1
00:00:01,150 --> 00:00:02,900
Bagaimana kami akan diingat?
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,030
Apa tim ini menyelamatkan
dunia dua kali?
3
00:00:06,030 --> 00:00:08,800
Tidak, kami adalah tim yang
merusak waktu.
4
00:00:09,200 --> 00:00:12,450
Itu benar, sejarah sudah hancur
berkeping-keping,
5
00:00:12,450 --> 00:00:14,320
Yang berarti itu terserah kami
6
00:00:14,320 --> 00:00:17,410
mengumpulkannya kembali kepingan
demi kepingan,
7
00:00:17,410 --> 00:00:19,410
memperbaiki hal yang dinamakan
anakronisme
8
00:00:19,410 --> 00:00:21,280
sebelum kami terlanjur hancur.
9
00:00:21,280 --> 00:00:24,370
Jadi tolong jangan panggil
kami pahlawan.
10
00:00:24,370 --> 00:00:25,450
Kami adalah Legenda.
11
00:00:26,900 --> 00:00:28,500
SEBELUMNYA DALAM
"LEGENDS OF TOMORROW"...
12
00:00:28,500 --> 00:00:30,420
Sudah kubilang, aku pergi membuat
organisasi
13
00:00:30,420 --> 00:00:31,710
menggantikan Time Masters.
14
00:00:31,710 --> 00:00:33,580
- 15 menit lalu.
- Untukmu.
15
00:00:33,580 --> 00:00:35,170
Membentuk Biro Waktu yang telah bekerja
16
00:00:35,170 --> 00:00:37,040
selama lima tahun terakhir hidupku.
17
00:00:38,910 --> 00:00:41,120
Mereka tak bisa dipercaya, tak bisa
ditebak, berbahaya.
18
00:00:41,120 --> 00:00:42,780
- Yeah.
19
00:00:42,780 --> 00:00:45,660
Keputusanku untuk pergi tak ada
hubungannya denganmu.
20
00:00:45,660 --> 00:00:48,370
Aku bisa rasakan diriku kehilangan
kendali.
21
00:00:48,370 --> 00:00:50,240
Hewannya yang mengendalikan,
bukan aku.
22
00:00:50,240 --> 00:00:51,580
Katakan apa yang kita hadapi ini.
23
00:00:51,580 --> 00:00:53,320
Informasi itu terbatas.
24
00:00:56,820 --> 00:00:59,320
Selamat datang kembali, Kuasa.
25
00:01:05,950 --> 00:01:07,660
Ini A.R.G.U.S.
26
00:01:07,660 --> 00:01:10,200
Jam malam Anti Metahuman berbunyi.
27
00:01:10,200 --> 00:01:12,660
Para warga, tetaplah di rumah.
28
00:01:14,820 --> 00:01:17,230
Pusat, ini Transport X-17.
29
00:01:17,230 --> 00:01:18,610
Dalam perjalanan ke fasilitas.
30
00:01:18,610 --> 00:01:20,230
Diterima, X-17.
31
00:01:20,230 --> 00:01:21,650
Menunggu penerimaan tahanan.
32
00:01:38,280 --> 00:01:39,780
Ada apa ini?
33
00:01:58,650 --> 00:02:00,190
Hey!
34
00:02:14,740 --> 00:02:23,740
kunjungi agen bola terpercaya kami di
acmbet.org
35
00:02:31,370 --> 00:02:33,700
Kode 99.
36
00:02:33,700 --> 00:02:37,200
Kita punya kode 99!
37
00:02:41,700 --> 00:02:44,240
== Sync, Corrected by Prabhat Rana ==
Alih bahasa : Unickunru *_*
Penyelaras Akhir : Zadareyhan Almagani
38
00:02:50,490 --> 00:02:52,080
Jadi ada teori bahwa
39
00:02:52,080 --> 00:02:54,240
frase "bawa pulang daging asap" ini
40
00:02:54,240 --> 00:02:56,870
dimulai di sebuah kota di Inggris Kuno.
41
00:02:56,870 --> 00:02:59,950
Daging asap adalah hadiah bagi orang
yang jujur mengatakan
42
00:02:59,950 --> 00:03:02,660
dia dan istrinya tak bertengkar
selama satu tahun.
43
00:03:02,660 --> 00:03:05,910
Hal itu tak bisa dikatakan oleh
Anda dan Ms. Jiwe, bagaimanapun.
44
00:03:05,910 --> 00:03:08,450
Tidak, karena aku sedang memakannya.
45
00:03:08,450 --> 00:03:10,030
Tapi karena kamu bertanya.. / Aku tak
bertanya.
46
00:03:10,030 --> 00:03:12,530
Ini sedikit aneh.
47
00:03:12,530 --> 00:03:14,320
Maksudku, aku sedikit sakit hati..
48
00:03:14,320 --> 00:03:17,280
Kumohon, jika kamu perlu membahas
ini dengan seseorang,
49
00:03:17,280 --> 00:03:19,620
akan kusarankan Amaya. / Ya, aku tahu.
50
00:03:19,620 --> 00:03:21,530
Kami harusnya membahas semuanya, tapi..
51
00:03:22,620 --> 00:03:23,910
Amaya.
52
00:03:23,910 --> 00:03:26,240
Laba-laba tidur berjalan akut.
53
00:03:26,240 --> 00:03:28,320
Ini benar-benar menarik.
54
00:03:28,320 --> 00:03:29,780
Astaga.
55
00:03:29,780 --> 00:03:31,910
Dia bermimpi jadi laba-laba.
56
00:03:31,910 --> 00:03:34,200
Kita harus membangunkannya sebelum
dia merayap ke mesin.
57
00:03:34,200 --> 00:03:35,740
Amaya!
58
00:03:35,740 --> 00:03:37,320
Kamu tak seharusnya jadi pemimpi
berjalan,
59
00:03:37,320 --> 00:03:38,450
apalagi saat mereka terjebak di langit-langit.
60
00:03:38,450 --> 00:03:39,450
Kenapa tidak? / Amaya!
61
00:03:41,990 --> 00:03:43,700
Itulah alasannya.
62
00:03:43,700 --> 00:03:44,740
Kamu tak apa-apa?
63
00:03:45,740 --> 00:03:48,200
A..aku bermimpi buruk.
64
00:03:48,200 --> 00:03:51,320
Dan saat itu, memanggil roh laba-laba.
65
00:03:51,320 --> 00:03:52,370
Luar biasa!
66
00:03:52,370 --> 00:03:54,450
Tidak, Martin. Tidak luar biasa.
67
00:03:54,450 --> 00:03:55,950
Bagaimana jika aku memanggil badak
68
00:03:55,950 --> 00:03:57,660
dan aku menghancurkan lambung kapal?
69
00:03:57,660 --> 00:03:59,530
Atau singa dan aku melukai seseorang?
70
00:03:59,530 --> 00:04:01,240
Jika korbannya Mr. Rory, aku bisa
bayangkan..
71
00:04:01,240 --> 00:04:03,200
Tak apa. Kita akan mencari tahu
72
00:04:03,200 --> 00:04:04,700
apa yang terjadi denganmu dan totemmu.
73
00:04:04,700 --> 00:04:05,740
Bagaimana menurutmu tentang usahaku
74
00:04:05,740 --> 00:04:06,820
selama enam bulan terakhir?
75
00:04:06,820 --> 00:04:08,490
Menurut pengalamanku,
76
00:04:08,490 --> 00:04:10,120
tak ada masalah yang tak bisa
dipecahkan
77
00:04:10,120 --> 00:04:11,490
dengan aplikasi sains yang ketat.
78
00:04:11,490 --> 00:04:13,240
Ini totem mistis, Martin.
79
00:04:13,240 --> 00:04:16,120
Kuyakin kita bisa memulainya
di ruang medis.
80
00:04:16,120 --> 00:04:18,370
Silakan. Ikut denganku.
81
00:04:24,200 --> 00:04:27,450
Kode 99. Ini Agent Gary Green.
82
00:04:27,450 --> 00:04:29,410
Seattle, Washington, 2042.
83
00:04:29,410 --> 00:04:32,490
Aku melihat metahuman wanita yang
tidak diketahui asalnya.
84
00:04:32,490 --> 00:04:34,080
Dia membunuh semuanya.
85
00:04:35,200 --> 00:04:36,870
Apa yang terjadi?
86
00:04:36,870 --> 00:04:38,740
Kita menangkap panggilan darurat
87
00:04:38,740 --> 00:04:40,410
dari salah satu agen Biro Waktu Rip.
88
00:04:40,410 --> 00:04:41,820
Kenapa?
89
00:04:41,820 --> 00:04:43,780
Sebenarnya, lupakan saja. Masa bodoh.
90
00:04:43,780 --> 00:04:45,530
Ini si kuper, Gary.
91
00:04:45,530 --> 00:04:47,160
Tetap masa bodoh.
92
00:04:47,160 --> 00:04:48,700
Yeah, aku setuju dengan Mick
dalam hal ini.
93
00:04:48,700 --> 00:04:49,910
Kenapa kita mau membantu badut-badut itu?
94
00:04:49,910 --> 00:04:51,410
Maksudku, itu bukan tugas kita.
95
00:04:51,410 --> 00:04:52,820
Semoga si kuper itu
96
00:04:52,820 --> 00:04:54,160
paham dengan pembelajarannya.
97
00:04:54,160 --> 00:04:56,240
Setuju, tapi terakhir kuperiksa,
98
00:04:56,240 --> 00:04:58,450
kita membantu orang-orang yang
dalam bahaya.
99
00:04:59,370 --> 00:05:01,410
Aku tidak.
100
00:05:10,620 --> 00:05:12,780
Ada yang salah dengan tempat ini.
101
00:05:12,780 --> 00:05:15,280
Benar. Seperti, kemana orang-orang?
102
00:05:15,280 --> 00:05:17,530
Darurat militer. Ini kode polisi.
103
00:05:17,530 --> 00:05:18,660
Bagaimana kamu tahu?
104
00:05:18,660 --> 00:05:20,320
Aku bisa mencium aroma polisi.
105
00:05:20,320 --> 00:05:21,780
Dia benar.
106
00:05:21,780 --> 00:05:23,990
Semua mobil di jalanan punya militer.
107
00:05:23,990 --> 00:05:25,950
Banyak polisi! Tunduk! Tunduk!
108
00:05:33,490 --> 00:05:36,450
Itu A.R.G.U.S.. organisasi militer
rahasia.
109
00:05:36,450 --> 00:05:38,620
Yeah, tampaknya mereka lupa bagaimana
caranya menyamar.
110
00:05:38,620 --> 00:05:41,410
Sinyal yang kita tangkap asalnya
dari sana.
111
00:05:45,120 --> 00:05:46,580
Harusnya disuatu tempat disini.
112
00:05:47,530 --> 00:05:49,740
Gary! Gary!
113
00:05:50,740 --> 00:05:51,990
Gary!
114
00:05:51,990 --> 00:05:53,910
Oh, tidak, tidak.
115
00:05:53,910 --> 00:05:55,280
Dia akan membunuhku.
116
00:05:55,280 --> 00:05:56,740
Gadis dari panggilan daruratmu?
117
00:05:56,740 --> 00:05:59,160
Agent Sharpe.
118
00:05:59,160 --> 00:06:01,910
Dia membenci kalian. / Perasaan yang
saling menguntungkan.
119
00:06:01,910 --> 00:06:03,320
Dengar, katamu ada metahuman wanita
120
00:06:03,320 --> 00:06:05,080
membunuhi orang-orang. Apa yang
terjadi?
121
00:06:05,080 --> 00:06:07,080
Tidak, ini urusan Biro Waktu yang
dirahasiakan.
122
00:06:07,080 --> 00:06:09,530
Bicaralah sepatah kata.
123
00:06:10,620 --> 00:06:11,780
Rasanya kamu harus memutuskan
124
00:06:11,780 --> 00:06:12,950
siapa yang lebih kamu takuti,
125
00:06:12,950 --> 00:06:15,660
Agent Sharpe atau Mick ini.
126
00:06:17,490 --> 00:06:20,200
Biro dapat ping pada perjalanan
waktu ilegal.
127
00:06:20,200 --> 00:06:22,450
Tapi saat aku kesini, yang harusnya
aku tangkap...
128
00:06:22,450 --> 00:06:25,160
adalah meta-human yang tak masalah
membunuhi orang-orang?
129
00:06:25,160 --> 00:06:28,580
Kekuatannya membuatnya mengendalikan air.
130
00:06:28,580 --> 00:06:30,950
Pistol air manusia. Masalah besar.
131
00:06:30,950 --> 00:06:32,160
Tidak, kalian tak tahu
132
00:06:32,160 --> 00:06:34,160
betapa berbahayanya wanita ini.
133
00:06:35,700 --> 00:06:37,450
Si kuper benar. Gadis itu berbahaya.
134
00:06:37,450 --> 00:06:40,660
Dia meledakkan para polisi itu
begitu saja.
135
00:06:40,660 --> 00:06:42,320
Sebenarnya, aku pernah menghadapi
seseorang dengan
136
00:06:42,320 --> 00:06:43,740
kekuatan air seperti ini beberapa
tahun lalu.
137
00:06:43,740 --> 00:06:45,410
Itu tidak terlalu menyenangkan.
138
00:06:45,410 --> 00:06:47,080
Kenapa meta-human penjelajah waktu
139
00:06:47,080 --> 00:06:49,490
datang ke tahun 2042 membunuh sekelompok
agen A.R.G.U.S.?
140
00:06:49,490 --> 00:06:51,580
Dia tak bermaksud membunuh agen.
141
00:06:51,580 --> 00:06:53,660
Dia kesini membunuh tahanan mereka.
142
00:06:53,660 --> 00:06:55,080
Tampaknya dia menyerang.
143
00:06:55,080 --> 00:06:56,580
Firasatku mengatakan
144
00:06:56,580 --> 00:06:58,530
pembunuh kita tak akan menyerah
dengan mudah.
145
00:06:58,530 --> 00:07:00,700
- Kamu ada rencana, Kapten?
- Kenapa?
146
00:07:00,700 --> 00:07:03,080
Kita selamatkan empat mata, misi selesai.
147
00:07:03,080 --> 00:07:08,120
Dan misi si empat mata untuk mencegah
anakronisme.
148
00:07:08,120 --> 00:07:10,080
Maksudmu menghentikan penyihir air
149
00:07:10,080 --> 00:07:12,370
sebelum dia membunuh seseorang di
belakang truk?
150
00:07:12,370 --> 00:07:14,700
Gideon, pindai log A.R.G.U.S.
151
00:07:14,700 --> 00:07:16,320
Periksa apa kamu bisa kenali tahanannya.
152
00:07:16,320 --> 00:07:18,280
Aku bisa lebih baik dari itu, Kapten.
153
00:07:18,280 --> 00:07:20,700
Aku bisa memproyeksikan tahanan
lebih seperti tempat tujuan.
154
00:07:20,700 --> 00:07:22,450
Bahkan lebih baik.
155
00:07:40,780 --> 00:07:43,030
Zari Tomaz?
156
00:07:46,240 --> 00:07:48,200
Ikut dengan kami jika kamu ingin hidup.
157
00:07:48,200 --> 00:07:49,820
Aku terbiasa dengan itu.
158
00:07:49,820 --> 00:07:51,950
Ayolah, mari keluar dari sini.
159
00:07:51,950 --> 00:07:53,910
Aku tak tahu siapa atau sedang
apa kalian,
160
00:07:53,910 --> 00:07:55,870
tapi kalian akan menuntun A.R.G.U.S. kesini.
161
00:07:55,870 --> 00:07:57,780
Tidak, jangan cemas. Kami bisa
melindungimu.
162
00:07:57,780 --> 00:07:59,370
Siapa yang akan melindungi kalian?
163
00:08:02,280 --> 00:08:04,370
Ini A.R.G.U.S.
164
00:08:04,370 --> 00:08:06,620
Sara Lance, Nathaniel Heywood,
165
00:08:06,620 --> 00:08:09,370
Raymond Palmer, dan Mick Rory,
kalian terdaftar
166
00:08:09,370 --> 00:08:11,200
di dalam Daftar Orang Hilang
Meta-human.
167
00:08:11,200 --> 00:08:12,870
Kalian dengan ini ditangkap
168
00:08:12,870 --> 00:08:14,820
karena melanggar UU Anti-Meta-human.
169
00:08:14,820 --> 00:08:16,490
Anti-Meta-human?
170
00:08:16,490 --> 00:08:17,740
Yeah, meta-human sudah ilegal
sejak tahun 2021.
171
00:08:17,740 --> 00:08:19,120
Kalian tak dapat memonya?
172
00:08:19,120 --> 00:08:21,410
Tidak.
173
00:08:21,410 --> 00:08:23,780
Senang bertemu denganmu. Aku keluar.
174
00:08:23,780 --> 00:08:24,910
Tunggu, hidupmu masih dalam bahaya!
175
00:08:26,490 --> 00:08:28,240
Jangan bergerak. / Kamu juga. Daah.
176
00:08:28,240 --> 00:08:30,320
Unit penahanan telah diberitahu.
177
00:08:30,320 --> 00:08:32,490
Benci menghancurkan teknologi masa
depan, tapi...
178
00:08:34,700 --> 00:08:37,240
- Mundur!
- Maju!
179
00:08:37,240 --> 00:08:40,160
Kalian telah dikepung.
180
00:08:40,160 --> 00:08:42,320
Dibawah UU Meta-human tahun 2021,
181
00:08:42,320 --> 00:08:43,910
kalian ditangkap.
182
00:08:43,910 --> 00:08:47,120
Tiarap! Tangan di belakang kepala!
183
00:08:47,120 --> 00:08:48,990
Peringatan terakhir!
184
00:08:50,280 --> 00:08:51,490
Lakukan yang mereka bilang.
185
00:08:51,490 --> 00:08:52,950
Yang benar saja.
186
00:08:52,950 --> 00:08:54,450
Itu perintah.
187
00:09:05,580 --> 00:09:07,580
Jangan harap aku harus memanggil
pengacaraku.
188
00:09:34,750 --> 00:09:37,460
Apa? / Aku ingin menembak seseorang.
189
00:09:37,460 --> 00:09:39,210
Baiklah, ayo kembali ke Waverider,
190
00:09:39,210 --> 00:09:41,000
apa kita bisa hubungi Tomaz.
191
00:09:41,000 --> 00:09:44,040
Kenapa? / Pasti dia menyuruh kita
tidak ikut campur.
192
00:09:44,040 --> 00:09:46,120
Faktanya tetap kalau ada penjelajah
waktu jahat
193
00:09:46,120 --> 00:09:47,120
yang mencoba membunuhnya.
194
00:09:47,120 --> 00:09:48,290
Aku paham alasannya.
195
00:09:48,290 --> 00:09:49,790
Ayo pergi.
196
00:09:53,880 --> 00:09:55,670
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
197
00:09:55,670 --> 00:09:58,250
Gideon tak menemukan keanehan
pada tubuhmu.
198
00:09:58,250 --> 00:10:00,880
Sudah kubilang, Martin,
masalahku mistis.
199
00:10:00,880 --> 00:10:02,420
Bukan ilmiah.
200
00:10:02,420 --> 00:10:04,080
Percayalah, mistis hanyalah sains
201
00:10:04,080 --> 00:10:05,830
yang belum dipahami.
202
00:10:05,830 --> 00:10:07,790
Kamu temukan apa yang salah
dengan dirinya?
203
00:10:07,790 --> 00:10:09,460
Aku ada disini, Nathaniel.
204
00:10:09,460 --> 00:10:11,710
Kusarankan kita menimbang batere
baru pengujian...
205
00:10:11,710 --> 00:10:13,210
Kurasa tak ada..
206
00:10:13,210 --> 00:10:14,420
Pemeriksaan di bagian aktif otak besar,
207
00:10:14,420 --> 00:10:15,880
ketidak seimbangan kromosom laten,
208
00:10:15,880 --> 00:10:18,210
belum menyebut displasia temporal.
(awal mula kanker)
209
00:10:18,210 --> 00:10:21,000
Akan kuminta Jax menyesuaikan algoritma
diagnosa Gideon.
210
00:10:21,000 --> 00:10:23,290
Tak ada algoritma untuk masalahku.
211
00:10:24,670 --> 00:10:27,120
Ini ulah totemku.
212
00:10:27,120 --> 00:10:29,420
Ini warisan leluhurku.
213
00:10:29,420 --> 00:10:33,000
Bagus, jadi ayo bicara pada leluhurmu.
214
00:10:33,000 --> 00:10:34,540
Kita di kapal waktu.
215
00:10:36,040 --> 00:10:38,250
Totem ini berarti aku melindungi desaku,
216
00:10:38,250 --> 00:10:39,880
tidak mengacaukan sejarahnya.
217
00:10:41,330 --> 00:10:43,040
Apa masalah dia?
218
00:10:43,040 --> 00:10:47,420
Efek samping displasia temporal, kurasa.
219
00:10:51,390 --> 00:10:53,680
Hey, bagaimana kondisimu?
220
00:10:53,680 --> 00:10:55,230
Sepertinya aku paham
221
00:10:55,230 --> 00:10:57,520
maksudmu pada istilah "pembunuhan
karakter."
222
00:10:58,560 --> 00:11:00,970
Kuanggap itu dari kemunculan awal
Nathaniel,
223
00:11:00,970 --> 00:11:03,470
kamu tak berhasil dengan
Ms. Tomaz.
224
00:11:03,470 --> 00:11:05,310
Itu menarik.
225
00:11:05,310 --> 00:11:08,520
Ternyata Zari agaknya... bukan
orang baik.
226
00:11:08,520 --> 00:11:11,970
Rupanya ini ilegal menjadi
meta-human di 2042.
227
00:11:11,970 --> 00:11:13,730
Kamu tahu yang tak kupahami?
A.R.G.U.S.
228
00:11:13,730 --> 00:11:15,850
Di tahun 2016, mereka tidak../
Bodoh.
229
00:11:15,850 --> 00:11:17,600
Aku mau bilang mereka tidak mencoba
230
00:11:17,600 --> 00:11:19,560
mengendalikan kota dengan drone
pembunuh, tapi...
231
00:11:19,560 --> 00:11:23,520
Otorisasi organisasi selalu
berakibat buruk.
232
00:11:23,520 --> 00:11:25,560
Yang berarti cepat atau lambat
233
00:11:25,560 --> 00:11:28,850
Rip dan Biro waktunya berubah
menjadi Gestapo* Waktu.
(Polisi rahasia Nazi)
234
00:11:28,850 --> 00:11:31,310
Siapa tahu kamu lupa, Biro waktu
hanya ada
235
00:11:31,310 --> 00:11:33,350
untuk membersihkan kekacauanmu.
236
00:11:33,350 --> 00:11:35,230
Yang kini termasuk pembunuh waktu
237
00:11:35,230 --> 00:11:36,930
dan seorang peretas buron!
238
00:11:36,930 --> 00:11:40,470
Apa itu caramu berterima kasih karena
sudah menolongmu?
239
00:11:40,470 --> 00:11:43,520
Gideon, kita sudah menemukan Zari?
240
00:11:43,520 --> 00:11:45,030
Negatif, Kapten.
241
00:11:45,180 --> 00:11:46,720
Takutnya Ms. Tomaz berupaya keras
242
00:11:46,720 --> 00:11:48,480
agar tetap tak terdeteksi.
243
00:11:48,480 --> 00:11:51,020
Sial, aku paham alasannya. Lihat
rekam kejahatan ini.
244
00:11:51,020 --> 00:11:55,020
Perampokan, pencurian, pencurian
besar, pencurian identitas,
245
00:11:55,020 --> 00:11:57,430
masuk tanpa ijin, masuk tanpa
ijin digital,
246
00:11:57,430 --> 00:11:59,720
penyelundupan meta-human, konspirasi..
247
00:11:59,720 --> 00:12:01,140
Mengesankan.
248
00:12:01,140 --> 00:12:03,520
Beberapa pelanggaran agama.
249
00:12:03,520 --> 00:12:05,770
Apa maksudmu? / Zari seorang muslim.
250
00:12:05,770 --> 00:12:09,020
Dan rupanya agama itu ilegal di
tahun 2042.
251
00:12:09,020 --> 00:12:10,600
Rory, jika kamu sepanas ini,
252
00:12:10,600 --> 00:12:11,680
kamu mau kemana?
253
00:12:17,810 --> 00:12:20,520
Bar ku.
254
00:12:20,520 --> 00:12:22,680
Apa yang mereka lakukan di barku?
255
00:12:26,850 --> 00:12:29,140
Terlalu banyak, Ray, terlalu banyak.
256
00:12:29,140 --> 00:12:31,270
Apa? Aku seolah baru merampok bank.
257
00:12:31,270 --> 00:12:32,890
Atau toko kostum.
258
00:12:36,600 --> 00:12:38,640
Itu dia.
259
00:12:47,140 --> 00:12:50,270
Kamu lari, teriak, atau salah satu
drone itu mengincar kami,
260
00:12:50,270 --> 00:12:52,850
Akan kutembak. Paham, nona?
261
00:12:52,850 --> 00:12:54,770
Kalian membuntutiku?
262
00:12:54,770 --> 00:12:57,640
Bukan aku, tapi untuk suatu alasan,
boss ku terus mengatakan
263
00:12:57,640 --> 00:13:00,680
soal melindungimu dari, uh,
264
00:13:00,680 --> 00:13:01,930
pelacur air.
265
00:13:01,930 --> 00:13:03,180
Bukan kamu, sayang.
266
00:13:05,060 --> 00:13:07,770
Aku bisa menanganinya sendiri.
267
00:13:07,770 --> 00:13:09,020
Apa itu benar?
268
00:13:09,020 --> 00:13:10,890
Itu alasanmu kamu di bar ini?
269
00:13:10,890 --> 00:13:12,600
Mencari pengawal?
270
00:13:13,890 --> 00:13:17,600
Dengar, kamu bisa mempercayai kami, ya?
Kami orang baiknya.
271
00:13:17,600 --> 00:13:20,890
Oh, jangan tertipu dengan
penyamaran kami.
272
00:13:20,890 --> 00:13:21,930
Orang baik!
273
00:13:23,430 --> 00:13:24,770
Itu dia.
274
00:13:29,930 --> 00:13:31,980
Ayo pergi dari sini. Lekas.
275
00:13:44,060 --> 00:13:46,980
Pesta kolam.
276
00:13:48,180 --> 00:13:49,640
Tipuan yang lucu.
277
00:13:58,890 --> 00:14:00,020
Bawa dia ke kapal!
278
00:14:00,020 --> 00:14:01,810
Kalian punya kapal?
279
00:14:01,810 --> 00:14:03,560
Apa kapal besar?
280
00:14:08,480 --> 00:14:17,060
kunjungi agen bola terpercaya kami di
acmbet.org
281
00:14:22,310 --> 00:14:24,060
Bagaimana dengan pengalihan, Rory?
282
00:14:25,810 --> 00:14:29,270
Siapa yang ingin berkelahi?
283
00:14:32,640 --> 00:14:34,020
Maju!
284
00:14:40,030 --> 00:14:42,490
Okay, ini...
285
00:14:42,490 --> 00:14:44,080
hampir luar biasa.
286
00:14:44,080 --> 00:14:45,490
Apa maksudmu, "hampir"?
287
00:14:45,490 --> 00:14:47,740
Jangan khawatir, kamu akan aman disini.
288
00:14:47,740 --> 00:14:49,370
Siapa wanita yang mengincarmu?
289
00:14:49,370 --> 00:14:51,120
Tidak tahu.
290
00:14:51,120 --> 00:14:53,490
Tahu kenapa ada yang mau membunuhmu?
291
00:14:53,490 --> 00:14:55,240
Yeah, aku bisa pikirkan beberapa
sebab, sebenarnya.
292
00:14:55,240 --> 00:14:56,990
Dengar, jika kami ingin membantumu,
293
00:14:56,990 --> 00:14:59,910
kamu perlu terus terang.
294
00:14:59,910 --> 00:15:01,580
Sedang apa dia disini?
295
00:15:01,580 --> 00:15:03,030
Wanita air mencoba membunuhnya,
296
00:15:03,030 --> 00:15:05,620
jadi kita, melindunginya.
297
00:15:05,620 --> 00:15:08,820
Tidak, ini teknologi yang tak
diijinkan untuk dilihat.
298
00:15:08,820 --> 00:15:11,280
Warga sipil tak boleh tahu soal
perjalanan waktu.
299
00:15:13,320 --> 00:15:16,120
Tunggu, kalian penjelajah waktu?
300
00:15:16,120 --> 00:15:17,820
Bagus, Gary.
301
00:15:17,820 --> 00:15:19,820
Itu salahku.
302
00:15:19,820 --> 00:15:23,160
Uh, tapi tetap saja, tugas kita
mencegah anakronisme,
303
00:15:23,160 --> 00:15:26,030
berarti menangkap pembunuh, bukan
menangkap targetnya.
304
00:15:26,030 --> 00:15:28,370
Aku tak menyangka..
305
00:15:28,370 --> 00:15:31,200
Kalian pahlawan super penjelajah waktu?
306
00:15:31,200 --> 00:15:33,950
Kami sebenarnya menyelamatkan dunia
dua kali.
307
00:15:33,950 --> 00:15:35,450
Bukan karena kami menghitung.
308
00:15:35,450 --> 00:15:37,280
Benarkah? Kalian menyelamatkan dunia.
309
00:15:37,280 --> 00:15:39,740
Dua kali! / Lalu kenapa dunia
masih menyebalkan?
310
00:15:39,740 --> 00:15:41,910
Sebagai catatan,
311
00:15:41,910 --> 00:15:43,950
berurusan dengan kekacauanmu,
312
00:15:43,950 --> 00:15:45,950
itu ada dalam tugas kami, jadi...
313
00:15:45,950 --> 00:15:48,240
Tapi setelah kami menangkap orang
yang mencoba membunuhmu.
314
00:15:48,240 --> 00:15:50,870
Dan kami butuh bantuanmu untuk itu.
315
00:15:51,820 --> 00:15:54,080
Oh, aku paham.
316
00:15:54,080 --> 00:15:56,450
Karena kamu tak bisa melacak psikopat
air ini,
317
00:15:56,450 --> 00:15:59,240
kamu berencana memakai aku sebagai
umpan, kan?
318
00:15:59,240 --> 00:16:01,160
Benar.
319
00:16:01,160 --> 00:16:03,820
Okay, akan kubantu, dengan satu syarat.
320
00:16:03,820 --> 00:16:06,580
Kalian bantu aku membebaskan saudaraku dari
fasilitas A.R.G.U.S.
321
00:16:06,580 --> 00:16:08,950
dimana mereka menahannya.
322
00:16:08,950 --> 00:16:12,120
Prison break.
(Kabur dari penjara)
323
00:16:12,120 --> 00:16:13,740
Aku ikut. / Tidak. Tidak.
324
00:16:13,740 --> 00:16:15,240
Tidak, tidak, mereka tak akan membantumu,
325
00:16:15,240 --> 00:16:17,200
karena mereka masih membantuku.
326
00:16:17,200 --> 00:16:19,910
Misi ini melenceng dari yang semestinya.
327
00:16:19,910 --> 00:16:21,990
Saudara Zari bukanlah prioritas.
328
00:16:21,990 --> 00:16:25,990
Jika kamu ingin bantuanku, maka
itulah harganya.
329
00:16:27,990 --> 00:16:30,240
Speertinya kita akan membobol
penjara A.R.G.U.S.
330
00:16:34,780 --> 00:16:37,700
Okay, jadi aku sudah melakukan
penelitian.
331
00:16:37,700 --> 00:16:41,530
Ternyata ada akar dari Zambesi
332
00:16:41,530 --> 00:16:44,030
yang diketahui rohnya bisa menyembuhkan.
333
00:16:44,030 --> 00:16:45,780
Akar Lyoga? / Satu-satunya.
334
00:16:45,780 --> 00:16:47,530
Itu halusinogen kuat.
335
00:16:47,530 --> 00:16:49,490
Benar, dan orang-orang memakai itu
untuk misi penglihatan.
336
00:16:49,490 --> 00:16:51,580
Oh, jadi kamu akui kalau masalahku
337
00:16:51,580 --> 00:16:53,160
mungkin mistis dari alam?
338
00:16:53,160 --> 00:16:54,370
Jika kamu bilang mistis,
339
00:16:54,370 --> 00:16:56,200
maka ini mistis.
340
00:16:56,200 --> 00:16:58,080
Lagipula, aku sudah bicara dengan Gideon,
341
00:16:58,080 --> 00:17:00,780
dan itu ternyata kesukaan kita
bicara pada superkomputer
342
00:17:00,780 --> 00:17:04,950
sungguh bagus mensintesis apapun.
343
00:17:04,950 --> 00:17:08,320
Tidak, tolong bilang kamu tak
melakukannya.
344
00:17:08,320 --> 00:17:10,410
Kami membuat ulang ekstrak akar Lyoga
345
00:17:10,410 --> 00:17:12,870
di kapal ini.
346
00:17:12,870 --> 00:17:14,120
Maksudku, Gideon yang umumnya bekerja.
347
00:17:14,120 --> 00:17:15,660
Aku menekan, sekitar, tujuh tombol.
348
00:17:15,660 --> 00:17:17,870
Nate, ini ide yang buruk.
349
00:17:17,870 --> 00:17:19,910
Salah hitung sedikit bisa mematikan.
350
00:17:19,910 --> 00:17:23,700
Makanya aku lakukan uji kendali
pada diriku dahulu.
351
00:17:23,700 --> 00:17:25,530
Apa? Kamu sudah memakainya?
352
00:17:25,530 --> 00:17:28,660
Aku hanya pastikan ini aman.
353
00:17:29,820 --> 00:17:31,660
Sejauh ini, cukup bagus.
354
00:17:31,660 --> 00:17:34,160
Um, lidahnya, seperti mati rasa.
355
00:17:34,160 --> 00:17:36,450
Tapi, kamu harus meminumnya sekarang
356
00:17:36,450 --> 00:17:38,530
agar kita teler bersama-sama, kumohon.
357
00:17:41,280 --> 00:17:42,820
Okay.
358
00:17:49,030 --> 00:17:52,490
Baik, kita harusnya duduk.
359
00:17:54,950 --> 00:17:56,780
Ruangan harusnya jadi gelap.
360
00:17:57,480 --> 00:17:59,230
Gideon?
361
00:18:03,020 --> 00:18:04,110
- Okay.
362
00:18:04,110 --> 00:18:05,780
Jadi kita harus bagaimana sekarang?
363
00:18:05,780 --> 00:18:09,820
Percaya atau tidak, ini misi
penglihatan pertamaku.
364
00:18:09,820 --> 00:18:11,190
Haruskah kita menyanyi?
365
00:18:11,190 --> 00:18:12,190
Tidak.
366
00:18:12,190 --> 00:18:14,360
Kita berhenti berbicara.
367
00:18:14,360 --> 00:18:18,980
Tutup matamu dan... bernapas saja.
368
00:18:18,980 --> 00:18:22,070
Tarik napas. Keluarkan.
369
00:18:22,070 --> 00:18:23,070
Tarik napas lagi..
370
00:18:23,070 --> 00:18:24,110
Nate.
371
00:18:25,610 --> 00:18:26,780
Maaf.
372
00:18:50,400 --> 00:18:52,020
- Rory, jangan.
373
00:18:52,020 --> 00:18:53,190
Sedikit saja.
374
00:18:53,190 --> 00:18:55,820
Mungkin nanti. Lewat mana?
375
00:18:55,820 --> 00:18:57,320
Saudaraku di paviliun sayap timur.
376
00:18:57,320 --> 00:18:58,650
Cetak asli yang Gideon donlod
377
00:18:58,650 --> 00:18:59,900
mengatakan panel kendali lewat sini.
378
00:18:59,900 --> 00:19:01,820
Kalian buka sel nya.
379
00:19:01,820 --> 00:19:03,150
Ayo bicara pada saudaramu.
380
00:19:06,820 --> 00:19:09,520
Sekarang.
381
00:19:09,520 --> 00:19:12,230
Hey! Bagaimana perkembangannya?
382
00:19:12,230 --> 00:19:14,650
Tak ada pemeliharaan terjadwal disini
sampai besok.
383
00:19:14,650 --> 00:19:18,440
Masa? Kami dapat panggilan kalau,
ada yang rusak.
384
00:19:18,440 --> 00:19:20,020
Yeah? Apa?
385
00:19:20,020 --> 00:19:21,820
Hidungmu.
386
00:19:28,110 --> 00:19:32,320
Katanya disini saudaraku ditahan
di sel 4587.
387
00:19:32,320 --> 00:19:34,730
Kalian menemukan konsol keamanan
lainnya?
388
00:19:34,730 --> 00:19:38,070
Semuanya aman.
389
00:19:38,070 --> 00:19:40,780
Baik, sel mana yang harus kita buka?
390
00:19:40,780 --> 00:19:43,440
Ruangan 4587.
391
00:19:43,440 --> 00:19:45,070
Okay, laksanakan.
392
00:19:48,610 --> 00:19:49,650
Tunggu sebentar.
393
00:19:52,500 --> 00:19:54,650
Maksudmu semua orang yang ditahan
disini itu meta?
394
00:19:55,730 --> 00:19:57,440
Yeah. / Tampaknya A.R.G.U.S.
395
00:19:57,440 --> 00:19:59,400
melakukan eksperimen pada mereka.
396
00:19:59,400 --> 00:20:02,360
Teman-teman, buka selnya sekarang.
397
00:20:02,360 --> 00:20:04,440
Aku bisa lebih baik dari itu.
398
00:20:07,190 --> 00:20:08,780
Sedang apa kamu?
399
00:20:09,780 --> 00:20:11,980
Sepertinya aku mau apa?
400
00:20:24,400 --> 00:20:26,570
Lekaslah! Lewat sini. Cepat.
401
00:20:26,570 --> 00:20:28,360
Ayolah. / Ayo pergi!
402
00:20:28,360 --> 00:20:30,730
Kukira kamu hanya membuka sel
saudaranya.
403
00:20:30,730 --> 00:20:33,280
Kamu tak lihat yang kami lihat
di monitor.
404
00:20:33,280 --> 00:20:36,650
A.R.G.U.S. menguji para tahanan ini.
405
00:20:36,650 --> 00:20:38,650
Hey, dimana Zari?
406
00:20:54,360 --> 00:20:56,110
Apa yang sebenarnya terjadi?
407
00:20:56,110 --> 00:20:58,110
Kukira ini cuma membebaskan saudaramu.
408
00:20:58,110 --> 00:21:00,730
Yeah, soal itu...maaf.
409
00:21:00,730 --> 00:21:02,860
Maaf untuk apa? / Tak ada saudara.
410
00:21:02,860 --> 00:21:06,360
Tak ada pelarian dari penjara. Ini
perampokan.
411
00:21:06,360 --> 00:21:07,690
Kamu memanfaatkan kami.
412
00:21:07,690 --> 00:21:10,320
Kami berusaha keras membantumu.
413
00:21:10,320 --> 00:21:12,400
Sejauh kebohongan ini terjadi,
ini cukup jelas.
414
00:21:12,400 --> 00:21:15,610
Ini dulu milik saudaraku. Kini
ini milikku.
415
00:21:24,940 --> 00:21:26,230
Ap...
416
00:21:28,650 --> 00:21:30,190
Astaga.
417
00:21:30,190 --> 00:21:32,440
Nate? / Jangan bicara.
418
00:21:32,440 --> 00:21:33,980
Nate, lihat.
419
00:21:33,980 --> 00:21:35,650
Jangan membuka matamu juga.
420
00:21:36,900 --> 00:21:40,900
Oh! Kurasa aku mulai teler.
421
00:21:56,400 --> 00:21:59,190
Amaya, kamu baik-baik saja?
422
00:22:00,400 --> 00:22:06,320
Nananom ba ho ban me.
423
00:22:06,320 --> 00:22:08,730
Oh, gawat.
424
00:22:08,730 --> 00:22:10,900
Dimana Zari?
425
00:22:10,900 --> 00:22:13,480
- Jalan! Jalan!
- Oh, bung!
426
00:22:13,480 --> 00:22:15,190
Lakukan apapun yang kamu mau.
427
00:22:15,190 --> 00:22:17,980
Akhirnya.
428
00:22:18,180 --> 00:22:19,400
Uh, Nate, kawan?
429
00:22:19,400 --> 00:22:21,820
Kami butuh kamu membawa Waverider
kesini.. sekarang.
430
00:22:21,820 --> 00:22:24,280
Um...
431
00:22:24,280 --> 00:22:25,940
Tetap disini.
432
00:22:25,940 --> 00:22:27,940
Uh...
433
00:22:27,940 --> 00:22:30,440
Okay, um...
434
00:22:30,440 --> 00:22:34,070
Yeah, aku bisa.. aku bisa lakukan itu.
435
00:22:40,780 --> 00:22:43,320
Wajahku! Wajahku!
436
00:22:46,230 --> 00:22:49,520
Ruangan ini besar!
437
00:22:53,110 --> 00:22:55,280
Menarik jangkar!
438
00:22:55,280 --> 00:22:57,360
Naikkan layarnya!
439
00:22:57,360 --> 00:22:58,860
Kecepatan penuh!
440
00:23:02,060 --> 00:23:04,270
Sudah cukup, Zari!
441
00:23:04,270 --> 00:23:06,430
Kamu tak akan kemana-mana tanpa kami.
442
00:23:06,930 --> 00:23:08,060
Apa itu benar?
443
00:23:14,720 --> 00:23:16,270
Itu pelarian yang keren.
444
00:23:16,270 --> 00:23:19,140
Jangan khawatir. Akan kuikuti dia.
445
00:23:19,140 --> 00:23:20,640
Dimana si Cantik?
446
00:23:20,640 --> 00:23:22,220
Nate, bagaimana kemajuan pertolongan itu?
447
00:23:22,220 --> 00:23:24,600
Kuberi semua yang dia punya, Kapten!
448
00:23:24,600 --> 00:23:26,810
Kapal tak bisa menahannya lagi!
449
00:23:26,810 --> 00:23:30,720
Sebenarnya, Dr. Heywood, mesin
belum jalan.
450
00:23:34,430 --> 00:23:37,350
Lalu kenapa wajahku terasa seperti
terlepas?
451
00:23:37,350 --> 00:23:38,720
Kamu sedang teler, bung?
452
00:23:38,720 --> 00:23:40,850
Kamu belum tahu saja.
453
00:23:40,850 --> 00:23:42,350
Gideon, ambil alih kapal.
454
00:23:42,350 --> 00:23:44,020
Akan kuatur sebuah titik pertemuan.
455
00:23:44,020 --> 00:23:46,180
Ayo pergi dari sini.
456
00:23:49,280 --> 00:23:51,020
Omong-omong Stein dimana?
457
00:23:51,020 --> 00:23:53,190
Kuyakin dia memeriksa kondisi
Ms. Giwe.
458
00:23:53,190 --> 00:23:56,070
Tampaknya dia mengalami, efek
samping tidak lazim.
459
00:23:56,070 --> 00:23:58,020
Dan juga Mr. Heywood, dia dalam..
460
00:23:58,020 --> 00:24:00,980
Kita punya masalah lebih penting.
Ray, kamu melihat Zari?
461
00:24:00,980 --> 00:24:03,400
Yep, aku di ekornya.. tidak
secara harfiah.
462
00:24:03,400 --> 00:24:06,020
Aku mengikutinya dari jarak
yang sopan.
463
00:24:06,020 --> 00:24:07,980
Tak kusangka dia permainkan kita
seperti itu.
464
00:24:07,980 --> 00:24:09,980
Cerita sedih tentang kakaknya,
465
00:24:09,980 --> 00:24:12,110
hanya alasan agar mendapatkan
kalung magis.
466
00:24:12,110 --> 00:24:14,940
Saat kita temukan gadis itu, aku
akan membunuhnya.
467
00:24:14,940 --> 00:24:16,690
Aku menyukainya.
468
00:24:16,690 --> 00:24:19,440
Uh, saat kamu bilang membunuhnya,
yang kamu maksud..
469
00:24:19,440 --> 00:24:22,230
Membunuhnya. Pelan-pelan.
470
00:24:22,230 --> 00:24:24,480
Tidak, tidak, kita harus mengembalikan
garis waktu,
471
00:24:24,480 --> 00:24:26,150
yang berarti mengembalikan Ms. Tomaz
472
00:24:26,150 --> 00:24:28,020
ke situs rahasia A.R.G.U.S. ditempat
dia seharusnya berada
473
00:24:28,020 --> 00:24:29,820
dan melacak pembunuh waktumu.
474
00:24:29,820 --> 00:24:32,480
Oh, dan membereskan bencana penjaramu!
475
00:24:32,480 --> 00:24:34,730
Jangan khawatir, Gary. Kami
akan atasi.
476
00:24:35,900 --> 00:24:38,150
Jeez Louise, bencana ini terus
477
00:24:38,150 --> 00:24:40,610
semakin membesar.
478
00:24:44,900 --> 00:24:47,070
Sedang apa kamu?
479
00:24:47,900 --> 00:24:51,360
Aku benci mengatakannya, tapi
Gary benar.
480
00:24:51,360 --> 00:24:53,070
Kita harus menempatkan Zari ke
botol kembali.
481
00:24:53,070 --> 00:24:54,650
Dia juga sebenarnya bukan
482
00:24:54,650 --> 00:24:56,440
orang kesukaanku saat ini.
483
00:24:56,440 --> 00:25:00,610
Tapi kamu tak melihat bagaimana
keadaannya disana.
484
00:25:00,610 --> 00:25:03,070
Cara A.R.G.U.S. memperlakukan
orang-orang itu?
485
00:25:03,070 --> 00:25:05,320
Dia mempermainkan kita, Jax.
486
00:25:05,320 --> 00:25:08,190
Untungnya bukan kita yang dipenjara disana.
487
00:25:08,190 --> 00:25:11,440
Dia diincar oleh penyihir air yang
bisa menjelajah waktu.
488
00:25:11,440 --> 00:25:14,190
Maksudku, apa tindakan Zari
akan berbeda
489
00:25:14,190 --> 00:25:16,980
darimu jika di situasi yang sama?
490
00:25:16,980 --> 00:25:20,570
Hanya mau bilang, apa kita ingin
menjadi orang
491
00:25:20,570 --> 00:25:22,900
yang mau mengembalikannya di
penjara meta?
492
00:25:22,900 --> 00:25:24,980
Itu diri kita?
493
00:25:28,730 --> 00:25:30,110
Aku bisa melihat isi tanganku.
494
00:25:33,860 --> 00:25:35,690
Kamu teler?
495
00:25:38,730 --> 00:25:41,730
Wajahmu. Aku ingin wajahmu.
496
00:25:41,730 --> 00:25:45,150
Okay, kawan. BUkan ide bagus.
497
00:25:45,150 --> 00:25:46,480
Gideon!
498
00:25:46,480 --> 00:25:48,150
Aku sudah berusaha memberitahumu,
499
00:25:48,150 --> 00:25:49,480
Mr. Heywood dalam pengaruh
500
00:25:49,480 --> 00:25:51,860
senyawa halusinogen.
501
00:25:51,860 --> 00:25:54,860
Untuk membantu Amaya dengan
masalah totemnya.
502
00:25:54,860 --> 00:25:56,480
Okay? Ini sepenuhnya aman.
503
00:25:56,480 --> 00:25:58,230
Warga di desanya melakukan ini seti..
504
00:26:02,320 --> 00:26:04,070
Ini aman, kurasa.
505
00:26:04,070 --> 00:26:05,980
Begitu juga Ms. Giwe,
506
00:26:05,980 --> 00:26:07,730
Professor Stein membantunya
ke ruang medis.
507
00:26:07,730 --> 00:26:09,690
Bawa dia ke ruangannya sekarang!
508
00:26:09,690 --> 00:26:12,860
Beri dia air dan mungkin penangkal
telernya.
509
00:26:16,690 --> 00:26:18,360
Sudah kubilang. Ayo pergi. Sekarang.
510
00:26:18,360 --> 00:26:19,650
Kobra!
511
00:26:19,650 --> 00:26:21,440
Baiklah, Pokoknya..
512
00:26:23,690 --> 00:26:26,520
Amaya.
513
00:26:30,520 --> 00:26:40,070
kunjungi agen bola terpercaya kami di
acmbet.org
514
00:26:58,320 --> 00:27:00,570
Amaya.
515
00:27:05,980 --> 00:27:07,820
Tempat apa ini?
516
00:27:07,820 --> 00:27:11,730
Kamu di antara dua dunia.
517
00:27:11,730 --> 00:27:13,230
Siapa kamu?
518
00:27:13,230 --> 00:27:14,860
Aku adalah darahmu.
519
00:27:14,860 --> 00:27:17,400
Aku adalah orang yang datang
sebelum kamu.
520
00:27:21,820 --> 00:27:25,400
Aku bisa rasakan ketakutan didalam dirimu.
521
00:27:25,400 --> 00:27:28,610
Ini sebuah beban yang memberatkan hatimu.
522
00:27:30,020 --> 00:27:34,230
Totemku, aku bisa rasakan itu
semakin kuat.
523
00:27:34,230 --> 00:27:36,780
Aku takut akan kehilangan kendali
pada totem itu.
524
00:27:37,900 --> 00:27:41,070
Kamu tak bisa menghentikan
kekuatan alam,
525
00:27:41,070 --> 00:27:44,780
tak lebih dari kamu bisa hentikan
kuda liar.
526
00:27:44,780 --> 00:27:48,440
Kamu harus belajar berlari
disampingnya.
527
00:27:48,440 --> 00:27:50,610
Tapi kenapa itu semakin kuat?
528
00:27:50,610 --> 00:27:53,070
Kekuatan totem tumbuh
529
00:27:53,070 --> 00:27:56,820
saat ancaman yang kamu hadapi
menjadi lebih kuat.
530
00:27:56,820 --> 00:28:01,730
Tapi kamu tak bisa menghadapi ancaman
baru ini sendirian.
531
00:28:01,730 --> 00:28:04,280
Kamu harus temukan gadis itu.
532
00:28:04,280 --> 00:28:08,070
Dia butuh perlindunganmu.
533
00:28:08,070 --> 00:28:11,570
Jangan gagalkan pembawa totem baru ini.
534
00:28:13,230 --> 00:28:16,280
Jangan melawan kekuatanmu.
535
00:28:18,110 --> 00:28:20,480
Percayalah pada totem itu.
536
00:28:31,280 --> 00:28:32,860
Zari.
537
00:28:32,860 --> 00:28:35,480
Dengar, aku tak ingin bertarung,
tapi kita harus pergi.
538
00:28:35,480 --> 00:28:37,020
Kita tak bisa tinggal, tidak aman.
539
00:28:37,020 --> 00:28:38,860
Aku tak mengerti.
540
00:28:38,860 --> 00:28:42,360
Mereka tidak disini.
541
00:28:42,860 --> 00:28:44,440
Tak seorang pun disini.
542
00:28:46,730 --> 00:28:48,440
Mereka seharusnya menemuiku disini.
543
00:28:48,440 --> 00:28:50,690
Ini seharusnya Jannah kami.
544
00:28:50,690 --> 00:28:51,980
Jannah?
545
00:28:53,860 --> 00:28:56,650
Itu artinya "Tempat suci/ surga"
dalam bahasa Arab.
546
00:29:04,570 --> 00:29:07,780
Kakakku memiliki kekuatan karena dia
memakai ini.
547
00:29:07,780 --> 00:29:11,570
Dia melawan ketidak adilan A.R.G.U.S.
jadi dia diburu.
548
00:29:11,570 --> 00:29:13,480
Kami semua diburu.
549
00:29:13,480 --> 00:29:17,110
Di malam kami pergi, A.R.G.U.S.
menyerbu rumah kami.
550
00:29:17,110 --> 00:29:20,730
Membunuh kakakku
551
00:29:20,730 --> 00:29:23,900
dan mengambil satu-satunya yang
tersisa darinya.
552
00:29:23,900 --> 00:29:25,650
Dan itu caramu tertangkap..
553
00:29:25,650 --> 00:29:27,320
mencoba mencurinya pertama kali?
554
00:29:27,320 --> 00:29:29,780
Yeah, aku tak mau A.R.G.U.S. memilikinya.
555
00:29:29,780 --> 00:29:32,190
Dengan kepergian kakakku, aku
butuh kekuatannya
556
00:29:32,190 --> 00:29:35,020
membantuku melindungi orang tuaku, tapi...
557
00:29:35,020 --> 00:29:37,190
Mungkin mereka kabur. / Kemana?
558
00:29:37,190 --> 00:29:39,400
Kamu tak bisa lihat tak ada tempat
untuk kabur?
559
00:29:39,400 --> 00:29:41,820
Ini harapan terbaik kami.
560
00:29:41,820 --> 00:29:44,110
Zari, aku turut prihatin atas segala
561
00:29:44,110 --> 00:29:46,480
yang terjadi pada keluargamu, tapi
kita harus..
562
00:29:49,940 --> 00:29:51,820
Sara, wanita air baru saja muncul,
563
00:29:51,820 --> 00:29:53,610
dan dia terlihat cukup marah.
564
00:29:53,610 --> 00:29:56,070
Marah seperti "bunuh semua yang
ada dihadapannya".
565
00:29:56,070 --> 00:29:57,820
Kirim kami koordinatmu. Kami
menuju kesana.
566
00:29:57,820 --> 00:30:01,020
Apa yang terjadi?
567
00:30:01,020 --> 00:30:03,480
Kapal tak dikenal sedang
mendekat, Kapten.
568
00:30:03,480 --> 00:30:05,650
- A.R.G.U.S.? / Bukan, Kapten.
569
00:30:05,650 --> 00:30:07,690
Ini Biro waktu.
570
00:30:15,230 --> 00:30:16,860
Aku tak mengerti.
571
00:30:17,110 --> 00:30:19,020
Bagaimana Biro waktu bisa tahu
dimana kita?
572
00:30:21,350 --> 00:30:23,020
Gary!
573
00:30:23,470 --> 00:30:25,880
Maaf. Aku tahu katamu kamu bisa
menanganinya,
574
00:30:25,880 --> 00:30:27,630
tapi kalian tak bisa menangani apapun!
575
00:30:28,630 --> 00:30:30,010
Aku harus pergi.
576
00:30:34,880 --> 00:30:36,680
Sara Lance.
577
00:30:36,680 --> 00:30:38,550
Kulihat kamu dan tim mu berusaha
578
00:30:38,550 --> 00:30:40,880
ikut campur lagi.
579
00:30:40,880 --> 00:30:43,260
Santai, nona. / Kami hanya berusaha
membantu.
580
00:30:43,260 --> 00:30:45,380
Dengan memulai kerusuhan penjara di
fasilitas A.R.G.U.S.?
581
00:30:45,380 --> 00:30:48,010
Kapan kamu mau belajar bahwa Legenda
582
00:30:48,010 --> 00:30:50,050
harusnya tidak mencampuri
urusan Biro?
583
00:30:50,050 --> 00:30:52,130
Mungkin saat kamu berhenti mengacaukan
situasi.
584
00:30:52,130 --> 00:30:55,130
Uh, mungkin lebih bagusnya tidak
memusuhi seseorang
585
00:30:55,130 --> 00:30:57,970
di sebuah kapal waktu yang besar.
586
00:30:57,970 --> 00:31:01,880
Aku tak peduli yang Gary katakan.
Kami tak butuh bantuan.
587
00:31:01,880 --> 00:31:04,590
Sara! Aku perlu bantuan!
588
00:31:04,590 --> 00:31:06,090
Sara!
589
00:31:06,840 --> 00:31:08,090
Dimana kalian?
590
00:31:09,470 --> 00:31:11,590
Menarik.. sepertinya salah satu
anggotamu
591
00:31:11,590 --> 00:31:13,880
kewalahan menemukan pembunuh kita.
592
00:31:13,880 --> 00:31:15,380
Ya, itu memang gaya kami.
593
00:31:15,380 --> 00:31:16,880
Serahkan koordinat dia.
594
00:31:16,880 --> 00:31:19,220
Kami akan senang menyelamatkannya
untukmu.
595
00:31:19,220 --> 00:31:21,340
Orang-orang ini hanya ingin
Zari kembali
596
00:31:21,340 --> 00:31:22,840
ke bajingan A.R.G.U.S. itu,
597
00:31:22,840 --> 00:31:24,220
dan hanya Tuhan yang tahu nasibnya.
598
00:31:24,220 --> 00:31:26,260
Dan jika kamu tak memenuhinya,
599
00:31:26,260 --> 00:31:28,220
Kami juga akan senang menyebar kalian
ke luar angkasa.
600
00:31:31,090 --> 00:31:33,180
Kamu menembaki kami?
601
00:31:33,180 --> 00:31:36,090
Aku tidak main-main. Serahkan
koordinat itu.
602
00:31:36,090 --> 00:31:37,840
Yang berikutnya bukan peringatan
lagi, Ms. Lance.
603
00:31:37,840 --> 00:31:40,260
Sudah kuduga kita tak boleh percaya
si kuper itu.
604
00:31:40,260 --> 00:31:42,510
Pokoknya berikan yang dia inginkan.
605
00:31:43,720 --> 00:31:46,300
Baiklah.
606
00:31:46,300 --> 00:31:49,680
Akan kukirim koordinat mereka sekarang.
607
00:31:49,680 --> 00:31:52,340
Yang benar saja.
608
00:31:53,970 --> 00:31:55,260
Siap?
609
00:31:55,260 --> 00:31:58,300
Siap menerima.
610
00:32:02,470 --> 00:32:05,090
Whoa, mereka hilang.
611
00:32:05,090 --> 00:32:06,510
Aku bisa melihatnya, Gary.
612
00:32:06,510 --> 00:32:07,800
Lacak sinyal mereka dan ikuti.
613
00:32:12,340 --> 00:32:14,840
Itu lebih mudah dari yang kukira.
614
00:32:26,680 --> 00:32:29,340
Ini yang kamu cari?
615
00:32:37,180 --> 00:32:39,130
Jadi kamu sudah memilikinya.
616
00:32:39,130 --> 00:32:41,180
Tapi apa kamu mampu menggunakannya?
617
00:32:41,180 --> 00:32:43,300
Apa yang kamu tawarkan untuk totem itu?
618
00:32:43,300 --> 00:32:45,840
Aku bisa beri yang kamu sebenarnya
inginkan, Zari.
619
00:32:46,420 --> 00:32:49,630
Yang kamu lebih inginkan daripada
perhiasan kecil itu.
620
00:32:49,630 --> 00:32:51,720
Aku bisa memberimu pembalasan.
621
00:32:51,720 --> 00:32:54,180
Pembalasan untuk A.R.G.U.S.
622
00:32:54,180 --> 00:32:56,130
Mereka memburumu dan keluargamu.
623
00:32:56,130 --> 00:32:58,800
Menjadikan kalian buronan dan
penjahat.
624
00:32:58,800 --> 00:33:00,380
Mereka seharusnya mati.
625
00:33:01,720 --> 00:33:04,630
Dalam pertukaran untuk bantuanmu,
aku memberimu ini?
626
00:33:04,630 --> 00:33:07,050
Kamu tak bisa mengendalikan kekuatan ini.
627
00:33:07,050 --> 00:33:08,800
Ini tak ditujukan untukmu.
628
00:33:08,800 --> 00:33:11,510
Aku bisa membebaskanmu dari beban ini
629
00:33:11,510 --> 00:33:15,220
dan membantumu mendapat keadilan
untuk keluargamu.
630
00:33:20,970 --> 00:33:22,840
Mungkin memilih melawan Biro waktu
631
00:33:22,840 --> 00:33:24,300
bukan strategi terbaik.
632
00:33:24,300 --> 00:33:26,300
Yep, mereka yang duluan menembaki kita.
633
00:33:26,300 --> 00:33:28,300
Dan jika mereka terus melakukannya,
634
00:33:28,300 --> 00:33:30,970
kita mengalami kerusakan parah
kurang lima menit lagi.
635
00:33:32,720 --> 00:33:34,300
Empat menit.
636
00:33:35,130 --> 00:33:36,590
Gimana?
637
00:33:36,590 --> 00:33:39,340
Ku..kurasa aku harus bilang...
638
00:33:41,470 --> 00:33:43,180
Sorry.
639
00:33:48,010 --> 00:33:49,840
Ayolah, Ray. Dia terlalu kuat
untuk kita.
640
00:33:49,840 --> 00:33:51,010
Kita harus bergerak.
641
00:33:51,010 --> 00:33:52,180
Dan rasanya tidak enak!
642
00:33:56,380 --> 00:33:57,680
apa yang terjadi?
643
00:33:57,680 --> 00:33:59,550
Waktu menembaki kita.
644
00:33:59,550 --> 00:34:01,470
Setidaknya kamu agak mendingan, Ms. Ziwe.
645
00:34:01,470 --> 00:34:04,720
Yeah, rencana Nathaniel, yang
kurang bijak,
646
00:34:04,720 --> 00:34:06,220
memang bermanfaat.
647
00:34:06,220 --> 00:34:08,090
Tenang! marshmallow sedang bicara.
648
00:34:08,090 --> 00:34:10,920
Masuk ke kapal! Pergilah ke posisi Ray
649
00:34:10,920 --> 00:34:13,340
selagi Stein dan aku menyibukkan
Biro Waktu.
650
00:34:13,340 --> 00:34:16,550
Bukan kamu, space ranger. Duduk!
651
00:34:20,180 --> 00:34:22,420
Whoa.
652
00:34:22,420 --> 00:34:24,380
Aku sungguh suka acara ini.
653
00:34:26,470 --> 00:34:28,050
Gideon, status.
654
00:34:28,050 --> 00:34:29,720
Kapal sekoci sudah disebar.
655
00:34:29,720 --> 00:34:32,300
Tak kusangka pengejar kita tahu.
656
00:34:32,300 --> 00:34:34,510
Oh, gawat! Takutnya deflektor
belakang kita
657
00:34:34,510 --> 00:34:36,180
sepenuhnya tak berfungsi, Kapten.
658
00:34:36,180 --> 00:34:37,920
Sara, kumohon. Masih sempat
659
00:34:37,920 --> 00:34:40,260
membicarakan ini dengan Biro waktu.
660
00:34:40,260 --> 00:34:41,880
Kelonggaran, jika kamu mau.
661
00:34:41,880 --> 00:34:43,800
Maaf, Martin. Aku tak berkompromi.
662
00:34:43,800 --> 00:34:45,630
Kamu mau membantuku bicara padanya?
663
00:34:45,630 --> 00:34:47,510
Aku suka brokoli!
664
00:34:47,510 --> 00:34:50,090
Gideon, alihkan segalanya ke perisai
depan kita.
665
00:34:50,090 --> 00:34:52,680
Kalian mungkin ingin pegangan.
666
00:34:58,920 --> 00:35:00,720
Gideon, hubungi Biro Waktu.
667
00:35:00,720 --> 00:35:02,180
Apa yang kamu lakukan?
668
00:35:02,180 --> 00:35:03,720
Menjadi diri kita yang sebenarnya.
669
00:35:03,720 --> 00:35:06,010
Tim ku tak akan menyerahkan diri.
670
00:35:06,010 --> 00:35:08,590
Zari Tomaz bukan salah satu anggotamu.
671
00:35:08,590 --> 00:35:10,880
Bagaimana pun kami tak akan
membiarkanmu,
672
00:35:10,880 --> 00:35:12,510
A.R.G.U.S., atau siapa saja
673
00:35:12,510 --> 00:35:14,550
memenjarakan dia karena
jatidirinya.
674
00:35:14,550 --> 00:35:17,300
Jadi kamu lebih baik membunuh tim mu
dan tim ku?
675
00:35:23,550 --> 00:35:26,220
Tabrakan 10 detik lagi, Kapten.
676
00:35:26,220 --> 00:35:27,550
Kesempatan terakhir, Ms. Lance!
677
00:35:27,550 --> 00:35:29,220
Sara, ini kegilaan!
678
00:35:32,010 --> 00:35:33,470
Ubah jalurmu!
679
00:35:33,470 --> 00:35:35,340
Aku baik-baik saja.
680
00:35:42,340 --> 00:35:46,220
Tabrakan dalam tiga, dua, satu.
681
00:35:51,920 --> 00:35:54,420
Apa kita mati? Kita sudah mati?
682
00:35:54,420 --> 00:35:56,380
Kapal Biro Waktu menghilang.
683
00:35:56,380 --> 00:35:58,550
Gideon, pastikan mereka tak
mengikuti kita.
684
00:35:58,550 --> 00:36:01,050
Professor, kamu baik saja?
685
00:36:01,050 --> 00:36:03,680
Tak akan baik tanpa secangkir teh.
686
00:36:03,680 --> 00:36:06,550
Satu cangkir teh akar Lyoga untuk
professor segera datang,
687
00:36:06,550 --> 00:36:07,920
karena kamu teman terbaikku!
688
00:36:14,680 --> 00:36:16,470
Apa yang mengubah pikiranmu?
689
00:36:16,470 --> 00:36:17,760
Pikiran tentang yang kakakku ingin
aku lakukan.
690
00:36:20,220 --> 00:36:21,840
Bukankah temanmu harusnya datang
menyelamatkan kita?
691
00:36:21,840 --> 00:36:23,050
Benar juga.
692
00:36:23,050 --> 00:36:24,680
Kamu punya kesempatan.
693
00:36:24,680 --> 00:36:26,920
Aku ingin menawarkan kelonggaran.
694
00:36:26,920 --> 00:36:28,510
Tapi sekarang aku harus membunuhmu.
695
00:36:28,510 --> 00:36:30,720
Takutnya kami tak bisa membiarkanmu
melakukan itu!
696
00:36:33,260 --> 00:36:35,680
Jika ada yang akan membunuh Haircut,
aku orangnya, nona.
697
00:36:35,680 --> 00:36:38,050
- Aw, makasih, Mick.
- Dengan senang hati.
698
00:36:38,050 --> 00:36:39,630
Pikirmu kamu bisa hentikan aku?
699
00:36:44,050 --> 00:36:46,680
Percayalah pada totemnya.
700
00:36:49,760 --> 00:36:51,090
Whoa, apa yang kamu lakukan?
701
00:36:51,090 --> 00:36:52,680
Mempercayainya.
702
00:37:01,420 --> 00:37:03,380
Bagaimana bisa?
703
00:37:11,220 --> 00:37:14,880
Mundur. Aku bisa melakukan ini seharian.
704
00:37:14,880 --> 00:37:16,220
Aku akan membunuhmu.
705
00:37:19,420 --> 00:37:21,840
Tapi aku hanya akan membunuh
diriku sendiri.
706
00:37:34,330 --> 00:37:36,570
Baiklah, Gideon. Bagaimana
kondisi kita?
707
00:37:36,870 --> 00:37:39,750
Lompatan waktu kita dari Jannah tetap
tak terdeteksi, Kapten.
708
00:37:39,750 --> 00:37:42,750
Kurasa kita bisa katakan masalah
Biro waktu kita adalah..
709
00:37:42,750 --> 00:37:44,460
Oh, brengsek.
710
00:37:44,460 --> 00:37:46,210
Mungkin aku bicara terlalu cepat./
Ada apa?
711
00:37:46,210 --> 00:37:48,500
Transmisi masuk dari Agent Sharpe.
712
00:37:48,500 --> 00:37:51,040
Sambungkan dia.
713
00:37:52,960 --> 00:37:56,540
Oh, hey, Ava.
714
00:37:56,540 --> 00:37:58,500
Bagaimana kabarmu?
715
00:37:58,500 --> 00:37:59,790
Kamu menyadari kalau aksi kecilmu
716
00:37:59,790 --> 00:38:01,040
bisa menghancurkan kita berdua.
717
00:38:01,040 --> 00:38:02,870
Kamu menembaki kami duluan.
718
00:38:02,870 --> 00:38:04,500
Tidak, kucoba memperingatkanmu.
719
00:38:04,500 --> 00:38:06,080
Tapi kamu mengabaikan peringatan, benar?
720
00:38:06,080 --> 00:38:07,920
Kini kamu mulai mengerti.
721
00:38:07,920 --> 00:38:09,540
Ini bukan peringatan. Ini janji.
722
00:38:09,540 --> 00:38:11,630
Jika aku menemukanmu lagi,
723
00:38:11,630 --> 00:38:13,330
kamu dan band bodohmu akan
diasingkan
724
00:38:13,330 --> 00:38:15,130
ke awal waktu.
725
00:38:15,130 --> 00:38:17,870
Apapun kelonggaran yang diberi
Hunter sudah berakhir.
726
00:38:17,870 --> 00:38:19,370
Dasar jalang.
727
00:38:22,460 --> 00:38:25,750
Kamu mengambil kata-kata itu langsung
dari mulutku, Gideon.
728
00:38:25,750 --> 00:38:28,290
Tentukan jalur ke tahun 2042.
729
00:38:30,250 --> 00:38:32,920
Hey, bagaimana kondisimu?
730
00:38:32,920 --> 00:38:35,370
Lebih mendingan. Dan kamu?
731
00:38:35,370 --> 00:38:39,130
Ugh, kupikir setelah mabuk dengan
P.T. Barnum
732
00:38:39,130 --> 00:38:42,130
itu buruk, oof.
733
00:38:42,130 --> 00:38:45,370
Hey, aku ingin berterima kasih.
734
00:38:45,370 --> 00:38:47,670
Aku sudah bisa mengendalikan
totemku lagi.
735
00:38:49,420 --> 00:38:51,540
Itu bagus.
736
00:38:51,540 --> 00:38:55,130
Setidaknya kamu bisa coba tak
terdengar kecewa.
737
00:38:55,130 --> 00:38:58,710
Tak apa-apa. Aku hanya pikir kamu
tetap di kapal
738
00:38:58,710 --> 00:39:00,790
karena totem mu keluar dari lubang,
739
00:39:00,790 --> 00:39:04,870
dan kini itu sudah kembali masuk...
740
00:39:04,870 --> 00:39:07,250
Aku tak bisa pergi.
741
00:39:07,250 --> 00:39:09,960
Seluruh pengalaman ini membuatku sadar
742
00:39:09,960 --> 00:39:12,540
bahwa takdirku terikat dengan
orang lain.
743
00:39:15,130 --> 00:39:16,420
Zari.
744
00:39:21,330 --> 00:39:25,040
Sara bilang kita mengantarnya di
tahun 2042.
745
00:39:36,330 --> 00:39:38,460
Kita bisa mengantarmu dimana saja.
746
00:39:38,460 --> 00:39:40,170
Kenapa di pembuangan ini?
747
00:39:40,170 --> 00:39:44,080
Karena Jannah lenyap,
inilah rumahku
748
00:39:44,080 --> 00:39:47,290
Oh. Kamu akan panas disini.
749
00:39:47,290 --> 00:39:48,870
Aku bisa menangani panas.
750
00:39:50,330 --> 00:39:51,750
Makasih.
751
00:39:51,750 --> 00:39:53,290
Tunggu!
752
00:39:53,290 --> 00:39:55,670
tak aman untukmu disini.
753
00:39:55,670 --> 00:39:57,040
Tak ada alasan menyarankan
754
00:39:57,040 --> 00:39:58,790
penyihir itu tak akan kembali untukmu.
755
00:39:58,790 --> 00:40:02,790
Sepertinya aku tak punya pilihan.
756
00:40:02,790 --> 00:40:06,210
Jimat itu, itu bukan jimat.
757
00:40:06,210 --> 00:40:09,370
Itu totem, seperti milikku.
758
00:40:09,370 --> 00:40:11,170
Kita terikat entah bagaimana,
759
00:40:11,170 --> 00:40:15,040
dalam cara yang belum aku pahami.
760
00:40:15,040 --> 00:40:16,670
Ikutlah dengan kami.
761
00:40:18,250 --> 00:40:21,370
Itu manis dan aneh, tapi..
762
00:40:21,370 --> 00:40:24,790
Totem, mereka menuntun kita dengan
cara yang aneh.
763
00:40:24,790 --> 00:40:27,040
Bagaimana jika totemmu menuntun
pada kita?
764
00:40:27,040 --> 00:40:28,420
Apa yang akan kamu lakukan?
765
00:40:28,420 --> 00:40:30,040
Sembunyi dari A.R.G.U.S. seumur
hidupmu
766
00:40:30,040 --> 00:40:33,710
atau lakukan hal bodoh, seperti
perjalanan waktu?
767
00:40:33,710 --> 00:40:36,830
Aku bukan pahlawan super. / Aku pun juga.
768
00:40:49,460 --> 00:40:50,500
Bagus.
769
00:41:09,080 --> 00:41:11,080
Kamu tak bisa mengayuh selamanya,
kutu buku!
770
00:41:11,080 --> 00:41:12,420
Ayo! Ayo!
771
00:41:13,710 --> 00:41:16,580
Dimana kamu, kutu buku?
772
00:41:16,580 --> 00:41:18,960
Kurasa dia turun lewat sini!
773
00:41:18,960 --> 00:41:21,710
Keluarlah dimanapun kamu berada!
774
00:41:23,210 --> 00:41:25,130
Dia turun disini! Turun disini!
775
00:41:30,040 --> 00:41:31,130
Hello?
776
00:41:33,750 --> 00:41:36,870
Hai, siapa namamu?
777
00:41:38,540 --> 00:41:40,670
Namaku Ray Palmer.
778
00:41:40,690 --> 00:41:50,670
== Sync, Corrected by Prabhat Rana ==
Follow @1.prabhat.rana
Alih bahasa : Unickunru *_*
Penyelaras Akhir : Zadareyhan Almagani