1 00:00:01,150 --> 00:00:02,900 Bagaimana kami akan diingat? 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,030 Apa tim ini menyelamatkan dunia dua kali? 3 00:00:06,030 --> 00:00:08,800 Tidak, kami adalah tim yang merusak waktu. 4 00:00:09,200 --> 00:00:12,450 Itu benar, sejarah sudah hancur berkeping-keping, 5 00:00:12,450 --> 00:00:14,320 Yang berarti itu terserah kami 6 00:00:14,320 --> 00:00:17,410 mengumpulkannya kembali kepingan demi kepingan, 7 00:00:17,410 --> 00:00:19,410 memperbaiki hal yang dinamakan anakronisme 8 00:00:19,410 --> 00:00:21,280 sebelum kami terlanjur hancur. 9 00:00:21,280 --> 00:00:24,370 Jadi tolong jangan panggil kami pahlawan. 10 00:00:24,370 --> 00:00:25,450 Kami adalah Legenda. 11 00:00:26,900 --> 00:00:28,500 SEBELUMNYA DALAM "LEGENDS OF TOMORROW"... 12 00:00:28,500 --> 00:00:30,420 Sudah kubilang, aku pergi membuat organisasi 13 00:00:30,420 --> 00:00:31,710 menggantikan Time Masters. 14 00:00:31,710 --> 00:00:33,580 - 15 menit lalu. - Untukmu. 15 00:00:33,580 --> 00:00:35,170 Membentuk Biro Waktu yang telah bekerja 16 00:00:35,170 --> 00:00:37,040 selama lima tahun terakhir hidupku. 17 00:00:38,910 --> 00:00:41,120 Mereka tak bisa dipercaya, tak bisa ditebak, berbahaya. 18 00:00:41,120 --> 00:00:42,780 - Yeah. 19 00:00:42,780 --> 00:00:45,660 Keputusanku untuk pergi tak ada hubungannya denganmu. 20 00:00:45,660 --> 00:00:48,370 Aku bisa rasakan diriku kehilangan kendali. 21 00:00:48,370 --> 00:00:50,240 Hewannya yang mengendalikan, bukan aku. 22 00:00:50,240 --> 00:00:51,580 Katakan apa yang kita hadapi ini. 23 00:00:51,580 --> 00:00:53,320 Informasi itu terbatas. 24 00:00:56,820 --> 00:00:59,320 Selamat datang kembali, Kuasa. 25 00:01:05,950 --> 00:01:07,660 Ini A.R.G.U.S. 26 00:01:07,660 --> 00:01:10,200 Jam malam Anti Metahuman berbunyi. 27 00:01:10,200 --> 00:01:12,660 Para warga, tetaplah di rumah. 28 00:01:14,820 --> 00:01:17,230 Pusat, ini Transport X-17. 29 00:01:17,230 --> 00:01:18,610 Dalam perjalanan ke fasilitas. 30 00:01:18,610 --> 00:01:20,230 Diterima, X-17. 31 00:01:20,230 --> 00:01:21,650 Menunggu penerimaan tahanan. 32 00:01:38,280 --> 00:01:39,780 Ada apa ini? 33 00:01:58,650 --> 00:02:00,190 Hey! 34 00:02:14,740 --> 00:02:23,740 kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 35 00:02:31,370 --> 00:02:33,700 Kode 99. 36 00:02:33,700 --> 00:02:37,200 Kita punya kode 99! 37 00:02:41,700 --> 00:02:44,240 == Sync, Corrected by Prabhat Rana == Alih bahasa : Unickunru *_* Penyelaras Akhir : Zadareyhan Almagani 38 00:02:50,490 --> 00:02:52,080 Jadi ada teori bahwa 39 00:02:52,080 --> 00:02:54,240 frase "bawa pulang daging asap" ini 40 00:02:54,240 --> 00:02:56,870 dimulai di sebuah kota di Inggris Kuno. 41 00:02:56,870 --> 00:02:59,950 Daging asap adalah hadiah bagi orang yang jujur mengatakan 42 00:02:59,950 --> 00:03:02,660 dia dan istrinya tak bertengkar selama satu tahun. 43 00:03:02,660 --> 00:03:05,910 Hal itu tak bisa dikatakan oleh Anda dan Ms. Jiwe, bagaimanapun. 44 00:03:05,910 --> 00:03:08,450 Tidak, karena aku sedang memakannya. 45 00:03:08,450 --> 00:03:10,030 Tapi karena kamu bertanya.. / Aku tak bertanya. 46 00:03:10,030 --> 00:03:12,530 Ini sedikit aneh. 47 00:03:12,530 --> 00:03:14,320 Maksudku, aku sedikit sakit hati.. 48 00:03:14,320 --> 00:03:17,280 Kumohon, jika kamu perlu membahas ini dengan seseorang, 49 00:03:17,280 --> 00:03:19,620 akan kusarankan Amaya. / Ya, aku tahu. 50 00:03:19,620 --> 00:03:21,530 Kami harusnya membahas semuanya, tapi.. 51 00:03:22,620 --> 00:03:23,910 Amaya. 52 00:03:23,910 --> 00:03:26,240 Laba-laba tidur berjalan akut. 53 00:03:26,240 --> 00:03:28,320 Ini benar-benar menarik. 54 00:03:28,320 --> 00:03:29,780 Astaga. 55 00:03:29,780 --> 00:03:31,910 Dia bermimpi jadi laba-laba. 56 00:03:31,910 --> 00:03:34,200 Kita harus membangunkannya sebelum dia merayap ke mesin. 57 00:03:34,200 --> 00:03:35,740 Amaya! 58 00:03:35,740 --> 00:03:37,320 Kamu tak seharusnya jadi pemimpi berjalan, 59 00:03:37,320 --> 00:03:38,450 apalagi saat mereka terjebak di langit-langit. 60 00:03:38,450 --> 00:03:39,450 Kenapa tidak? / Amaya! 61 00:03:41,990 --> 00:03:43,700 Itulah alasannya. 62 00:03:43,700 --> 00:03:44,740 Kamu tak apa-apa? 63 00:03:45,740 --> 00:03:48,200 A..aku bermimpi buruk. 64 00:03:48,200 --> 00:03:51,320 Dan saat itu, memanggil roh laba-laba. 65 00:03:51,320 --> 00:03:52,370 Luar biasa! 66 00:03:52,370 --> 00:03:54,450 Tidak, Martin. Tidak luar biasa. 67 00:03:54,450 --> 00:03:55,950 Bagaimana jika aku memanggil badak 68 00:03:55,950 --> 00:03:57,660 dan aku menghancurkan lambung kapal? 69 00:03:57,660 --> 00:03:59,530 Atau singa dan aku melukai seseorang? 70 00:03:59,530 --> 00:04:01,240 Jika korbannya Mr. Rory, aku bisa bayangkan.. 71 00:04:01,240 --> 00:04:03,200 Tak apa. Kita akan mencari tahu 72 00:04:03,200 --> 00:04:04,700 apa yang terjadi denganmu dan totemmu. 73 00:04:04,700 --> 00:04:05,740 Bagaimana menurutmu tentang usahaku 74 00:04:05,740 --> 00:04:06,820 selama enam bulan terakhir? 75 00:04:06,820 --> 00:04:08,490 Menurut pengalamanku, 76 00:04:08,490 --> 00:04:10,120 tak ada masalah yang tak bisa dipecahkan 77 00:04:10,120 --> 00:04:11,490 dengan aplikasi sains yang ketat. 78 00:04:11,490 --> 00:04:13,240 Ini totem mistis, Martin. 79 00:04:13,240 --> 00:04:16,120 Kuyakin kita bisa memulainya di ruang medis. 80 00:04:16,120 --> 00:04:18,370 Silakan. Ikut denganku. 81 00:04:24,200 --> 00:04:27,450 Kode 99. Ini Agent Gary Green. 82 00:04:27,450 --> 00:04:29,410 Seattle, Washington, 2042. 83 00:04:29,410 --> 00:04:32,490 Aku melihat metahuman wanita yang tidak diketahui asalnya. 84 00:04:32,490 --> 00:04:34,080 Dia membunuh semuanya. 85 00:04:35,200 --> 00:04:36,870 Apa yang terjadi? 86 00:04:36,870 --> 00:04:38,740 Kita menangkap panggilan darurat 87 00:04:38,740 --> 00:04:40,410 dari salah satu agen Biro Waktu Rip. 88 00:04:40,410 --> 00:04:41,820 Kenapa? 89 00:04:41,820 --> 00:04:43,780 Sebenarnya, lupakan saja. Masa bodoh. 90 00:04:43,780 --> 00:04:45,530 Ini si kuper, Gary. 91 00:04:45,530 --> 00:04:47,160 Tetap masa bodoh. 92 00:04:47,160 --> 00:04:48,700 Yeah, aku setuju dengan Mick dalam hal ini. 93 00:04:48,700 --> 00:04:49,910 Kenapa kita mau membantu badut-badut itu? 94 00:04:49,910 --> 00:04:51,410 Maksudku, itu bukan tugas kita. 95 00:04:51,410 --> 00:04:52,820 Semoga si kuper itu 96 00:04:52,820 --> 00:04:54,160 paham dengan pembelajarannya. 97 00:04:54,160 --> 00:04:56,240 Setuju, tapi terakhir kuperiksa, 98 00:04:56,240 --> 00:04:58,450 kita membantu orang-orang yang dalam bahaya. 99 00:04:59,370 --> 00:05:01,410 Aku tidak. 100 00:05:10,620 --> 00:05:12,780 Ada yang salah dengan tempat ini. 101 00:05:12,780 --> 00:05:15,280 Benar. Seperti, kemana orang-orang? 102 00:05:15,280 --> 00:05:17,530 Darurat militer. Ini kode polisi. 103 00:05:17,530 --> 00:05:18,660 Bagaimana kamu tahu? 104 00:05:18,660 --> 00:05:20,320 Aku bisa mencium aroma polisi. 105 00:05:20,320 --> 00:05:21,780 Dia benar. 106 00:05:21,780 --> 00:05:23,990 Semua mobil di jalanan punya militer. 107 00:05:23,990 --> 00:05:25,950 Banyak polisi! Tunduk! Tunduk! 108 00:05:33,490 --> 00:05:36,450 Itu A.R.G.U.S.. organisasi militer rahasia. 109 00:05:36,450 --> 00:05:38,620 Yeah, tampaknya mereka lupa bagaimana caranya menyamar. 110 00:05:38,620 --> 00:05:41,410 Sinyal yang kita tangkap asalnya dari sana. 111 00:05:45,120 --> 00:05:46,580 Harusnya disuatu tempat disini. 112 00:05:47,530 --> 00:05:49,740 Gary! Gary! 113 00:05:50,740 --> 00:05:51,990 Gary! 114 00:05:51,990 --> 00:05:53,910 Oh, tidak, tidak. 115 00:05:53,910 --> 00:05:55,280 Dia akan membunuhku. 116 00:05:55,280 --> 00:05:56,740 Gadis dari panggilan daruratmu? 117 00:05:56,740 --> 00:05:59,160 Agent Sharpe. 118 00:05:59,160 --> 00:06:01,910 Dia membenci kalian. / Perasaan yang saling menguntungkan. 119 00:06:01,910 --> 00:06:03,320 Dengar, katamu ada metahuman wanita 120 00:06:03,320 --> 00:06:05,080 membunuhi orang-orang. Apa yang terjadi? 121 00:06:05,080 --> 00:06:07,080 Tidak, ini urusan Biro Waktu yang dirahasiakan. 122 00:06:07,080 --> 00:06:09,530 Bicaralah sepatah kata. 123 00:06:10,620 --> 00:06:11,780 Rasanya kamu harus memutuskan 124 00:06:11,780 --> 00:06:12,950 siapa yang lebih kamu takuti, 125 00:06:12,950 --> 00:06:15,660 Agent Sharpe atau Mick ini. 126 00:06:17,490 --> 00:06:20,200 Biro dapat ping pada perjalanan waktu ilegal. 127 00:06:20,200 --> 00:06:22,450 Tapi saat aku kesini, yang harusnya aku tangkap... 128 00:06:22,450 --> 00:06:25,160 adalah meta-human yang tak masalah membunuhi orang-orang? 129 00:06:25,160 --> 00:06:28,580 Kekuatannya membuatnya mengendalikan air. 130 00:06:28,580 --> 00:06:30,950 Pistol air manusia. Masalah besar. 131 00:06:30,950 --> 00:06:32,160 Tidak, kalian tak tahu 132 00:06:32,160 --> 00:06:34,160 betapa berbahayanya wanita ini. 133 00:06:35,700 --> 00:06:37,450 Si kuper benar. Gadis itu berbahaya. 134 00:06:37,450 --> 00:06:40,660 Dia meledakkan para polisi itu begitu saja. 135 00:06:40,660 --> 00:06:42,320 Sebenarnya, aku pernah menghadapi seseorang dengan 136 00:06:42,320 --> 00:06:43,740 kekuatan air seperti ini beberapa tahun lalu. 137 00:06:43,740 --> 00:06:45,410 Itu tidak terlalu menyenangkan. 138 00:06:45,410 --> 00:06:47,080 Kenapa meta-human penjelajah waktu 139 00:06:47,080 --> 00:06:49,490 datang ke tahun 2042 membunuh sekelompok agen A.R.G.U.S.? 140 00:06:49,490 --> 00:06:51,580 Dia tak bermaksud membunuh agen. 141 00:06:51,580 --> 00:06:53,660 Dia kesini membunuh tahanan mereka. 142 00:06:53,660 --> 00:06:55,080 Tampaknya dia menyerang. 143 00:06:55,080 --> 00:06:56,580 Firasatku mengatakan 144 00:06:56,580 --> 00:06:58,530 pembunuh kita tak akan menyerah dengan mudah. 145 00:06:58,530 --> 00:07:00,700 - Kamu ada rencana, Kapten? - Kenapa? 146 00:07:00,700 --> 00:07:03,080 Kita selamatkan empat mata, misi selesai. 147 00:07:03,080 --> 00:07:08,120 Dan misi si empat mata untuk mencegah anakronisme. 148 00:07:08,120 --> 00:07:10,080 Maksudmu menghentikan penyihir air 149 00:07:10,080 --> 00:07:12,370 sebelum dia membunuh seseorang di belakang truk? 150 00:07:12,370 --> 00:07:14,700 Gideon, pindai log A.R.G.U.S. 151 00:07:14,700 --> 00:07:16,320 Periksa apa kamu bisa kenali tahanannya. 152 00:07:16,320 --> 00:07:18,280 Aku bisa lebih baik dari itu, Kapten. 153 00:07:18,280 --> 00:07:20,700 Aku bisa memproyeksikan tahanan lebih seperti tempat tujuan. 154 00:07:20,700 --> 00:07:22,450 Bahkan lebih baik. 155 00:07:40,780 --> 00:07:43,030 Zari Tomaz? 156 00:07:46,240 --> 00:07:48,200 Ikut dengan kami jika kamu ingin hidup. 157 00:07:48,200 --> 00:07:49,820 Aku terbiasa dengan itu. 158 00:07:49,820 --> 00:07:51,950 Ayolah, mari keluar dari sini. 159 00:07:51,950 --> 00:07:53,910 Aku tak tahu siapa atau sedang apa kalian, 160 00:07:53,910 --> 00:07:55,870 tapi kalian akan menuntun A.R.G.U.S. kesini. 161 00:07:55,870 --> 00:07:57,780 Tidak, jangan cemas. Kami bisa melindungimu. 162 00:07:57,780 --> 00:07:59,370 Siapa yang akan melindungi kalian? 163 00:08:02,280 --> 00:08:04,370 Ini A.R.G.U.S. 164 00:08:04,370 --> 00:08:06,620 Sara Lance, Nathaniel Heywood, 165 00:08:06,620 --> 00:08:09,370 Raymond Palmer, dan Mick Rory, kalian terdaftar 166 00:08:09,370 --> 00:08:11,200 di dalam Daftar Orang Hilang Meta-human. 167 00:08:11,200 --> 00:08:12,870 Kalian dengan ini ditangkap 168 00:08:12,870 --> 00:08:14,820 karena melanggar UU Anti-Meta-human. 169 00:08:14,820 --> 00:08:16,490 Anti-Meta-human? 170 00:08:16,490 --> 00:08:17,740 Yeah, meta-human sudah ilegal sejak tahun 2021. 171 00:08:17,740 --> 00:08:19,120 Kalian tak dapat memonya? 172 00:08:19,120 --> 00:08:21,410 Tidak. 173 00:08:21,410 --> 00:08:23,780 Senang bertemu denganmu. Aku keluar. 174 00:08:23,780 --> 00:08:24,910 Tunggu, hidupmu masih dalam bahaya! 175 00:08:26,490 --> 00:08:28,240 Jangan bergerak. / Kamu juga. Daah. 176 00:08:28,240 --> 00:08:30,320 Unit penahanan telah diberitahu. 177 00:08:30,320 --> 00:08:32,490 Benci menghancurkan teknologi masa depan, tapi... 178 00:08:34,700 --> 00:08:37,240 - Mundur! - Maju! 179 00:08:37,240 --> 00:08:40,160 Kalian telah dikepung. 180 00:08:40,160 --> 00:08:42,320 Dibawah UU Meta-human tahun 2021, 181 00:08:42,320 --> 00:08:43,910 kalian ditangkap. 182 00:08:43,910 --> 00:08:47,120 Tiarap! Tangan di belakang kepala! 183 00:08:47,120 --> 00:08:48,990 Peringatan terakhir! 184 00:08:50,280 --> 00:08:51,490 Lakukan yang mereka bilang. 185 00:08:51,490 --> 00:08:52,950 Yang benar saja. 186 00:08:52,950 --> 00:08:54,450 Itu perintah. 187 00:09:05,580 --> 00:09:07,580 Jangan harap aku harus memanggil pengacaraku. 188 00:09:34,750 --> 00:09:37,460 Apa? / Aku ingin menembak seseorang. 189 00:09:37,460 --> 00:09:39,210 Baiklah, ayo kembali ke Waverider, 190 00:09:39,210 --> 00:09:41,000 apa kita bisa hubungi Tomaz. 191 00:09:41,000 --> 00:09:44,040 Kenapa? / Pasti dia menyuruh kita tidak ikut campur. 192 00:09:44,040 --> 00:09:46,120 Faktanya tetap kalau ada penjelajah waktu jahat 193 00:09:46,120 --> 00:09:47,120 yang mencoba membunuhnya. 194 00:09:47,120 --> 00:09:48,290 Aku paham alasannya. 195 00:09:48,290 --> 00:09:49,790 Ayo pergi. 196 00:09:53,880 --> 00:09:55,670 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 197 00:09:55,670 --> 00:09:58,250 Gideon tak menemukan keanehan pada tubuhmu. 198 00:09:58,250 --> 00:10:00,880 Sudah kubilang, Martin, masalahku mistis. 199 00:10:00,880 --> 00:10:02,420 Bukan ilmiah. 200 00:10:02,420 --> 00:10:04,080 Percayalah, mistis hanyalah sains 201 00:10:04,080 --> 00:10:05,830 yang belum dipahami. 202 00:10:05,830 --> 00:10:07,790 Kamu temukan apa yang salah dengan dirinya? 203 00:10:07,790 --> 00:10:09,460 Aku ada disini, Nathaniel. 204 00:10:09,460 --> 00:10:11,710 Kusarankan kita menimbang batere baru pengujian... 205 00:10:11,710 --> 00:10:13,210 Kurasa tak ada.. 206 00:10:13,210 --> 00:10:14,420 Pemeriksaan di bagian aktif otak besar, 207 00:10:14,420 --> 00:10:15,880 ketidak seimbangan kromosom laten, 208 00:10:15,880 --> 00:10:18,210 belum menyebut displasia temporal. (awal mula kanker) 209 00:10:18,210 --> 00:10:21,000 Akan kuminta Jax menyesuaikan algoritma diagnosa Gideon. 210 00:10:21,000 --> 00:10:23,290 Tak ada algoritma untuk masalahku. 211 00:10:24,670 --> 00:10:27,120 Ini ulah totemku. 212 00:10:27,120 --> 00:10:29,420 Ini warisan leluhurku. 213 00:10:29,420 --> 00:10:33,000 Bagus, jadi ayo bicara pada leluhurmu. 214 00:10:33,000 --> 00:10:34,540 Kita di kapal waktu. 215 00:10:36,040 --> 00:10:38,250 Totem ini berarti aku melindungi desaku, 216 00:10:38,250 --> 00:10:39,880 tidak mengacaukan sejarahnya. 217 00:10:41,330 --> 00:10:43,040 Apa masalah dia? 218 00:10:43,040 --> 00:10:47,420 Efek samping displasia temporal, kurasa. 219 00:10:51,390 --> 00:10:53,680 Hey, bagaimana kondisimu? 220 00:10:53,680 --> 00:10:55,230 Sepertinya aku paham 221 00:10:55,230 --> 00:10:57,520 maksudmu pada istilah "pembunuhan karakter." 222 00:10:58,560 --> 00:11:00,970 Kuanggap itu dari kemunculan awal Nathaniel, 223 00:11:00,970 --> 00:11:03,470 kamu tak berhasil dengan Ms. Tomaz. 224 00:11:03,470 --> 00:11:05,310 Itu menarik. 225 00:11:05,310 --> 00:11:08,520 Ternyata Zari agaknya... bukan orang baik. 226 00:11:08,520 --> 00:11:11,970 Rupanya ini ilegal menjadi meta-human di 2042. 227 00:11:11,970 --> 00:11:13,730 Kamu tahu yang tak kupahami? A.R.G.U.S. 228 00:11:13,730 --> 00:11:15,850 Di tahun 2016, mereka tidak../ Bodoh. 229 00:11:15,850 --> 00:11:17,600 Aku mau bilang mereka tidak mencoba 230 00:11:17,600 --> 00:11:19,560 mengendalikan kota dengan drone pembunuh, tapi... 231 00:11:19,560 --> 00:11:23,520 Otorisasi organisasi selalu berakibat buruk. 232 00:11:23,520 --> 00:11:25,560 Yang berarti cepat atau lambat 233 00:11:25,560 --> 00:11:28,850 Rip dan Biro waktunya berubah menjadi Gestapo* Waktu. (Polisi rahasia Nazi) 234 00:11:28,850 --> 00:11:31,310 Siapa tahu kamu lupa, Biro waktu hanya ada 235 00:11:31,310 --> 00:11:33,350 untuk membersihkan kekacauanmu. 236 00:11:33,350 --> 00:11:35,230 Yang kini termasuk pembunuh waktu 237 00:11:35,230 --> 00:11:36,930 dan seorang peretas buron! 238 00:11:36,930 --> 00:11:40,470 Apa itu caramu berterima kasih karena sudah menolongmu? 239 00:11:40,470 --> 00:11:43,520 Gideon, kita sudah menemukan Zari? 240 00:11:43,520 --> 00:11:45,030 Negatif, Kapten. 241 00:11:45,180 --> 00:11:46,720 Takutnya Ms. Tomaz berupaya keras 242 00:11:46,720 --> 00:11:48,480 agar tetap tak terdeteksi. 243 00:11:48,480 --> 00:11:51,020 Sial, aku paham alasannya. Lihat rekam kejahatan ini. 244 00:11:51,020 --> 00:11:55,020 Perampokan, pencurian, pencurian besar, pencurian identitas, 245 00:11:55,020 --> 00:11:57,430 masuk tanpa ijin, masuk tanpa ijin digital, 246 00:11:57,430 --> 00:11:59,720 penyelundupan meta-human, konspirasi.. 247 00:11:59,720 --> 00:12:01,140 Mengesankan. 248 00:12:01,140 --> 00:12:03,520 Beberapa pelanggaran agama. 249 00:12:03,520 --> 00:12:05,770 Apa maksudmu? / Zari seorang muslim. 250 00:12:05,770 --> 00:12:09,020 Dan rupanya agama itu ilegal di tahun 2042. 251 00:12:09,020 --> 00:12:10,600 Rory, jika kamu sepanas ini, 252 00:12:10,600 --> 00:12:11,680 kamu mau kemana? 253 00:12:17,810 --> 00:12:20,520 Bar ku. 254 00:12:20,520 --> 00:12:22,680 Apa yang mereka lakukan di barku? 255 00:12:26,850 --> 00:12:29,140 Terlalu banyak, Ray, terlalu banyak. 256 00:12:29,140 --> 00:12:31,270 Apa? Aku seolah baru merampok bank. 257 00:12:31,270 --> 00:12:32,890 Atau toko kostum. 258 00:12:36,600 --> 00:12:38,640 Itu dia. 259 00:12:47,140 --> 00:12:50,270 Kamu lari, teriak, atau salah satu drone itu mengincar kami, 260 00:12:50,270 --> 00:12:52,850 Akan kutembak. Paham, nona? 261 00:12:52,850 --> 00:12:54,770 Kalian membuntutiku? 262 00:12:54,770 --> 00:12:57,640 Bukan aku, tapi untuk suatu alasan, boss ku terus mengatakan 263 00:12:57,640 --> 00:13:00,680 soal melindungimu dari, uh, 264 00:13:00,680 --> 00:13:01,930 pelacur air. 265 00:13:01,930 --> 00:13:03,180 Bukan kamu, sayang. 266 00:13:05,060 --> 00:13:07,770 Aku bisa menanganinya sendiri. 267 00:13:07,770 --> 00:13:09,020 Apa itu benar? 268 00:13:09,020 --> 00:13:10,890 Itu alasanmu kamu di bar ini? 269 00:13:10,890 --> 00:13:12,600 Mencari pengawal? 270 00:13:13,890 --> 00:13:17,600 Dengar, kamu bisa mempercayai kami, ya? Kami orang baiknya. 271 00:13:17,600 --> 00:13:20,890 Oh, jangan tertipu dengan penyamaran kami. 272 00:13:20,890 --> 00:13:21,930 Orang baik! 273 00:13:23,430 --> 00:13:24,770 Itu dia. 274 00:13:29,930 --> 00:13:31,980 Ayo pergi dari sini. Lekas. 275 00:13:44,060 --> 00:13:46,980 Pesta kolam. 276 00:13:48,180 --> 00:13:49,640 Tipuan yang lucu. 277 00:13:58,890 --> 00:14:00,020 Bawa dia ke kapal! 278 00:14:00,020 --> 00:14:01,810 Kalian punya kapal? 279 00:14:01,810 --> 00:14:03,560 Apa kapal besar? 280 00:14:08,480 --> 00:14:17,060 kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 281 00:14:22,310 --> 00:14:24,060 Bagaimana dengan pengalihan, Rory? 282 00:14:25,810 --> 00:14:29,270 Siapa yang ingin berkelahi? 283 00:14:32,640 --> 00:14:34,020 Maju! 284 00:14:40,030 --> 00:14:42,490 Okay, ini... 285 00:14:42,490 --> 00:14:44,080 hampir luar biasa. 286 00:14:44,080 --> 00:14:45,490 Apa maksudmu, "hampir"? 287 00:14:45,490 --> 00:14:47,740 Jangan khawatir, kamu akan aman disini. 288 00:14:47,740 --> 00:14:49,370 Siapa wanita yang mengincarmu? 289 00:14:49,370 --> 00:14:51,120 Tidak tahu. 290 00:14:51,120 --> 00:14:53,490 Tahu kenapa ada yang mau membunuhmu? 291 00:14:53,490 --> 00:14:55,240 Yeah, aku bisa pikirkan beberapa sebab, sebenarnya. 292 00:14:55,240 --> 00:14:56,990 Dengar, jika kami ingin membantumu, 293 00:14:56,990 --> 00:14:59,910 kamu perlu terus terang. 294 00:14:59,910 --> 00:15:01,580 Sedang apa dia disini? 295 00:15:01,580 --> 00:15:03,030 Wanita air mencoba membunuhnya, 296 00:15:03,030 --> 00:15:05,620 jadi kita, melindunginya. 297 00:15:05,620 --> 00:15:08,820 Tidak, ini teknologi yang tak diijinkan untuk dilihat. 298 00:15:08,820 --> 00:15:11,280 Warga sipil tak boleh tahu soal perjalanan waktu. 299 00:15:13,320 --> 00:15:16,120 Tunggu, kalian penjelajah waktu? 300 00:15:16,120 --> 00:15:17,820 Bagus, Gary. 301 00:15:17,820 --> 00:15:19,820 Itu salahku. 302 00:15:19,820 --> 00:15:23,160 Uh, tapi tetap saja, tugas kita mencegah anakronisme, 303 00:15:23,160 --> 00:15:26,030 berarti menangkap pembunuh, bukan menangkap targetnya. 304 00:15:26,030 --> 00:15:28,370 Aku tak menyangka.. 305 00:15:28,370 --> 00:15:31,200 Kalian pahlawan super penjelajah waktu? 306 00:15:31,200 --> 00:15:33,950 Kami sebenarnya menyelamatkan dunia dua kali. 307 00:15:33,950 --> 00:15:35,450 Bukan karena kami menghitung. 308 00:15:35,450 --> 00:15:37,280 Benarkah? Kalian menyelamatkan dunia. 309 00:15:37,280 --> 00:15:39,740 Dua kali! / Lalu kenapa dunia masih menyebalkan? 310 00:15:39,740 --> 00:15:41,910 Sebagai catatan, 311 00:15:41,910 --> 00:15:43,950 berurusan dengan kekacauanmu, 312 00:15:43,950 --> 00:15:45,950 itu ada dalam tugas kami, jadi... 313 00:15:45,950 --> 00:15:48,240 Tapi setelah kami menangkap orang yang mencoba membunuhmu. 314 00:15:48,240 --> 00:15:50,870 Dan kami butuh bantuanmu untuk itu. 315 00:15:51,820 --> 00:15:54,080 Oh, aku paham. 316 00:15:54,080 --> 00:15:56,450 Karena kamu tak bisa melacak psikopat air ini, 317 00:15:56,450 --> 00:15:59,240 kamu berencana memakai aku sebagai umpan, kan? 318 00:15:59,240 --> 00:16:01,160 Benar. 319 00:16:01,160 --> 00:16:03,820 Okay, akan kubantu, dengan satu syarat. 320 00:16:03,820 --> 00:16:06,580 Kalian bantu aku membebaskan saudaraku dari fasilitas A.R.G.U.S. 321 00:16:06,580 --> 00:16:08,950 dimana mereka menahannya. 322 00:16:08,950 --> 00:16:12,120 Prison break. (Kabur dari penjara) 323 00:16:12,120 --> 00:16:13,740 Aku ikut. / Tidak. Tidak. 324 00:16:13,740 --> 00:16:15,240 Tidak, tidak, mereka tak akan membantumu, 325 00:16:15,240 --> 00:16:17,200 karena mereka masih membantuku. 326 00:16:17,200 --> 00:16:19,910 Misi ini melenceng dari yang semestinya. 327 00:16:19,910 --> 00:16:21,990 Saudara Zari bukanlah prioritas. 328 00:16:21,990 --> 00:16:25,990 Jika kamu ingin bantuanku, maka itulah harganya. 329 00:16:27,990 --> 00:16:30,240 Speertinya kita akan membobol penjara A.R.G.U.S. 330 00:16:34,780 --> 00:16:37,700 Okay, jadi aku sudah melakukan penelitian. 331 00:16:37,700 --> 00:16:41,530 Ternyata ada akar dari Zambesi 332 00:16:41,530 --> 00:16:44,030 yang diketahui rohnya bisa menyembuhkan. 333 00:16:44,030 --> 00:16:45,780 Akar Lyoga? / Satu-satunya. 334 00:16:45,780 --> 00:16:47,530 Itu halusinogen kuat. 335 00:16:47,530 --> 00:16:49,490 Benar, dan orang-orang memakai itu untuk misi penglihatan. 336 00:16:49,490 --> 00:16:51,580 Oh, jadi kamu akui kalau masalahku 337 00:16:51,580 --> 00:16:53,160 mungkin mistis dari alam? 338 00:16:53,160 --> 00:16:54,370 Jika kamu bilang mistis, 339 00:16:54,370 --> 00:16:56,200 maka ini mistis. 340 00:16:56,200 --> 00:16:58,080 Lagipula, aku sudah bicara dengan Gideon, 341 00:16:58,080 --> 00:17:00,780 dan itu ternyata kesukaan kita bicara pada superkomputer 342 00:17:00,780 --> 00:17:04,950 sungguh bagus mensintesis apapun. 343 00:17:04,950 --> 00:17:08,320 Tidak, tolong bilang kamu tak melakukannya. 344 00:17:08,320 --> 00:17:10,410 Kami membuat ulang ekstrak akar Lyoga 345 00:17:10,410 --> 00:17:12,870 di kapal ini. 346 00:17:12,870 --> 00:17:14,120 Maksudku, Gideon yang umumnya bekerja. 347 00:17:14,120 --> 00:17:15,660 Aku menekan, sekitar, tujuh tombol. 348 00:17:15,660 --> 00:17:17,870 Nate, ini ide yang buruk. 349 00:17:17,870 --> 00:17:19,910 Salah hitung sedikit bisa mematikan. 350 00:17:19,910 --> 00:17:23,700 Makanya aku lakukan uji kendali pada diriku dahulu. 351 00:17:23,700 --> 00:17:25,530 Apa? Kamu sudah memakainya? 352 00:17:25,530 --> 00:17:28,660 Aku hanya pastikan ini aman. 353 00:17:29,820 --> 00:17:31,660 Sejauh ini, cukup bagus. 354 00:17:31,660 --> 00:17:34,160 Um, lidahnya, seperti mati rasa. 355 00:17:34,160 --> 00:17:36,450 Tapi, kamu harus meminumnya sekarang 356 00:17:36,450 --> 00:17:38,530 agar kita teler bersama-sama, kumohon. 357 00:17:41,280 --> 00:17:42,820 Okay. 358 00:17:49,030 --> 00:17:52,490 Baik, kita harusnya duduk. 359 00:17:54,950 --> 00:17:56,780 Ruangan harusnya jadi gelap. 360 00:17:57,480 --> 00:17:59,230 Gideon? 361 00:18:03,020 --> 00:18:04,110 - Okay. 362 00:18:04,110 --> 00:18:05,780 Jadi kita harus bagaimana sekarang? 363 00:18:05,780 --> 00:18:09,820 Percaya atau tidak, ini misi penglihatan pertamaku. 364 00:18:09,820 --> 00:18:11,190 Haruskah kita menyanyi? 365 00:18:11,190 --> 00:18:12,190 Tidak. 366 00:18:12,190 --> 00:18:14,360 Kita berhenti berbicara. 367 00:18:14,360 --> 00:18:18,980 Tutup matamu dan... bernapas saja. 368 00:18:18,980 --> 00:18:22,070 Tarik napas. Keluarkan. 369 00:18:22,070 --> 00:18:23,070 Tarik napas lagi.. 370 00:18:23,070 --> 00:18:24,110 Nate. 371 00:18:25,610 --> 00:18:26,780 Maaf. 372 00:18:50,400 --> 00:18:52,020 - Rory, jangan. 373 00:18:52,020 --> 00:18:53,190 Sedikit saja. 374 00:18:53,190 --> 00:18:55,820 Mungkin nanti. Lewat mana? 375 00:18:55,820 --> 00:18:57,320 Saudaraku di paviliun sayap timur. 376 00:18:57,320 --> 00:18:58,650 Cetak asli yang Gideon donlod 377 00:18:58,650 --> 00:18:59,900 mengatakan panel kendali lewat sini. 378 00:18:59,900 --> 00:19:01,820 Kalian buka sel nya. 379 00:19:01,820 --> 00:19:03,150 Ayo bicara pada saudaramu. 380 00:19:06,820 --> 00:19:09,520 Sekarang. 381 00:19:09,520 --> 00:19:12,230 Hey! Bagaimana perkembangannya? 382 00:19:12,230 --> 00:19:14,650 Tak ada pemeliharaan terjadwal disini sampai besok. 383 00:19:14,650 --> 00:19:18,440 Masa? Kami dapat panggilan kalau, ada yang rusak. 384 00:19:18,440 --> 00:19:20,020 Yeah? Apa? 385 00:19:20,020 --> 00:19:21,820 Hidungmu. 386 00:19:28,110 --> 00:19:32,320 Katanya disini saudaraku ditahan di sel 4587. 387 00:19:32,320 --> 00:19:34,730 Kalian menemukan konsol keamanan lainnya? 388 00:19:34,730 --> 00:19:38,070 Semuanya aman. 389 00:19:38,070 --> 00:19:40,780 Baik, sel mana yang harus kita buka? 390 00:19:40,780 --> 00:19:43,440 Ruangan 4587. 391 00:19:43,440 --> 00:19:45,070 Okay, laksanakan. 392 00:19:48,610 --> 00:19:49,650 Tunggu sebentar. 393 00:19:52,500 --> 00:19:54,650 Maksudmu semua orang yang ditahan disini itu meta? 394 00:19:55,730 --> 00:19:57,440 Yeah. / Tampaknya A.R.G.U.S. 395 00:19:57,440 --> 00:19:59,400 melakukan eksperimen pada mereka. 396 00:19:59,400 --> 00:20:02,360 Teman-teman, buka selnya sekarang. 397 00:20:02,360 --> 00:20:04,440 Aku bisa lebih baik dari itu. 398 00:20:07,190 --> 00:20:08,780 Sedang apa kamu? 399 00:20:09,780 --> 00:20:11,980 Sepertinya aku mau apa? 400 00:20:24,400 --> 00:20:26,570 Lekaslah! Lewat sini. Cepat. 401 00:20:26,570 --> 00:20:28,360 Ayolah. / Ayo pergi! 402 00:20:28,360 --> 00:20:30,730 Kukira kamu hanya membuka sel saudaranya. 403 00:20:30,730 --> 00:20:33,280 Kamu tak lihat yang kami lihat di monitor. 404 00:20:33,280 --> 00:20:36,650 A.R.G.U.S. menguji para tahanan ini. 405 00:20:36,650 --> 00:20:38,650 Hey, dimana Zari? 406 00:20:54,360 --> 00:20:56,110 Apa yang sebenarnya terjadi? 407 00:20:56,110 --> 00:20:58,110 Kukira ini cuma membebaskan saudaramu. 408 00:20:58,110 --> 00:21:00,730 Yeah, soal itu...maaf. 409 00:21:00,730 --> 00:21:02,860 Maaf untuk apa? / Tak ada saudara. 410 00:21:02,860 --> 00:21:06,360 Tak ada pelarian dari penjara. Ini perampokan. 411 00:21:06,360 --> 00:21:07,690 Kamu memanfaatkan kami. 412 00:21:07,690 --> 00:21:10,320 Kami berusaha keras membantumu. 413 00:21:10,320 --> 00:21:12,400 Sejauh kebohongan ini terjadi, ini cukup jelas. 414 00:21:12,400 --> 00:21:15,610 Ini dulu milik saudaraku. Kini ini milikku. 415 00:21:24,940 --> 00:21:26,230 Ap... 416 00:21:28,650 --> 00:21:30,190 Astaga. 417 00:21:30,190 --> 00:21:32,440 Nate? / Jangan bicara. 418 00:21:32,440 --> 00:21:33,980 Nate, lihat. 419 00:21:33,980 --> 00:21:35,650 Jangan membuka matamu juga. 420 00:21:36,900 --> 00:21:40,900 Oh! Kurasa aku mulai teler. 421 00:21:56,400 --> 00:21:59,190 Amaya, kamu baik-baik saja? 422 00:22:00,400 --> 00:22:06,320 Nananom ba ho ban me. 423 00:22:06,320 --> 00:22:08,730 Oh, gawat. 424 00:22:08,730 --> 00:22:10,900 Dimana Zari? 425 00:22:10,900 --> 00:22:13,480 - Jalan! Jalan! - Oh, bung! 426 00:22:13,480 --> 00:22:15,190 Lakukan apapun yang kamu mau. 427 00:22:15,190 --> 00:22:17,980 Akhirnya. 428 00:22:18,180 --> 00:22:19,400 Uh, Nate, kawan? 429 00:22:19,400 --> 00:22:21,820 Kami butuh kamu membawa Waverider kesini.. sekarang. 430 00:22:21,820 --> 00:22:24,280 Um... 431 00:22:24,280 --> 00:22:25,940 Tetap disini. 432 00:22:25,940 --> 00:22:27,940 Uh... 433 00:22:27,940 --> 00:22:30,440 Okay, um... 434 00:22:30,440 --> 00:22:34,070 Yeah, aku bisa.. aku bisa lakukan itu. 435 00:22:40,780 --> 00:22:43,320 Wajahku! Wajahku! 436 00:22:46,230 --> 00:22:49,520 Ruangan ini besar! 437 00:22:53,110 --> 00:22:55,280 Menarik jangkar! 438 00:22:55,280 --> 00:22:57,360 Naikkan layarnya! 439 00:22:57,360 --> 00:22:58,860 Kecepatan penuh! 440 00:23:02,060 --> 00:23:04,270 Sudah cukup, Zari! 441 00:23:04,270 --> 00:23:06,430 Kamu tak akan kemana-mana tanpa kami. 442 00:23:06,930 --> 00:23:08,060 Apa itu benar? 443 00:23:14,720 --> 00:23:16,270 Itu pelarian yang keren. 444 00:23:16,270 --> 00:23:19,140 Jangan khawatir. Akan kuikuti dia. 445 00:23:19,140 --> 00:23:20,640 Dimana si Cantik? 446 00:23:20,640 --> 00:23:22,220 Nate, bagaimana kemajuan pertolongan itu? 447 00:23:22,220 --> 00:23:24,600 Kuberi semua yang dia punya, Kapten! 448 00:23:24,600 --> 00:23:26,810 Kapal tak bisa menahannya lagi! 449 00:23:26,810 --> 00:23:30,720 Sebenarnya, Dr. Heywood, mesin belum jalan. 450 00:23:34,430 --> 00:23:37,350 Lalu kenapa wajahku terasa seperti terlepas? 451 00:23:37,350 --> 00:23:38,720 Kamu sedang teler, bung? 452 00:23:38,720 --> 00:23:40,850 Kamu belum tahu saja. 453 00:23:40,850 --> 00:23:42,350 Gideon, ambil alih kapal. 454 00:23:42,350 --> 00:23:44,020 Akan kuatur sebuah titik pertemuan. 455 00:23:44,020 --> 00:23:46,180 Ayo pergi dari sini. 456 00:23:49,280 --> 00:23:51,020 Omong-omong Stein dimana? 457 00:23:51,020 --> 00:23:53,190 Kuyakin dia memeriksa kondisi Ms. Giwe. 458 00:23:53,190 --> 00:23:56,070 Tampaknya dia mengalami, efek samping tidak lazim. 459 00:23:56,070 --> 00:23:58,020 Dan juga Mr. Heywood, dia dalam.. 460 00:23:58,020 --> 00:24:00,980 Kita punya masalah lebih penting. Ray, kamu melihat Zari? 461 00:24:00,980 --> 00:24:03,400 Yep, aku di ekornya.. tidak secara harfiah. 462 00:24:03,400 --> 00:24:06,020 Aku mengikutinya dari jarak yang sopan. 463 00:24:06,020 --> 00:24:07,980 Tak kusangka dia permainkan kita seperti itu. 464 00:24:07,980 --> 00:24:09,980 Cerita sedih tentang kakaknya, 465 00:24:09,980 --> 00:24:12,110 hanya alasan agar mendapatkan kalung magis. 466 00:24:12,110 --> 00:24:14,940 Saat kita temukan gadis itu, aku akan membunuhnya. 467 00:24:14,940 --> 00:24:16,690 Aku menyukainya. 468 00:24:16,690 --> 00:24:19,440 Uh, saat kamu bilang membunuhnya, yang kamu maksud.. 469 00:24:19,440 --> 00:24:22,230 Membunuhnya. Pelan-pelan. 470 00:24:22,230 --> 00:24:24,480 Tidak, tidak, kita harus mengembalikan garis waktu, 471 00:24:24,480 --> 00:24:26,150 yang berarti mengembalikan Ms. Tomaz 472 00:24:26,150 --> 00:24:28,020 ke situs rahasia A.R.G.U.S. ditempat dia seharusnya berada 473 00:24:28,020 --> 00:24:29,820 dan melacak pembunuh waktumu. 474 00:24:29,820 --> 00:24:32,480 Oh, dan membereskan bencana penjaramu! 475 00:24:32,480 --> 00:24:34,730 Jangan khawatir, Gary. Kami akan atasi. 476 00:24:35,900 --> 00:24:38,150 Jeez Louise, bencana ini terus 477 00:24:38,150 --> 00:24:40,610 semakin membesar. 478 00:24:44,900 --> 00:24:47,070 Sedang apa kamu? 479 00:24:47,900 --> 00:24:51,360 Aku benci mengatakannya, tapi Gary benar. 480 00:24:51,360 --> 00:24:53,070 Kita harus menempatkan Zari ke botol kembali. 481 00:24:53,070 --> 00:24:54,650 Dia juga sebenarnya bukan 482 00:24:54,650 --> 00:24:56,440 orang kesukaanku saat ini. 483 00:24:56,440 --> 00:25:00,610 Tapi kamu tak melihat bagaimana keadaannya disana. 484 00:25:00,610 --> 00:25:03,070 Cara A.R.G.U.S. memperlakukan orang-orang itu? 485 00:25:03,070 --> 00:25:05,320 Dia mempermainkan kita, Jax. 486 00:25:05,320 --> 00:25:08,190 Untungnya bukan kita yang dipenjara disana. 487 00:25:08,190 --> 00:25:11,440 Dia diincar oleh penyihir air yang bisa menjelajah waktu. 488 00:25:11,440 --> 00:25:14,190 Maksudku, apa tindakan Zari akan berbeda 489 00:25:14,190 --> 00:25:16,980 darimu jika di situasi yang sama? 490 00:25:16,980 --> 00:25:20,570 Hanya mau bilang, apa kita ingin menjadi orang 491 00:25:20,570 --> 00:25:22,900 yang mau mengembalikannya di penjara meta? 492 00:25:22,900 --> 00:25:24,980 Itu diri kita? 493 00:25:28,730 --> 00:25:30,110 Aku bisa melihat isi tanganku. 494 00:25:33,860 --> 00:25:35,690 Kamu teler? 495 00:25:38,730 --> 00:25:41,730 Wajahmu. Aku ingin wajahmu. 496 00:25:41,730 --> 00:25:45,150 Okay, kawan. BUkan ide bagus. 497 00:25:45,150 --> 00:25:46,480 Gideon! 498 00:25:46,480 --> 00:25:48,150 Aku sudah berusaha memberitahumu, 499 00:25:48,150 --> 00:25:49,480 Mr. Heywood dalam pengaruh 500 00:25:49,480 --> 00:25:51,860 senyawa halusinogen. 501 00:25:51,860 --> 00:25:54,860 Untuk membantu Amaya dengan masalah totemnya. 502 00:25:54,860 --> 00:25:56,480 Okay? Ini sepenuhnya aman. 503 00:25:56,480 --> 00:25:58,230 Warga di desanya melakukan ini seti.. 504 00:26:02,320 --> 00:26:04,070 Ini aman, kurasa. 505 00:26:04,070 --> 00:26:05,980 Begitu juga Ms. Giwe, 506 00:26:05,980 --> 00:26:07,730 Professor Stein membantunya ke ruang medis. 507 00:26:07,730 --> 00:26:09,690 Bawa dia ke ruangannya sekarang! 508 00:26:09,690 --> 00:26:12,860 Beri dia air dan mungkin penangkal telernya. 509 00:26:16,690 --> 00:26:18,360 Sudah kubilang. Ayo pergi. Sekarang. 510 00:26:18,360 --> 00:26:19,650 Kobra! 511 00:26:19,650 --> 00:26:21,440 Baiklah, Pokoknya.. 512 00:26:23,690 --> 00:26:26,520 Amaya. 513 00:26:30,520 --> 00:26:40,070 kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 514 00:26:58,320 --> 00:27:00,570 Amaya. 515 00:27:05,980 --> 00:27:07,820 Tempat apa ini? 516 00:27:07,820 --> 00:27:11,730 Kamu di antara dua dunia. 517 00:27:11,730 --> 00:27:13,230 Siapa kamu? 518 00:27:13,230 --> 00:27:14,860 Aku adalah darahmu. 519 00:27:14,860 --> 00:27:17,400 Aku adalah orang yang datang sebelum kamu. 520 00:27:21,820 --> 00:27:25,400 Aku bisa rasakan ketakutan didalam dirimu. 521 00:27:25,400 --> 00:27:28,610 Ini sebuah beban yang memberatkan hatimu. 522 00:27:30,020 --> 00:27:34,230 Totemku, aku bisa rasakan itu semakin kuat. 523 00:27:34,230 --> 00:27:36,780 Aku takut akan kehilangan kendali pada totem itu. 524 00:27:37,900 --> 00:27:41,070 Kamu tak bisa menghentikan kekuatan alam, 525 00:27:41,070 --> 00:27:44,780 tak lebih dari kamu bisa hentikan kuda liar. 526 00:27:44,780 --> 00:27:48,440 Kamu harus belajar berlari disampingnya. 527 00:27:48,440 --> 00:27:50,610 Tapi kenapa itu semakin kuat? 528 00:27:50,610 --> 00:27:53,070 Kekuatan totem tumbuh 529 00:27:53,070 --> 00:27:56,820 saat ancaman yang kamu hadapi menjadi lebih kuat. 530 00:27:56,820 --> 00:28:01,730 Tapi kamu tak bisa menghadapi ancaman baru ini sendirian. 531 00:28:01,730 --> 00:28:04,280 Kamu harus temukan gadis itu. 532 00:28:04,280 --> 00:28:08,070 Dia butuh perlindunganmu. 533 00:28:08,070 --> 00:28:11,570 Jangan gagalkan pembawa totem baru ini. 534 00:28:13,230 --> 00:28:16,280 Jangan melawan kekuatanmu. 535 00:28:18,110 --> 00:28:20,480 Percayalah pada totem itu. 536 00:28:31,280 --> 00:28:32,860 Zari. 537 00:28:32,860 --> 00:28:35,480 Dengar, aku tak ingin bertarung, tapi kita harus pergi. 538 00:28:35,480 --> 00:28:37,020 Kita tak bisa tinggal, tidak aman. 539 00:28:37,020 --> 00:28:38,860 Aku tak mengerti. 540 00:28:38,860 --> 00:28:42,360 Mereka tidak disini. 541 00:28:42,860 --> 00:28:44,440 Tak seorang pun disini. 542 00:28:46,730 --> 00:28:48,440 Mereka seharusnya menemuiku disini. 543 00:28:48,440 --> 00:28:50,690 Ini seharusnya Jannah kami. 544 00:28:50,690 --> 00:28:51,980 Jannah? 545 00:28:53,860 --> 00:28:56,650 Itu artinya "Tempat suci/ surga" dalam bahasa Arab. 546 00:29:04,570 --> 00:29:07,780 Kakakku memiliki kekuatan karena dia memakai ini. 547 00:29:07,780 --> 00:29:11,570 Dia melawan ketidak adilan A.R.G.U.S. jadi dia diburu. 548 00:29:11,570 --> 00:29:13,480 Kami semua diburu. 549 00:29:13,480 --> 00:29:17,110 Di malam kami pergi, A.R.G.U.S. menyerbu rumah kami. 550 00:29:17,110 --> 00:29:20,730 Membunuh kakakku 551 00:29:20,730 --> 00:29:23,900 dan mengambil satu-satunya yang tersisa darinya. 552 00:29:23,900 --> 00:29:25,650 Dan itu caramu tertangkap.. 553 00:29:25,650 --> 00:29:27,320 mencoba mencurinya pertama kali? 554 00:29:27,320 --> 00:29:29,780 Yeah, aku tak mau A.R.G.U.S. memilikinya. 555 00:29:29,780 --> 00:29:32,190 Dengan kepergian kakakku, aku butuh kekuatannya 556 00:29:32,190 --> 00:29:35,020 membantuku melindungi orang tuaku, tapi... 557 00:29:35,020 --> 00:29:37,190 Mungkin mereka kabur. / Kemana? 558 00:29:37,190 --> 00:29:39,400 Kamu tak bisa lihat tak ada tempat untuk kabur? 559 00:29:39,400 --> 00:29:41,820 Ini harapan terbaik kami. 560 00:29:41,820 --> 00:29:44,110 Zari, aku turut prihatin atas segala 561 00:29:44,110 --> 00:29:46,480 yang terjadi pada keluargamu, tapi kita harus.. 562 00:29:49,940 --> 00:29:51,820 Sara, wanita air baru saja muncul, 563 00:29:51,820 --> 00:29:53,610 dan dia terlihat cukup marah. 564 00:29:53,610 --> 00:29:56,070 Marah seperti "bunuh semua yang ada dihadapannya". 565 00:29:56,070 --> 00:29:57,820 Kirim kami koordinatmu. Kami menuju kesana. 566 00:29:57,820 --> 00:30:01,020 Apa yang terjadi? 567 00:30:01,020 --> 00:30:03,480 Kapal tak dikenal sedang mendekat, Kapten. 568 00:30:03,480 --> 00:30:05,650 - A.R.G.U.S.? / Bukan, Kapten. 569 00:30:05,650 --> 00:30:07,690 Ini Biro waktu. 570 00:30:15,230 --> 00:30:16,860 Aku tak mengerti. 571 00:30:17,110 --> 00:30:19,020 Bagaimana Biro waktu bisa tahu dimana kita? 572 00:30:21,350 --> 00:30:23,020 Gary! 573 00:30:23,470 --> 00:30:25,880 Maaf. Aku tahu katamu kamu bisa menanganinya, 574 00:30:25,880 --> 00:30:27,630 tapi kalian tak bisa menangani apapun! 575 00:30:28,630 --> 00:30:30,010 Aku harus pergi. 576 00:30:34,880 --> 00:30:36,680 Sara Lance. 577 00:30:36,680 --> 00:30:38,550 Kulihat kamu dan tim mu berusaha 578 00:30:38,550 --> 00:30:40,880 ikut campur lagi. 579 00:30:40,880 --> 00:30:43,260 Santai, nona. / Kami hanya berusaha membantu. 580 00:30:43,260 --> 00:30:45,380 Dengan memulai kerusuhan penjara di fasilitas A.R.G.U.S.? 581 00:30:45,380 --> 00:30:48,010 Kapan kamu mau belajar bahwa Legenda 582 00:30:48,010 --> 00:30:50,050 harusnya tidak mencampuri urusan Biro? 583 00:30:50,050 --> 00:30:52,130 Mungkin saat kamu berhenti mengacaukan situasi. 584 00:30:52,130 --> 00:30:55,130 Uh, mungkin lebih bagusnya tidak memusuhi seseorang 585 00:30:55,130 --> 00:30:57,970 di sebuah kapal waktu yang besar. 586 00:30:57,970 --> 00:31:01,880 Aku tak peduli yang Gary katakan. Kami tak butuh bantuan. 587 00:31:01,880 --> 00:31:04,590 Sara! Aku perlu bantuan! 588 00:31:04,590 --> 00:31:06,090 Sara! 589 00:31:06,840 --> 00:31:08,090 Dimana kalian? 590 00:31:09,470 --> 00:31:11,590 Menarik.. sepertinya salah satu anggotamu 591 00:31:11,590 --> 00:31:13,880 kewalahan menemukan pembunuh kita. 592 00:31:13,880 --> 00:31:15,380 Ya, itu memang gaya kami. 593 00:31:15,380 --> 00:31:16,880 Serahkan koordinat dia. 594 00:31:16,880 --> 00:31:19,220 Kami akan senang menyelamatkannya untukmu. 595 00:31:19,220 --> 00:31:21,340 Orang-orang ini hanya ingin Zari kembali 596 00:31:21,340 --> 00:31:22,840 ke bajingan A.R.G.U.S. itu, 597 00:31:22,840 --> 00:31:24,220 dan hanya Tuhan yang tahu nasibnya. 598 00:31:24,220 --> 00:31:26,260 Dan jika kamu tak memenuhinya, 599 00:31:26,260 --> 00:31:28,220 Kami juga akan senang menyebar kalian ke luar angkasa. 600 00:31:31,090 --> 00:31:33,180 Kamu menembaki kami? 601 00:31:33,180 --> 00:31:36,090 Aku tidak main-main. Serahkan koordinat itu. 602 00:31:36,090 --> 00:31:37,840 Yang berikutnya bukan peringatan lagi, Ms. Lance. 603 00:31:37,840 --> 00:31:40,260 Sudah kuduga kita tak boleh percaya si kuper itu. 604 00:31:40,260 --> 00:31:42,510 Pokoknya berikan yang dia inginkan. 605 00:31:43,720 --> 00:31:46,300 Baiklah. 606 00:31:46,300 --> 00:31:49,680 Akan kukirim koordinat mereka sekarang. 607 00:31:49,680 --> 00:31:52,340 Yang benar saja. 608 00:31:53,970 --> 00:31:55,260 Siap? 609 00:31:55,260 --> 00:31:58,300 Siap menerima. 610 00:32:02,470 --> 00:32:05,090 Whoa, mereka hilang. 611 00:32:05,090 --> 00:32:06,510 Aku bisa melihatnya, Gary. 612 00:32:06,510 --> 00:32:07,800 Lacak sinyal mereka dan ikuti. 613 00:32:12,340 --> 00:32:14,840 Itu lebih mudah dari yang kukira. 614 00:32:26,680 --> 00:32:29,340 Ini yang kamu cari? 615 00:32:37,180 --> 00:32:39,130 Jadi kamu sudah memilikinya. 616 00:32:39,130 --> 00:32:41,180 Tapi apa kamu mampu menggunakannya? 617 00:32:41,180 --> 00:32:43,300 Apa yang kamu tawarkan untuk totem itu? 618 00:32:43,300 --> 00:32:45,840 Aku bisa beri yang kamu sebenarnya inginkan, Zari. 619 00:32:46,420 --> 00:32:49,630 Yang kamu lebih inginkan daripada perhiasan kecil itu. 620 00:32:49,630 --> 00:32:51,720 Aku bisa memberimu pembalasan. 621 00:32:51,720 --> 00:32:54,180 Pembalasan untuk A.R.G.U.S. 622 00:32:54,180 --> 00:32:56,130 Mereka memburumu dan keluargamu. 623 00:32:56,130 --> 00:32:58,800 Menjadikan kalian buronan dan penjahat. 624 00:32:58,800 --> 00:33:00,380 Mereka seharusnya mati. 625 00:33:01,720 --> 00:33:04,630 Dalam pertukaran untuk bantuanmu, aku memberimu ini? 626 00:33:04,630 --> 00:33:07,050 Kamu tak bisa mengendalikan kekuatan ini. 627 00:33:07,050 --> 00:33:08,800 Ini tak ditujukan untukmu. 628 00:33:08,800 --> 00:33:11,510 Aku bisa membebaskanmu dari beban ini 629 00:33:11,510 --> 00:33:15,220 dan membantumu mendapat keadilan untuk keluargamu. 630 00:33:20,970 --> 00:33:22,840 Mungkin memilih melawan Biro waktu 631 00:33:22,840 --> 00:33:24,300 bukan strategi terbaik. 632 00:33:24,300 --> 00:33:26,300 Yep, mereka yang duluan menembaki kita. 633 00:33:26,300 --> 00:33:28,300 Dan jika mereka terus melakukannya, 634 00:33:28,300 --> 00:33:30,970 kita mengalami kerusakan parah kurang lima menit lagi. 635 00:33:32,720 --> 00:33:34,300 Empat menit. 636 00:33:35,130 --> 00:33:36,590 Gimana? 637 00:33:36,590 --> 00:33:39,340 Ku..kurasa aku harus bilang... 638 00:33:41,470 --> 00:33:43,180 Sorry. 639 00:33:48,010 --> 00:33:49,840 Ayolah, Ray. Dia terlalu kuat untuk kita. 640 00:33:49,840 --> 00:33:51,010 Kita harus bergerak. 641 00:33:51,010 --> 00:33:52,180 Dan rasanya tidak enak! 642 00:33:56,380 --> 00:33:57,680 apa yang terjadi? 643 00:33:57,680 --> 00:33:59,550 Waktu menembaki kita. 644 00:33:59,550 --> 00:34:01,470 Setidaknya kamu agak mendingan, Ms. Ziwe. 645 00:34:01,470 --> 00:34:04,720 Yeah, rencana Nathaniel, yang kurang bijak, 646 00:34:04,720 --> 00:34:06,220 memang bermanfaat. 647 00:34:06,220 --> 00:34:08,090 Tenang! marshmallow sedang bicara. 648 00:34:08,090 --> 00:34:10,920 Masuk ke kapal! Pergilah ke posisi Ray 649 00:34:10,920 --> 00:34:13,340 selagi Stein dan aku menyibukkan Biro Waktu. 650 00:34:13,340 --> 00:34:16,550 Bukan kamu, space ranger. Duduk! 651 00:34:20,180 --> 00:34:22,420 Whoa. 652 00:34:22,420 --> 00:34:24,380 Aku sungguh suka acara ini. 653 00:34:26,470 --> 00:34:28,050 Gideon, status. 654 00:34:28,050 --> 00:34:29,720 Kapal sekoci sudah disebar. 655 00:34:29,720 --> 00:34:32,300 Tak kusangka pengejar kita tahu. 656 00:34:32,300 --> 00:34:34,510 Oh, gawat! Takutnya deflektor belakang kita 657 00:34:34,510 --> 00:34:36,180 sepenuhnya tak berfungsi, Kapten. 658 00:34:36,180 --> 00:34:37,920 Sara, kumohon. Masih sempat 659 00:34:37,920 --> 00:34:40,260 membicarakan ini dengan Biro waktu. 660 00:34:40,260 --> 00:34:41,880 Kelonggaran, jika kamu mau. 661 00:34:41,880 --> 00:34:43,800 Maaf, Martin. Aku tak berkompromi. 662 00:34:43,800 --> 00:34:45,630 Kamu mau membantuku bicara padanya? 663 00:34:45,630 --> 00:34:47,510 Aku suka brokoli! 664 00:34:47,510 --> 00:34:50,090 Gideon, alihkan segalanya ke perisai depan kita. 665 00:34:50,090 --> 00:34:52,680 Kalian mungkin ingin pegangan. 666 00:34:58,920 --> 00:35:00,720 Gideon, hubungi Biro Waktu. 667 00:35:00,720 --> 00:35:02,180 Apa yang kamu lakukan? 668 00:35:02,180 --> 00:35:03,720 Menjadi diri kita yang sebenarnya. 669 00:35:03,720 --> 00:35:06,010 Tim ku tak akan menyerahkan diri. 670 00:35:06,010 --> 00:35:08,590 Zari Tomaz bukan salah satu anggotamu. 671 00:35:08,590 --> 00:35:10,880 Bagaimana pun kami tak akan membiarkanmu, 672 00:35:10,880 --> 00:35:12,510 A.R.G.U.S., atau siapa saja 673 00:35:12,510 --> 00:35:14,550 memenjarakan dia karena jatidirinya. 674 00:35:14,550 --> 00:35:17,300 Jadi kamu lebih baik membunuh tim mu dan tim ku? 675 00:35:23,550 --> 00:35:26,220 Tabrakan 10 detik lagi, Kapten. 676 00:35:26,220 --> 00:35:27,550 Kesempatan terakhir, Ms. Lance! 677 00:35:27,550 --> 00:35:29,220 Sara, ini kegilaan! 678 00:35:32,010 --> 00:35:33,470 Ubah jalurmu! 679 00:35:33,470 --> 00:35:35,340 Aku baik-baik saja. 680 00:35:42,340 --> 00:35:46,220 Tabrakan dalam tiga, dua, satu. 681 00:35:51,920 --> 00:35:54,420 Apa kita mati? Kita sudah mati? 682 00:35:54,420 --> 00:35:56,380 Kapal Biro Waktu menghilang. 683 00:35:56,380 --> 00:35:58,550 Gideon, pastikan mereka tak mengikuti kita. 684 00:35:58,550 --> 00:36:01,050 Professor, kamu baik saja? 685 00:36:01,050 --> 00:36:03,680 Tak akan baik tanpa secangkir teh. 686 00:36:03,680 --> 00:36:06,550 Satu cangkir teh akar Lyoga untuk professor segera datang, 687 00:36:06,550 --> 00:36:07,920 karena kamu teman terbaikku! 688 00:36:14,680 --> 00:36:16,470 Apa yang mengubah pikiranmu? 689 00:36:16,470 --> 00:36:17,760 Pikiran tentang yang kakakku ingin aku lakukan. 690 00:36:20,220 --> 00:36:21,840 Bukankah temanmu harusnya datang menyelamatkan kita? 691 00:36:21,840 --> 00:36:23,050 Benar juga. 692 00:36:23,050 --> 00:36:24,680 Kamu punya kesempatan. 693 00:36:24,680 --> 00:36:26,920 Aku ingin menawarkan kelonggaran. 694 00:36:26,920 --> 00:36:28,510 Tapi sekarang aku harus membunuhmu. 695 00:36:28,510 --> 00:36:30,720 Takutnya kami tak bisa membiarkanmu melakukan itu! 696 00:36:33,260 --> 00:36:35,680 Jika ada yang akan membunuh Haircut, aku orangnya, nona. 697 00:36:35,680 --> 00:36:38,050 - Aw, makasih, Mick. - Dengan senang hati. 698 00:36:38,050 --> 00:36:39,630 Pikirmu kamu bisa hentikan aku? 699 00:36:44,050 --> 00:36:46,680 Percayalah pada totemnya. 700 00:36:49,760 --> 00:36:51,090 Whoa, apa yang kamu lakukan? 701 00:36:51,090 --> 00:36:52,680 Mempercayainya. 702 00:37:01,420 --> 00:37:03,380 Bagaimana bisa? 703 00:37:11,220 --> 00:37:14,880 Mundur. Aku bisa melakukan ini seharian. 704 00:37:14,880 --> 00:37:16,220 Aku akan membunuhmu. 705 00:37:19,420 --> 00:37:21,840 Tapi aku hanya akan membunuh diriku sendiri. 706 00:37:34,330 --> 00:37:36,570 Baiklah, Gideon. Bagaimana kondisi kita? 707 00:37:36,870 --> 00:37:39,750 Lompatan waktu kita dari Jannah tetap tak terdeteksi, Kapten. 708 00:37:39,750 --> 00:37:42,750 Kurasa kita bisa katakan masalah Biro waktu kita adalah.. 709 00:37:42,750 --> 00:37:44,460 Oh, brengsek. 710 00:37:44,460 --> 00:37:46,210 Mungkin aku bicara terlalu cepat./ Ada apa? 711 00:37:46,210 --> 00:37:48,500 Transmisi masuk dari Agent Sharpe. 712 00:37:48,500 --> 00:37:51,040 Sambungkan dia. 713 00:37:52,960 --> 00:37:56,540 Oh, hey, Ava. 714 00:37:56,540 --> 00:37:58,500 Bagaimana kabarmu? 715 00:37:58,500 --> 00:37:59,790 Kamu menyadari kalau aksi kecilmu 716 00:37:59,790 --> 00:38:01,040 bisa menghancurkan kita berdua. 717 00:38:01,040 --> 00:38:02,870 Kamu menembaki kami duluan. 718 00:38:02,870 --> 00:38:04,500 Tidak, kucoba memperingatkanmu. 719 00:38:04,500 --> 00:38:06,080 Tapi kamu mengabaikan peringatan, benar? 720 00:38:06,080 --> 00:38:07,920 Kini kamu mulai mengerti. 721 00:38:07,920 --> 00:38:09,540 Ini bukan peringatan. Ini janji. 722 00:38:09,540 --> 00:38:11,630 Jika aku menemukanmu lagi, 723 00:38:11,630 --> 00:38:13,330 kamu dan band bodohmu akan diasingkan 724 00:38:13,330 --> 00:38:15,130 ke awal waktu. 725 00:38:15,130 --> 00:38:17,870 Apapun kelonggaran yang diberi Hunter sudah berakhir. 726 00:38:17,870 --> 00:38:19,370 Dasar jalang. 727 00:38:22,460 --> 00:38:25,750 Kamu mengambil kata-kata itu langsung dari mulutku, Gideon. 728 00:38:25,750 --> 00:38:28,290 Tentukan jalur ke tahun 2042. 729 00:38:30,250 --> 00:38:32,920 Hey, bagaimana kondisimu? 730 00:38:32,920 --> 00:38:35,370 Lebih mendingan. Dan kamu? 731 00:38:35,370 --> 00:38:39,130 Ugh, kupikir setelah mabuk dengan P.T. Barnum 732 00:38:39,130 --> 00:38:42,130 itu buruk, oof. 733 00:38:42,130 --> 00:38:45,370 Hey, aku ingin berterima kasih. 734 00:38:45,370 --> 00:38:47,670 Aku sudah bisa mengendalikan totemku lagi. 735 00:38:49,420 --> 00:38:51,540 Itu bagus. 736 00:38:51,540 --> 00:38:55,130 Setidaknya kamu bisa coba tak terdengar kecewa. 737 00:38:55,130 --> 00:38:58,710 Tak apa-apa. Aku hanya pikir kamu tetap di kapal 738 00:38:58,710 --> 00:39:00,790 karena totem mu keluar dari lubang, 739 00:39:00,790 --> 00:39:04,870 dan kini itu sudah kembali masuk... 740 00:39:04,870 --> 00:39:07,250 Aku tak bisa pergi. 741 00:39:07,250 --> 00:39:09,960 Seluruh pengalaman ini membuatku sadar 742 00:39:09,960 --> 00:39:12,540 bahwa takdirku terikat dengan orang lain. 743 00:39:15,130 --> 00:39:16,420 Zari. 744 00:39:21,330 --> 00:39:25,040 Sara bilang kita mengantarnya di tahun 2042. 745 00:39:36,330 --> 00:39:38,460 Kita bisa mengantarmu dimana saja. 746 00:39:38,460 --> 00:39:40,170 Kenapa di pembuangan ini? 747 00:39:40,170 --> 00:39:44,080 Karena Jannah lenyap, inilah rumahku 748 00:39:44,080 --> 00:39:47,290 Oh. Kamu akan panas disini. 749 00:39:47,290 --> 00:39:48,870 Aku bisa menangani panas. 750 00:39:50,330 --> 00:39:51,750 Makasih. 751 00:39:51,750 --> 00:39:53,290 Tunggu! 752 00:39:53,290 --> 00:39:55,670 tak aman untukmu disini. 753 00:39:55,670 --> 00:39:57,040 Tak ada alasan menyarankan 754 00:39:57,040 --> 00:39:58,790 penyihir itu tak akan kembali untukmu. 755 00:39:58,790 --> 00:40:02,790 Sepertinya aku tak punya pilihan. 756 00:40:02,790 --> 00:40:06,210 Jimat itu, itu bukan jimat. 757 00:40:06,210 --> 00:40:09,370 Itu totem, seperti milikku. 758 00:40:09,370 --> 00:40:11,170 Kita terikat entah bagaimana, 759 00:40:11,170 --> 00:40:15,040 dalam cara yang belum aku pahami. 760 00:40:15,040 --> 00:40:16,670 Ikutlah dengan kami. 761 00:40:18,250 --> 00:40:21,370 Itu manis dan aneh, tapi.. 762 00:40:21,370 --> 00:40:24,790 Totem, mereka menuntun kita dengan cara yang aneh. 763 00:40:24,790 --> 00:40:27,040 Bagaimana jika totemmu menuntun pada kita? 764 00:40:27,040 --> 00:40:28,420 Apa yang akan kamu lakukan? 765 00:40:28,420 --> 00:40:30,040 Sembunyi dari A.R.G.U.S. seumur hidupmu 766 00:40:30,040 --> 00:40:33,710 atau lakukan hal bodoh, seperti perjalanan waktu? 767 00:40:33,710 --> 00:40:36,830 Aku bukan pahlawan super. / Aku pun juga. 768 00:40:49,460 --> 00:40:50,500 Bagus. 769 00:41:09,080 --> 00:41:11,080 Kamu tak bisa mengayuh selamanya, kutu buku! 770 00:41:11,080 --> 00:41:12,420 Ayo! Ayo! 771 00:41:13,710 --> 00:41:16,580 Dimana kamu, kutu buku? 772 00:41:16,580 --> 00:41:18,960 Kurasa dia turun lewat sini! 773 00:41:18,960 --> 00:41:21,710 Keluarlah dimanapun kamu berada! 774 00:41:23,210 --> 00:41:25,130 Dia turun disini! Turun disini! 775 00:41:30,040 --> 00:41:31,130 Hello? 776 00:41:33,750 --> 00:41:36,870 Hai, siapa namamu? 777 00:41:38,540 --> 00:41:40,670 Namaku Ray Palmer. 778 00:41:40,690 --> 00:41:50,670 == Sync, Corrected by Prabhat Rana == Follow @1.prabhat.rana Alih bahasa : Unickunru *_* Penyelaras Akhir : Zadareyhan Almagani