1
00:01:00,250 --> 00:01:02,794
5219! Jag upprepar, vi har en 5219!
2
00:01:03,962 --> 00:01:05,589
Objektet är på väg, lås alla utgångar!
3
00:01:05,756 --> 00:01:08,175
Kod röd, inleder stängningsprocedurer.
4
00:01:08,258 --> 00:01:09,259
Han tog den här vägen.
5
00:01:16,099 --> 00:01:17,100
Har honom.
6
00:01:27,569 --> 00:01:28,737
Han är på väg mot labbet!
7
00:01:33,075 --> 00:01:34,326
Du får inte gå in där, Raymond.
8
00:01:35,744 --> 00:01:36,870
Du tänker inte skada mig.
9
00:01:38,121 --> 00:01:39,122
Jag är bara ett barn.
10
00:01:42,000 --> 00:01:43,794
Om du vill nå vuxen ålder -
11
00:01:43,877 --> 00:01:45,879
- måste du börja se
verkligheten i din situation.
12
00:01:46,672 --> 00:01:48,966
Så varför lugnar du inte ner dig -
13
00:01:49,716 --> 00:01:51,468
- så vi kan prata lite?
14
00:01:56,473 --> 00:01:57,599
Så där.
15
00:01:59,559 --> 00:02:00,686
Kom med oss nu.
16
00:02:04,898 --> 00:02:06,942
Vad gör en till hjälte?
17
00:02:07,401 --> 00:02:10,028
Är det krafterna? Styrkan? Modet?
18
00:02:10,570 --> 00:02:11,571
Nej.
19
00:02:11,655 --> 00:02:14,157
En hjälte formas av sina förhållanden.
20
00:02:14,324 --> 00:02:17,244
Våra brödraskaps-eller systerskapsband.
21
00:02:17,744 --> 00:02:18,954
Därför tar jag er alla -
22
00:02:19,037 --> 00:02:21,081
- genom en teambuildingprocess i tio steg -
23
00:02:21,164 --> 00:02:22,833
- som jag fulländade vid Palmer Tech.
24
00:02:22,916 --> 00:02:25,419
Steg ett. Del ett, isbrytare.
25
00:02:25,502 --> 00:02:28,005
Vi befinner oss på ett skepp med en toa.
26
00:02:28,088 --> 00:02:29,631
Vi känner varandra väl nog.
27
00:02:29,715 --> 00:02:31,115
Din timing kunde inte vara värre -
28
00:02:31,174 --> 00:02:33,635
- med tanke på att vi jagas
av en vattenlönnmördare -
29
00:02:33,719 --> 00:02:34,845
- och Tidsbyrån.
30
00:02:34,928 --> 00:02:36,304
Vi måste växa som ett team.
31
00:02:36,388 --> 00:02:38,306
Först tar vi "Två sanningar och en lögn".
32
00:02:38,890 --> 00:02:39,891
Det kommer att bli kul.
33
00:02:39,975 --> 00:02:40,976
Lögn.
34
00:02:41,351 --> 00:02:42,686
Jag har inte börjat än.
35
00:02:42,769 --> 00:02:45,522
Ni tycker nog att det är tråkigt...
36
00:02:45,605 --> 00:02:46,606
Sanning.
37
00:02:46,690 --> 00:02:49,901
Men vi har en ny medlem och det är viktigt
att vi blir bekanta med Zari, -
38
00:02:50,068 --> 00:02:52,779
- inte bara som teammedlemmar,
utan som individer.
39
00:02:52,863 --> 00:02:57,242
Jag är varken hjälte
eller medlem i nåt team.
40
00:02:57,326 --> 00:02:59,786
Dessutom har jag redan kommit
underfund med er.
41
00:03:00,287 --> 00:03:03,332
Den gamla vill vara
var som helst utom på skeppet.
42
00:03:03,665 --> 00:03:07,127
De här två har nån
"ska de eller ska de inte" - grej på gång.
43
00:03:07,210 --> 00:03:09,921
Rory har varit full sen frukost,
Jax undrar om jag är singel -
44
00:03:10,005 --> 00:03:11,316
- och ert skepp är argt på mig -
45
00:03:11,340 --> 00:03:13,216
- för att jag hackade hennes subsystem lite.
46
00:03:13,300 --> 00:03:15,510
Vad menar du med en toa?
47
00:03:20,182 --> 00:03:23,602
Jag har upprepade gånger sagt åt henne
att subsystemen inte behöver uppdateras.
48
00:03:23,685 --> 00:03:25,205
- Hörni...
- Du har rätt, snobbfrillan.
49
00:03:25,270 --> 00:03:26,396
Det här kommer att bli kul.
50
00:03:26,646 --> 00:03:29,816
Vi går direkt till steg två.
Att falla bakåt.
51
00:03:30,233 --> 00:03:33,528
För att demonstrera ska Mick,
som hatade mig när vi först träffades, -
52
00:03:33,612 --> 00:03:35,864
- med förtroende falla i mina armar.
53
00:03:36,698 --> 00:03:38,658
Du lovade att betala bra för det här.
54
00:03:38,742 --> 00:03:40,327
Du skulle inte säga det högt.
55
00:03:41,828 --> 00:03:45,082
Bara luta dig bakåt.
Jag är inte på väg nånstans.
56
00:03:47,959 --> 00:03:48,960
Vad fan?
57
00:03:49,336 --> 00:03:50,879
Gideon! Vad hände med Ray?
58
00:03:50,962 --> 00:03:54,508
Enligt offentlig dokumentation
dog mr Palmer 1988.
59
00:03:56,176 --> 00:03:57,344
Vänta. Är Ray död?
60
00:03:58,136 --> 00:03:59,221
Det är nog bäst för honom.
61
00:04:05,018 --> 00:04:07,479
Hur kan Ray vara död? Han var ju just här.
62
00:04:07,896 --> 00:04:10,440
Och han är skyldig mig pengar.
63
00:04:10,690 --> 00:04:13,652
Gideon, sa du att Ray dog 1988?
64
00:04:13,735 --> 00:04:16,279
Mr Palmer försvann 31 oktober, 1988.
65
00:04:16,363 --> 00:04:17,364
SAKNAD POJKES
KROPP HITTAD
66
00:04:17,447 --> 00:04:19,116
De hittade kroppen två dagar senare.
67
00:04:19,199 --> 00:04:21,118
Han hittades död i skogen.
68
00:04:21,535 --> 00:04:22,619
Bara åtta år gammal.
69
00:04:22,702 --> 00:04:23,995
Om Ray försvann på Halloween -
70
00:04:24,079 --> 00:04:26,790
- åker vi tillbaka till tiden före det
som ska hända händer.
71
00:04:27,040 --> 00:04:31,336
Gideon, ta oss till 30 oktober, 1988.
72
00:04:31,420 --> 00:04:33,380
Vänta, ska vi tidsresa?
73
00:04:34,005 --> 00:04:35,132
Bäst att spänna fast bältet.
74
00:04:43,765 --> 00:04:45,475
Anländer till 1988.
75
00:04:45,934 --> 00:04:47,477
Wow, det gick snabbt...
76
00:04:47,561 --> 00:04:49,229
Varför pratar jag franska?
77
00:04:49,396 --> 00:04:52,107
Jag borde ha sagt att det förekommer
väldigt märkliga bieffekter.
78
00:04:54,818 --> 00:04:57,028
Kompis! Du lever!
79
00:04:57,112 --> 00:04:58,113
Du.
80
00:04:59,406 --> 00:05:00,532
- Ja.
- Älskar dig.
81
00:05:00,615 --> 00:05:01,616
Jag också.
82
00:05:01,700 --> 00:05:03,660
Och alltid redo för en brorskram.
83
00:05:05,120 --> 00:05:06,121
Jag är i tidningen.
84
00:05:06,580 --> 00:05:08,415
Är jag död?
85
00:05:08,665 --> 00:05:09,666
Inte ännu.
86
00:05:09,833 --> 00:05:12,043
Det är 1988, dagen innan du försvann.
87
00:05:12,127 --> 00:05:13,128
Okej.
88
00:05:13,211 --> 00:05:14,880
Det faktum att du ännu är här -
89
00:05:14,963 --> 00:05:17,108
- innebär nog att temporär varaktighet
inte har börjat.
90
00:05:17,132 --> 00:05:19,551
Vilket innebär att vi ännu kan rädda mig -
91
00:05:19,718 --> 00:05:21,595
- och njuta av 1988 under tiden.
92
00:05:22,554 --> 00:05:24,598
Man kan lita på
att Ray hittar det fina med att dö.
93
00:05:28,018 --> 00:05:29,269
Är det här verkligen rätt?
94
00:05:29,436 --> 00:05:30,937
Den där tröjan är helt fantastisk.
95
00:05:31,271 --> 00:05:32,272
Hur ser jag ut?
96
00:05:32,355 --> 00:05:35,192
Ärligt talat, som om en mupp
håller på att strypa dig.
97
00:05:35,484 --> 00:05:37,360
Tänk att folk brukade ha sånt på sig.
98
00:05:37,611 --> 00:05:40,280
Tala för dig själv, jag ser bra ut
i vilken era som helst.
99
00:05:41,865 --> 00:05:43,617
Jag vill så gärna visa er mitt hem.
100
00:05:43,700 --> 00:05:46,745
Först måste vi gå till Pizza Master,
bästa slices i stan.
101
00:05:46,828 --> 00:05:48,288
Sen måste vi till Video Village.
102
00:05:48,371 --> 00:05:50,248
Jag använde massor av min veckopeng där.
103
00:05:50,332 --> 00:05:54,252
Är du alltid så här positiv,
till och med när du är död.
104
00:05:54,836 --> 00:05:56,963
Hur kan du låtsas att allt är okej?
105
00:05:57,047 --> 00:05:58,590
Jag låtsas inte, jag tror det.
106
00:05:58,673 --> 00:06:01,426
Om jag kan lita på mig själv
kan jag tro att allt är okej.
107
00:06:01,510 --> 00:06:02,928
Och vanligtvis är det det.
108
00:06:03,595 --> 00:06:04,888
Det kallas positivt tänkande.
109
00:06:05,180 --> 00:06:06,181
Försök.
110
00:06:06,806 --> 00:06:07,933
Är han sån på riktigt?
111
00:06:09,059 --> 00:06:11,061
Skolan är nästan över. Är ni redo?
112
00:06:11,144 --> 00:06:12,145
Ja, låt oss gå.
113
00:06:15,732 --> 00:06:17,275
Det här är fantastiskt.
114
00:06:17,359 --> 00:06:21,446
Blå himmel, leende barn
och ett äkta spjälstaket.
115
00:06:22,113 --> 00:06:23,657
Jag tror att det är en spaljé, men...
116
00:06:24,032 --> 00:06:25,116
Samma sak.
117
00:06:28,036 --> 00:06:29,287
Där är jag.
118
00:06:29,371 --> 00:06:31,248
Tack för frågesporten, mrs Garvin.
119
00:06:31,331 --> 00:06:33,541
Den bekräftade verkligen kunskapen!
120
00:06:33,750 --> 00:06:35,418
Jepp, det är sannerligen du.
121
00:06:37,337 --> 00:06:40,006
Den som är ute efter mig
kan vara var som helst, -
122
00:06:40,090 --> 00:06:41,841
- så håll utkik efter något ovanligt.
123
00:06:42,676 --> 00:06:44,719
Hörni, här kommer jag.
124
00:06:45,136 --> 00:06:46,930
Jag menar att lilla jag kommer ditåt.
125
00:06:47,222 --> 00:06:48,515
Kom ifatt mig på huvudgatan.
126
00:06:48,890 --> 00:06:51,434
Och... håll mig vid liv.
127
00:06:52,936 --> 00:06:54,646
Jag ser dig. Redo att ingripa.
128
00:06:56,273 --> 00:06:58,066
Du verkar ta en omväg.
129
00:06:58,149 --> 00:07:01,319
Besökte du Ivy Town tidningsstånd
som pojke?
130
00:07:01,486 --> 00:07:03,947
Ja, jag hämtar nog det nya numret
av Scientific American.
131
00:07:04,114 --> 00:07:06,241
Jag var själv mer
en National Geographic-pojke.
132
00:07:06,324 --> 00:07:07,385
REAGAN RIVER NED AMERIKANSK AMBASSAD
PGA UPPTÄCKT AVLYSSNING
133
00:07:07,409 --> 00:07:08,994
En gång nörd, alltid nörd.
134
00:07:09,244 --> 00:07:11,454
Vem som än är ute efter mig
kan vara där, så...
135
00:07:13,248 --> 00:07:14,666
Ja, vi följer noggrant med.
136
00:07:17,669 --> 00:07:19,838
Jag ser nån som tittar på tidningarna -
137
00:07:19,921 --> 00:07:21,006
- och en butiksägare.
138
00:07:21,089 --> 00:07:23,216
Jag kunde råna det här stället
med en vattenpistol.
139
00:07:23,300 --> 00:07:25,218
Okej, nytt uppdrag,
håll mig borta från Mick.
140
00:07:25,302 --> 00:07:27,929
Jag vill inte att jag idag
hamnar i ett brottsligt liv.
141
00:07:34,144 --> 00:07:37,731
Tja, snobbfrillan,
det verkar vara för sent.
142
00:07:38,064 --> 00:07:39,149
Vänta, vad betyder det?
143
00:07:39,524 --> 00:07:40,900
Du är vid godiset...
144
00:07:40,984 --> 00:07:43,236
Ta mig därifrån. Det är ju rena giftet!
145
00:07:43,320 --> 00:07:45,322
- Det är inte allt.
- Vänta, vad betyder det?
146
00:07:46,448 --> 00:07:47,699
Du snattar.
147
00:07:47,949 --> 00:07:48,950
Vänta. Vad?
148
00:07:49,034 --> 00:07:51,328
Fan, snobbfrillan, du var modig.
149
00:07:51,411 --> 00:07:52,731
Jag har aldrig i mitt liv stulit.
150
00:07:52,787 --> 00:07:54,247
Ja, ja.
151
00:07:58,376 --> 00:08:00,337
Nu har du.
152
00:08:00,837 --> 00:08:01,880
Stolt över dig.
153
00:08:03,632 --> 00:08:04,799
Lilla du rör på sig.
154
00:08:04,883 --> 00:08:06,343
Stoppa honom! Mig.
155
00:08:06,426 --> 00:08:07,636
Stoppa oss båda!
156
00:08:08,053 --> 00:08:09,262
Jag skvallrar inte.
157
00:08:12,682 --> 00:08:13,933
Redo vid hemmet.
158
00:08:15,268 --> 00:08:18,021
Se på det här. Det här är en tidsmaskin.
159
00:08:19,606 --> 00:08:20,857
Jag ser lilla Ray.
160
00:08:22,359 --> 00:08:23,693
En fiende närmar sig.
161
00:08:23,777 --> 00:08:26,321
Vad är det? En lönnmördare? Tidsbyrån?
162
00:08:27,656 --> 00:08:28,907
Nästan lika illa.
163
00:08:29,699 --> 00:08:30,699
Mobbare.
164
00:08:32,744 --> 00:08:35,205
Det är bara Gus och Ty. Vi var vänner.
165
00:08:35,372 --> 00:08:36,539
Väldigt kul, hörni.
166
00:08:36,790 --> 00:08:37,916
Vill du att jag spöar dem?
167
00:08:37,999 --> 00:08:40,960
Nä, de skojar bara.
168
00:08:41,127 --> 00:08:42,504
Ge den tillbaka!
169
00:08:42,671 --> 00:08:44,547
Ge den tillbaka!
170
00:08:45,215 --> 00:08:47,217
Jag börjar tro att de kanske inte skojade.
171
00:08:47,300 --> 00:08:48,593
Det här är tråkigt, kom, Ty.
172
00:08:48,677 --> 00:08:51,638
Jag kan inte tro att han tror
att vi är vänner.
173
00:08:51,888 --> 00:08:52,931
Hej då.
174
00:08:53,014 --> 00:08:55,225
Ungar är nog elaka i alla tidsperioder.
175
00:09:01,398 --> 00:09:04,567
Vi har kört runt grannskapet,
kollat gården. Det verkar normalt.
176
00:09:04,651 --> 00:09:05,652
Skrämmande normalt.
177
00:09:05,985 --> 00:09:07,362
Kanske unga Ray dog av tristess.
178
00:09:07,445 --> 00:09:09,406
Nej, nåt händer. Nåt är fel.
179
00:09:10,240 --> 00:09:11,366
Kanske det är godiset.
180
00:09:11,449 --> 00:09:14,202
Kanske jag tar en överdos
av isoglukos och livsmedelsfärger.
181
00:09:14,285 --> 00:09:17,163
Eller kanske din mördare avbröt
när vi dök upp.
182
00:09:17,455 --> 00:09:19,833
Vi kan kolla historisk dokumentation
på skeppet.
183
00:09:20,542 --> 00:09:21,668
Ge mig en minut.
184
00:09:27,382 --> 00:09:28,550
Middagsdags.
185
00:09:28,967 --> 00:09:32,262
Här är gummibjörnar, lakrits, nougat.
186
00:09:37,934 --> 00:09:40,103
Vänta tills vi gör
"bus eller godis" imorgon.
187
00:09:40,186 --> 00:09:42,230
Det finns mycket mer än det där.
188
00:09:43,523 --> 00:09:44,899
Jag talar med nån i mitt rum.
189
00:09:52,824 --> 00:09:54,159
Jag visste att du var hungrig!
190
00:09:54,451 --> 00:09:57,662
Kusten är klar, Gumball.
Du kan komma ut nu.
191
00:10:12,135 --> 00:10:15,221
Hörni? Jag tror att jag vet
vad som dödar mig.
192
00:10:16,681 --> 00:10:17,682
Det är en härskare.
193
00:10:24,438 --> 00:10:26,940
Så utomjordingar finns på riktigt.
194
00:10:27,024 --> 00:10:28,942
Jepp. De där kallas härskarna.
195
00:10:29,026 --> 00:10:30,027
De är farliga också.
196
00:10:30,110 --> 00:10:32,237
Kapabla till telepati, avancerad teknologi -
197
00:10:32,321 --> 00:10:34,114
- och det roliga, att slita folk i stycken.
198
00:10:34,281 --> 00:10:37,743
Senast vi mötte dem
utplånade de nästan metas -
199
00:10:37,826 --> 00:10:39,345
- och fick oss att slåss mot varandra.
200
00:10:39,369 --> 00:10:40,996
Och värre, att slåss tillsammans.
201
00:10:41,079 --> 00:10:44,082
Och nu har lilla jag kidnappat en
och har den som husdjur.
202
00:10:44,166 --> 00:10:45,894
Det hade varit coolt
om det inte vore dödligt.
203
00:10:45,918 --> 00:10:48,670
Kanske bebishärskaren inte har utvecklat
alla sina förmågor ännu?
204
00:10:48,754 --> 00:10:49,755
Artens barn -
205
00:10:49,838 --> 00:10:52,549
- har styrkan men inte omdömet hos en vuxen.
206
00:10:52,633 --> 00:10:55,260
Den kan också tankestyra
föremål som den vill.
207
00:10:55,344 --> 00:10:57,721
Hur kommer du inte ihåg
att du blev vän med en utomjording?
208
00:10:57,888 --> 00:10:59,056
För att jag inte gjorde det.
209
00:10:59,139 --> 00:11:00,766
Det har aldrig hänt mig.
210
00:11:00,849 --> 00:11:03,519
Härskaren är en anakronism.
211
00:11:03,602 --> 00:11:04,788
- Den är felplacerad i tid.
- Ja.
212
00:11:04,812 --> 00:11:07,564
Så vi måste få bebishärskaren
ut ur Rays sovrum -
213
00:11:07,648 --> 00:11:08,958
- och tillbaka där den hör hemma.
214
00:11:08,982 --> 00:11:10,400
Och hur ska vi göra det?
215
00:11:10,943 --> 00:11:12,319
Det borde vara enkelt.
216
00:11:12,402 --> 00:11:14,363
Vi behöver bara smyga in i huset imorgon -
217
00:11:14,446 --> 00:11:16,090
- när mamma är på jobbet och jag i skolan -
218
00:11:16,114 --> 00:11:17,658
- och kidnappa härskaren.
219
00:11:17,741 --> 00:11:19,159
Jag vet också var reservnyckeln är.
220
00:11:19,243 --> 00:11:20,643
Som att stjäla godis från en bebis.
221
00:11:20,953 --> 00:11:22,079
Men inte lika kul.
222
00:11:23,622 --> 00:11:26,333
Yo. Var var du? Du missade teammötet.
223
00:11:26,416 --> 00:11:27,709
Är ni klara redan?
224
00:11:27,793 --> 00:11:30,587
Jag var just på väg,
men jag kan be Gideon fråga ut mig.
225
00:11:31,129 --> 00:11:33,841
Psykisk koppling,
så jag vet när du döljer nåt.
226
00:11:35,676 --> 00:11:37,261
Jag vet inte vad du menar.
227
00:11:38,053 --> 00:11:39,221
Zari hade rätt.
228
00:11:39,304 --> 00:11:41,473
Du vill faktiskt inte vara
på Vågryttaren, eller hur?
229
00:11:41,557 --> 00:11:42,558
Var inte löjlig.
230
00:11:42,641 --> 00:11:44,935
Jag är lika hängiven uppdraget
som jag nånsin varit.
231
00:11:53,902 --> 00:11:54,903
Vad pågår?
232
00:11:55,654 --> 00:11:57,573
Grey har nån sorts hemlighet.
233
00:11:57,656 --> 00:11:59,116
Vill du veta vad som pågår?
234
00:11:59,199 --> 00:12:00,617
Vet du vad som pågår?
235
00:12:00,701 --> 00:12:02,411
Jag har mina misstankar.
236
00:12:02,494 --> 00:12:05,163
Och jag har mina metoder
att få information.
237
00:12:12,045 --> 00:12:13,630
Hem ljuva hem.
238
00:12:15,257 --> 00:12:17,009
- Vänta.
- Va? Vad är det?
239
00:12:17,092 --> 00:12:18,343
Inga skor på mattan.
240
00:12:20,220 --> 00:12:21,972
Jag antar att vi nog kan släppa det nu.
241
00:12:22,055 --> 00:12:23,473
- Ja.
- Ja.
242
00:12:25,183 --> 00:12:27,436
Trodde aldrig
att jag skulle komma hit igen.
243
00:12:29,646 --> 00:12:31,732
Min bror Sydney och jag
brukade slåss över den här.
244
00:12:31,898 --> 00:12:33,251
Han ville alltid spela Tecmo Bowl -
245
00:12:33,275 --> 00:12:35,360
- och jag ville bara spela Legend of Zelda.
246
00:12:35,569 --> 00:12:39,239
De enda videospelen vi hade
var militära träningssimulationer, -
247
00:12:39,323 --> 00:12:40,866
- men ja, det låter svårt för dig.
248
00:12:41,908 --> 00:12:42,908
Vår skivspelare.
249
00:12:42,993 --> 00:12:44,411
Vem är "Billy Joel"?
250
00:12:44,494 --> 00:12:47,039
Va? Piano Man? River of Dreams?
251
00:12:47,539 --> 00:12:48,540
Jaså?
252
00:12:48,749 --> 00:12:50,292
Du levde verkligen i en dystopi.
253
00:12:50,667 --> 00:12:52,461
Ingen tid för gamla minnen, Ray.
254
00:12:52,544 --> 00:12:54,087
Hitta härskaren och ta er därifrån -
255
00:12:54,171 --> 00:12:55,631
- innan nån ser er som vuxna.
256
00:12:55,714 --> 00:12:57,633
Jag visste inte att du var
ett Billy Joel-fan.
257
00:12:57,716 --> 00:13:00,093
Vilken är din favoritskiva?
Alla gillar The Stranger, -
258
00:13:00,177 --> 00:13:03,180
- men jag tycker att Nylon Curtain,
hans tributskiva till Beatles, -
259
00:13:03,263 --> 00:13:05,098
- är superambitiös.
260
00:13:05,182 --> 00:13:06,933
Säg till när ni drar.
261
00:13:07,017 --> 00:13:08,352
Vi är redo för upphämtning.
262
00:13:09,561 --> 00:13:11,271
Trodde aldrig jag skulle se mitt rum igen.
263
00:13:11,980 --> 00:13:13,357
Hörni, vi är i mitt rum.
264
00:13:16,026 --> 00:13:17,027
Den finns i garderoben.
265
00:13:17,986 --> 00:13:19,863
Okej, inga plötsliga rörelser.
266
00:13:28,955 --> 00:13:31,291
Låt unga du se det bästa i den där.
267
00:13:31,667 --> 00:13:32,959
Fastän du var ganska ensam.
268
00:13:33,418 --> 00:13:34,920
Va? Jag var inte ensam.
269
00:13:35,003 --> 00:13:37,714
Jag valde bara att fokusera på studierna.
270
00:13:38,298 --> 00:13:40,175
Det är nog bara
min vetenskapliga nyfikenhet -
271
00:13:40,258 --> 00:13:42,052
- som överväldigar mig... igen.
272
00:13:42,719 --> 00:13:43,804
Popcornen är färdiga.
273
00:13:44,513 --> 00:13:46,014
Borde inte du vara i skolan?
274
00:13:46,390 --> 00:13:48,141
- Herregud.
- Ja, det är ett problem.
275
00:13:48,225 --> 00:13:50,936
Nej. Igår snattade jag, idag skolkar jag.
276
00:13:51,019 --> 00:13:52,354
Det här gör mig till Rory.
277
00:13:52,521 --> 00:13:53,689
Unga du är på väg.
278
00:14:01,071 --> 00:14:03,115
Hördu! Nej! Släpp mig!
279
00:14:03,990 --> 00:14:06,159
Nej. Jag är ingen leksak.
280
00:14:06,910 --> 00:14:09,496
Sluta. Leksaker är våra vänner.
281
00:14:12,374 --> 00:14:13,625
Jag kommer inte ihåg dig.
282
00:14:19,715 --> 00:14:21,550
Kom igen, det här är min favorit.
283
00:14:22,342 --> 00:14:24,219
Klockan är 13.30 redan. Det är morgon!
284
00:14:24,302 --> 00:14:27,931
Ja. Och vilken underbar morgon!
285
00:14:28,974 --> 00:14:31,059
God morgon
286
00:14:31,143 --> 00:14:32,436
God morgon
287
00:14:32,519 --> 00:14:34,187
Vi har pratat hela natten
288
00:14:34,271 --> 00:14:35,313
God morgon...
289
00:14:35,397 --> 00:14:36,398
Är det där musik?
290
00:14:36,481 --> 00:14:37,649
Ja, Singin' in the Rain.
291
00:14:38,150 --> 00:14:39,317
Den bästa musikalen någonsin.
292
00:14:39,860 --> 00:14:41,611
Inte lika bra som Fiddler on the Roof.
293
00:14:43,488 --> 00:14:44,656
Jag älskade det programmet.
294
00:14:46,575 --> 00:14:47,576
Va?
295
00:14:55,125 --> 00:14:56,293
Vi har ett nytt problem.
296
00:14:56,710 --> 00:14:58,550
Känner du nån
som äger en grön herrgårdsvagn -
297
00:14:58,628 --> 00:14:59,628
- med fejk träpaneler?
298
00:14:59,713 --> 00:15:00,839
Vad gör mamma hemma?
299
00:15:03,675 --> 00:15:05,552
Du sa aldrig att din mamma var sexig.
300
00:15:05,844 --> 00:15:07,220
Varför skulle jag säga nåt sånt?
301
00:15:11,224 --> 00:15:13,894
God morgon God morgon
302
00:15:13,977 --> 00:15:15,687
Vi pratade hela natten
303
00:15:15,771 --> 00:15:18,565
God morgon God morgon på dig
304
00:15:18,648 --> 00:15:20,126
Inget kan vara bättre
Än att vara i Louisiana
305
00:15:20,150 --> 00:15:21,485
På morgonen...
306
00:15:21,568 --> 00:15:23,320
Raymond Palmer!
307
00:15:24,237 --> 00:15:25,280
Du måste gömma dig.
308
00:15:25,697 --> 00:15:26,948
Var är du, Raymond?
309
00:15:32,954 --> 00:15:35,594
Varför har jag fått ett samtal
om att du inte kom till skolan idag?
310
00:15:35,749 --> 00:15:37,042
- Mamma?
- Förlåt, mamma.
311
00:15:37,167 --> 00:15:38,167
Jag var sjuk.
312
00:15:38,418 --> 00:15:39,836
Sjuk.
313
00:15:40,462 --> 00:15:42,089
Du måste skämta. Självklart är du sjuk.
314
00:15:42,172 --> 00:15:43,799
Sjuk av att äta all godis.
315
00:15:44,382 --> 00:15:46,259
Du kan glömma "bus eller godis" ikväll.
316
00:15:47,677 --> 00:15:49,346
Hörni, härskaren blir arg.
317
00:15:49,638 --> 00:15:51,098
Nån måste avleda min mamma.
318
00:15:52,099 --> 00:15:54,434
Okej. Jag tar en för teamet.
319
00:15:57,020 --> 00:15:58,740
Raymond, det är andra gången på en månad -
320
00:15:58,814 --> 00:16:00,398
- som jag lämnat jobbet för din skull.
321
00:16:00,565 --> 00:16:04,319
Först startar du en eldsvåda
i labbet, och sen?
322
00:16:04,402 --> 00:16:06,988
Nu sitter du hemma och skolkar?
323
00:16:07,072 --> 00:16:08,281
Skolan är tråkig.
324
00:16:08,615 --> 00:16:10,075
Jag vet redan alla svar.
325
00:16:10,158 --> 00:16:11,243
Vad synd. Du ska tillbaka.
326
00:16:11,326 --> 00:16:13,120
Så ta dina saker. Kom.
327
00:16:16,790 --> 00:16:17,791
Vad var det?
328
00:16:18,125 --> 00:16:19,626
Nu skulle det passa.
329
00:16:27,592 --> 00:16:28,593
Vad nu då?
330
00:16:34,224 --> 00:16:35,851
Finns det en puma på området?
331
00:16:36,852 --> 00:16:38,019
Ursäkta?
332
00:16:38,478 --> 00:16:39,563
Djurskyddet.
333
00:16:39,855 --> 00:16:42,274
En av grannarna har hört underliga ljud -
334
00:16:42,357 --> 00:16:43,400
- från ert hem.
335
00:16:43,775 --> 00:16:44,901
Så det är det han gör.
336
00:16:44,985 --> 00:16:47,654
Vi har just brottats med en björn -
337
00:16:47,737 --> 00:16:49,656
- och räddat typ en buss full av ungar.
338
00:16:49,739 --> 00:16:50,740
De var jättesöta.
339
00:16:50,824 --> 00:16:52,701
Vi vill bara komma in och ta oss en titt.
340
00:16:53,410 --> 00:16:55,370
Visst. Kom in. Vad ni än behöver.
341
00:16:55,453 --> 00:16:57,038
- Tack.
- Vad som helst.
342
00:16:58,290 --> 00:16:59,416
Det är min son.
343
00:16:59,875 --> 00:17:02,502
Han smyger sig alltid ut i skogen
och tar hem herrelösa djur.
344
00:17:02,919 --> 00:17:04,629
Oroa dig inte. Vi har sett allt.
345
00:17:04,838 --> 00:17:08,592
Ja. Jag bara önskar
att Ray skulle ha normala vänner.
346
00:17:08,675 --> 00:17:12,053
Han är hellre med sina djur -
347
00:17:12,137 --> 00:17:15,348
- och filmer eller
sina underliga uppfinningar.
348
00:17:16,016 --> 00:17:20,061
Ibland oroar jag mig över
att han tappar bort sig i sitt eget huvud.
349
00:17:23,732 --> 00:17:25,734
Jag hoppas att barn-du
inte hörde allt det där.
350
00:17:26,359 --> 00:17:28,278
Hon sa alltid
att hon gillade mina uppfinningar.
351
00:17:28,361 --> 00:17:29,821
- Kapten Lance?
- Vad är det?
352
00:17:29,905 --> 00:17:32,282
Jag upptäcker
ett annat tidsskepp som närmar sig.
353
00:17:32,365 --> 00:17:34,117
Tänk om lönnmördaren följde oss hit.
354
00:17:34,201 --> 00:17:36,953
Vi borde vädja till Tidsbyrån om nåd
och be om hjälp.
355
00:17:37,037 --> 00:17:39,247
De som är här kan spåra oss.
Håll er borta från radion.
356
00:17:39,331 --> 00:17:41,082
Jag ska kolla saken. Håll vakt här.
357
00:17:41,833 --> 00:17:44,961
Jag håller vakt, väldigt noggrant.
358
00:17:52,010 --> 00:17:53,261
De känner till dig.
359
00:17:53,595 --> 00:17:54,679
Vi måste gå.
360
00:17:55,013 --> 00:17:56,723
Ingen bryr sig om mig ändå.
361
00:17:59,184 --> 00:18:00,393
Du behöver en vän.
362
00:18:08,360 --> 00:18:09,569
Nej!
363
00:18:11,988 --> 00:18:12,989
Kom.
364
00:18:13,531 --> 00:18:15,408
Nej. Jag har en lekträff.
365
00:18:19,704 --> 00:18:21,331
Zari, stanna med mig.
366
00:18:21,706 --> 00:18:24,626
Jag vill inte skrämma härskaren
eller traumatisera mitt yngre jag.
367
00:18:30,924 --> 00:18:32,550
Vi borde ha blivit kvar i 2042.
368
00:18:34,803 --> 00:18:36,012
Ray, vänta.
369
00:18:36,096 --> 00:18:37,305
Hur vet du vad jag heter?
370
00:18:37,389 --> 00:18:39,975
Det är en lång,
mestadels irriterande historia.
371
00:18:40,892 --> 00:18:43,270
Det enda som spelar nån roll
är att jag ska rädda ditt liv.
372
00:18:43,353 --> 00:18:45,480
Nej. Du vill ha Gumball.
373
00:18:45,647 --> 00:18:47,357
Du kan inte ha honom.
374
00:18:49,317 --> 00:18:51,361
Jag som trodde att vuxna Ray var jobbig.
375
00:18:58,618 --> 00:19:01,079
Hör på.
Du vill inte vara ensam med den där.
376
00:19:01,162 --> 00:19:03,498
Du känner honom inte. Vi är vänner.
377
00:19:05,917 --> 00:19:07,669
Din vän tänker döda dig!
378
00:19:14,759 --> 00:19:16,094
Om inte jag gör det först.
379
00:19:20,564 --> 00:19:22,316
Vad pågår? Handlar det om Grey?
380
00:19:22,650 --> 00:19:25,986
Du sa att professorn betett sig skakigt
om var han varit.
381
00:19:26,070 --> 00:19:27,071
Skakigt?
382
00:19:27,154 --> 00:19:29,615
Ja, när man är på rymmen
bryter nån ofta samman.
383
00:19:29,698 --> 00:19:31,826
Förråder besättningen
för att rädda sig själv.
384
00:19:31,909 --> 00:19:33,160
Förråder besättningen hurdå?
385
00:19:33,244 --> 00:19:34,703
Gör ett avtal med Tidsbyrån.
386
00:19:34,787 --> 00:19:37,081
Tror du att Grey tänker skvallra
till Tidsbyrån?
387
00:19:37,164 --> 00:19:40,042
Gamlingen vill bort från båten.
Tycker att vi har gått för långt.
388
00:19:40,126 --> 00:19:42,336
- Ja, men han skulle inte göra så.
- Jaså?
389
00:19:42,419 --> 00:19:45,673
Vem har då använt Avhopparen
medan vi sover?
390
00:19:45,756 --> 00:19:46,757
Gideon.
391
00:19:46,841 --> 00:19:48,509
Jag tror att mr Rory syftar på -
392
00:19:48,592 --> 00:19:51,011
- att nån har raderat Avhopparens logg.
393
00:19:51,387 --> 00:19:54,598
Nån har smugit sig bort från skeppet
och skvallrat till Tidsbyrån.
394
00:19:54,682 --> 00:19:58,936
Om det finns nåt jag hatar
mer än svin är det tjallare.
395
00:19:59,228 --> 00:20:01,438
Hur långt kan han ha farit?
Han är bara ett litet barn.
396
00:20:01,522 --> 00:20:04,024
Kanske om du inte hade flörtat
med Rays mamma...
397
00:20:04,108 --> 00:20:06,128
För det första "flörtade" jag inte
med Rays mamma, -
398
00:20:06,152 --> 00:20:07,611
- jag bara "charmade" henne.
399
00:20:07,903 --> 00:20:09,343
Jag rår inte för att jag är charmig.
400
00:20:10,072 --> 00:20:12,449
Vänta. Är du svartsjuk?
401
00:20:13,325 --> 00:20:16,120
Nathaniel, låt oss bara hålla det enkelt.
402
00:20:16,579 --> 00:20:17,580
Vänner.
403
00:20:18,122 --> 00:20:20,249
Som vi var innan allt det här hände.
404
00:20:20,833 --> 00:20:22,334
Och det ännu var roligt, okej?
405
00:20:22,418 --> 00:20:24,962
Om vi bara hade ett tidsskepp.
406
00:20:25,045 --> 00:20:27,506
Vi kunde åka tillbaka till
när vi inte ens bodde ihop.
407
00:20:27,590 --> 00:20:28,591
Nate, sluta.
408
00:20:28,674 --> 00:20:30,509
Och den svenska sängen
vi aldrig fick färdig.
409
00:20:30,593 --> 00:20:32,428
Jag tror den hette "Dubbeldroff".
410
00:20:32,511 --> 00:20:33,888
- Bara radera deras...
- Nate!
411
00:20:37,850 --> 00:20:39,101
Det finns nåt hitåt.
412
00:20:39,977 --> 00:20:41,896
Mobilteamet ställer i ordning ett labb nu.
413
00:20:42,479 --> 00:20:44,565
Vi måste hitta härskaren
innan den hittar oss.
414
00:20:45,107 --> 00:20:46,942
- Ungen då?
- Han kommer med oss.
415
00:20:47,026 --> 00:20:48,319
Det här får inte komma ut.
416
00:20:55,201 --> 00:20:56,702
Ser ut som falskt alarm.
417
00:20:56,785 --> 00:20:58,579
Inget tecken på Tidsbyrån här.
418
00:21:08,255 --> 00:21:11,592
Gideon säger att professorn
har varit mycket här nere.
419
00:21:18,015 --> 00:21:20,809
Senast jag var här nere
var det här bara ett lagerrum.
420
00:21:21,894 --> 00:21:24,813
Professorn verkar ha varit aktiv
i all hemlighet.
421
00:21:24,980 --> 00:21:27,983
Så vadå? Han är en professor.
Professorer gör sånt.
422
00:21:28,067 --> 00:21:29,944
De uppfinner saker. Saker som...
423
00:21:30,027 --> 00:21:31,111
Som vadå?
424
00:21:32,571 --> 00:21:33,572
Som det här.
425
00:21:34,990 --> 00:21:38,619
Det här är nog nån sorts radiosändare -
426
00:21:39,161 --> 00:21:40,955
- som kommunicerar genom tiden.
427
00:21:41,038 --> 00:21:42,289
Med Tidsbyrån.
428
00:21:43,415 --> 00:21:44,458
Jag kan inte tro det.
429
00:21:44,959 --> 00:21:46,252
Grey är verkligen en förrädare.
430
00:21:50,422 --> 00:21:51,882
Jag vet att du är där inne.
431
00:21:52,216 --> 00:21:53,968
Bra. Du hittade oss.
432
00:21:54,426 --> 00:21:56,262
Du får inte passera!
433
00:21:57,805 --> 00:21:59,348
Det finns inte tid för fantasier.
434
00:21:59,431 --> 00:22:01,058
Du är i verklig fara.
435
00:22:01,600 --> 00:22:03,477
Retirera, din skojare.
436
00:22:03,769 --> 00:22:05,479
Zari, tänk som ett barn.
437
00:22:06,355 --> 00:22:07,523
Du måste bara leka med.
438
00:22:09,316 --> 00:22:10,317
Jag...
439
00:22:11,235 --> 00:22:14,446
Jag kommer från nära kungarike -
440
00:22:15,364 --> 00:22:17,950
- för att tala med sir Galahad.
441
00:22:18,409 --> 00:22:19,493
Och?
442
00:22:19,827 --> 00:22:20,953
Sir Gumball.
443
00:22:21,036 --> 00:22:23,497
Och sir Gumball.
444
00:22:23,580 --> 00:22:25,207
Ja, bra. Det är bra. Fortsätt.
445
00:22:27,668 --> 00:22:29,670
Det är en ära, mina trogna.
446
00:22:31,755 --> 00:22:33,841
Har honom! Subjektet har lokaliserats.
447
00:22:33,924 --> 00:22:35,175
Du ljög för mig!
448
00:22:36,010 --> 00:22:37,011
Nej, det gjorde jag inte.
449
00:22:37,428 --> 00:22:39,054
- Släpp honom!
- Du kommer med oss.
450
00:22:39,138 --> 00:22:41,307
Låt mig vara! Låt oss vara!
451
00:22:42,808 --> 00:22:43,809
Nej!
452
00:22:53,059 --> 00:22:55,645
Försiktigt. Härskarens nedsövning avtar.
453
00:22:56,479 --> 00:22:58,565
Oroa dig inte. Den här ska ingenstans.
454
00:22:58,648 --> 00:22:59,899
Den behöver inte gå nånstans.
455
00:23:00,567 --> 00:23:01,807
Med sina telepatiska krafter -
456
00:23:01,860 --> 00:23:03,987
- kan också ett barn kontrollera oss
genom sin vilja.
457
00:23:04,320 --> 00:23:07,073
Tvinga oss att frige det
eller att döda varandra.
458
00:23:07,657 --> 00:23:08,700
Jag har sett det förr.
459
00:23:09,868 --> 00:23:11,453
Det här dämpar dess nervimpulser, -
460
00:23:11,619 --> 00:23:12,996
- neutraliserar dess krafter -
461
00:23:14,831 --> 00:23:17,459
- och hindrar den från
att kommunicera med sin mor, -
462
00:23:17,542 --> 00:23:18,543
- drottningen.
463
00:23:18,626 --> 00:23:20,170
Vi har flickan i lagerrummet.
464
00:23:20,253 --> 00:23:21,838
Och pojken utfrågas nu.
465
00:23:22,088 --> 00:23:23,631
Få honom att berätta allt han vet.
466
00:23:23,715 --> 00:23:25,800
Var han hittade varelsen
och hur länge han haft den.
467
00:23:25,884 --> 00:23:27,010
Vad gör vi sen med honom?
468
00:23:27,093 --> 00:23:28,845
Gör så han inte kan
berätta för nån annan.
469
00:23:29,471 --> 00:23:30,472
Du menar...
470
00:23:35,435 --> 00:23:37,937
Om bebisen kan kontrollera våra hjärnor -
471
00:23:38,354 --> 00:23:39,773
- vad kan då drottningen göra?
472
00:23:39,856 --> 00:23:41,107
Mental projektion, -
473
00:23:41,191 --> 00:23:44,110
- ersätta tankar och känslor
i offrets hjärna.
474
00:23:44,778 --> 00:23:47,447
Också känd för att skydda
sina unga till varje pris.
475
00:23:59,000 --> 00:24:01,628
Du vet vad jag letar efter.
476
00:24:02,128 --> 00:24:05,632
En mintpastill?
En dermatologrekommendation?
477
00:24:06,132 --> 00:24:07,592
Franska pastiller?
478
00:24:08,259 --> 00:24:10,804
Okej. Ditt barn! Du letar efter ditt barn.
479
00:24:11,387 --> 00:24:13,264
Om du låter mig gå hjälper jag dig.
480
00:24:13,348 --> 00:24:17,101
Man kan inte lita på din art.
481
00:24:17,185 --> 00:24:19,562
Jag vill verkligen hjälpa dig.
482
00:24:20,146 --> 00:24:21,523
Du kan inte hitta honom utan mig.
483
00:24:21,606 --> 00:24:22,816
Överenskommet.
484
00:24:36,621 --> 00:24:38,039
Ska du nånstans, professorn?
485
00:24:38,122 --> 00:24:39,290
Jag hinner inte förklara.
486
00:24:39,374 --> 00:24:41,374
Jag tar Avhopparen
oavsett om du vill det eller ej.
487
00:24:43,294 --> 00:24:45,129
Mick, kom igen.
488
00:24:45,338 --> 00:24:46,714
Jag har just fixat till den.
489
00:24:46,965 --> 00:24:49,425
Jefferson, jag vill
att du hjälper mig bort från 1988.
490
00:24:49,509 --> 00:24:50,510
Hjälpa dig?
491
00:24:50,969 --> 00:24:52,470
Efter att du ljugit för mig.
492
00:24:52,554 --> 00:24:55,431
Du har smugit dig ut, raderat loggarna.
493
00:24:55,515 --> 00:24:56,975
Du jobbar med Tidsbyrån.
494
00:24:57,058 --> 00:24:58,560
Va? Aldrig!
495
00:24:58,893 --> 00:25:00,728
Vad har du i bakfickan, professorn?
496
00:25:03,439 --> 00:25:06,526
Det är en transtemporal kommunikator.
497
00:25:06,609 --> 00:25:08,945
Så du kan prata med dina Tidsbyråvänner.
498
00:25:09,028 --> 00:25:10,864
Nej, så att jag kan prata med...
499
00:25:11,781 --> 00:25:12,782
Hej, pappa!
500
00:25:13,116 --> 00:25:14,117
Min dotter.
501
00:25:15,034 --> 00:25:16,953
Och alla er.
502
00:25:17,912 --> 00:25:19,122
Hej, Lily.
503
00:25:19,330 --> 00:25:22,667
Pappa, jag tror att det är dags.
Vi ska till sjukhuset nu.
504
00:25:22,750 --> 00:25:24,252
Och du kommer väl hit?
505
00:25:24,794 --> 00:25:26,994
Hur skulle jag kunna missa
mitt första barnbarns födsel?
506
00:25:27,046 --> 00:25:28,172
Bra.
507
00:25:28,840 --> 00:25:29,841
Bebisen kommer.
508
00:25:29,924 --> 00:25:31,759
Okej, vi ses där. Hej då, pappa.
509
00:25:34,971 --> 00:25:37,390
Jag tog Avhopparen tillbaka till 2017 -
510
00:25:37,473 --> 00:25:39,976
- för att kunna ge Lily
den andra kommunikatorn.
511
00:25:40,059 --> 00:25:41,811
Och du raderade loggarna. Varför?
512
00:25:41,895 --> 00:25:44,689
För att jag ville att ni skulle veta
att jag var förbunden till er -
513
00:25:44,856 --> 00:25:45,857
- och till teamet.
514
00:25:45,940 --> 00:25:47,692
Jag fattade beslutet att stanna -
515
00:25:47,775 --> 00:25:49,775
- och ville att ni skulle veta
att jag menade det.
516
00:25:50,778 --> 00:25:53,865
Tydligen har min förevändning berövat mig -
517
00:25:53,948 --> 00:25:56,784
- möjligheten att vara med
vid födseln av mitt barnbarn.
518
00:25:57,410 --> 00:26:00,496
Nej. Vi kan ta Vågryttaren.
519
00:26:00,580 --> 00:26:01,915
Resten av teamet då?
520
00:26:01,998 --> 00:26:03,499
De klarar sig nog.
521
00:26:04,042 --> 00:26:05,043
Menar du allvar?
522
00:26:05,376 --> 00:26:08,004
Grey, det är ditt första barnbarn.
523
00:26:08,463 --> 00:26:10,548
Varför tror du
att jag vill att du missar det?
524
00:26:11,633 --> 00:26:12,967
Kom. Nu åker vi.
525
00:26:17,472 --> 00:26:19,015
Vad pågår? Var är barnet Ray?
526
00:26:19,098 --> 00:26:20,391
De förhör mig. Honom.
527
00:26:20,475 --> 00:26:22,560
Kod röd! Inleder stängningsprocedur!
528
00:26:22,644 --> 00:26:23,645
Kom.
529
00:26:24,812 --> 00:26:28,983
Så varför lugnar du inte ner dig
så vi kan prata lite?
530
00:26:32,528 --> 00:26:33,613
Så där.
531
00:26:34,364 --> 00:26:35,365
Kom med oss.
532
00:26:40,536 --> 00:26:41,663
Du är verklig.
533
00:26:55,969 --> 00:26:57,637
Vi måste dra. De stannar inte nere länge.
534
00:26:58,596 --> 00:27:00,098
Vi kan inte dra utan Gumball.
535
00:27:00,431 --> 00:27:01,724
Den är inte din vän.
536
00:27:01,808 --> 00:27:03,017
Den kanske är gullig nu, -
537
00:27:03,101 --> 00:27:04,745
- men förr eller senare går den emot dig.
538
00:27:04,769 --> 00:27:05,979
Gumball gör inte det!
539
00:27:06,062 --> 00:27:07,855
Vi kan rädda honom, jag vet det.
540
00:27:08,523 --> 00:27:09,523
Hör på, Raymond, -
541
00:27:10,400 --> 00:27:13,194
- jag förstår att du är ensam
och att du bara försöker klara dig, -
542
00:27:13,361 --> 00:27:16,864
- men du kan inte leva
i en fantasivärld för alltid.
543
00:27:16,948 --> 00:27:17,991
Ray...
544
00:27:18,074 --> 00:27:19,074
Lita på mig.
545
00:27:19,117 --> 00:27:21,536
Jag förstår att det gör ont
att lära sig att världen -
546
00:27:21,619 --> 00:27:23,246
- inte är så perfekt som man vill.
547
00:27:24,288 --> 00:27:25,498
Men förr eller senare -
548
00:27:26,708 --> 00:27:28,268
- måste du börja möta verkligheten, -
549
00:27:28,376 --> 00:27:30,753
- annars slutar det med att du blir dödad.
550
00:27:35,341 --> 00:27:36,342
Lyssna på oss.
551
00:27:37,719 --> 00:27:40,430
Vi ska rädda din vän
och ta oss ut härifrån tillsammans.
552
00:27:42,098 --> 00:27:43,098
Okej?
553
00:27:44,100 --> 00:27:45,768
För det är det modiga riddare gör.
554
00:27:48,187 --> 00:27:49,355
Eller hur, sir Galahad?
555
00:27:53,443 --> 00:27:54,444
Då gör vi det.
556
00:28:15,298 --> 00:28:16,340
Var är ni?
557
00:28:16,424 --> 00:28:17,424
Vet inte exakt.
558
00:28:17,508 --> 00:28:19,068
Det ser ut som om rekreationscentret -
559
00:28:19,093 --> 00:28:20,529
- gjorts till
en statlig forskningsanläggning.
560
00:28:20,553 --> 00:28:22,305
Vi är på väg för att rädda bebishärskaren.
561
00:28:22,388 --> 00:28:24,307
- Va?
- Det är en lång historia.
562
00:28:24,640 --> 00:28:26,934
Den historien blir nog
mycket intressantare -
563
00:28:27,018 --> 00:28:29,645
- för mamman landade just
och hon letar efter honom.
564
00:28:29,729 --> 00:28:31,397
Vänta. Har härskaren en "morskare"?
565
00:28:31,481 --> 00:28:32,857
Och det blir värre.
566
00:28:33,816 --> 00:28:35,318
Hon läste kanske mina tankar.
567
00:28:35,401 --> 00:28:36,778
Vänta. Vad såg hon?
568
00:28:36,861 --> 00:28:38,738
Hon letade efter sin bebis.
569
00:28:38,821 --> 00:28:40,615
Senast jag såg honom var...
570
00:28:40,740 --> 00:28:41,991
Hemma hos mig.
571
00:28:42,533 --> 00:28:44,093
Mammas hus. Om drottningen tar henne...
572
00:28:44,202 --> 00:28:45,828
Oroa dig inte. Vi låter inte det hända.
573
00:28:46,079 --> 00:28:48,206
Jag håller utkik efter drottningen,
du tar Rays mamma.
574
00:28:48,289 --> 00:28:49,457
Okej. Hur ser jag ut?
575
00:28:49,916 --> 00:28:50,917
Jag skojar.
576
00:28:56,005 --> 00:28:57,965
Djurskyddet. Igen.
577
00:28:59,509 --> 00:29:01,135
Tillbaka för att kolla mitt kryputrymme?
578
00:29:01,219 --> 00:29:02,219
Ditt vadå?
579
00:29:04,639 --> 00:29:06,390
Vad är din ursäkt den här gången?
580
00:29:07,350 --> 00:29:08,976
En pungråttsfamilj?
581
00:29:09,435 --> 00:29:11,187
Har du kommit
för att brottas med en björn?
582
00:29:11,687 --> 00:29:14,690
Hur fick du "pungråttsfamilj"
att låta så sexigt?
583
00:29:15,191 --> 00:29:17,401
Du har hittat ditt djur här, -
584
00:29:18,152 --> 00:29:19,672
- så lycka till med att skydda henne.
585
00:29:23,407 --> 00:29:24,575
Vem där?
586
00:29:39,215 --> 00:29:40,216
Mrs Palmer?
587
00:29:43,428 --> 00:29:44,637
Men om du är här, då...
588
00:29:48,766 --> 00:29:50,768
Du är väldigt stark.
589
00:29:53,938 --> 00:29:55,690
Du skulle bara veta.
590
00:30:05,974 --> 00:30:07,184
Bus eller godis!
591
00:30:10,562 --> 00:30:12,814
Rays mamma, det är en ära
att bara bli nominerad...
592
00:30:12,898 --> 00:30:14,733
Vi vet att det är för sent
att stoppa det här.
593
00:30:14,816 --> 00:30:16,401
Kanske vi borde lära känna varandra...
594
00:30:18,737 --> 00:30:19,905
Bort från honom, din slyna!
595
00:30:19,988 --> 00:30:21,615
Jag visste det! Du är svartsjuk!
596
00:30:21,698 --> 00:30:23,825
Nej. Hon grötar till din hjärna.
597
00:30:24,284 --> 00:30:25,994
Hon får dig att se saker. Det...
598
00:30:26,578 --> 00:30:27,954
Nate, det är inte Rays mamma.
599
00:30:28,038 --> 00:30:29,998
Var inte löjlig.
Klart att det är Rays mamma.
600
00:30:30,082 --> 00:30:31,333
Vem skulle det annars vara?
601
00:30:31,792 --> 00:30:33,460
Jag kysste en härskare.
602
00:30:35,295 --> 00:30:36,296
Och jag gillade det.
603
00:30:37,297 --> 00:30:40,384
Vad är problemet?
Tycker du inte att jag är söt?
604
00:30:48,016 --> 00:30:49,017
Hallå! Här!
605
00:30:53,021 --> 00:30:54,022
Superambitiös skiva.
606
00:30:58,360 --> 00:30:59,640
Sara, vi har hittat drottningen.
607
00:31:08,120 --> 00:31:10,372
Fantastisk dräkt.
608
00:31:10,580 --> 00:31:11,748
Jag är snart på skeppet.
609
00:31:11,832 --> 00:31:13,959
Jag flyger till er,
försöker lura henne till briggen.
610
00:31:15,210 --> 00:31:16,545
Åh fan.
611
00:31:17,879 --> 00:31:18,922
"Åh fan" vadå?
612
00:31:19,005 --> 00:31:21,591
LÅNADE VÅGRYTTAREN!
SNART TILLBAKA! - JAX RORY STEIN
613
00:31:22,050 --> 00:31:23,385
Okej, till plan B.
614
00:31:23,468 --> 00:31:26,054
Säg att nån har stulit Vågryttaren.
615
00:31:26,138 --> 00:31:27,938
Om vi bara ger drottningen det hon vill ha -
616
00:31:28,014 --> 00:31:29,307
- och hoppas att hon bara går.
617
00:31:29,808 --> 00:31:31,810
Bebisen? Jag jobbar på det.
618
00:31:32,769 --> 00:31:33,770
Gumball!
619
00:31:36,356 --> 00:31:37,357
Rör dig inte.
620
00:31:38,233 --> 00:31:39,234
Håll avståndet.
621
00:31:39,317 --> 00:31:41,194
Ni vet inte vad den kan göra.
622
00:31:41,736 --> 00:31:43,989
Vi tar den med oss,
ingen behöver bli skadad.
623
00:31:46,366 --> 00:31:47,451
Kan inte låta er göra det.
624
00:31:47,576 --> 00:31:50,328
Jag tror inte att ni vill göra det där.
625
00:31:50,412 --> 00:31:52,247
Ni borde verkligen sänka era vapen.
626
00:31:55,959 --> 00:31:56,960
Jag...
627
00:31:57,961 --> 00:31:59,004
Kan inte...
628
00:32:00,547 --> 00:32:01,798
Han kontrollerar dem.
629
00:32:03,133 --> 00:32:05,343
- Ray, sätt på den igen.
- Nej.
630
00:32:05,427 --> 00:32:06,720
Nej? Vad menar du "nej"?
631
00:32:06,803 --> 00:32:07,971
Det skadar honom.
632
00:32:08,054 --> 00:32:09,198
Han kommer att skada oss alla.
633
00:32:09,222 --> 00:32:10,474
Han skulle inte göra det.
634
00:32:10,557 --> 00:32:11,892
Att jag var så envis.
635
00:32:12,184 --> 00:32:14,561
Om du inte lyssnar på mig
kommer vi alla att dö.
636
00:32:18,523 --> 00:32:20,901
God morgon
637
00:32:21,610 --> 00:32:23,278
God morgon
638
00:32:24,404 --> 00:32:26,615
Vi pratade hela natten
639
00:32:26,698 --> 00:32:29,534
God morgon God morgon
640
00:32:29,618 --> 00:32:31,036
På dig
641
00:32:31,328 --> 00:32:34,122
God morgon God morgon
642
00:32:34,206 --> 00:32:36,416
Solstrålar kommer att skina igenom
643
00:32:36,500 --> 00:32:39,794
God morgon God morgon på dig
644
00:32:41,171 --> 00:32:42,214
God morgon
645
00:32:42,297 --> 00:32:43,632
God morgon
646
00:32:43,965 --> 00:32:45,717
Det är fint att vaka länge
647
00:32:45,800 --> 00:32:48,428
God morgon God morgon på dig...
648
00:32:48,512 --> 00:32:49,846
Vi borde väl gå?
649
00:32:51,681 --> 00:32:52,681
Ja.
650
00:32:53,475 --> 00:32:55,393
Jag sa ju att han inte skulle skada nån.
651
00:32:57,229 --> 00:32:59,439
Du har rätt. Jag borde ha litat på dig.
652
00:33:00,232 --> 00:33:01,441
Förlåt för den hårda kärleken.
653
00:33:01,733 --> 00:33:04,903
God morgon God morgon på dig...
654
00:33:04,986 --> 00:33:05,987
Kom.
655
00:33:06,071 --> 00:33:09,449
...filmen visar
Framtiden var inte klar
656
00:33:09,533 --> 00:33:11,701
Men när gryningen kom Fortsätter showen
657
00:33:11,785 --> 00:33:13,662
Och jag vill inte säga god natt...
658
00:33:14,913 --> 00:33:16,164
Ni är verkligen bra.
659
00:33:16,248 --> 00:33:17,499
- Ray!
- Ja, men de kom...
660
00:33:17,582 --> 00:33:18,708
- God morgon!
- Jepp.
661
00:33:18,792 --> 00:33:20,210
God morgon...
662
00:33:20,335 --> 00:33:22,921
Snabbt. Jag är säker på
att agenterna redan blivit normala.
663
00:33:23,171 --> 00:33:24,256
Vi kan använda de där.
664
00:33:24,339 --> 00:33:26,424
De är inte våra. Vi kan inte stjäla.
665
00:33:26,716 --> 00:33:28,009
Jag visste att du var snäll.
666
00:33:28,134 --> 00:33:30,095
Men vi gör ett undantag
bara den här gången.
667
00:33:30,178 --> 00:33:31,388
Hörni, vi har bebisen.
668
00:33:31,471 --> 00:33:33,848
Och vi har drottningen
som försöker döda oss!
669
00:33:34,057 --> 00:33:36,309
Vi får bara hoppas
att alla kommer hit samtidigt.
670
00:33:36,643 --> 00:33:39,020
Annars kommer vi att ha
en jättearg utomjordingsmamma.
671
00:33:39,521 --> 00:33:40,522
Vi klarar det.
672
00:33:41,690 --> 00:33:43,930
- Är det okej att vi lånade Vågryttaren?
- De klarar sig.
673
00:33:44,067 --> 00:33:45,610
Vi klarar det aldrig!
674
00:33:45,860 --> 00:33:47,112
Den for den här vägen.
675
00:33:48,613 --> 00:33:49,864
Jag hoppas att det funkar.
676
00:34:05,088 --> 00:34:06,172
Hej, Gumball.
677
00:34:20,312 --> 00:34:21,563
En "morskare" i antågande!
678
00:34:21,646 --> 00:34:23,732
Jag tar henne. Det här är personligt.
679
00:34:24,274 --> 00:34:25,525
Hon satte mig i en kokong.
680
00:34:31,698 --> 00:34:33,074
Precis som i E.T.
681
00:34:33,700 --> 00:34:35,535
- Vad är E.T.?
- "Vad är E.T.?"
682
00:34:52,719 --> 00:34:53,720
Gå bara.
683
00:35:13,907 --> 00:35:17,035
Du måste gå nu. Du behöver din mamma.
684
00:35:17,577 --> 00:35:19,663
Men vi kommer fortfarande att vara vänner.
685
00:35:22,457 --> 00:35:23,625
Jag klarar mig.
686
00:35:24,626 --> 00:35:26,503
Jag har människor här som tar hand om mig.
687
00:35:32,801 --> 00:35:34,761
Jag skulle inte ha hittat dem utan dig.
688
00:35:37,472 --> 00:35:40,183
Gå bara, lilla vän.
689
00:35:40,392 --> 00:35:41,726
Gå till din mamma.
690
00:36:11,131 --> 00:36:12,257
Vi ses, Gumball.
691
00:36:26,771 --> 00:36:30,525
Jag gråter inte.
Jag har bara utomjordingsslem i ögonen.
692
00:36:30,942 --> 00:36:32,026
Jag också.
693
00:36:32,193 --> 00:36:33,987
Nu går jag och borstar tänder för alltid.
694
00:36:36,072 --> 00:36:37,240
Vänta. Varför?
695
00:36:42,127 --> 00:36:43,420
Jag är så lycklig -
696
00:36:44,129 --> 00:36:46,489
- att jag kunde vara här
för att välkomna dig till världen.
697
00:36:48,050 --> 00:36:48,968
Det är nog överväldigande -
698
00:36:49,051 --> 00:36:52,888
- och tyvärr måste jag säga
att det aldrig slutar.
699
00:36:53,305 --> 00:36:54,431
Men det här stället -
700
00:36:55,975 --> 00:36:59,311
- är också fullt av under.
701
00:37:01,021 --> 00:37:04,149
Under som jag ännu håller på att upptäcka.
702
00:37:07,152 --> 00:37:08,153
Du.
703
00:37:09,280 --> 00:37:11,240
Förlåt.
704
00:37:12,324 --> 00:37:15,164
Du missade det nästan på grund av mig,
för att jag inte litade på dig...
705
00:37:15,244 --> 00:37:16,579
Nej, jag borde ha varit...
706
00:37:17,288 --> 00:37:19,373
Jag borde ha varit ärlig
mot dig från början.
707
00:37:19,957 --> 00:37:23,085
Du är lika mycket en del
av den här familjen som Lily och Clarissa -
708
00:37:23,794 --> 00:37:25,254
- och nu den här småttingen Ronnie.
709
00:37:26,005 --> 00:37:28,173
Det är perfekt att du är här
med oss just nu.
710
00:37:30,009 --> 00:37:32,261
Mr Rory å andra sidan
är svår att förklara.
711
00:37:34,013 --> 00:37:35,639
Jag tyckte att vi borde fira.
712
00:37:36,473 --> 00:37:37,558
En till dig.
713
00:37:38,559 --> 00:37:40,185
- En till dig.
- Tack.
714
00:37:40,436 --> 00:37:42,980
- Och en till dig.
- Mick, kom igen. Inte bebisen.
715
00:37:45,357 --> 00:37:46,358
Söt.
716
00:37:50,821 --> 00:37:52,489
- Vad hände?
- Pungråttor.
717
00:37:53,490 --> 00:37:55,951
Det är parningstid. De fanns i ventilerna.
718
00:37:56,035 --> 00:37:58,329
Så vi tog bort dem.
719
00:37:59,163 --> 00:38:02,625
Säger du att det inte var nåt
av Rays herrelösa djur som gjort det här?
720
00:38:03,500 --> 00:38:04,501
Din son?
721
00:38:05,002 --> 00:38:06,002
Nej, nej.
722
00:38:06,086 --> 00:38:10,424
Oroa dig inte,
han växer nog ifrån det till slut.
723
00:38:11,133 --> 00:38:14,094
Och jag tycker att du gör
ett väldigt bra jobb med honom.
724
00:38:15,888 --> 00:38:17,181
Ja. Kan vi gå nu?
725
00:38:17,264 --> 00:38:18,265
Jepp.
726
00:38:20,225 --> 00:38:21,905
Jag fattar inte att du hånglade med mamma.
727
00:38:22,061 --> 00:38:23,646
Du, det var 80-talet.
728
00:38:33,197 --> 00:38:35,991
Du gjorde det rätta när du lät honom gå.
729
00:38:37,326 --> 00:38:39,036
Han var min enda riktiga vän.
730
00:38:39,119 --> 00:38:41,413
Vi skulle se filmen tillsammans.
731
00:38:43,707 --> 00:38:47,252
Jag kände mig ensam länge.
732
00:38:49,630 --> 00:38:53,092
Så länge att jag trodde
att det var så det skulle vara.
733
00:38:54,885 --> 00:38:57,388
Men det visade sig finnas
människor för mig -
734
00:38:57,805 --> 00:38:59,565
- som jag inte ens visste att jag ville ha.
735
00:39:01,308 --> 00:39:04,436
Du kommer att finna dina människor också.
Jag lovar.
736
00:39:05,896 --> 00:39:07,481
Du måste bara fortsätta tro -
737
00:39:07,564 --> 00:39:09,858
- att allt blir okej, även när det är svårt.
738
00:39:11,110 --> 00:39:12,861
Kan du se filmen med mig?
739
00:39:15,739 --> 00:39:18,283
Jag måste gå, men kanske nästa gång.
740
00:39:21,245 --> 00:39:23,205
Borde du inte vara ute
och göra "bus eller godis"?
741
00:39:23,288 --> 00:39:25,290
Jag och Gumball skulle gå tillsammans.
742
00:39:25,374 --> 00:39:28,043
Dessutom kan jag inte äta så mycket godis.
743
00:39:34,216 --> 00:39:35,634
Titta på Palmer.
744
00:39:36,635 --> 00:39:39,012
- Vad föreställer du?
- Jag är Atom.
745
00:39:39,179 --> 00:39:41,181
Det är den
häftigaste superhjälten nånsin.
746
00:39:41,265 --> 00:39:43,350
En atom? Det är ett dumt namn.
747
00:39:43,726 --> 00:39:46,019
Jag tycker faktiskt
att det är ganska smart.
748
00:39:53,277 --> 00:39:54,278
Häftig dräkt.
749
00:39:54,361 --> 00:39:56,739
Jag kan inte tro
att ni fick mig att ta på den här.
750
00:39:56,822 --> 00:39:58,449
Hur slåss man i de här?
751
00:39:58,907 --> 00:39:59,992
Vilka är ni?
752
00:40:00,743 --> 00:40:01,869
Vi är hans vänner.
753
00:40:03,746 --> 00:40:05,247
Är de dina vänner?
754
00:40:06,665 --> 00:40:07,666
Coolt.
755
00:40:09,042 --> 00:40:10,419
Hit med godiset.
756
00:40:11,754 --> 00:40:13,172
Och er veckopeng.
757
00:40:22,931 --> 00:40:26,268
På min tid förbjöd myndigheterna
allt det här.
758
00:40:27,227 --> 00:40:28,312
De fick nog mina brev.
759
00:40:30,898 --> 00:40:33,442
Går era uppdrag alltid så här dåligt?
760
00:40:33,609 --> 00:40:34,943
Nej.
761
00:40:36,069 --> 00:40:37,362
En gång när vi...
762
00:40:38,822 --> 00:40:40,365
Vet du vad, det gör de faktiskt.
763
00:40:41,742 --> 00:40:43,702
Jag ser fram emot nästa.
764
00:40:45,537 --> 00:40:48,123
Vilket betyder att vi nog
borde lära känna varandra.
765
00:40:49,291 --> 00:40:52,503
Så två sanningar och en lögn.
766
00:40:53,086 --> 00:40:54,087
Seriöst?
767
00:40:54,379 --> 00:40:55,672
Kör vi teambuilding nu?
768
00:40:55,756 --> 00:40:56,840
Nummer ett.
769
00:40:57,007 --> 00:41:00,052
Hemma brukade mina vänner kalla mig "Z".
770
00:41:00,552 --> 00:41:04,306
Nummer två. Jag fick ett nummer
av Zelda på svarta börsen -
771
00:41:04,389 --> 00:41:06,517
- och slog aldrig den där sista chefen.
772
00:41:06,600 --> 00:41:07,810
Ganon.
773
00:41:08,060 --> 00:41:09,603
Och nummer tre.
774
00:41:10,854 --> 00:41:13,148
Jag älskar musikaler.
775
00:41:16,652 --> 00:41:19,530
Z, vi ska se Singin' in the Rain.
776
00:41:20,280 --> 00:41:21,490
Jag hämtar popcornen.
777
00:41:23,992 --> 00:41:26,370
Du. Filmkväll! Vill du vara med?
778
00:41:26,995 --> 00:41:29,164
Jag har jobb att göra.
779
00:41:30,499 --> 00:41:33,043
Egentligen vill jag fråga dig nåt.
780
00:41:33,335 --> 00:41:34,335
Visst.
781
00:41:34,545 --> 00:41:38,799
Att se Stein med sitt barnbarn tidigare, -
782
00:41:39,424 --> 00:41:41,844
- vi är ju hans familj,
men det här är inte hans hem.
783
00:41:42,469 --> 00:41:44,388
- Inte längre.
- Nej.
784
00:41:44,638 --> 00:41:47,266
Men ni två är oskiljaktiga.
785
00:41:47,683 --> 00:41:48,934
Bokstavligen.
786
00:41:49,852 --> 00:41:51,270
Det är det du måste hjälpa mig med.
787
00:41:53,146 --> 00:41:55,023
Jag vill upplösa Firestorm.
788
00:42:20,966 --> 00:42:22,301
Bra, vi är genast före.
789
00:42:24,803 --> 00:42:26,805
Översatt av: Sören Forsman