1 00:01:00,250 --> 00:01:02,794 5219! Jag upprepar, vi har en 5219! 2 00:01:03,962 --> 00:01:05,589 Objektet är på väg, lås alla utgångar! 3 00:01:05,756 --> 00:01:08,175 Kod röd, inleder stängningsprocedurer. 4 00:01:08,258 --> 00:01:09,259 Han tog den här vägen. 5 00:01:16,099 --> 00:01:17,100 Har honom. 6 00:01:27,569 --> 00:01:28,737 Han är på väg mot labbet! 7 00:01:33,075 --> 00:01:34,326 Du får inte gå in där, Raymond. 8 00:01:35,744 --> 00:01:36,870 Du tänker inte skada mig. 9 00:01:38,121 --> 00:01:39,122 Jag är bara ett barn. 10 00:01:42,000 --> 00:01:43,794 Om du vill nå vuxen ålder - 11 00:01:43,877 --> 00:01:45,879 - måste du börja se verkligheten i din situation. 12 00:01:46,672 --> 00:01:48,966 Så varför lugnar du inte ner dig - 13 00:01:49,716 --> 00:01:51,468 - så vi kan prata lite? 14 00:01:56,473 --> 00:01:57,599 Så där. 15 00:01:59,559 --> 00:02:00,686 Kom med oss nu. 16 00:02:04,898 --> 00:02:06,942 Vad gör en till hjälte? 17 00:02:07,401 --> 00:02:10,028 Är det krafterna? Styrkan? Modet? 18 00:02:10,570 --> 00:02:11,571 Nej. 19 00:02:11,655 --> 00:02:14,157 En hjälte formas av sina förhållanden. 20 00:02:14,324 --> 00:02:17,244 Våra brödraskaps-eller systerskapsband. 21 00:02:17,744 --> 00:02:18,954 Därför tar jag er alla - 22 00:02:19,037 --> 00:02:21,081 - genom en teambuildingprocess i tio steg - 23 00:02:21,164 --> 00:02:22,833 - som jag fulländade vid Palmer Tech. 24 00:02:22,916 --> 00:02:25,419 Steg ett. Del ett, isbrytare. 25 00:02:25,502 --> 00:02:28,005 Vi befinner oss på ett skepp med en toa. 26 00:02:28,088 --> 00:02:29,631 Vi känner varandra väl nog. 27 00:02:29,715 --> 00:02:31,115 Din timing kunde inte vara värre - 28 00:02:31,174 --> 00:02:33,635 - med tanke på att vi jagas av en vattenlönnmördare - 29 00:02:33,719 --> 00:02:34,845 - och Tidsbyrån. 30 00:02:34,928 --> 00:02:36,304 Vi måste växa som ett team. 31 00:02:36,388 --> 00:02:38,306 Först tar vi "Två sanningar och en lögn". 32 00:02:38,890 --> 00:02:39,891 Det kommer att bli kul. 33 00:02:39,975 --> 00:02:40,976 Lögn. 34 00:02:41,351 --> 00:02:42,686 Jag har inte börjat än. 35 00:02:42,769 --> 00:02:45,522 Ni tycker nog att det är tråkigt... 36 00:02:45,605 --> 00:02:46,606 Sanning. 37 00:02:46,690 --> 00:02:49,901 Men vi har en ny medlem och det är viktigt att vi blir bekanta med Zari, - 38 00:02:50,068 --> 00:02:52,779 - inte bara som teammedlemmar, utan som individer. 39 00:02:52,863 --> 00:02:57,242 Jag är varken hjälte eller medlem i nåt team. 40 00:02:57,326 --> 00:02:59,786 Dessutom har jag redan kommit underfund med er. 41 00:03:00,287 --> 00:03:03,332 Den gamla vill vara var som helst utom på skeppet. 42 00:03:03,665 --> 00:03:07,127 De här två har nån "ska de eller ska de inte" - grej på gång. 43 00:03:07,210 --> 00:03:09,921 Rory har varit full sen frukost, Jax undrar om jag är singel - 44 00:03:10,005 --> 00:03:11,316 - och ert skepp är argt på mig - 45 00:03:11,340 --> 00:03:13,216 - för att jag hackade hennes subsystem lite. 46 00:03:13,300 --> 00:03:15,510 Vad menar du med en toa? 47 00:03:20,182 --> 00:03:23,602 Jag har upprepade gånger sagt åt henne att subsystemen inte behöver uppdateras. 48 00:03:23,685 --> 00:03:25,205 - Hörni... - Du har rätt, snobbfrillan. 49 00:03:25,270 --> 00:03:26,396 Det här kommer att bli kul. 50 00:03:26,646 --> 00:03:29,816 Vi går direkt till steg två. Att falla bakåt. 51 00:03:30,233 --> 00:03:33,528 För att demonstrera ska Mick, som hatade mig när vi först träffades, - 52 00:03:33,612 --> 00:03:35,864 - med förtroende falla i mina armar. 53 00:03:36,698 --> 00:03:38,658 Du lovade att betala bra för det här. 54 00:03:38,742 --> 00:03:40,327 Du skulle inte säga det högt. 55 00:03:41,828 --> 00:03:45,082 Bara luta dig bakåt. Jag är inte på väg nånstans. 56 00:03:47,959 --> 00:03:48,960 Vad fan? 57 00:03:49,336 --> 00:03:50,879 Gideon! Vad hände med Ray? 58 00:03:50,962 --> 00:03:54,508 Enligt offentlig dokumentation dog mr Palmer 1988. 59 00:03:56,176 --> 00:03:57,344 Vänta. Är Ray död? 60 00:03:58,136 --> 00:03:59,221 Det är nog bäst för honom. 61 00:04:05,018 --> 00:04:07,479 Hur kan Ray vara död? Han var ju just här. 62 00:04:07,896 --> 00:04:10,440 Och han är skyldig mig pengar. 63 00:04:10,690 --> 00:04:13,652 Gideon, sa du att Ray dog 1988? 64 00:04:13,735 --> 00:04:16,279 Mr Palmer försvann 31 oktober, 1988. 65 00:04:16,363 --> 00:04:17,364 SAKNAD POJKES KROPP HITTAD 66 00:04:17,447 --> 00:04:19,116 De hittade kroppen två dagar senare. 67 00:04:19,199 --> 00:04:21,118 Han hittades död i skogen. 68 00:04:21,535 --> 00:04:22,619 Bara åtta år gammal. 69 00:04:22,702 --> 00:04:23,995 Om Ray försvann på Halloween - 70 00:04:24,079 --> 00:04:26,790 - åker vi tillbaka till tiden före det som ska hända händer. 71 00:04:27,040 --> 00:04:31,336 Gideon, ta oss till 30 oktober, 1988. 72 00:04:31,420 --> 00:04:33,380 Vänta, ska vi tidsresa? 73 00:04:34,005 --> 00:04:35,132 Bäst att spänna fast bältet. 74 00:04:43,765 --> 00:04:45,475 Anländer till 1988. 75 00:04:45,934 --> 00:04:47,477 Wow, det gick snabbt... 76 00:04:47,561 --> 00:04:49,229 Varför pratar jag franska? 77 00:04:49,396 --> 00:04:52,107 Jag borde ha sagt att det förekommer väldigt märkliga bieffekter. 78 00:04:54,818 --> 00:04:57,028 Kompis! Du lever! 79 00:04:57,112 --> 00:04:58,113 Du. 80 00:04:59,406 --> 00:05:00,532 - Ja. - Älskar dig. 81 00:05:00,615 --> 00:05:01,616 Jag också. 82 00:05:01,700 --> 00:05:03,660 Och alltid redo för en brorskram. 83 00:05:05,120 --> 00:05:06,121 Jag är i tidningen. 84 00:05:06,580 --> 00:05:08,415 Är jag död? 85 00:05:08,665 --> 00:05:09,666 Inte ännu. 86 00:05:09,833 --> 00:05:12,043 Det är 1988, dagen innan du försvann. 87 00:05:12,127 --> 00:05:13,128 Okej. 88 00:05:13,211 --> 00:05:14,880 Det faktum att du ännu är här - 89 00:05:14,963 --> 00:05:17,108 - innebär nog att temporär varaktighet inte har börjat. 90 00:05:17,132 --> 00:05:19,551 Vilket innebär att vi ännu kan rädda mig - 91 00:05:19,718 --> 00:05:21,595 - och njuta av 1988 under tiden. 92 00:05:22,554 --> 00:05:24,598 Man kan lita på att Ray hittar det fina med att dö. 93 00:05:28,018 --> 00:05:29,269 Är det här verkligen rätt? 94 00:05:29,436 --> 00:05:30,937 Den där tröjan är helt fantastisk. 95 00:05:31,271 --> 00:05:32,272 Hur ser jag ut? 96 00:05:32,355 --> 00:05:35,192 Ärligt talat, som om en mupp håller på att strypa dig. 97 00:05:35,484 --> 00:05:37,360 Tänk att folk brukade ha sånt på sig. 98 00:05:37,611 --> 00:05:40,280 Tala för dig själv, jag ser bra ut i vilken era som helst. 99 00:05:41,865 --> 00:05:43,617 Jag vill så gärna visa er mitt hem. 100 00:05:43,700 --> 00:05:46,745 Först måste vi gå till Pizza Master, bästa slices i stan. 101 00:05:46,828 --> 00:05:48,288 Sen måste vi till Video Village. 102 00:05:48,371 --> 00:05:50,248 Jag använde massor av min veckopeng där. 103 00:05:50,332 --> 00:05:54,252 Är du alltid så här positiv, till och med när du är död. 104 00:05:54,836 --> 00:05:56,963 Hur kan du låtsas att allt är okej? 105 00:05:57,047 --> 00:05:58,590 Jag låtsas inte, jag tror det. 106 00:05:58,673 --> 00:06:01,426 Om jag kan lita på mig själv kan jag tro att allt är okej. 107 00:06:01,510 --> 00:06:02,928 Och vanligtvis är det det. 108 00:06:03,595 --> 00:06:04,888 Det kallas positivt tänkande. 109 00:06:05,180 --> 00:06:06,181 Försök. 110 00:06:06,806 --> 00:06:07,933 Är han sån på riktigt? 111 00:06:09,059 --> 00:06:11,061 Skolan är nästan över. Är ni redo? 112 00:06:11,144 --> 00:06:12,145 Ja, låt oss gå. 113 00:06:15,732 --> 00:06:17,275 Det här är fantastiskt. 114 00:06:17,359 --> 00:06:21,446 Blå himmel, leende barn och ett äkta spjälstaket. 115 00:06:22,113 --> 00:06:23,657 Jag tror att det är en spaljé, men... 116 00:06:24,032 --> 00:06:25,116 Samma sak. 117 00:06:28,036 --> 00:06:29,287 Där är jag. 118 00:06:29,371 --> 00:06:31,248 Tack för frågesporten, mrs Garvin. 119 00:06:31,331 --> 00:06:33,541 Den bekräftade verkligen kunskapen! 120 00:06:33,750 --> 00:06:35,418 Jepp, det är sannerligen du. 121 00:06:37,337 --> 00:06:40,006 Den som är ute efter mig kan vara var som helst, - 122 00:06:40,090 --> 00:06:41,841 - så håll utkik efter något ovanligt. 123 00:06:42,676 --> 00:06:44,719 Hörni, här kommer jag. 124 00:06:45,136 --> 00:06:46,930 Jag menar att lilla jag kommer ditåt. 125 00:06:47,222 --> 00:06:48,515 Kom ifatt mig på huvudgatan. 126 00:06:48,890 --> 00:06:51,434 Och... håll mig vid liv. 127 00:06:52,936 --> 00:06:54,646 Jag ser dig. Redo att ingripa. 128 00:06:56,273 --> 00:06:58,066 Du verkar ta en omväg. 129 00:06:58,149 --> 00:07:01,319 Besökte du Ivy Town tidningsstånd som pojke? 130 00:07:01,486 --> 00:07:03,947 Ja, jag hämtar nog det nya numret av Scientific American. 131 00:07:04,114 --> 00:07:06,241 Jag var själv mer en National Geographic-pojke. 132 00:07:06,324 --> 00:07:07,385 REAGAN RIVER NED AMERIKANSK AMBASSAD PGA UPPTÄCKT AVLYSSNING 133 00:07:07,409 --> 00:07:08,994 En gång nörd, alltid nörd. 134 00:07:09,244 --> 00:07:11,454 Vem som än är ute efter mig kan vara där, så... 135 00:07:13,248 --> 00:07:14,666 Ja, vi följer noggrant med. 136 00:07:17,669 --> 00:07:19,838 Jag ser nån som tittar på tidningarna - 137 00:07:19,921 --> 00:07:21,006 - och en butiksägare. 138 00:07:21,089 --> 00:07:23,216 Jag kunde råna det här stället med en vattenpistol. 139 00:07:23,300 --> 00:07:25,218 Okej, nytt uppdrag, håll mig borta från Mick. 140 00:07:25,302 --> 00:07:27,929 Jag vill inte att jag idag hamnar i ett brottsligt liv. 141 00:07:34,144 --> 00:07:37,731 Tja, snobbfrillan, det verkar vara för sent. 142 00:07:38,064 --> 00:07:39,149 Vänta, vad betyder det? 143 00:07:39,524 --> 00:07:40,900 Du är vid godiset... 144 00:07:40,984 --> 00:07:43,236 Ta mig därifrån. Det är ju rena giftet! 145 00:07:43,320 --> 00:07:45,322 - Det är inte allt. - Vänta, vad betyder det? 146 00:07:46,448 --> 00:07:47,699 Du snattar. 147 00:07:47,949 --> 00:07:48,950 Vänta. Vad? 148 00:07:49,034 --> 00:07:51,328 Fan, snobbfrillan, du var modig. 149 00:07:51,411 --> 00:07:52,731 Jag har aldrig i mitt liv stulit. 150 00:07:52,787 --> 00:07:54,247 Ja, ja. 151 00:07:58,376 --> 00:08:00,337 Nu har du. 152 00:08:00,837 --> 00:08:01,880 Stolt över dig. 153 00:08:03,632 --> 00:08:04,799 Lilla du rör på sig. 154 00:08:04,883 --> 00:08:06,343 Stoppa honom! Mig. 155 00:08:06,426 --> 00:08:07,636 Stoppa oss båda! 156 00:08:08,053 --> 00:08:09,262 Jag skvallrar inte. 157 00:08:12,682 --> 00:08:13,933 Redo vid hemmet. 158 00:08:15,268 --> 00:08:18,021 Se på det här. Det här är en tidsmaskin. 159 00:08:19,606 --> 00:08:20,857 Jag ser lilla Ray. 160 00:08:22,359 --> 00:08:23,693 En fiende närmar sig. 161 00:08:23,777 --> 00:08:26,321 Vad är det? En lönnmördare? Tidsbyrån? 162 00:08:27,656 --> 00:08:28,907 Nästan lika illa. 163 00:08:29,699 --> 00:08:30,699 Mobbare. 164 00:08:32,744 --> 00:08:35,205 Det är bara Gus och Ty. Vi var vänner. 165 00:08:35,372 --> 00:08:36,539 Väldigt kul, hörni. 166 00:08:36,790 --> 00:08:37,916 Vill du att jag spöar dem? 167 00:08:37,999 --> 00:08:40,960 Nä, de skojar bara. 168 00:08:41,127 --> 00:08:42,504 Ge den tillbaka! 169 00:08:42,671 --> 00:08:44,547 Ge den tillbaka! 170 00:08:45,215 --> 00:08:47,217 Jag börjar tro att de kanske inte skojade. 171 00:08:47,300 --> 00:08:48,593 Det här är tråkigt, kom, Ty. 172 00:08:48,677 --> 00:08:51,638 Jag kan inte tro att han tror att vi är vänner. 173 00:08:51,888 --> 00:08:52,931 Hej då. 174 00:08:53,014 --> 00:08:55,225 Ungar är nog elaka i alla tidsperioder. 175 00:09:01,398 --> 00:09:04,567 Vi har kört runt grannskapet, kollat gården. Det verkar normalt. 176 00:09:04,651 --> 00:09:05,652 Skrämmande normalt. 177 00:09:05,985 --> 00:09:07,362 Kanske unga Ray dog av tristess. 178 00:09:07,445 --> 00:09:09,406 Nej, nåt händer. Nåt är fel. 179 00:09:10,240 --> 00:09:11,366 Kanske det är godiset. 180 00:09:11,449 --> 00:09:14,202 Kanske jag tar en överdos av isoglukos och livsmedelsfärger. 181 00:09:14,285 --> 00:09:17,163 Eller kanske din mördare avbröt när vi dök upp. 182 00:09:17,455 --> 00:09:19,833 Vi kan kolla historisk dokumentation på skeppet. 183 00:09:20,542 --> 00:09:21,668 Ge mig en minut. 184 00:09:27,382 --> 00:09:28,550 Middagsdags. 185 00:09:28,967 --> 00:09:32,262 Här är gummibjörnar, lakrits, nougat. 186 00:09:37,934 --> 00:09:40,103 Vänta tills vi gör "bus eller godis" imorgon. 187 00:09:40,186 --> 00:09:42,230 Det finns mycket mer än det där. 188 00:09:43,523 --> 00:09:44,899 Jag talar med nån i mitt rum. 189 00:09:52,824 --> 00:09:54,159 Jag visste att du var hungrig! 190 00:09:54,451 --> 00:09:57,662 Kusten är klar, Gumball. Du kan komma ut nu. 191 00:10:12,135 --> 00:10:15,221 Hörni? Jag tror att jag vet vad som dödar mig. 192 00:10:16,681 --> 00:10:17,682 Det är en härskare. 193 00:10:24,438 --> 00:10:26,940 Så utomjordingar finns på riktigt. 194 00:10:27,024 --> 00:10:28,942 Jepp. De där kallas härskarna. 195 00:10:29,026 --> 00:10:30,027 De är farliga också. 196 00:10:30,110 --> 00:10:32,237 Kapabla till telepati, avancerad teknologi - 197 00:10:32,321 --> 00:10:34,114 - och det roliga, att slita folk i stycken. 198 00:10:34,281 --> 00:10:37,743 Senast vi mötte dem utplånade de nästan metas - 199 00:10:37,826 --> 00:10:39,345 - och fick oss att slåss mot varandra. 200 00:10:39,369 --> 00:10:40,996 Och värre, att slåss tillsammans. 201 00:10:41,079 --> 00:10:44,082 Och nu har lilla jag kidnappat en och har den som husdjur. 202 00:10:44,166 --> 00:10:45,894 Det hade varit coolt om det inte vore dödligt. 203 00:10:45,918 --> 00:10:48,670 Kanske bebishärskaren inte har utvecklat alla sina förmågor ännu? 204 00:10:48,754 --> 00:10:49,755 Artens barn - 205 00:10:49,838 --> 00:10:52,549 - har styrkan men inte omdömet hos en vuxen. 206 00:10:52,633 --> 00:10:55,260 Den kan också tankestyra föremål som den vill. 207 00:10:55,344 --> 00:10:57,721 Hur kommer du inte ihåg att du blev vän med en utomjording? 208 00:10:57,888 --> 00:10:59,056 För att jag inte gjorde det. 209 00:10:59,139 --> 00:11:00,766 Det har aldrig hänt mig. 210 00:11:00,849 --> 00:11:03,519 Härskaren är en anakronism. 211 00:11:03,602 --> 00:11:04,788 - Den är felplacerad i tid. - Ja. 212 00:11:04,812 --> 00:11:07,564 Så vi måste få bebishärskaren ut ur Rays sovrum - 213 00:11:07,648 --> 00:11:08,958 - och tillbaka där den hör hemma. 214 00:11:08,982 --> 00:11:10,400 Och hur ska vi göra det? 215 00:11:10,943 --> 00:11:12,319 Det borde vara enkelt. 216 00:11:12,402 --> 00:11:14,363 Vi behöver bara smyga in i huset imorgon - 217 00:11:14,446 --> 00:11:16,090 - när mamma är på jobbet och jag i skolan - 218 00:11:16,114 --> 00:11:17,658 - och kidnappa härskaren. 219 00:11:17,741 --> 00:11:19,159 Jag vet också var reservnyckeln är. 220 00:11:19,243 --> 00:11:20,643 Som att stjäla godis från en bebis. 221 00:11:20,953 --> 00:11:22,079 Men inte lika kul. 222 00:11:23,622 --> 00:11:26,333 Yo. Var var du? Du missade teammötet. 223 00:11:26,416 --> 00:11:27,709 Är ni klara redan? 224 00:11:27,793 --> 00:11:30,587 Jag var just på väg, men jag kan be Gideon fråga ut mig. 225 00:11:31,129 --> 00:11:33,841 Psykisk koppling, så jag vet när du döljer nåt. 226 00:11:35,676 --> 00:11:37,261 Jag vet inte vad du menar. 227 00:11:38,053 --> 00:11:39,221 Zari hade rätt. 228 00:11:39,304 --> 00:11:41,473 Du vill faktiskt inte vara på Vågryttaren, eller hur? 229 00:11:41,557 --> 00:11:42,558 Var inte löjlig. 230 00:11:42,641 --> 00:11:44,935 Jag är lika hängiven uppdraget som jag nånsin varit. 231 00:11:53,902 --> 00:11:54,903 Vad pågår? 232 00:11:55,654 --> 00:11:57,573 Grey har nån sorts hemlighet. 233 00:11:57,656 --> 00:11:59,116 Vill du veta vad som pågår? 234 00:11:59,199 --> 00:12:00,617 Vet du vad som pågår? 235 00:12:00,701 --> 00:12:02,411 Jag har mina misstankar. 236 00:12:02,494 --> 00:12:05,163 Och jag har mina metoder att få information. 237 00:12:12,045 --> 00:12:13,630 Hem ljuva hem. 238 00:12:15,257 --> 00:12:17,009 - Vänta. - Va? Vad är det? 239 00:12:17,092 --> 00:12:18,343 Inga skor på mattan. 240 00:12:20,220 --> 00:12:21,972 Jag antar att vi nog kan släppa det nu. 241 00:12:22,055 --> 00:12:23,473 - Ja. - Ja. 242 00:12:25,183 --> 00:12:27,436 Trodde aldrig att jag skulle komma hit igen. 243 00:12:29,646 --> 00:12:31,732 Min bror Sydney och jag brukade slåss över den här. 244 00:12:31,898 --> 00:12:33,251 Han ville alltid spela Tecmo Bowl - 245 00:12:33,275 --> 00:12:35,360 - och jag ville bara spela Legend of Zelda. 246 00:12:35,569 --> 00:12:39,239 De enda videospelen vi hade var militära träningssimulationer, - 247 00:12:39,323 --> 00:12:40,866 - men ja, det låter svårt för dig. 248 00:12:41,908 --> 00:12:42,908 Vår skivspelare. 249 00:12:42,993 --> 00:12:44,411 Vem är "Billy Joel"? 250 00:12:44,494 --> 00:12:47,039 Va? Piano Man? River of Dreams? 251 00:12:47,539 --> 00:12:48,540 Jaså? 252 00:12:48,749 --> 00:12:50,292 Du levde verkligen i en dystopi. 253 00:12:50,667 --> 00:12:52,461 Ingen tid för gamla minnen, Ray. 254 00:12:52,544 --> 00:12:54,087 Hitta härskaren och ta er därifrån - 255 00:12:54,171 --> 00:12:55,631 - innan nån ser er som vuxna. 256 00:12:55,714 --> 00:12:57,633 Jag visste inte att du var ett Billy Joel-fan. 257 00:12:57,716 --> 00:13:00,093 Vilken är din favoritskiva? Alla gillar The Stranger, - 258 00:13:00,177 --> 00:13:03,180 - men jag tycker att Nylon Curtain, hans tributskiva till Beatles, - 259 00:13:03,263 --> 00:13:05,098 - är superambitiös. 260 00:13:05,182 --> 00:13:06,933 Säg till när ni drar. 261 00:13:07,017 --> 00:13:08,352 Vi är redo för upphämtning. 262 00:13:09,561 --> 00:13:11,271 Trodde aldrig jag skulle se mitt rum igen. 263 00:13:11,980 --> 00:13:13,357 Hörni, vi är i mitt rum. 264 00:13:16,026 --> 00:13:17,027 Den finns i garderoben. 265 00:13:17,986 --> 00:13:19,863 Okej, inga plötsliga rörelser. 266 00:13:28,955 --> 00:13:31,291 Låt unga du se det bästa i den där. 267 00:13:31,667 --> 00:13:32,959 Fastän du var ganska ensam. 268 00:13:33,418 --> 00:13:34,920 Va? Jag var inte ensam. 269 00:13:35,003 --> 00:13:37,714 Jag valde bara att fokusera på studierna. 270 00:13:38,298 --> 00:13:40,175 Det är nog bara min vetenskapliga nyfikenhet - 271 00:13:40,258 --> 00:13:42,052 - som överväldigar mig... igen. 272 00:13:42,719 --> 00:13:43,804 Popcornen är färdiga. 273 00:13:44,513 --> 00:13:46,014 Borde inte du vara i skolan? 274 00:13:46,390 --> 00:13:48,141 - Herregud. - Ja, det är ett problem. 275 00:13:48,225 --> 00:13:50,936 Nej. Igår snattade jag, idag skolkar jag. 276 00:13:51,019 --> 00:13:52,354 Det här gör mig till Rory. 277 00:13:52,521 --> 00:13:53,689 Unga du är på väg. 278 00:14:01,071 --> 00:14:03,115 Hördu! Nej! Släpp mig! 279 00:14:03,990 --> 00:14:06,159 Nej. Jag är ingen leksak. 280 00:14:06,910 --> 00:14:09,496 Sluta. Leksaker är våra vänner. 281 00:14:12,374 --> 00:14:13,625 Jag kommer inte ihåg dig. 282 00:14:19,715 --> 00:14:21,550 Kom igen, det här är min favorit. 283 00:14:22,342 --> 00:14:24,219 Klockan är 13.30 redan. Det är morgon! 284 00:14:24,302 --> 00:14:27,931 Ja. Och vilken underbar morgon! 285 00:14:28,974 --> 00:14:31,059 God morgon 286 00:14:31,143 --> 00:14:32,436 God morgon 287 00:14:32,519 --> 00:14:34,187 Vi har pratat hela natten 288 00:14:34,271 --> 00:14:35,313 God morgon... 289 00:14:35,397 --> 00:14:36,398 Är det där musik? 290 00:14:36,481 --> 00:14:37,649 Ja, Singin' in the Rain. 291 00:14:38,150 --> 00:14:39,317 Den bästa musikalen någonsin. 292 00:14:39,860 --> 00:14:41,611 Inte lika bra som Fiddler on the Roof. 293 00:14:43,488 --> 00:14:44,656 Jag älskade det programmet. 294 00:14:46,575 --> 00:14:47,576 Va? 295 00:14:55,125 --> 00:14:56,293 Vi har ett nytt problem. 296 00:14:56,710 --> 00:14:58,550 Känner du nån som äger en grön herrgårdsvagn - 297 00:14:58,628 --> 00:14:59,628 - med fejk träpaneler? 298 00:14:59,713 --> 00:15:00,839 Vad gör mamma hemma? 299 00:15:03,675 --> 00:15:05,552 Du sa aldrig att din mamma var sexig. 300 00:15:05,844 --> 00:15:07,220 Varför skulle jag säga nåt sånt? 301 00:15:11,224 --> 00:15:13,894 God morgon God morgon 302 00:15:13,977 --> 00:15:15,687 Vi pratade hela natten 303 00:15:15,771 --> 00:15:18,565 God morgon God morgon på dig 304 00:15:18,648 --> 00:15:20,126 Inget kan vara bättre Än att vara i Louisiana 305 00:15:20,150 --> 00:15:21,485 På morgonen... 306 00:15:21,568 --> 00:15:23,320 Raymond Palmer! 307 00:15:24,237 --> 00:15:25,280 Du måste gömma dig. 308 00:15:25,697 --> 00:15:26,948 Var är du, Raymond? 309 00:15:32,954 --> 00:15:35,594 Varför har jag fått ett samtal om att du inte kom till skolan idag? 310 00:15:35,749 --> 00:15:37,042 - Mamma? - Förlåt, mamma. 311 00:15:37,167 --> 00:15:38,167 Jag var sjuk. 312 00:15:38,418 --> 00:15:39,836 Sjuk. 313 00:15:40,462 --> 00:15:42,089 Du måste skämta. Självklart är du sjuk. 314 00:15:42,172 --> 00:15:43,799 Sjuk av att äta all godis. 315 00:15:44,382 --> 00:15:46,259 Du kan glömma "bus eller godis" ikväll. 316 00:15:47,677 --> 00:15:49,346 Hörni, härskaren blir arg. 317 00:15:49,638 --> 00:15:51,098 Nån måste avleda min mamma. 318 00:15:52,099 --> 00:15:54,434 Okej. Jag tar en för teamet. 319 00:15:57,020 --> 00:15:58,740 Raymond, det är andra gången på en månad - 320 00:15:58,814 --> 00:16:00,398 - som jag lämnat jobbet för din skull. 321 00:16:00,565 --> 00:16:04,319 Först startar du en eldsvåda i labbet, och sen? 322 00:16:04,402 --> 00:16:06,988 Nu sitter du hemma och skolkar? 323 00:16:07,072 --> 00:16:08,281 Skolan är tråkig. 324 00:16:08,615 --> 00:16:10,075 Jag vet redan alla svar. 325 00:16:10,158 --> 00:16:11,243 Vad synd. Du ska tillbaka. 326 00:16:11,326 --> 00:16:13,120 Så ta dina saker. Kom. 327 00:16:16,790 --> 00:16:17,791 Vad var det? 328 00:16:18,125 --> 00:16:19,626 Nu skulle det passa. 329 00:16:27,592 --> 00:16:28,593 Vad nu då? 330 00:16:34,224 --> 00:16:35,851 Finns det en puma på området? 331 00:16:36,852 --> 00:16:38,019 Ursäkta? 332 00:16:38,478 --> 00:16:39,563 Djurskyddet. 333 00:16:39,855 --> 00:16:42,274 En av grannarna har hört underliga ljud - 334 00:16:42,357 --> 00:16:43,400 - från ert hem. 335 00:16:43,775 --> 00:16:44,901 Så det är det han gör. 336 00:16:44,985 --> 00:16:47,654 Vi har just brottats med en björn - 337 00:16:47,737 --> 00:16:49,656 - och räddat typ en buss full av ungar. 338 00:16:49,739 --> 00:16:50,740 De var jättesöta. 339 00:16:50,824 --> 00:16:52,701 Vi vill bara komma in och ta oss en titt. 340 00:16:53,410 --> 00:16:55,370 Visst. Kom in. Vad ni än behöver. 341 00:16:55,453 --> 00:16:57,038 - Tack. - Vad som helst. 342 00:16:58,290 --> 00:16:59,416 Det är min son. 343 00:16:59,875 --> 00:17:02,502 Han smyger sig alltid ut i skogen och tar hem herrelösa djur. 344 00:17:02,919 --> 00:17:04,629 Oroa dig inte. Vi har sett allt. 345 00:17:04,838 --> 00:17:08,592 Ja. Jag bara önskar att Ray skulle ha normala vänner. 346 00:17:08,675 --> 00:17:12,053 Han är hellre med sina djur - 347 00:17:12,137 --> 00:17:15,348 - och filmer eller sina underliga uppfinningar. 348 00:17:16,016 --> 00:17:20,061 Ibland oroar jag mig över att han tappar bort sig i sitt eget huvud. 349 00:17:23,732 --> 00:17:25,734 Jag hoppas att barn-du inte hörde allt det där. 350 00:17:26,359 --> 00:17:28,278 Hon sa alltid att hon gillade mina uppfinningar. 351 00:17:28,361 --> 00:17:29,821 - Kapten Lance? - Vad är det? 352 00:17:29,905 --> 00:17:32,282 Jag upptäcker ett annat tidsskepp som närmar sig. 353 00:17:32,365 --> 00:17:34,117 Tänk om lönnmördaren följde oss hit. 354 00:17:34,201 --> 00:17:36,953 Vi borde vädja till Tidsbyrån om nåd och be om hjälp. 355 00:17:37,037 --> 00:17:39,247 De som är här kan spåra oss. Håll er borta från radion. 356 00:17:39,331 --> 00:17:41,082 Jag ska kolla saken. Håll vakt här. 357 00:17:41,833 --> 00:17:44,961 Jag håller vakt, väldigt noggrant. 358 00:17:52,010 --> 00:17:53,261 De känner till dig. 359 00:17:53,595 --> 00:17:54,679 Vi måste gå. 360 00:17:55,013 --> 00:17:56,723 Ingen bryr sig om mig ändå. 361 00:17:59,184 --> 00:18:00,393 Du behöver en vän. 362 00:18:08,360 --> 00:18:09,569 Nej! 363 00:18:11,988 --> 00:18:12,989 Kom. 364 00:18:13,531 --> 00:18:15,408 Nej. Jag har en lekträff. 365 00:18:19,704 --> 00:18:21,331 Zari, stanna med mig. 366 00:18:21,706 --> 00:18:24,626 Jag vill inte skrämma härskaren eller traumatisera mitt yngre jag. 367 00:18:30,924 --> 00:18:32,550 Vi borde ha blivit kvar i 2042. 368 00:18:34,803 --> 00:18:36,012 Ray, vänta. 369 00:18:36,096 --> 00:18:37,305 Hur vet du vad jag heter? 370 00:18:37,389 --> 00:18:39,975 Det är en lång, mestadels irriterande historia. 371 00:18:40,892 --> 00:18:43,270 Det enda som spelar nån roll är att jag ska rädda ditt liv. 372 00:18:43,353 --> 00:18:45,480 Nej. Du vill ha Gumball. 373 00:18:45,647 --> 00:18:47,357 Du kan inte ha honom. 374 00:18:49,317 --> 00:18:51,361 Jag som trodde att vuxna Ray var jobbig. 375 00:18:58,618 --> 00:19:01,079 Hör på. Du vill inte vara ensam med den där. 376 00:19:01,162 --> 00:19:03,498 Du känner honom inte. Vi är vänner. 377 00:19:05,917 --> 00:19:07,669 Din vän tänker döda dig! 378 00:19:14,759 --> 00:19:16,094 Om inte jag gör det först. 379 00:19:20,564 --> 00:19:22,316 Vad pågår? Handlar det om Grey? 380 00:19:22,650 --> 00:19:25,986 Du sa att professorn betett sig skakigt om var han varit. 381 00:19:26,070 --> 00:19:27,071 Skakigt? 382 00:19:27,154 --> 00:19:29,615 Ja, när man är på rymmen bryter nån ofta samman. 383 00:19:29,698 --> 00:19:31,826 Förråder besättningen för att rädda sig själv. 384 00:19:31,909 --> 00:19:33,160 Förråder besättningen hurdå? 385 00:19:33,244 --> 00:19:34,703 Gör ett avtal med Tidsbyrån. 386 00:19:34,787 --> 00:19:37,081 Tror du att Grey tänker skvallra till Tidsbyrån? 387 00:19:37,164 --> 00:19:40,042 Gamlingen vill bort från båten. Tycker att vi har gått för långt. 388 00:19:40,126 --> 00:19:42,336 - Ja, men han skulle inte göra så. - Jaså? 389 00:19:42,419 --> 00:19:45,673 Vem har då använt Avhopparen medan vi sover? 390 00:19:45,756 --> 00:19:46,757 Gideon. 391 00:19:46,841 --> 00:19:48,509 Jag tror att mr Rory syftar på - 392 00:19:48,592 --> 00:19:51,011 - att nån har raderat Avhopparens logg. 393 00:19:51,387 --> 00:19:54,598 Nån har smugit sig bort från skeppet och skvallrat till Tidsbyrån. 394 00:19:54,682 --> 00:19:58,936 Om det finns nåt jag hatar mer än svin är det tjallare. 395 00:19:59,228 --> 00:20:01,438 Hur långt kan han ha farit? Han är bara ett litet barn. 396 00:20:01,522 --> 00:20:04,024 Kanske om du inte hade flörtat med Rays mamma... 397 00:20:04,108 --> 00:20:06,128 För det första "flörtade" jag inte med Rays mamma, - 398 00:20:06,152 --> 00:20:07,611 - jag bara "charmade" henne. 399 00:20:07,903 --> 00:20:09,343 Jag rår inte för att jag är charmig. 400 00:20:10,072 --> 00:20:12,449 Vänta. Är du svartsjuk? 401 00:20:13,325 --> 00:20:16,120 Nathaniel, låt oss bara hålla det enkelt. 402 00:20:16,579 --> 00:20:17,580 Vänner. 403 00:20:18,122 --> 00:20:20,249 Som vi var innan allt det här hände. 404 00:20:20,833 --> 00:20:22,334 Och det ännu var roligt, okej? 405 00:20:22,418 --> 00:20:24,962 Om vi bara hade ett tidsskepp. 406 00:20:25,045 --> 00:20:27,506 Vi kunde åka tillbaka till när vi inte ens bodde ihop. 407 00:20:27,590 --> 00:20:28,591 Nate, sluta. 408 00:20:28,674 --> 00:20:30,509 Och den svenska sängen vi aldrig fick färdig. 409 00:20:30,593 --> 00:20:32,428 Jag tror den hette "Dubbeldroff". 410 00:20:32,511 --> 00:20:33,888 - Bara radera deras... - Nate! 411 00:20:37,850 --> 00:20:39,101 Det finns nåt hitåt. 412 00:20:39,977 --> 00:20:41,896 Mobilteamet ställer i ordning ett labb nu. 413 00:20:42,479 --> 00:20:44,565 Vi måste hitta härskaren innan den hittar oss. 414 00:20:45,107 --> 00:20:46,942 - Ungen då? - Han kommer med oss. 415 00:20:47,026 --> 00:20:48,319 Det här får inte komma ut. 416 00:20:55,201 --> 00:20:56,702 Ser ut som falskt alarm. 417 00:20:56,785 --> 00:20:58,579 Inget tecken på Tidsbyrån här. 418 00:21:08,255 --> 00:21:11,592 Gideon säger att professorn har varit mycket här nere. 419 00:21:18,015 --> 00:21:20,809 Senast jag var här nere var det här bara ett lagerrum. 420 00:21:21,894 --> 00:21:24,813 Professorn verkar ha varit aktiv i all hemlighet. 421 00:21:24,980 --> 00:21:27,983 Så vadå? Han är en professor. Professorer gör sånt. 422 00:21:28,067 --> 00:21:29,944 De uppfinner saker. Saker som... 423 00:21:30,027 --> 00:21:31,111 Som vadå? 424 00:21:32,571 --> 00:21:33,572 Som det här. 425 00:21:34,990 --> 00:21:38,619 Det här är nog nån sorts radiosändare - 426 00:21:39,161 --> 00:21:40,955 - som kommunicerar genom tiden. 427 00:21:41,038 --> 00:21:42,289 Med Tidsbyrån. 428 00:21:43,415 --> 00:21:44,458 Jag kan inte tro det. 429 00:21:44,959 --> 00:21:46,252 Grey är verkligen en förrädare. 430 00:21:50,422 --> 00:21:51,882 Jag vet att du är där inne. 431 00:21:52,216 --> 00:21:53,968 Bra. Du hittade oss. 432 00:21:54,426 --> 00:21:56,262 Du får inte passera! 433 00:21:57,805 --> 00:21:59,348 Det finns inte tid för fantasier. 434 00:21:59,431 --> 00:22:01,058 Du är i verklig fara. 435 00:22:01,600 --> 00:22:03,477 Retirera, din skojare. 436 00:22:03,769 --> 00:22:05,479 Zari, tänk som ett barn. 437 00:22:06,355 --> 00:22:07,523 Du måste bara leka med. 438 00:22:09,316 --> 00:22:10,317 Jag... 439 00:22:11,235 --> 00:22:14,446 Jag kommer från nära kungarike - 440 00:22:15,364 --> 00:22:17,950 - för att tala med sir Galahad. 441 00:22:18,409 --> 00:22:19,493 Och? 442 00:22:19,827 --> 00:22:20,953 Sir Gumball. 443 00:22:21,036 --> 00:22:23,497 Och sir Gumball. 444 00:22:23,580 --> 00:22:25,207 Ja, bra. Det är bra. Fortsätt. 445 00:22:27,668 --> 00:22:29,670 Det är en ära, mina trogna. 446 00:22:31,755 --> 00:22:33,841 Har honom! Subjektet har lokaliserats. 447 00:22:33,924 --> 00:22:35,175 Du ljög för mig! 448 00:22:36,010 --> 00:22:37,011 Nej, det gjorde jag inte. 449 00:22:37,428 --> 00:22:39,054 - Släpp honom! - Du kommer med oss. 450 00:22:39,138 --> 00:22:41,307 Låt mig vara! Låt oss vara! 451 00:22:42,808 --> 00:22:43,809 Nej! 452 00:22:53,059 --> 00:22:55,645 Försiktigt. Härskarens nedsövning avtar. 453 00:22:56,479 --> 00:22:58,565 Oroa dig inte. Den här ska ingenstans. 454 00:22:58,648 --> 00:22:59,899 Den behöver inte gå nånstans. 455 00:23:00,567 --> 00:23:01,807 Med sina telepatiska krafter - 456 00:23:01,860 --> 00:23:03,987 - kan också ett barn kontrollera oss genom sin vilja. 457 00:23:04,320 --> 00:23:07,073 Tvinga oss att frige det eller att döda varandra. 458 00:23:07,657 --> 00:23:08,700 Jag har sett det förr. 459 00:23:09,868 --> 00:23:11,453 Det här dämpar dess nervimpulser, - 460 00:23:11,619 --> 00:23:12,996 - neutraliserar dess krafter - 461 00:23:14,831 --> 00:23:17,459 - och hindrar den från att kommunicera med sin mor, - 462 00:23:17,542 --> 00:23:18,543 - drottningen. 463 00:23:18,626 --> 00:23:20,170 Vi har flickan i lagerrummet. 464 00:23:20,253 --> 00:23:21,838 Och pojken utfrågas nu. 465 00:23:22,088 --> 00:23:23,631 Få honom att berätta allt han vet. 466 00:23:23,715 --> 00:23:25,800 Var han hittade varelsen och hur länge han haft den. 467 00:23:25,884 --> 00:23:27,010 Vad gör vi sen med honom? 468 00:23:27,093 --> 00:23:28,845 Gör så han inte kan berätta för nån annan. 469 00:23:29,471 --> 00:23:30,472 Du menar... 470 00:23:35,435 --> 00:23:37,937 Om bebisen kan kontrollera våra hjärnor - 471 00:23:38,354 --> 00:23:39,773 - vad kan då drottningen göra? 472 00:23:39,856 --> 00:23:41,107 Mental projektion, - 473 00:23:41,191 --> 00:23:44,110 - ersätta tankar och känslor i offrets hjärna. 474 00:23:44,778 --> 00:23:47,447 Också känd för att skydda sina unga till varje pris. 475 00:23:59,000 --> 00:24:01,628 Du vet vad jag letar efter. 476 00:24:02,128 --> 00:24:05,632 En mintpastill? En dermatologrekommendation? 477 00:24:06,132 --> 00:24:07,592 Franska pastiller? 478 00:24:08,259 --> 00:24:10,804 Okej. Ditt barn! Du letar efter ditt barn. 479 00:24:11,387 --> 00:24:13,264 Om du låter mig gå hjälper jag dig. 480 00:24:13,348 --> 00:24:17,101 Man kan inte lita på din art. 481 00:24:17,185 --> 00:24:19,562 Jag vill verkligen hjälpa dig. 482 00:24:20,146 --> 00:24:21,523 Du kan inte hitta honom utan mig. 483 00:24:21,606 --> 00:24:22,816 Överenskommet. 484 00:24:36,621 --> 00:24:38,039 Ska du nånstans, professorn? 485 00:24:38,122 --> 00:24:39,290 Jag hinner inte förklara. 486 00:24:39,374 --> 00:24:41,374 Jag tar Avhopparen oavsett om du vill det eller ej. 487 00:24:43,294 --> 00:24:45,129 Mick, kom igen. 488 00:24:45,338 --> 00:24:46,714 Jag har just fixat till den. 489 00:24:46,965 --> 00:24:49,425 Jefferson, jag vill att du hjälper mig bort från 1988. 490 00:24:49,509 --> 00:24:50,510 Hjälpa dig? 491 00:24:50,969 --> 00:24:52,470 Efter att du ljugit för mig. 492 00:24:52,554 --> 00:24:55,431 Du har smugit dig ut, raderat loggarna. 493 00:24:55,515 --> 00:24:56,975 Du jobbar med Tidsbyrån. 494 00:24:57,058 --> 00:24:58,560 Va? Aldrig! 495 00:24:58,893 --> 00:25:00,728 Vad har du i bakfickan, professorn? 496 00:25:03,439 --> 00:25:06,526 Det är en transtemporal kommunikator. 497 00:25:06,609 --> 00:25:08,945 Så du kan prata med dina Tidsbyråvänner. 498 00:25:09,028 --> 00:25:10,864 Nej, så att jag kan prata med... 499 00:25:11,781 --> 00:25:12,782 Hej, pappa! 500 00:25:13,116 --> 00:25:14,117 Min dotter. 501 00:25:15,034 --> 00:25:16,953 Och alla er. 502 00:25:17,912 --> 00:25:19,122 Hej, Lily. 503 00:25:19,330 --> 00:25:22,667 Pappa, jag tror att det är dags. Vi ska till sjukhuset nu. 504 00:25:22,750 --> 00:25:24,252 Och du kommer väl hit? 505 00:25:24,794 --> 00:25:26,994 Hur skulle jag kunna missa mitt första barnbarns födsel? 506 00:25:27,046 --> 00:25:28,172 Bra. 507 00:25:28,840 --> 00:25:29,841 Bebisen kommer. 508 00:25:29,924 --> 00:25:31,759 Okej, vi ses där. Hej då, pappa. 509 00:25:34,971 --> 00:25:37,390 Jag tog Avhopparen tillbaka till 2017 - 510 00:25:37,473 --> 00:25:39,976 - för att kunna ge Lily den andra kommunikatorn. 511 00:25:40,059 --> 00:25:41,811 Och du raderade loggarna. Varför? 512 00:25:41,895 --> 00:25:44,689 För att jag ville att ni skulle veta att jag var förbunden till er - 513 00:25:44,856 --> 00:25:45,857 - och till teamet. 514 00:25:45,940 --> 00:25:47,692 Jag fattade beslutet att stanna - 515 00:25:47,775 --> 00:25:49,775 - och ville att ni skulle veta att jag menade det. 516 00:25:50,778 --> 00:25:53,865 Tydligen har min förevändning berövat mig - 517 00:25:53,948 --> 00:25:56,784 - möjligheten att vara med vid födseln av mitt barnbarn. 518 00:25:57,410 --> 00:26:00,496 Nej. Vi kan ta Vågryttaren. 519 00:26:00,580 --> 00:26:01,915 Resten av teamet då? 520 00:26:01,998 --> 00:26:03,499 De klarar sig nog. 521 00:26:04,042 --> 00:26:05,043 Menar du allvar? 522 00:26:05,376 --> 00:26:08,004 Grey, det är ditt första barnbarn. 523 00:26:08,463 --> 00:26:10,548 Varför tror du att jag vill att du missar det? 524 00:26:11,633 --> 00:26:12,967 Kom. Nu åker vi. 525 00:26:17,472 --> 00:26:19,015 Vad pågår? Var är barnet Ray? 526 00:26:19,098 --> 00:26:20,391 De förhör mig. Honom. 527 00:26:20,475 --> 00:26:22,560 Kod röd! Inleder stängningsprocedur! 528 00:26:22,644 --> 00:26:23,645 Kom. 529 00:26:24,812 --> 00:26:28,983 Så varför lugnar du inte ner dig så vi kan prata lite? 530 00:26:32,528 --> 00:26:33,613 Så där. 531 00:26:34,364 --> 00:26:35,365 Kom med oss. 532 00:26:40,536 --> 00:26:41,663 Du är verklig. 533 00:26:55,969 --> 00:26:57,637 Vi måste dra. De stannar inte nere länge. 534 00:26:58,596 --> 00:27:00,098 Vi kan inte dra utan Gumball. 535 00:27:00,431 --> 00:27:01,724 Den är inte din vän. 536 00:27:01,808 --> 00:27:03,017 Den kanske är gullig nu, - 537 00:27:03,101 --> 00:27:04,745 - men förr eller senare går den emot dig. 538 00:27:04,769 --> 00:27:05,979 Gumball gör inte det! 539 00:27:06,062 --> 00:27:07,855 Vi kan rädda honom, jag vet det. 540 00:27:08,523 --> 00:27:09,523 Hör på, Raymond, - 541 00:27:10,400 --> 00:27:13,194 - jag förstår att du är ensam och att du bara försöker klara dig, - 542 00:27:13,361 --> 00:27:16,864 - men du kan inte leva i en fantasivärld för alltid. 543 00:27:16,948 --> 00:27:17,991 Ray... 544 00:27:18,074 --> 00:27:19,074 Lita på mig. 545 00:27:19,117 --> 00:27:21,536 Jag förstår att det gör ont att lära sig att världen - 546 00:27:21,619 --> 00:27:23,246 - inte är så perfekt som man vill. 547 00:27:24,288 --> 00:27:25,498 Men förr eller senare - 548 00:27:26,708 --> 00:27:28,268 - måste du börja möta verkligheten, - 549 00:27:28,376 --> 00:27:30,753 - annars slutar det med att du blir dödad. 550 00:27:35,341 --> 00:27:36,342 Lyssna på oss. 551 00:27:37,719 --> 00:27:40,430 Vi ska rädda din vän och ta oss ut härifrån tillsammans. 552 00:27:42,098 --> 00:27:43,098 Okej? 553 00:27:44,100 --> 00:27:45,768 För det är det modiga riddare gör. 554 00:27:48,187 --> 00:27:49,355 Eller hur, sir Galahad? 555 00:27:53,443 --> 00:27:54,444 Då gör vi det. 556 00:28:15,298 --> 00:28:16,340 Var är ni? 557 00:28:16,424 --> 00:28:17,424 Vet inte exakt. 558 00:28:17,508 --> 00:28:19,068 Det ser ut som om rekreationscentret - 559 00:28:19,093 --> 00:28:20,529 - gjorts till en statlig forskningsanläggning. 560 00:28:20,553 --> 00:28:22,305 Vi är på väg för att rädda bebishärskaren. 561 00:28:22,388 --> 00:28:24,307 - Va? - Det är en lång historia. 562 00:28:24,640 --> 00:28:26,934 Den historien blir nog mycket intressantare - 563 00:28:27,018 --> 00:28:29,645 - för mamman landade just och hon letar efter honom. 564 00:28:29,729 --> 00:28:31,397 Vänta. Har härskaren en "morskare"? 565 00:28:31,481 --> 00:28:32,857 Och det blir värre. 566 00:28:33,816 --> 00:28:35,318 Hon läste kanske mina tankar. 567 00:28:35,401 --> 00:28:36,778 Vänta. Vad såg hon? 568 00:28:36,861 --> 00:28:38,738 Hon letade efter sin bebis. 569 00:28:38,821 --> 00:28:40,615 Senast jag såg honom var... 570 00:28:40,740 --> 00:28:41,991 Hemma hos mig. 571 00:28:42,533 --> 00:28:44,093 Mammas hus. Om drottningen tar henne... 572 00:28:44,202 --> 00:28:45,828 Oroa dig inte. Vi låter inte det hända. 573 00:28:46,079 --> 00:28:48,206 Jag håller utkik efter drottningen, du tar Rays mamma. 574 00:28:48,289 --> 00:28:49,457 Okej. Hur ser jag ut? 575 00:28:49,916 --> 00:28:50,917 Jag skojar. 576 00:28:56,005 --> 00:28:57,965 Djurskyddet. Igen. 577 00:28:59,509 --> 00:29:01,135 Tillbaka för att kolla mitt kryputrymme? 578 00:29:01,219 --> 00:29:02,219 Ditt vadå? 579 00:29:04,639 --> 00:29:06,390 Vad är din ursäkt den här gången? 580 00:29:07,350 --> 00:29:08,976 En pungråttsfamilj? 581 00:29:09,435 --> 00:29:11,187 Har du kommit för att brottas med en björn? 582 00:29:11,687 --> 00:29:14,690 Hur fick du "pungråttsfamilj" att låta så sexigt? 583 00:29:15,191 --> 00:29:17,401 Du har hittat ditt djur här, - 584 00:29:18,152 --> 00:29:19,672 - så lycka till med att skydda henne. 585 00:29:23,407 --> 00:29:24,575 Vem där? 586 00:29:39,215 --> 00:29:40,216 Mrs Palmer? 587 00:29:43,428 --> 00:29:44,637 Men om du är här, då... 588 00:29:48,766 --> 00:29:50,768 Du är väldigt stark. 589 00:29:53,938 --> 00:29:55,690 Du skulle bara veta. 590 00:30:05,974 --> 00:30:07,184 Bus eller godis! 591 00:30:10,562 --> 00:30:12,814 Rays mamma, det är en ära att bara bli nominerad... 592 00:30:12,898 --> 00:30:14,733 Vi vet att det är för sent att stoppa det här. 593 00:30:14,816 --> 00:30:16,401 Kanske vi borde lära känna varandra... 594 00:30:18,737 --> 00:30:19,905 Bort från honom, din slyna! 595 00:30:19,988 --> 00:30:21,615 Jag visste det! Du är svartsjuk! 596 00:30:21,698 --> 00:30:23,825 Nej. Hon grötar till din hjärna. 597 00:30:24,284 --> 00:30:25,994 Hon får dig att se saker. Det... 598 00:30:26,578 --> 00:30:27,954 Nate, det är inte Rays mamma. 599 00:30:28,038 --> 00:30:29,998 Var inte löjlig. Klart att det är Rays mamma. 600 00:30:30,082 --> 00:30:31,333 Vem skulle det annars vara? 601 00:30:31,792 --> 00:30:33,460 Jag kysste en härskare. 602 00:30:35,295 --> 00:30:36,296 Och jag gillade det. 603 00:30:37,297 --> 00:30:40,384 Vad är problemet? Tycker du inte att jag är söt? 604 00:30:48,016 --> 00:30:49,017 Hallå! Här! 605 00:30:53,021 --> 00:30:54,022 Superambitiös skiva. 606 00:30:58,360 --> 00:30:59,640 Sara, vi har hittat drottningen. 607 00:31:08,120 --> 00:31:10,372 Fantastisk dräkt. 608 00:31:10,580 --> 00:31:11,748 Jag är snart på skeppet. 609 00:31:11,832 --> 00:31:13,959 Jag flyger till er, försöker lura henne till briggen. 610 00:31:15,210 --> 00:31:16,545 Åh fan. 611 00:31:17,879 --> 00:31:18,922 "Åh fan" vadå? 612 00:31:19,005 --> 00:31:21,591 LÅNADE VÅGRYTTAREN! SNART TILLBAKA! - JAX RORY STEIN 613 00:31:22,050 --> 00:31:23,385 Okej, till plan B. 614 00:31:23,468 --> 00:31:26,054 Säg att nån har stulit Vågryttaren. 615 00:31:26,138 --> 00:31:27,938 Om vi bara ger drottningen det hon vill ha - 616 00:31:28,014 --> 00:31:29,307 - och hoppas att hon bara går. 617 00:31:29,808 --> 00:31:31,810 Bebisen? Jag jobbar på det. 618 00:31:32,769 --> 00:31:33,770 Gumball! 619 00:31:36,356 --> 00:31:37,357 Rör dig inte. 620 00:31:38,233 --> 00:31:39,234 Håll avståndet. 621 00:31:39,317 --> 00:31:41,194 Ni vet inte vad den kan göra. 622 00:31:41,736 --> 00:31:43,989 Vi tar den med oss, ingen behöver bli skadad. 623 00:31:46,366 --> 00:31:47,451 Kan inte låta er göra det. 624 00:31:47,576 --> 00:31:50,328 Jag tror inte att ni vill göra det där. 625 00:31:50,412 --> 00:31:52,247 Ni borde verkligen sänka era vapen. 626 00:31:55,959 --> 00:31:56,960 Jag... 627 00:31:57,961 --> 00:31:59,004 Kan inte... 628 00:32:00,547 --> 00:32:01,798 Han kontrollerar dem. 629 00:32:03,133 --> 00:32:05,343 - Ray, sätt på den igen. - Nej. 630 00:32:05,427 --> 00:32:06,720 Nej? Vad menar du "nej"? 631 00:32:06,803 --> 00:32:07,971 Det skadar honom. 632 00:32:08,054 --> 00:32:09,198 Han kommer att skada oss alla. 633 00:32:09,222 --> 00:32:10,474 Han skulle inte göra det. 634 00:32:10,557 --> 00:32:11,892 Att jag var så envis. 635 00:32:12,184 --> 00:32:14,561 Om du inte lyssnar på mig kommer vi alla att dö. 636 00:32:18,523 --> 00:32:20,901 God morgon 637 00:32:21,610 --> 00:32:23,278 God morgon 638 00:32:24,404 --> 00:32:26,615 Vi pratade hela natten 639 00:32:26,698 --> 00:32:29,534 God morgon God morgon 640 00:32:29,618 --> 00:32:31,036 På dig 641 00:32:31,328 --> 00:32:34,122 God morgon God morgon 642 00:32:34,206 --> 00:32:36,416 Solstrålar kommer att skina igenom 643 00:32:36,500 --> 00:32:39,794 God morgon God morgon på dig 644 00:32:41,171 --> 00:32:42,214 God morgon 645 00:32:42,297 --> 00:32:43,632 God morgon 646 00:32:43,965 --> 00:32:45,717 Det är fint att vaka länge 647 00:32:45,800 --> 00:32:48,428 God morgon God morgon på dig... 648 00:32:48,512 --> 00:32:49,846 Vi borde väl gå? 649 00:32:51,681 --> 00:32:52,681 Ja. 650 00:32:53,475 --> 00:32:55,393 Jag sa ju att han inte skulle skada nån. 651 00:32:57,229 --> 00:32:59,439 Du har rätt. Jag borde ha litat på dig. 652 00:33:00,232 --> 00:33:01,441 Förlåt för den hårda kärleken. 653 00:33:01,733 --> 00:33:04,903 God morgon God morgon på dig... 654 00:33:04,986 --> 00:33:05,987 Kom. 655 00:33:06,071 --> 00:33:09,449 ...filmen visar Framtiden var inte klar 656 00:33:09,533 --> 00:33:11,701 Men när gryningen kom Fortsätter showen 657 00:33:11,785 --> 00:33:13,662 Och jag vill inte säga god natt... 658 00:33:14,913 --> 00:33:16,164 Ni är verkligen bra. 659 00:33:16,248 --> 00:33:17,499 - Ray! - Ja, men de kom... 660 00:33:17,582 --> 00:33:18,708 - God morgon! - Jepp. 661 00:33:18,792 --> 00:33:20,210 God morgon... 662 00:33:20,335 --> 00:33:22,921 Snabbt. Jag är säker på att agenterna redan blivit normala. 663 00:33:23,171 --> 00:33:24,256 Vi kan använda de där. 664 00:33:24,339 --> 00:33:26,424 De är inte våra. Vi kan inte stjäla. 665 00:33:26,716 --> 00:33:28,009 Jag visste att du var snäll. 666 00:33:28,134 --> 00:33:30,095 Men vi gör ett undantag bara den här gången. 667 00:33:30,178 --> 00:33:31,388 Hörni, vi har bebisen. 668 00:33:31,471 --> 00:33:33,848 Och vi har drottningen som försöker döda oss! 669 00:33:34,057 --> 00:33:36,309 Vi får bara hoppas att alla kommer hit samtidigt. 670 00:33:36,643 --> 00:33:39,020 Annars kommer vi att ha en jättearg utomjordingsmamma. 671 00:33:39,521 --> 00:33:40,522 Vi klarar det. 672 00:33:41,690 --> 00:33:43,930 - Är det okej att vi lånade Vågryttaren? - De klarar sig. 673 00:33:44,067 --> 00:33:45,610 Vi klarar det aldrig! 674 00:33:45,860 --> 00:33:47,112 Den for den här vägen. 675 00:33:48,613 --> 00:33:49,864 Jag hoppas att det funkar. 676 00:34:05,088 --> 00:34:06,172 Hej, Gumball. 677 00:34:20,312 --> 00:34:21,563 En "morskare" i antågande! 678 00:34:21,646 --> 00:34:23,732 Jag tar henne. Det här är personligt. 679 00:34:24,274 --> 00:34:25,525 Hon satte mig i en kokong. 680 00:34:31,698 --> 00:34:33,074 Precis som i E.T. 681 00:34:33,700 --> 00:34:35,535 - Vad är E.T.? - "Vad är E.T.?" 682 00:34:52,719 --> 00:34:53,720 Gå bara. 683 00:35:13,907 --> 00:35:17,035 Du måste gå nu. Du behöver din mamma. 684 00:35:17,577 --> 00:35:19,663 Men vi kommer fortfarande att vara vänner. 685 00:35:22,457 --> 00:35:23,625 Jag klarar mig. 686 00:35:24,626 --> 00:35:26,503 Jag har människor här som tar hand om mig. 687 00:35:32,801 --> 00:35:34,761 Jag skulle inte ha hittat dem utan dig. 688 00:35:37,472 --> 00:35:40,183 Gå bara, lilla vän. 689 00:35:40,392 --> 00:35:41,726 Gå till din mamma. 690 00:36:11,131 --> 00:36:12,257 Vi ses, Gumball. 691 00:36:26,771 --> 00:36:30,525 Jag gråter inte. Jag har bara utomjordingsslem i ögonen. 692 00:36:30,942 --> 00:36:32,026 Jag också. 693 00:36:32,193 --> 00:36:33,987 Nu går jag och borstar tänder för alltid. 694 00:36:36,072 --> 00:36:37,240 Vänta. Varför? 695 00:36:42,127 --> 00:36:43,420 Jag är så lycklig - 696 00:36:44,129 --> 00:36:46,489 - att jag kunde vara här för att välkomna dig till världen. 697 00:36:48,050 --> 00:36:48,968 Det är nog överväldigande - 698 00:36:49,051 --> 00:36:52,888 - och tyvärr måste jag säga att det aldrig slutar. 699 00:36:53,305 --> 00:36:54,431 Men det här stället - 700 00:36:55,975 --> 00:36:59,311 - är också fullt av under. 701 00:37:01,021 --> 00:37:04,149 Under som jag ännu håller på att upptäcka. 702 00:37:07,152 --> 00:37:08,153 Du. 703 00:37:09,280 --> 00:37:11,240 Förlåt. 704 00:37:12,324 --> 00:37:15,164 Du missade det nästan på grund av mig, för att jag inte litade på dig... 705 00:37:15,244 --> 00:37:16,579 Nej, jag borde ha varit... 706 00:37:17,288 --> 00:37:19,373 Jag borde ha varit ärlig mot dig från början. 707 00:37:19,957 --> 00:37:23,085 Du är lika mycket en del av den här familjen som Lily och Clarissa - 708 00:37:23,794 --> 00:37:25,254 - och nu den här småttingen Ronnie. 709 00:37:26,005 --> 00:37:28,173 Det är perfekt att du är här med oss just nu. 710 00:37:30,009 --> 00:37:32,261 Mr Rory å andra sidan är svår att förklara. 711 00:37:34,013 --> 00:37:35,639 Jag tyckte att vi borde fira. 712 00:37:36,473 --> 00:37:37,558 En till dig. 713 00:37:38,559 --> 00:37:40,185 - En till dig. - Tack. 714 00:37:40,436 --> 00:37:42,980 - Och en till dig. - Mick, kom igen. Inte bebisen. 715 00:37:45,357 --> 00:37:46,358 Söt. 716 00:37:50,821 --> 00:37:52,489 - Vad hände? - Pungråttor. 717 00:37:53,490 --> 00:37:55,951 Det är parningstid. De fanns i ventilerna. 718 00:37:56,035 --> 00:37:58,329 Så vi tog bort dem. 719 00:37:59,163 --> 00:38:02,625 Säger du att det inte var nåt av Rays herrelösa djur som gjort det här? 720 00:38:03,500 --> 00:38:04,501 Din son? 721 00:38:05,002 --> 00:38:06,002 Nej, nej. 722 00:38:06,086 --> 00:38:10,424 Oroa dig inte, han växer nog ifrån det till slut. 723 00:38:11,133 --> 00:38:14,094 Och jag tycker att du gör ett väldigt bra jobb med honom. 724 00:38:15,888 --> 00:38:17,181 Ja. Kan vi gå nu? 725 00:38:17,264 --> 00:38:18,265 Jepp. 726 00:38:20,225 --> 00:38:21,905 Jag fattar inte att du hånglade med mamma. 727 00:38:22,061 --> 00:38:23,646 Du, det var 80-talet. 728 00:38:33,197 --> 00:38:35,991 Du gjorde det rätta när du lät honom gå. 729 00:38:37,326 --> 00:38:39,036 Han var min enda riktiga vän. 730 00:38:39,119 --> 00:38:41,413 Vi skulle se filmen tillsammans. 731 00:38:43,707 --> 00:38:47,252 Jag kände mig ensam länge. 732 00:38:49,630 --> 00:38:53,092 Så länge att jag trodde att det var så det skulle vara. 733 00:38:54,885 --> 00:38:57,388 Men det visade sig finnas människor för mig - 734 00:38:57,805 --> 00:38:59,565 - som jag inte ens visste att jag ville ha. 735 00:39:01,308 --> 00:39:04,436 Du kommer att finna dina människor också. Jag lovar. 736 00:39:05,896 --> 00:39:07,481 Du måste bara fortsätta tro - 737 00:39:07,564 --> 00:39:09,858 - att allt blir okej, även när det är svårt. 738 00:39:11,110 --> 00:39:12,861 Kan du se filmen med mig? 739 00:39:15,739 --> 00:39:18,283 Jag måste gå, men kanske nästa gång. 740 00:39:21,245 --> 00:39:23,205 Borde du inte vara ute och göra "bus eller godis"? 741 00:39:23,288 --> 00:39:25,290 Jag och Gumball skulle gå tillsammans. 742 00:39:25,374 --> 00:39:28,043 Dessutom kan jag inte äta så mycket godis. 743 00:39:34,216 --> 00:39:35,634 Titta på Palmer. 744 00:39:36,635 --> 00:39:39,012 - Vad föreställer du? - Jag är Atom. 745 00:39:39,179 --> 00:39:41,181 Det är den häftigaste superhjälten nånsin. 746 00:39:41,265 --> 00:39:43,350 En atom? Det är ett dumt namn. 747 00:39:43,726 --> 00:39:46,019 Jag tycker faktiskt att det är ganska smart. 748 00:39:53,277 --> 00:39:54,278 Häftig dräkt. 749 00:39:54,361 --> 00:39:56,739 Jag kan inte tro att ni fick mig att ta på den här. 750 00:39:56,822 --> 00:39:58,449 Hur slåss man i de här? 751 00:39:58,907 --> 00:39:59,992 Vilka är ni? 752 00:40:00,743 --> 00:40:01,869 Vi är hans vänner. 753 00:40:03,746 --> 00:40:05,247 Är de dina vänner? 754 00:40:06,665 --> 00:40:07,666 Coolt. 755 00:40:09,042 --> 00:40:10,419 Hit med godiset. 756 00:40:11,754 --> 00:40:13,172 Och er veckopeng. 757 00:40:22,931 --> 00:40:26,268 På min tid förbjöd myndigheterna allt det här. 758 00:40:27,227 --> 00:40:28,312 De fick nog mina brev. 759 00:40:30,898 --> 00:40:33,442 Går era uppdrag alltid så här dåligt? 760 00:40:33,609 --> 00:40:34,943 Nej. 761 00:40:36,069 --> 00:40:37,362 En gång när vi... 762 00:40:38,822 --> 00:40:40,365 Vet du vad, det gör de faktiskt. 763 00:40:41,742 --> 00:40:43,702 Jag ser fram emot nästa. 764 00:40:45,537 --> 00:40:48,123 Vilket betyder att vi nog borde lära känna varandra. 765 00:40:49,291 --> 00:40:52,503 Så två sanningar och en lögn. 766 00:40:53,086 --> 00:40:54,087 Seriöst? 767 00:40:54,379 --> 00:40:55,672 Kör vi teambuilding nu? 768 00:40:55,756 --> 00:40:56,840 Nummer ett. 769 00:40:57,007 --> 00:41:00,052 Hemma brukade mina vänner kalla mig "Z". 770 00:41:00,552 --> 00:41:04,306 Nummer två. Jag fick ett nummer av Zelda på svarta börsen - 771 00:41:04,389 --> 00:41:06,517 - och slog aldrig den där sista chefen. 772 00:41:06,600 --> 00:41:07,810 Ganon. 773 00:41:08,060 --> 00:41:09,603 Och nummer tre. 774 00:41:10,854 --> 00:41:13,148 Jag älskar musikaler. 775 00:41:16,652 --> 00:41:19,530 Z, vi ska se Singin' in the Rain. 776 00:41:20,280 --> 00:41:21,490 Jag hämtar popcornen. 777 00:41:23,992 --> 00:41:26,370 Du. Filmkväll! Vill du vara med? 778 00:41:26,995 --> 00:41:29,164 Jag har jobb att göra. 779 00:41:30,499 --> 00:41:33,043 Egentligen vill jag fråga dig nåt. 780 00:41:33,335 --> 00:41:34,335 Visst. 781 00:41:34,545 --> 00:41:38,799 Att se Stein med sitt barnbarn tidigare, - 782 00:41:39,424 --> 00:41:41,844 - vi är ju hans familj, men det här är inte hans hem. 783 00:41:42,469 --> 00:41:44,388 - Inte längre. - Nej. 784 00:41:44,638 --> 00:41:47,266 Men ni två är oskiljaktiga. 785 00:41:47,683 --> 00:41:48,934 Bokstavligen. 786 00:41:49,852 --> 00:41:51,270 Det är det du måste hjälpa mig med. 787 00:41:53,146 --> 00:41:55,023 Jag vill upplösa Firestorm. 788 00:42:20,966 --> 00:42:22,301 Bra, vi är genast före. 789 00:42:24,803 --> 00:42:26,805 Översatt av: Sören Forsman