,579 --> 00:23:41,997 약 같은 거에 취하신 거예요? 412 00:23:42,123 --> 00:23:43,415 넌 몰라 413 00:23:44,083 --> 00:23:47,211 기디언, 웨이브라이더를 맡아 만나는 지점을 정할게 414 00:23:47,628 --> 00:23:49,088 여기서 나가자 415 00:23:54,383 --> 00:23:55,467 교수님은 어딨어? 416 00:23:55,551 --> 00:23:57,136 지위 양을 점검 중이십니다 417 00:23:57,219 --> 00:23:59,054 그녀는 이상한 부작용을 418 00:23:59,179 --> 00:24:02,933 경험하고 있는 것 같습니다 헤이우드 박사님은... 419 00:24:03,016 --> 00:24:05,853 우린 더 큰 일을 해결해야 해 레이, 자리를 감시하고 있어? 420 00:24:05,936 --> 00:24:08,647 응, 따라가고 있어 그러니까 내 말은 421 00:24:08,730 --> 00:24:10,941 너무 가깝지 않은 거리를 두고 뒤쪽을 따르고 있다고 422 00:24:11,024 --> 00:24:12,985 우릴 그렇게 이용하다니 믿을 수가 없어요 423 00:24:13,068 --> 00:24:14,570 동생에 대한 눈물겨운 이야기가 424 00:24:14,653 --> 00:24:17,072 모두 마법의 목걸이를 갖기 위한 구실이었다니 425 00:24:17,156 --> 00:24:20,075 그 계집애를 찾으면 내가 죽여버릴 거야 426 00:24:20,159 --> 00:24:23,162 - 그녀가 맘에 들어 - '죽여버릴 거야'라는 427 00:24:23,245 --> 00:24:26,999 - 그 말의 진짜 의미는... - 천천히 죽인다고요 428 00:24:27,082 --> 00:24:29,251 아니, 안 돼요 타임라인을 되돌려놔야 해요 429 00:24:29,334 --> 00:24:31,920 토마즈 양은 그녀가 있어야 할 아거스 군사 시설로 430 00:24:32,004 --> 00:24:35,215 되돌려 보내고 시간 암살자를 추적해야죠 431 00:24:35,299 --> 00:24:37,342 그리고 교도소에서의 대실패도 해결해야 해요 432 00:24:37,509 --> 00:24:39,303 걱정하지 말아요, 게리 우리가 해결할 거예요 433 00:24:40,596 --> 00:24:41,555 이럴 수가 434 00:24:41,638 --> 00:24:44,850 이 재앙은 점점 더 커지고만 있다고요 435 00:24:45,517 --> 00:24:48,770 "아거스 시설 설계도" 436 00:24:50,230 --> 00:24:51,440 뭐 하는 거예요? 437 00:24:53,400 --> 00:24:55,402 인정하긴 싫지만 게리 말이 옳아 438 00:24:56,320 --> 00:24:58,030 자리를 제자리에 놓아야 해 439 00:24:58,113 --> 00:25:01,325 자리를 좋아하는 건 아니지만 440 00:25:01,408 --> 00:25:05,370 교도소가 어땠는지 보지 못했잖아요 441 00:25:05,454 --> 00:25:08,040 아거스가 그 사람들을 대우하던 방식은... 442 00:25:08,123 --> 00:25:10,209 걘 우릴 이용했잖아, 잭스 443 00:25:10,292 --> 00:25:13,086 걔 대신 우리가 교도소에 들어가지 않은 게 다행이라고 444 00:25:13,170 --> 00:25:16,423 시간 여행으로 그녀를 사냥하려는 물의 마녀가 있어요 445 00:25:16,715 --> 00:25:19,092 그 상황이라면 사라가 했을 행동과 446 00:25:19,176 --> 00:25:20,844 자리의 행동이 그렇게 달랐나요? 447 00:25:22,137 --> 00:25:23,472 제 말은 448 00:25:23,805 --> 00:25:27,809 우리가 그녀를 다시 메타 교도소에 넣어야 해요? 449 00:25:28,185 --> 00:25:29,645 우리가 그런 사람들인가요? 450 00:25:33,774 --> 00:25:34,983 손을 관통해서 볼 수 있어 451 00:25:39,154 --> 00:25:40,447 마약 했어? 452 00:25:43,492 --> 00:25:46,703 네 얼굴! 네 얼굴을 원해! 453 00:25:46,787 --> 00:25:49,831 이봐요, 친구 그건 좋은 생각이 아니에요 454 00:25:50,165 --> 00:25:51,166 기디언? 455 00:25:51,250 --> 00:25:52,417 제가 말씀드리려고 했는데 456 00:25:52,501 --> 00:25:55,337 헤이우드 씨는 복합 환각제에 시달리고 있습니다 457 00:25:56,964 --> 00:26:00,259 아마야의 토템 문제를 해결하기 위해서야, 알겠어? 458 00:26:00,342 --> 00:26:04,179 완전히 안전해 걔 마을 사람들은 늘 하는 거야 459 00:26:07,683 --> 00:26:09,268 안전한 거 같아 460 00:26:09,351 --> 00:26:10,519 지위 양은 461 00:26:10,602 --> 00:26:12,729 스타인 박사님이 도와서 의무실로 갔습니다 462 00:26:12,813 --> 00:26:14,523 방으로 데리고 가 463 00:26:14,606 --> 00:26:17,776 물이나 장난감을 좀 주든지 464 00:26:21,363 --> 00:26:22,864 말했잖아요, 가요 465 00:26:22,948 --> 00:26:23,991 - 어서 - 코브라 466 00:26:24,950 --> 00:26:26,201 알았어요 467 00:26:28,870 --> 00:26:30,080 아마야 468 00:27:03,613 --> 00:27:04,698 아마야 469 00:27:10,912 --> 00:27:12,372 여긴 어디죠? 470 00:27:12,914 --> 00:27:16,626 세계와 세계 사이에 있어 471 00:27:16,918 --> 00:27:18,211 당신은 누구시죠? 472 00:27:18,295 --> 00:27:19,755 난 네 피야 473 00:27:20,088 --> 00:27:22,215 너보다 먼저 살았던 모든 사람이지 474 00:27:26,762 --> 00:27:29,931 내면의 공포를 느낄 수 있어 475 00:27:30,599 --> 00:27:33,518 그게 가슴을 무겁게 짓누르는 짐이야 476 00:27:35,228 --> 00:27:39,066 내 토템이 점점 강해지는 게 느껴져요 477 00:27:39,149 --> 00:27:41,568 제가 토템에 통제력을 잃을까 봐 두려워요 478 00:27:42,944 --> 00:27:45,489 자연의 힘을 멈출 수는 없단다 479 00:27:46,114 --> 00:27:49,618 달리는 종마를 멈출 수 없는 것처럼 480 00:27:50,035 --> 00:27:53,497 옆에서 달리는 법을 배워야만 하지 481 00:27:53,580 --> 00:27:55,415 왜 점점 강해지죠? 482 00:27:56,041 --> 00:27:58,043 자신이 직면해야 하는 위협이 483 00:27:58,126 --> 00:28:01,630 더 강력해지면 토템의 힘도 성장하지 484 00:28:02,547 --> 00:28:05,634 하지만 이 새로운 위협에 혼자서 맞설 순 없어 485 00:28:06,593 --> 00:28:09,054 그녀를 찾아야만 해 486 00:28:09,304 --> 00:28:12,307 네 보호가 필요하지 487 00:28:13,225 --> 00:28:16,353 새로운 토템 수호자를 실망하게 하지 마 488 00:28:18,814 --> 00:28:21,066 네 능력에 저항하지도 말고 489 00:28:23,402 --> 00:28:25,320 힘을 믿어야 해 490 00:28:36,331 --> 00:28:37,165 자리... 491 00:28:38,083 --> 00:28:39,918 난 싸우고 싶지 않지만 492 00:28:40,001 --> 00:28:42,087 우린 가야 해 위험해서 여기 있으면 안 돼 493 00:28:42,170 --> 00:28:43,797 이해가 안 돼 494 00:28:44,673 --> 00:28:46,007 그들은 여기 없어 495 00:28:47,509 --> 00:28:48,802 아무도 없잖아 496 00:28:51,471 --> 00:28:52,764 여기서 만나기로 했다고 497 00:28:52,848 --> 00:28:55,100 여긴 우리의 잔나여야 해 498 00:28:55,267 --> 00:28:56,351 '잔나'라고? 499 00:28:58,478 --> 00:29:00,522 아랍어로 '성역'이란 뜻이야 500 00:29:09,030 --> 00:29:11,783 내 동생은 이걸로 능력을 발휘했어 501 00:29:12,534 --> 00:29:14,703 그는 아거스의 불의에 맞서 싸웠어 502 00:29:14,828 --> 00:29:16,997 그래서 동생은 쫓겨 다녔어 우리 모두가 그랬었지 503 00:29:17,664 --> 00:29:20,792 우리가 떠나려던 날 밤에 아거스가 우리 집을 급습해서 504 00:29:21,835 --> 00:29:23,044 동생을 죽였어 505 00:29:25,213 --> 00:29:27,466 그리고 유일하게 남은 물건을 가져갔어 506 00:29:28,675 --> 00:29:29,760 그래서 잡혔군 507 00:29:30,135 --> 00:29:31,678 처음엔 그걸 훔치려고 508 00:29:32,053 --> 00:29:33,847 그래, 아거스가 갖도록 할 순 없었어 509 00:29:34,347 --> 00:29:35,640 동생이 죽었으니 510 00:29:35,724 --> 00:29:38,894 내가 부모님을 지키려면 그 힘이 필요했어 511 00:29:39,686 --> 00:29:41,480 - 부모님은 탈출하셨는지도 몰라 - 어디로? 512 00:29:41,563 --> 00:29:43,982 갈 곳이 더는 없는 거 안 보여? 513 00:29:44,065 --> 00:29:45,567 여긴 우리 마지막 희망이었어 514 00:29:46,485 --> 00:29:47,486 자리 515 00:29:47,569 --> 00:29:49,488 당신 가족에게 일어났던 모든 일은 유감이지만 516 00:29:49,571 --> 00:29:50,906 우린 진짜로... 517 00:29:54,409 --> 00:29:57,704 사라, 물귀신이 방금 나타났는데 몹시 언짢은 모습이야 518 00:29:57,788 --> 00:30:00,332 방해하는 사람은 누구라도 죽일 듯한 언짢은 모습이라고 519 00:30:00,415 --> 00:30:02,167 위치 좌표를 보내줘 곧 갈게 520 00:30:04,169 --> 00:30:05,295 이건 무슨 일이야? 521 00:30:05,378 --> 00:30:07,255 미확인 비행선이 접근 중입니다, 선장님 522 00:30:08,215 --> 00:30:10,133 - 아거스야? - 아뇨, 선장님 523 00:30:10,217 --> 00:30:11,802 시간국입니다 524 00:30:20,934 --> 00:30:22,435 이해가 안 돼 525 00:30:22,560 --> 00:30:24,854 우리가 어딨었는지 시간국이 어떻게 알지? 526 00:30:27,398 --> 00:30:28,233 게리! 527 00:30:29,359 --> 00:30:30,360 미안해요 528 00:30:30,443 --> 00:30:33,530 처리할 수 있다고 한 건 알지만 아무것도 처리를 못 하잖아요 529 00:30:34,531 --> 00:30:35,824 난 가겠어요 530 00:30:40,829 --> 00:30:42,121 사라 랜스 531 00:30:42,205 --> 00:30:43,373 당신과 팀이 또다시 532 00:30:43,456 --> 00:30:46,751 주제넘은 일을 했네요 533 00:30:46,835 --> 00:30:48,878 - 긴장 좀 푸시지 - 그냥 좀 도와주고 있는데요 534 00:30:48,962 --> 00:30:51,673 아거스 교도소에서 폭동을 일으켜서 말인가요? 535 00:30:51,756 --> 00:30:53,091 레전드가 시간국의 일을 536 00:30:53,174 --> 00:30:55,552 간섭하면 안 된다는 사실은 언제 배우려고 하죠? 537 00:30:55,677 --> 00:30:58,638 당신들이 일을 망치는 걸 그만두면 배우겠죠 538 00:30:58,721 --> 00:31:02,892 저렇게 큰 타임십에 탄 사람을 적으로 만드는 건 좋지 않아 539 00:31:03,852 --> 00:31:07,564 게리 얘긴 관심 없고 지원도 필요치 않아요 540 00:31:07,647 --> 00:31:09,566 사라! 난 지원이 필요해! 541 00:31:10,775 --> 00:31:11,734 사라! 542 00:31:12,735 --> 00:31:13,736 어디 있는 거야? 543 00:31:15,154 --> 00:31:17,156 흥미롭군요, 팀원 중 한 명이 544 00:31:17,240 --> 00:31:19,075 어쩌다 모로 넘어져서 우리 암살자를 찾은 모양이네요 545 00:31:19,200 --> 00:31:21,202 그래, 그게 우리 스타일이거든 546 00:31:21,286 --> 00:31:22,912 그의 좌표를 내놓으시죠 547 00:31:22,996 --> 00:31:24,873 우리가 기꺼이 구해줄 테니까 548 00:31:24,956 --> 00:31:28,167 이들이 자리를 아거스 놈들에게 넘겨주면 549 00:31:28,251 --> 00:31:29,878 그녀에게 무슨 짓을 할지 누가 어찌 알겠어요? 550 00:31:29,961 --> 00:31:31,087 순순히 따르지 않으면 551 00:31:31,170 --> 00:31:33,798 전부 우주로 흩어지게 날려버리겠어요 552 00:31:37,135 --> 00:31:38,803 지금 우리한테 쏜 거예요? 553 00:31:38,928 --> 00:31:41,723 난 망치고 다니지 않으니 좌표를 어서 내놔요! 554 00:31:41,806 --> 00:31:43,808 다음 건 경고 사격이 아닐 거예요, 랜스 555 00:31:43,892 --> 00:31:45,935 그 시간 샌님을 믿지 말아야 했어 556 00:31:46,019 --> 00:31:48,104 그냥 원하는 걸 줘! 557 00:31:49,981 --> 00:31:50,815 좋아요 558 00:31:51,900 --> 00:31:54,193 지금 좌표를 연결해주죠 559 00:31:56,237 --> 00:31:57,906 장난이시겠죠 560 00:32:00,575 --> 00:32:02,827 - 준비됐어요? - 물론이죠 561 00:32:09,542 --> 00:32:10,627 사라졌어요 562 00:32:10,752 --> 00:32:13,463 나도 보여, 게리 그들을 추적해서 따라가 563 00:32:18,051 --> 00:32:19,594 생각했던 거보다 더 쉽네 564 00:32:32,440 --> 00:32:34,192 이걸 찾고 있나? 565 00:32:43,034 --> 00:32:46,746 그걸 가지고 있네 하지만 사용할 능력은 있어? 566 00:32:47,080 --> 00:32:49,082 토템을 주면 뭘 줄 거지? 567 00:32:49,248 --> 00:32:51,376 네가 진짜 원하는 걸 줄 수 있지, 자리 568 00:32:52,126 --> 00:32:54,963 그 작은 장신구보다 네가 더 원하는 거 말이야 569 00:32:55,713 --> 00:32:57,256 복수해줄 수 있다고 570 00:32:57,382 --> 00:32:59,801 아거스에 복수를 571 00:32:59,884 --> 00:33:01,761 그들은 너와 네 가족을 목표물로 했고 572 00:33:01,970 --> 00:33:04,347 모두를 도망자와 범죄자로 만들었어 573 00:33:04,931 --> 00:33:05,974 그들은 죽어야 해 574 00:33:07,433 --> 00:33:10,269 당신 도움과 이걸 교환하자고? 575 00:33:10,353 --> 00:33:12,188 넌 이 능력을 제어할 수 없어 576 00:33:12,981 --> 00:33:17,068 너를 위한 게 아니거든 이런 부담에서 널 해방하고 577 00:33:17,443 --> 00:33:19,737 네 가족의 정의를 실현하게 도와줄 수 있어 578 00:33:26,619 --> 00:33:29,831 시간국과 싸우는 건 최선의 전략이 아니었어 579 00:33:29,914 --> 00:33:31,874 네, 그들이 먼저 쐈어요 580 00:33:32,250 --> 00:33:33,543 그들이 계속 쏜다면 581 00:33:33,626 --> 00:33:36,462 5분도 채 안 돼 치명적인 손상을 입을 겁니다 582 00:33:38,589 --> 00:33:39,799 4분요 583 00:33:41,009 --> 00:33:44,887 - 그럼... - 나는... 584 00:33:47,223 --> 00:33:48,224 미안하다고 하겠어 585 00:33:54,230 --> 00:33:56,357 레이, 저 여잔 우리가 감당하기 힘들어, 가야 해 586 00:33:56,441 --> 00:33:57,817 저 여자 맛 진짜 끔찍하다 587 00:34:02,238 --> 00:34:05,033 - 무슨 일이에요? - 타임 요원들 사격을 받고 있지 588 00:34:05,116 --> 00:34:07,118 적어도 자넨 좀 좋아 보이네 589 00:34:07,243 --> 00:34:11,622 네, 나다니엘의 계획은 경솔하긴 했지만 유익했어요 590 00:34:11,789 --> 00:34:13,583 조용히 해 마시멜로가 말하는 중이야 591 00:34:13,708 --> 00:34:14,876 점프십으로 가 592 00:34:15,001 --> 00:34:16,335 레이 위치를 확인해 593 00:34:16,461 --> 00:34:19,130 교수님과 내가 시간국 친구들을 바쁘게 할 테니 594 00:34:19,255 --> 00:34:21,883 스페이스 레인저 너는 말고, 거기 앉아 595 00:34:28,181 --> 00:34:29,849 이 쇼는 정말 맘에 들어요 596 00:34:32,226 --> 00:34:33,436 기디언, 상황은? 597 00:34:33,519 --> 00:34:35,021 점프십이 배치됐습니다 598 00:34:35,104 --> 00:34:36,939 우릴 추적하는 자들은 모르는 것 같습니다 599 00:34:38,441 --> 00:34:41,986 이런, 우리 뒤쪽 방어막이 완전히 날아갔습니다, 선장님 600 00:34:42,070 --> 00:34:45,823 사라, 아직은 시간국과 관계를 개선할 시간이 충분해 601 00:34:45,948 --> 00:34:47,450 말하자면 타협하라고 602 00:34:47,533 --> 00:34:49,368 미안해요, 교수님 전 타협하지 않아요 603 00:34:49,494 --> 00:34:51,329 사라 좀 설득하게 도와줄 수 없나? 604 00:34:51,412 --> 00:34:52,705 전 브로콜리를 좋아한다고요 605 00:34:52,830 --> 00:34:55,666 기디언, 모든 걸 앞쪽 방어막으로 돌려 606 00:34:55,750 --> 00:34:57,585 다들 꽉 잡는 게 좋을 거예요 607 00:35:04,550 --> 00:35:06,260 기디언, 시간국 연결해 608 00:35:06,928 --> 00:35:09,305 - 지금 뭐 하는 거예요? - 자신의 정체성에 진실한 거죠 609 00:35:09,388 --> 00:35:11,641 내 팀은 자기 팀원을 쉽게 넘겨주지 않아요 610 00:35:11,724 --> 00:35:13,976 자리 토마즈는 당신들 팀원이 아니에요 611 00:35:14,477 --> 00:35:17,146 어쨌든 간에 아거스에게나 그게 누구라도 612 00:35:17,271 --> 00:35:20,149 그녀를 감옥에 넣도록 할 수는 없어요 613 00:35:20,650 --> 00:35:22,902 그래서 당신 팀과 내 팀을 죽이겠다는 건가요? 614 00:35:29,200 --> 00:35:31,494 10초 후에 충돌합니다, 선장님 615 00:35:31,577 --> 00:35:33,121 마지막 기회예요, 랜스 616 00:35:33,204 --> 00:35:34,789 사라, 이건 미친 짓이야 617 00:35:37,667 --> 00:35:39,085 경로를 바꿔요! 618 00:35:40,002 --> 00:35:40,962 난 바꾸지 않아요 619 00:35:48,344 --> 00:35:51,764 충돌까지 3초, 2초, 1초... 620 00:35:57,603 --> 00:36:00,106 우리 죽었어요? 죽었나? 621 00:36:00,231 --> 00:36:01,941 시간국의 우주선이 점프해서 가버렸습니다 622 00:36:02,024 --> 00:36:04,152 기디언, 우릴 따라오지 않는지 확인해 623 00:36:04,610 --> 00:36:06,612 교수님, 괜찮으세요? 624 00:36:06,737 --> 00:36:08,739 차 한 잔이면 못 고칠 게 없지 625 00:36:09,365 --> 00:36:12,285 교수님께 라요가 뿌리 차 한 잔 대령하겠습니다 626 00:36:12,368 --> 00:36:13,953 제 절친한 친구시니까요 627 00:36:20,334 --> 00:36:21,752 뭣 때문에 마음을 바꿨지? 628 00:36:21,836 --> 00:36:23,296 동생이 내게 뭘 원했을지 생각했어 629 00:36:25,464 --> 00:36:27,675 친구들이 와서 우릴 구하는 거 아니었어? 630 00:36:27,758 --> 00:36:30,094 - 좋은 지적이야 - 기회를 줬건만 631 00:36:30,178 --> 00:36:32,638 기꺼이 타협하려고 했지만 632 00:36:32,722 --> 00:36:34,140 이젠 죽여야겠어 633 00:36:34,223 --> 00:36:36,058 그렇게는 못 하지 634 00:36:38,895 --> 00:36:41,272 멋쟁이를 죽일 사람이 있다면 그건 나야, 숙녀분 635 00:36:42,106 --> 00:36:43,107 고마워요, 믹 636 00:36:43,191 --> 00:36:45,276 - 별말씀을 - 날 막을 수 있다고 생각해? 637 00:36:50,114 --> 00:36:52,158 그 힘을 믿어 638 00:36:55,828 --> 00:36:56,954 뭐 하는 거예요? 639 00:36:57,038 --> 00:36:58,289 믿는 거야 640 00:37:07,173 --> 00:37:08,174 어떻게? 641 00:37:16,891 --> 00:37:20,061 진정해, 난 온종일 이렇게 할 수 있으니까 642 00:37:20,811 --> 00:37:21,938 그쪽을 죽일 수도 있지만 643 00:37:25,191 --> 00:37:27,401 그러다간 내가 죽겠지 644 00:37:41,413 --> 00:37:43,332 좋아, 기디언, 지금 상황은? 645 00:37:43,916 --> 00:37:46,627 잔나에서 우리 타임 점프십은 탐지되지 않았습니다, 선장님 646 00:37:46,710 --> 00:37:50,130 시간국 문제가 해결됐다고 안전하게 말할... 647 00:37:50,214 --> 00:37:51,090 이런 648 00:37:51,215 --> 00:37:52,800 - 말이 너무 급했나 봅니다 - 뭐야? 649 00:37:52,883 --> 00:37:55,344 샤프 요원에게 연락이 왔습니다 650 00:37:56,637 --> 00:37:57,721 연결해 651 00:38:01,600 --> 00:38:03,394 에이바 652 00:38:03,477 --> 00:38:04,603 오늘 하루는 어땠어요? 653 00:38:04,728 --> 00:38:06,397 당신의 그 작은 곡예가 654 00:38:06,480 --> 00:38:07,773 우리 둘 다 파괴할 뻔한 건 알겠죠 655 00:38:07,856 --> 00:38:09,650 먼저 우릴 죽이려 했잖아요 656 00:38:09,733 --> 00:38:11,151 아니요, 먼저 경고한 거예요 657 00:38:11,235 --> 00:38:12,778 하지만 경고 같은 건 안 받는 거겠죠? 658 00:38:12,861 --> 00:38:14,488 이제 이해하기 시작하네요 659 00:38:14,571 --> 00:38:16,365 이건 경고가 아니에요 약속이죠 660 00:38:16,573 --> 00:38:18,325 당신들을 다시 찾아내면 661 00:38:18,409 --> 00:38:21,245 당신과 바보들의 무리는 태초의 시간으로 추방될 거예요 662 00:38:21,537 --> 00:38:24,206 헌터가 베푼 관용이 뭐든 그건 끝났어요 663 00:38:25,124 --> 00:38:26,333 정말 못됐네요 664 00:38:29,420 --> 00:38:31,714 내가 할 말을 해버리다니, 기디언 665 00:38:32,715 --> 00:38:34,925 경로를 2042년으로 설정해 666 00:38:37,344 --> 00:38:39,722 안녕, 기분이 어때? 667 00:38:39,972 --> 00:38:41,432 훨씬 좋아 668 00:38:41,515 --> 00:38:42,725 넌? 669 00:38:43,183 --> 00:38:46,937 PT 바넘과 술 마신 후 겪은 숙취보다 훨씬 더 심했어 670 00:38:49,148 --> 00:38:52,151 감사의 말을 하고 싶어 671 00:38:52,234 --> 00:38:54,445 내 토템을 다시 잘 다룰 수 있게 됐어 672 00:38:56,280 --> 00:38:57,489 그거 잘됐네 673 00:38:58,115 --> 00:39:00,326 적어도 그렇게 실망한 기색은 안 보여도 되잖아 674 00:39:02,202 --> 00:39:03,120 잘됐다 675 00:39:03,245 --> 00:39:05,539 네 토템이 제어가 안 돼서 676 00:39:05,622 --> 00:39:07,124 여기 머무를 줄 알았는데 677 00:39:07,249 --> 00:39:10,210 이제 다시 제어가 잘되니... 678 00:39:11,837 --> 00:39:12,838 난 갈 수 없어 679 00:39:14,298 --> 00:39:16,759 이 모든 경험으로 내 운명이 680 00:39:16,842 --> 00:39:19,303 누군가의 운명과 얽혀있다는 걸 깨달았어 681 00:39:22,222 --> 00:39:23,307 자리의 운명이야 682 00:39:26,810 --> 00:39:31,774 사라가 그녀를 2042년에 다시 내려준다고 하던데 683 00:39:40,699 --> 00:39:43,327 "시애틀 2042년" 684 00:39:43,410 --> 00:39:45,245 어디라도 내려줄 수 있었는데 685 00:39:45,329 --> 00:39:46,455 왜 이런 쓰레기장이지? 686 00:39:47,289 --> 00:39:48,707 잔나가 사라졌으니... 687 00:39:49,792 --> 00:39:52,544 - 여기가 집이야 - 그게... 688 00:39:52,628 --> 00:39:54,171 당국의 감시가 심해 689 00:39:54,254 --> 00:39:55,631 그건 감당할 수 있어 690 00:39:57,383 --> 00:39:58,300 고마워 691 00:39:58,675 --> 00:39:59,676 잠깐만 692 00:40:00,511 --> 00:40:02,012 여긴 안전하지 않아 693 00:40:02,638 --> 00:40:05,516 그 마녀가 다시 잡으러 올지도 몰라 694 00:40:05,599 --> 00:40:07,768 다른 선택의 여지가 없어서 695 00:40:09,770 --> 00:40:10,896 그 애뮬럿... 696 00:40:11,897 --> 00:40:14,316 그건 애뮬럿이 아니고 토템이야 697 00:40:14,525 --> 00:40:15,609 내 것처럼 698 00:40:16,485 --> 00:40:18,237 왜 그런지 몰라도 우린 서로 엮여있어 699 00:40:18,320 --> 00:40:20,322 아직은 어떤 건지 이해하진 못하지만 700 00:40:21,990 --> 00:40:23,367 우리와 함께 가 701 00:40:25,411 --> 00:40:28,122 친절하고 이상한 일이지만... 702 00:40:28,205 --> 00:40:31,375 토템은 우릴 이상한 방법으로 이끌어 703 00:40:32,042 --> 00:40:33,710 그 토템이 당신을 우리한테 인도했다면? 704 00:40:34,169 --> 00:40:35,421 어떻게 하는 게 좋을까? 705 00:40:35,504 --> 00:40:36,964 평생 아거스로부터 숨어서 살거나 706 00:40:37,047 --> 00:40:39,633 아니면 시간 여행 같은 멍청한 짓을 하거나? 707 00:40:40,592 --> 00:40:43,470 - 난 슈퍼히어로가 아니야 - 나도 아니야 708 00:40:56,400 --> 00:40:57,401 좋아 709 00:41:01,113 --> 00:41:03,740 "아이비 타운 1988년" 710 00:41:16,211 --> 00:41:17,921 페달을 영원히 밟을 순 없을걸 요 쪼끄만 괴짜야 711 00:41:21,008 --> 00:41:22,426 어딨니, 괴짜? 712 00:41:23,760 --> 00:41:25,304 이쪽으로 내려간 거 같아 713 00:41:25,888 --> 00:41:28,474 어딨든지 간에 나와라 714 00:41:36,940 --> 00:41:37,941 안녕? 715 00:41:41,153 --> 00:41:43,655 안녕, 네 이름은 뭐야? 716 00:41:45,532 --> 00:41:47,201 내 이름은 레이 파머야 717 00:42:09,473 --> 00:42:11,475 번역: 김희전