1
00:01:00,250 --> 00:01:02,794
5219! Jeg gjentar, vi har en 5219!
2
00:01:03,962 --> 00:01:05,642
Målet er i bevegelse, steng alle utganger!
3
00:01:05,756 --> 00:01:08,175
Alarm, iverksetter stengingsprotokoller.
4
00:01:08,258 --> 00:01:09,259
Han løp denne veien.
5
00:01:16,099 --> 00:01:17,100
Har ham.
6
00:01:27,569 --> 00:01:28,737
Han er på vei til laben!
7
00:01:33,075 --> 00:01:34,555
Kan ikke slippe deg inn der, Raymond.
8
00:01:35,744 --> 00:01:36,870
Du vil ikke gjøre meg noe.
9
00:01:38,121 --> 00:01:39,122
Jeg er bare et barn.
10
00:01:42,000 --> 00:01:43,794
Og hvis du vil bli voksen, -
11
00:01:43,877 --> 00:01:45,879
- må du begynne å se alvoret i situasjonen.
12
00:01:46,672 --> 00:01:48,966
Så hva om du roer deg ned, -
13
00:01:49,716 --> 00:01:51,468
- så tar vi en liten prat?
14
00:01:56,473 --> 00:01:57,599
Sånn, ja.
15
00:01:59,559 --> 00:02:00,686
Bli med oss.
16
00:02:04,898 --> 00:02:06,942
Hva kjennetegner en helt?
17
00:02:07,401 --> 00:02:10,028
Krefter? Styrke? Tapperhet?
18
00:02:10,570 --> 00:02:11,571
Nei.
19
00:02:11,655 --> 00:02:14,157
En helt formes
av hans eller hennes relasjoner.
20
00:02:14,324 --> 00:02:17,244
Våre bånd av brorskap eller søsterskap.
21
00:02:17,744 --> 00:02:18,954
Derfor tar jeg dere alle -
22
00:02:19,037 --> 00:02:21,081
- gjennom lagutviklingsprosessen i ti trinn -
23
00:02:21,164 --> 00:02:22,833
- jeg perfeksjonerte på Palmer Tech.
24
00:02:22,916 --> 00:02:25,419
Første skritt. Del én,
å løse opp stemningen.
25
00:02:25,502 --> 00:02:28,005
Vi er fanget på et skip med ett toalett.
26
00:02:28,088 --> 00:02:29,648
Jeg tror vi kjenner hverandre godt nok.
27
00:02:29,715 --> 00:02:31,150
Og timingen kunne ikke vært verre, -
28
00:02:31,174 --> 00:02:33,695
- siden vi blir jaktet på
av en vannkontrollerende snikmorder -
29
00:02:33,719 --> 00:02:34,845
- og Tidsbyrået.
30
00:02:34,928 --> 00:02:36,304
Vi må vokse som gruppe.
31
00:02:36,388 --> 00:02:38,306
Først: "To sannheter og en løgn."
32
00:02:38,890 --> 00:02:39,891
Det blir gøy.
33
00:02:39,975 --> 00:02:40,976
Løgn.
34
00:02:41,351 --> 00:02:42,686
Jeg har ikke begynt ennå.
35
00:02:42,769 --> 00:02:45,522
Jeg vet at dere
sikkert syns dette er teit...
36
00:02:45,605 --> 00:02:46,606
Sant.
37
00:02:46,690 --> 00:02:49,901
Men vi har et nytt medlem, og det er
viktig at Zari knytter bånd med oss, -
38
00:02:50,068 --> 00:02:52,779
- ikke bare som medlemmer av gruppa,
men som individer.
39
00:02:52,863 --> 00:02:57,242
Jeg er ingen helt,
og jeg er ikke med i noen gruppe.
40
00:02:57,326 --> 00:02:59,786
Dessuten har jeg allerede
gjennomskuet dere.
41
00:03:00,287 --> 00:03:03,332
Den gamle fyren vil ikke være på skipet.
42
00:03:03,665 --> 00:03:07,127
Disse to har en uavklart greie på gang.
43
00:03:07,210 --> 00:03:09,921
Rory har vært full siden frokost,
Jax lurer på om jeg er singel, -
44
00:03:10,005 --> 00:03:11,316
- og skipet er fortsatt sint på meg -
45
00:03:11,340 --> 00:03:13,216
- for at jeg hacket undersystemene hennes.
46
00:03:13,300 --> 00:03:15,510
Hva var det om ett toalett?
47
00:03:20,182 --> 00:03:23,602
Jeg har fortalt henne flere ganger at
undersystemet ikke trenger oppgradering.
48
00:03:23,685 --> 00:03:25,020
- Dere...
- Du har rett, Sveisen.
49
00:03:25,270 --> 00:03:26,396
Dette blir gøy.
50
00:03:26,646 --> 00:03:29,816
La oss bare gå til trinn to. Tillitsfall.
51
00:03:30,233 --> 00:03:33,528
For å demonstrere skal Mick,
som hatet meg da vi møttes, -
52
00:03:33,612 --> 00:03:35,864
- falle tillitsfullt inn i armene mine.
53
00:03:36,698 --> 00:03:38,658
Du lovet meg kompensasjon for dette.
54
00:03:38,742 --> 00:03:40,327
Og du sa du ikke skulle si det høyt.
55
00:03:41,828 --> 00:03:45,082
Bare len deg tilbake og slapp av.
For jeg skal ingen steder.
56
00:03:47,959 --> 00:03:48,960
Hva pokker?
57
00:03:49,336 --> 00:03:50,879
Gideon! Hva skjedde med Ray?
58
00:03:50,962 --> 00:03:54,508
Offisielt sett døde Palmer i 1988.
59
00:03:56,176 --> 00:03:57,344
Er Ray død?
60
00:03:58,136 --> 00:03:59,221
Det bør han være.
61
00:04:05,018 --> 00:04:07,479
Hvordan kan Ray være død?
Han var her nettopp.
62
00:04:07,896 --> 00:04:10,440
Han skylder meg penger.
63
00:04:10,690 --> 00:04:13,652
Gideon, sa du at Ray døde i 1988?
64
00:04:13,735 --> 00:04:16,279
Palmer forsvant 31. oktober 1988.
65
00:04:16,363 --> 00:04:17,364
DØD GUTT FUNNET
66
00:04:17,447 --> 00:04:19,116
De fant liket to dager senere.
67
00:04:19,199 --> 00:04:21,118
Han ble funnet i skogen, død.
68
00:04:21,535 --> 00:04:22,619
Bare åtte år gammel.
69
00:04:22,702 --> 00:04:24,055
Hvis Ray forsvant på halloween, -
70
00:04:24,079 --> 00:04:26,790
- drar vi bare tilbake
før det som skjer, skjer.
71
00:04:27,040 --> 00:04:31,336
Gideon, få oss til 30. oktober 1988.
72
00:04:31,420 --> 00:04:33,380
Skal vi reise i tid?
73
00:04:34,005 --> 00:04:35,132
Du bør spenne deg fast.
74
00:04:43,765 --> 00:04:45,475
Ankommer 1988.
75
00:04:45,934 --> 00:04:47,477
Jøss, det var raskt...
76
00:04:47,561 --> 00:04:49,229
Hvorfor snakker jeg fransk?
77
00:04:49,396 --> 00:04:52,107
Jeg burde ha sagt at det er
noen merkelige bieffekter.
78
00:04:54,818 --> 00:04:57,028
Kompis! Hei! Du er i live!
79
00:04:57,112 --> 00:04:58,113
Jøss.
80
00:04:59,406 --> 00:05:00,532
- Ja.
- Glad i deg.
81
00:05:00,615 --> 00:05:01,616
Jeg også.
82
00:05:01,700 --> 00:05:03,660
Og alltid klar for en kompisklem.
83
00:05:05,120 --> 00:05:06,121
Jeg er i avisa.
84
00:05:06,580 --> 00:05:08,415
Og jeg er død?
85
00:05:08,665 --> 00:05:09,666
Ikke ennå.
86
00:05:09,833 --> 00:05:12,043
Vi er i 1988, dagen før du forsvant.
87
00:05:12,127 --> 00:05:13,128
Ok.
88
00:05:13,211 --> 00:05:14,880
Det at jeg fortsatt er her, -
89
00:05:14,963 --> 00:05:17,108
- betyr vel at tidspermanensen
ikke har satt seg ennå.
90
00:05:17,132 --> 00:05:19,551
Som betyr
at vi fortsatt kan redde livet mitt, -
91
00:05:19,718 --> 00:05:21,595
- og nyte 1988 når vi først er i gang.
92
00:05:22,554 --> 00:05:24,598
Ray ser den lyse siden ved å dø.
93
00:05:28,018 --> 00:05:29,269
Er du sikker på dette?
94
00:05:29,436 --> 00:05:30,937
Den genseren er helt rå.
95
00:05:31,271 --> 00:05:32,272
Hvordan ser jeg ut?
96
00:05:32,355 --> 00:05:35,192
Som om du blir kvalt av en muppet.
97
00:05:35,484 --> 00:05:37,360
Jeg fatter ikke at folk gikk med slikt.
98
00:05:37,611 --> 00:05:40,280
Snakk for deg selv.
Jeg ser bra ut i alle æraer.
99
00:05:41,865 --> 00:05:43,617
Gleder meg til å vise dere hjemmet mitt.
100
00:05:43,700 --> 00:05:46,745
Først må vi gå på Pizza Master,
beste stykket i byen.
101
00:05:46,828 --> 00:05:48,288
Deretter til Video Village.
102
00:05:48,371 --> 00:05:50,308
Dere aner ikke hvor mye av
pengene mine jeg brukte der.
103
00:05:50,332 --> 00:05:54,252
Så du er alltid så positiv,
selv når du er død.
104
00:05:54,836 --> 00:05:56,963
Hvordan kan du late som at alt er greit?
105
00:05:57,047 --> 00:05:58,590
Jeg later ikke som, jeg tror det.
106
00:05:58,673 --> 00:06:01,426
Hvis jeg kan stole på meg selv,
kan jeg tro at alt er i orden.
107
00:06:01,510 --> 00:06:02,928
Og som regel er det det.
108
00:06:03,595 --> 00:06:04,888
Det kalles å tenke positivt.
109
00:06:05,180 --> 00:06:06,181
Prøv det.
110
00:06:06,806 --> 00:06:07,933
Er han seriøs?
111
00:06:09,059 --> 00:06:11,061
Skolen er snart ferdig. Klare, barn?
112
00:06:11,144 --> 00:06:12,145
Ja, la oss smyge.
113
00:06:15,732 --> 00:06:17,275
Dette er utrolig.
114
00:06:17,359 --> 00:06:21,446
Blå himmel, smilende barn,
og ekte hvitt stakittgjerde.
115
00:06:22,113 --> 00:06:23,657
Jeg tror det er et espalier, men...
116
00:06:24,032 --> 00:06:25,116
Ja, det er det samme.
117
00:06:28,036 --> 00:06:29,287
Der er jeg.
118
00:06:29,371 --> 00:06:31,248
Takk for lekseprøven, fru Garvin.
119
00:06:31,331 --> 00:06:33,541
Den styrket virkelig grunnlaget!
120
00:06:33,750 --> 00:06:35,418
Jepp, det er helt klart deg.
121
00:06:37,337 --> 00:06:40,006
Den som er ute etter meg,
kan være hvor som helst, -
122
00:06:40,090 --> 00:06:41,841
- så vær på utkikk etter noe uvanlig.
123
00:06:42,676 --> 00:06:44,719
Folkens, her kommer jeg.
124
00:06:45,136 --> 00:06:46,930
Lille meg kommer mot dere, mener jeg.
125
00:06:47,222 --> 00:06:48,515
Møter dere meg på Main Street?
126
00:06:48,890 --> 00:06:51,434
Og... Hold meg i live.
127
00:06:52,936 --> 00:06:54,646
Ser deg. Klar til å handle.
128
00:06:56,273 --> 00:06:58,066
Men det ser ut til at du tar en omvei.
129
00:06:58,149 --> 00:07:01,319
Frekventerte du Ivy Town-aviskiosken
som gutt?
130
00:07:01,486 --> 00:07:03,947
Ja, jeg skal sikkert hente
siste Scientific American.
131
00:07:04,114 --> 00:07:06,241
Ja, jeg var mer en National
Geographic-gutt selv.
132
00:07:06,324 --> 00:07:07,385
AMBASSADE RIVES
GRUNNET AVLYTTING
133
00:07:07,409 --> 00:07:08,994
En gang nerd, alltid nerd.
134
00:07:09,244 --> 00:07:11,454
Den som er ute etter meg,
kan være der, så...
135
00:07:13,248 --> 00:07:14,666
Ja, vi følger med på ham.
136
00:07:17,669 --> 00:07:19,838
Jeg har noen som ser på magasin -
137
00:07:19,921 --> 00:07:21,006
- og en butikkeier.
138
00:07:21,089 --> 00:07:23,216
Jeg kunne rane stedet med vannpistol.
139
00:07:23,300 --> 00:07:25,218
Nytt oppdrag, hold meg unna Mick.
140
00:07:25,302 --> 00:07:27,929
Dette skal ikke være dagen
jeg starter et liv med forbrytelser.
141
00:07:34,144 --> 00:07:37,731
Sveisen, ser ut til at det er for sent.
142
00:07:38,064 --> 00:07:39,149
Hva betyr det?
143
00:07:39,524 --> 00:07:40,900
Du er ved godteriet...
144
00:07:40,984 --> 00:07:43,236
Få meg vekk derfra. Det der er gift!
145
00:07:43,320 --> 00:07:45,322
- Ja, det er ikke alt.
- Hva betyr det?
146
00:07:46,448 --> 00:07:47,699
Du nasker.
147
00:07:47,949 --> 00:07:48,950
Hva for noe?
148
00:07:49,034 --> 00:07:51,328
Pokker, Sveisen. Du hadde baller.
149
00:07:51,411 --> 00:07:52,662
Jeg har aldri stjålet noe.
150
00:07:52,787 --> 00:07:54,247
Ja, riktig.
151
00:07:58,376 --> 00:08:00,337
Du har det nå.
152
00:08:00,837 --> 00:08:01,880
Stolt av deg.
153
00:08:03,632 --> 00:08:04,799
Lille deg beveger seg.
154
00:08:04,883 --> 00:08:06,343
Stopp ham! Meg.
155
00:08:06,426 --> 00:08:07,636
Stopp oss begge!
156
00:08:08,053 --> 00:08:09,262
Jeg er ingen tyster.
157
00:08:12,682 --> 00:08:13,933
Klar på hjemmebane.
158
00:08:15,268 --> 00:08:18,021
Denne her. Dette er en tidsmaskin.
159
00:08:19,606 --> 00:08:20,857
Jeg ser lille Ray.
160
00:08:22,359 --> 00:08:23,693
Innkommende fiende.
161
00:08:23,777 --> 00:08:26,321
Hva er det? Snikmorder? Tidsbyrået?
162
00:08:27,656 --> 00:08:28,907
Nesten like ille.
163
00:08:29,699 --> 00:08:30,699
Bøller.
164
00:08:32,744 --> 00:08:35,205
Nei, det er Gus og Ty. Vi var venner.
165
00:08:35,372 --> 00:08:36,539
Veldig morsomt.
166
00:08:36,790 --> 00:08:37,916
Skal jeg banke dem?
167
00:08:37,999 --> 00:08:40,960
Nei, de bare tuller.
168
00:08:41,127 --> 00:08:42,504
Få den tilbake!
169
00:08:45,215 --> 00:08:47,217
Jeg begynner å tro
at de kanskje ikke tullet.
170
00:08:47,300 --> 00:08:48,653
Dette er kjedelig. Vi stikker, Ty.
171
00:08:48,677 --> 00:08:51,638
Jeg fatter ikke
at han tror vi faktisk er venner.
172
00:08:51,888 --> 00:08:52,931
Ha det, folkens.
173
00:08:53,014 --> 00:08:55,225
Barn er visst alltid slemme.
174
00:09:01,398 --> 00:09:04,567
Vi har kjørt rundt i nabolaget,
sjekket hagen. Den virker normal.
175
00:09:04,651 --> 00:09:05,652
Skremmende normal.
176
00:09:05,985 --> 00:09:07,421
Kanskje unge Ray døde av kjedsomhet.
177
00:09:07,445 --> 00:09:09,406
Nei, noe er på ferde. Noe er galt.
178
00:09:10,240 --> 00:09:11,366
Kanskje det er godteriet.
179
00:09:11,449 --> 00:09:14,202
Kanskje jeg tok overdose
på maissirup og matfarge.
180
00:09:14,285 --> 00:09:17,163
Eller kanskje drapsmannen avbrøt
da vi dukket opp.
181
00:09:17,455 --> 00:09:19,833
La oss dra tilbake til skipet
og sjekke historien.
182
00:09:20,542 --> 00:09:21,668
Et øyeblikk.
183
00:09:27,382 --> 00:09:28,550
Middagstid.
184
00:09:28,967 --> 00:09:32,262
Jeg har med gummibjørner,
lakris, nougatsjokolade.
185
00:09:37,934 --> 00:09:40,103
Vent til vi går på
knask eller knep i morgen.
186
00:09:40,186 --> 00:09:42,230
Det er mye mer der det kom fra.
187
00:09:43,523 --> 00:09:44,899
Jeg snakker med noen på rommet.
188
00:09:52,824 --> 00:09:54,159
Visste du var sulten!
189
00:09:54,451 --> 00:09:57,662
Kysten er klar, Gumball. Du kan komme ut.
190
00:10:12,135 --> 00:10:15,221
Dere? Jeg tror jeg vet hva som dreper meg.
191
00:10:16,681 --> 00:10:17,682
Det er en dominator.
192
00:10:24,438 --> 00:10:26,940
Så... Romvesen eksisterer.
193
00:10:27,024 --> 00:10:28,942
Jepp. Og de der kalles dominatorer.
194
00:10:29,026 --> 00:10:30,027
De er fæle også.
195
00:10:30,110 --> 00:10:32,237
I stand til telepati, avansert teknologi, -
196
00:10:32,321 --> 00:10:34,114
- og det morsomme: rive folk i filler.
197
00:10:34,281 --> 00:10:37,743
Sist vi konfronterte dem,
utslettet de nesten metamennesker -
198
00:10:37,826 --> 00:10:39,345
- og fikk oss til å bekjempe hverandre.
199
00:10:39,369 --> 00:10:40,996
Og verre: kjempe sammen.
200
00:10:41,079 --> 00:10:44,082
Og nå har lille-meg kidnappet en
og behandler den som et kjæledyr, -
201
00:10:44,166 --> 00:10:45,894
- som hadde vært kult
hvis det ikke var dødelig.
202
00:10:45,918 --> 00:10:48,670
Kanskje dominatorbabyen ikke har utviklet
ferdighetene sine ennå.
203
00:10:48,754 --> 00:10:49,755
Artens spedbarn -
204
00:10:49,838 --> 00:10:52,549
- har de voksnes fulle kraft
uten deres diskresjon.
205
00:10:52,633 --> 00:10:55,260
Den kan også styre tankene
til ofrene sine.
206
00:10:55,344 --> 00:10:57,721
Hvorfor husker du ikke
at du var venn med et romvesen?
207
00:10:57,888 --> 00:10:59,056
Fordi jeg ikke var det.
208
00:10:59,139 --> 00:11:00,766
Det skjedde aldri med meg.
209
00:11:00,849 --> 00:11:03,519
Dominatoren er en anakronisme.
210
00:11:03,602 --> 00:11:04,762
- Den er tidsforskjøvet.
- Ja.
211
00:11:04,812 --> 00:11:07,564
Så vi må få dominatorbabyen
ut av Rays soverom, -
212
00:11:07,648 --> 00:11:08,958
- og tilbake der den hører hjemme.
213
00:11:08,982 --> 00:11:10,400
Og hvordan skal vi klare det?
214
00:11:10,943 --> 00:11:12,319
Det burde være enkelt.
215
00:11:12,402 --> 00:11:14,363
Vi trenger bare
snike oss inn i huset i morgen, -
216
00:11:14,446 --> 00:11:16,090
- når mamma er på jobb og jeg er på skolen, -
217
00:11:16,114 --> 00:11:17,658
- og kidnappe dominatoren.
218
00:11:17,741 --> 00:11:19,181
Jeg vet hvor ekstranøkkelen er også.
219
00:11:19,243 --> 00:11:20,619
Som å stjele godteri fra en baby.
220
00:11:20,953 --> 00:11:22,079
Men ikke så gøy.
221
00:11:23,622 --> 00:11:26,333
Hvor har du vært?
Du gikk glipp av gruppemøtet.
222
00:11:26,416 --> 00:11:27,709
Er dere allerede ferdig?
223
00:11:27,793 --> 00:11:30,587
Jeg var på vei, men jeg kan be Gideon
gi meg en oppdatering.
224
00:11:31,129 --> 00:11:33,841
Psykiske forbindelser,
så jeg vet at du skjuler noe.
225
00:11:35,676 --> 00:11:37,261
Jeg aner ikke hva du snakker om.
226
00:11:38,053 --> 00:11:39,221
Zari hadde rett.
227
00:11:39,304 --> 00:11:41,473
Du ønsker visst ikke
å være på Bølgerytteren.
228
00:11:41,557 --> 00:11:42,558
Ikke vær tåpelig.
229
00:11:42,641 --> 00:11:44,935
Jeg er så viet til oppdraget
som noensinne.
230
00:11:53,902 --> 00:11:54,903
Hva foregår?
231
00:11:55,654 --> 00:11:57,573
Grå holder noe hemmelig.
232
00:11:57,656 --> 00:11:59,116
Vil du vite hva som foregår?
233
00:11:59,199 --> 00:12:00,617
Vet du hva som foregår?
234
00:12:00,701 --> 00:12:02,411
Jeg har mine mistanker, ja.
235
00:12:02,494 --> 00:12:05,163
Og jeg har mine måter
å skaffe informasjon på.
236
00:12:12,045 --> 00:12:13,630
Hjem, kjære hjem.
237
00:12:15,257 --> 00:12:17,009
- Vent.
- Hva er det?
238
00:12:17,092 --> 00:12:18,343
Ingen sko på teppet.
239
00:12:20,220 --> 00:12:21,972
Vi kan sikkert overse det nå.
240
00:12:22,055 --> 00:12:23,473
- Ja.
- Ja.
241
00:12:25,183 --> 00:12:27,436
Jeg hadde aldri trodd
jeg skulle være her igjen.
242
00:12:29,646 --> 00:12:31,732
Min bror Sydney og jeg,
pleide å krangle om denne.
243
00:12:31,898 --> 00:12:33,251
Han ville alltid spille Tecmo Bowl, -
244
00:12:33,275 --> 00:12:35,360
- og jeg ville bare spille Legend of Zelda.
245
00:12:35,569 --> 00:12:39,239
Ja, de eneste dataspillene vi hadde,
var militære treningssimulatorer, -
246
00:12:39,323 --> 00:12:40,866
- men ja, høres vanskelig ut for deg.
247
00:12:41,908 --> 00:12:42,908
Platespilleren vår.
248
00:12:42,993 --> 00:12:44,411
Hvem er "Billy Joel"?
249
00:12:44,494 --> 00:12:47,039
Hva? Piano Man? River of Dreams?
250
00:12:47,539 --> 00:12:48,540
Er det sant?
251
00:12:48,749 --> 00:12:50,292
Du levde virkelig i en dystopi.
252
00:12:50,667 --> 00:12:52,461
Ikke noe tidspunkt å mimre på, Ray.
253
00:12:52,544 --> 00:12:54,104
Finn dominatoren og få oss ut derfra -
254
00:12:54,171 --> 00:12:55,631
- før noen ser deg som voksen.
255
00:12:55,714 --> 00:12:57,633
Jeg visste ikke at du var Billy Joel-fan.
256
00:12:57,716 --> 00:13:00,093
Hva er favorittplata di?
Alle sier The Stranger, -
257
00:13:00,177 --> 00:13:03,180
- men for meg er Nylon Curtain,
Beatles-tributtplata hans, -
258
00:13:03,263 --> 00:13:05,098
- superambisiøs.
259
00:13:05,182 --> 00:13:06,933
Si fra når dere går ut.
260
00:13:07,017 --> 00:13:08,352
Vi er klare til å hente.
261
00:13:09,561 --> 00:13:11,361
Trodde ikke jeg ville få se
rommet mitt igjen.
262
00:13:11,980 --> 00:13:13,357
Vi er på rommet mitt.
263
00:13:16,026 --> 00:13:17,027
Den er i skapet.
264
00:13:17,986 --> 00:13:19,863
Ingen raske bevegelser.
265
00:13:28,955 --> 00:13:31,291
Jeg overlater det til unge deg
å se det beste i den tingen.
266
00:13:31,667 --> 00:13:32,959
Selv om du var ganske ensom.
267
00:13:33,418 --> 00:13:34,920
Hva? Jeg var ikke ensom.
268
00:13:35,003 --> 00:13:37,714
Jeg valgte bare å fokusere på skole.
269
00:13:38,298 --> 00:13:40,234
Sikkert bare
den vitenskapelige nysgjerrigheten -
270
00:13:40,258 --> 00:13:42,052
- som tok overhånd... Igjen.
271
00:13:42,719 --> 00:13:43,804
Popkornet er klart.
272
00:13:44,513 --> 00:13:46,014
Skal ikke du være på skolen?
273
00:13:46,390 --> 00:13:48,141
- Herregud.
- Ja, dette er et problem.
274
00:13:48,225 --> 00:13:50,936
Nei. I går nasket jeg, i dag skulker jeg.
275
00:13:51,019 --> 00:13:52,354
Denne tingen gjør meg til Rory.
276
00:13:52,521 --> 00:13:53,689
Unge deg er på vei.
277
00:14:01,071 --> 00:14:03,115
Hei! Nei! Slipp meg!
278
00:14:03,990 --> 00:14:06,159
Nei. Jeg er ikke en leke.
279
00:14:06,910 --> 00:14:09,496
Slutt med det. Leker er våre venner.
280
00:14:12,374 --> 00:14:13,625
Jeg kan ikke huske deg.
281
00:14:19,715 --> 00:14:21,550
Kom igjen, dette er min favoritt.
282
00:14:22,342 --> 00:14:24,219
Klokka er halv to allerede. Det er morgen!
283
00:14:24,302 --> 00:14:27,931
Ja. Og for en herlig morgen!
284
00:14:28,974 --> 00:14:31,059
God morgen
285
00:14:31,143 --> 00:14:32,436
God morgen
286
00:14:32,519 --> 00:14:34,187
Vi har snakket hele natta
287
00:14:34,271 --> 00:14:35,313
God morgen
288
00:14:35,397 --> 00:14:36,398
Er det musikk?
289
00:14:36,481 --> 00:14:37,649
Ja, Singin' in the Rain.
290
00:14:38,150 --> 00:14:39,317
Verdens beste musikal.
291
00:14:39,860 --> 00:14:41,611
Ikke så bra som Spelemann på taket.
292
00:14:43,488 --> 00:14:44,656
Jeg elsket den.
293
00:14:46,575 --> 00:14:47,576
Hva er det?
294
00:14:55,125 --> 00:14:56,293
Vi har et nytt problem.
295
00:14:56,710 --> 00:14:58,604
Kjenner du noen
som eier en grønn stasjonsvogn -
296
00:14:58,628 --> 00:14:59,628
- med falsk trepanel?
297
00:14:59,713 --> 00:15:00,839
Hva gjør mora mi hjemme?
298
00:15:03,675 --> 00:15:05,552
Du nevnte aldri at mora di var sexy.
299
00:15:05,844 --> 00:15:07,220
Hvorfor skulle jeg nevne det?
300
00:15:11,224 --> 00:15:13,894
God morgen
301
00:15:13,977 --> 00:15:15,687
Vi skravlet hele natta
302
00:15:15,771 --> 00:15:18,565
God morgen God morgen til deg
303
00:15:18,648 --> 00:15:20,126
Ingenting er flottere
Enn å være i Louisiana
304
00:15:20,150 --> 00:15:21,485
Om morgenen...
305
00:15:21,568 --> 00:15:23,320
Raymond Palmer!
306
00:15:24,237 --> 00:15:25,280
Du må gjemme deg.
307
00:15:25,697 --> 00:15:26,948
Hvor er du, Raymond?
308
00:15:32,954 --> 00:15:35,582
Hvorfor fikk jeg en telefon om
at du ikke dukket opp på skolen?
309
00:15:35,749 --> 00:15:37,042
- Mamma?
- Beklager, mamma.
310
00:15:37,167 --> 00:15:38,167
Jeg var syk.
311
00:15:38,418 --> 00:15:39,836
Syk.
312
00:15:40,462 --> 00:15:42,102
Du sier ikke det. Selvfølgelig er du syk.
313
00:15:42,172 --> 00:15:43,799
Syk av å ha spist alt dette godteriet.
314
00:15:44,382 --> 00:15:46,259
Du kan glemme knask eller knep i kveld.
315
00:15:47,677 --> 00:15:49,346
Dere, dominatoren blir sint.
316
00:15:49,638 --> 00:15:51,098
Noen må avlede mora mi.
317
00:15:52,099 --> 00:15:54,434
Greit. Jeg tar en for laget.
318
00:15:57,020 --> 00:15:58,790
Raymond, dette er andre gang denne måneden -
319
00:15:58,814 --> 00:16:00,541
- at jeg har måttet dra fra jobb
på grunn av deg.
320
00:16:00,565 --> 00:16:04,319
Først starter du en brann
på naturfaglaben, og hva nå?
321
00:16:04,402 --> 00:16:06,988
Nå sitter du hjemme, skulker skolen?
322
00:16:07,072 --> 00:16:08,281
Skole er kjedelig.
323
00:16:08,615 --> 00:16:10,075
Jeg kan allerede alle svarene.
324
00:16:10,158 --> 00:16:11,302
Synd for deg. Du skal tilbake.
325
00:16:11,326 --> 00:16:13,120
Så ta tingene dine. Kom igjen.
326
00:16:16,790 --> 00:16:17,791
Hva var det?
327
00:16:18,125 --> 00:16:19,626
Det hadde passet nå, folkens.
328
00:16:27,592 --> 00:16:28,593
Hva nå?
329
00:16:34,224 --> 00:16:35,851
Er det en puma her?
330
00:16:36,852 --> 00:16:38,019
Unnskyld?
331
00:16:38,478 --> 00:16:39,563
Dyrekontrollen.
332
00:16:39,855 --> 00:16:42,274
En av naboene sa
at de hørte noen rare lyder -
333
00:16:42,357 --> 00:16:43,400
- fra huset deres.
334
00:16:43,775 --> 00:16:44,935
Så det er det han driver med.
335
00:16:44,985 --> 00:16:47,654
Ja, vi har akkurat brutt med en bjørn -
336
00:16:47,737 --> 00:16:49,656
- og reddet en hel buss med barn.
337
00:16:49,739 --> 00:16:50,740
De var kjempesøte.
338
00:16:50,824 --> 00:16:52,701
Vi må bare komme inn og ta en titt.
339
00:16:53,410 --> 00:16:55,370
Ja, Kom inn. Hva dere enn trenger.
340
00:16:55,453 --> 00:16:57,038
- Takk.
- Samme det.
341
00:16:58,290 --> 00:16:59,416
Det er sønnen min.
342
00:16:59,875 --> 00:17:02,502
Han sniker seg alltid ut i skogen,
tar med dyr hjem.
343
00:17:02,919 --> 00:17:04,629
Slapp av. Vi har sett alt.
344
00:17:04,838 --> 00:17:08,592
Ja. Jeg skulle bare ønske
Ray ville få normale venner.
345
00:17:08,675 --> 00:17:12,053
Han vil heller tilbringe tida
med dyrene sine -
346
00:17:12,137 --> 00:17:15,348
- og filmer eller de snodige oppfinnelsene.
347
00:17:16,016 --> 00:17:20,061
Noen ganger lurer jeg på
om han bare går seg vill i sitt eget hode.
348
00:17:23,732 --> 00:17:25,734
Jeg håper ikke barne-deg hørte alt det.
349
00:17:26,359 --> 00:17:28,278
Hun sa alltid
at hun likte oppfinnelsene mine.
350
00:17:28,361 --> 00:17:29,821
- Kaptein Lance?
- Hva skjer?
351
00:17:29,905 --> 00:17:32,282
Jeg fanger opp et annet tidsskip på vei.
352
00:17:32,365 --> 00:17:34,117
Hva om snikmorderen fulgte oss hit?
353
00:17:34,201 --> 00:17:36,953
Vi må be om benådning
hos Tidsbyrået og be om hjelp.
354
00:17:37,037 --> 00:17:39,247
Den som er her, kan spore oss.
Ikke bruk kommunikasjon.
355
00:17:39,331 --> 00:17:41,082
Jeg skal sjekke det. Pass på her.
356
00:17:41,833 --> 00:17:44,961
Jeg skal følge nøye med.
357
00:17:52,010 --> 00:17:53,261
De vet om deg.
358
00:17:53,595 --> 00:17:54,679
Vi må dra.
359
00:17:55,013 --> 00:17:56,723
Ingen bryr seg om meg uansett.
360
00:17:59,184 --> 00:18:00,393
Du trenger enn venn.
361
00:18:08,360 --> 00:18:09,569
Nei!
362
00:18:11,988 --> 00:18:12,989
Kom igjen.
363
00:18:13,531 --> 00:18:15,408
Nei. Jeg skal visst leke.
364
00:18:19,704 --> 00:18:21,331
Zari, følg med.
365
00:18:21,706 --> 00:18:24,626
Jeg vil ikke skremme dominatoren
eller traumatisere mitt yngre jeg.
366
00:18:30,924 --> 00:18:32,550
Vi burde ha blitt i 2042.
367
00:18:34,803 --> 00:18:36,012
Ray, vent.
368
00:18:36,096 --> 00:18:37,305
Hvordan vet du hva jeg heter?
369
00:18:37,389 --> 00:18:39,975
Det er en lang,
for det meste irriterende historie.
370
00:18:40,892 --> 00:18:43,270
Det som betyr noe,
er at jeg er her for å redde livet ditt.
371
00:18:43,353 --> 00:18:45,480
Nei. Du vil ha Gumball.
372
00:18:45,647 --> 00:18:47,357
Du får ham ikke.
373
00:18:49,317 --> 00:18:51,361
Og jeg trodde voksen-Ray var irriterende.
374
00:18:58,618 --> 00:19:01,079
Hør på meg.
Du vil ikke være alene med den greia.
375
00:19:01,162 --> 00:19:03,498
Du kjenner ham ikke. Vi er venner.
376
00:19:05,917 --> 00:19:07,669
Vennen din kommer til å drepe deg!
377
00:19:14,759 --> 00:19:16,094
Hvis ikke jeg gjør det først.
378
00:19:20,564 --> 00:19:22,316
Hva foregår? Handler dette om Grå?
379
00:19:22,650 --> 00:19:25,986
Du sa at professoren har oppført seg
nervøst om hvor han har vært.
380
00:19:26,070 --> 00:19:27,071
Nervøst?
381
00:19:27,154 --> 00:19:29,615
Ja, når man er på flukt,
er det oftest noen som sprekker.
382
00:19:29,698 --> 00:19:31,826
Forråder gruppa for å redde seg selv.
383
00:19:31,909 --> 00:19:33,160
Hvordan forråder?
384
00:19:33,244 --> 00:19:34,703
Gjør en avtale med Tidsbyrået.
385
00:19:34,787 --> 00:19:37,081
Tror du Grå tyster på oss til Tidsbyrået?
386
00:19:37,164 --> 00:19:40,042
Den gamle mannen vil av båten.
Mener vi sitter for dypt i det.
387
00:19:40,126 --> 00:19:42,336
- Ja, men han ville ikke gjøre det.
- Sier du det?
388
00:19:42,419 --> 00:19:45,673
Så hvem har brukt hoppeskipet
mens vi sover?
389
00:19:45,756 --> 00:19:46,757
Gideon.
390
00:19:46,841 --> 00:19:48,509
Jeg tror Rory antyder -
391
00:19:48,592 --> 00:19:51,011
- at noen har slettet
hoppeskipets reiselogg.
392
00:19:51,387 --> 00:19:54,598
Noen har sneket seg av skipet
og tystet til Tidsbyrået.
393
00:19:54,682 --> 00:19:58,936
Og hvis det er én ting jeg hater mer
enn griser, er det tystende rotter.
394
00:19:59,228 --> 00:20:01,438
Hvor langt kan han ha kommet?
Han er bare en liten gutt.
395
00:20:01,522 --> 00:20:04,024
Hvis du ikke hadde blitt
for å flørte med Rays mor...
396
00:20:04,108 --> 00:20:06,068
For det første,
"flørtet" jeg ikke med Rays mor.
397
00:20:06,152 --> 00:20:07,611
Jeg bare "sjarmerte" henne.
398
00:20:07,903 --> 00:20:09,463
Kan ikke noe for at jeg er sjarmerende.
399
00:20:10,072 --> 00:20:12,449
Er du sjalu?
400
00:20:13,325 --> 00:20:16,120
Nathaniel, jeg syns bare
vi skal holde det enkelt.
401
00:20:16,579 --> 00:20:17,580
Venner.
402
00:20:18,122 --> 00:20:20,249
Slik vi var før alt dette skjedde.
403
00:20:20,833 --> 00:20:22,334
Og det var fortsatt gøy, ikke sant?
404
00:20:22,418 --> 00:20:24,962
Ja, hvis vi bare hadde et hoppeskip.
405
00:20:25,045 --> 00:20:27,506
Vi kunne dra tilbake til
at vi aldri hadde bodd sammen.
406
00:20:27,590 --> 00:20:28,591
Nate, ikke gjør det.
407
00:20:28,674 --> 00:20:30,509
Og den svenske senga
vi aldri satte sammen.
408
00:20:30,593 --> 00:20:32,428
Jeg tror den het "Dobbeldroffen".
409
00:20:32,511 --> 00:20:33,888
- Bare slett deres...
- Nate!
410
00:20:37,850 --> 00:20:39,101
Jeg fanger opp noe denne veien.
411
00:20:39,977 --> 00:20:41,896
Det mobile teamet oppretter en lab nå.
412
00:20:42,479 --> 00:20:44,565
Vi må finne dominatoren
før den finner oss.
413
00:20:45,107 --> 00:20:46,942
- Hva med gutten?
- Han blir med oss.
414
00:20:47,026 --> 00:20:48,319
Dette kan ikke slippe ut.
415
00:20:55,201 --> 00:20:56,702
Ser ut som falsk alarm.
416
00:20:56,785 --> 00:20:58,579
Ingen tegn til Tidsbyrået her.
417
00:21:08,255 --> 00:21:11,592
Gideon sier at professoren
har tilbrakt mye tid her nede.
418
00:21:18,015 --> 00:21:20,809
Sist jeg var her nede
var dette bare et lagerrom.
419
00:21:21,894 --> 00:21:24,813
Ser ut til at professoren har vært opptatt
bak ryggen vår.
420
00:21:24,980 --> 00:21:27,983
Hva så? Han er professor.
Det er det professorer gjør.
421
00:21:28,067 --> 00:21:29,944
De finner opp ting. Slikt som...
422
00:21:30,027 --> 00:21:31,111
Som hva da?
423
00:21:32,571 --> 00:21:33,572
Som dette.
424
00:21:34,990 --> 00:21:38,619
Jeg vil tippe
at dette er en slags radiosender -
425
00:21:39,161 --> 00:21:40,955
- som kommuniserer gjennom tid.
426
00:21:41,038 --> 00:21:42,289
Med Tidsbyrået.
427
00:21:43,415 --> 00:21:44,458
Det er ikke til å tro.
428
00:21:44,959 --> 00:21:46,252
Grå er virkelig en forræder.
429
00:21:50,422 --> 00:21:51,882
Jeg vet du er der inne, gutt.
430
00:21:52,216 --> 00:21:53,968
Bra. Du fant oss.
431
00:21:54,426 --> 00:21:56,262
Du slipper ikke forbi!
432
00:21:57,805 --> 00:21:59,348
Vi har ikke tid til lek.
433
00:21:59,431 --> 00:22:01,058
Du er faktisk i fare.
434
00:22:01,600 --> 00:22:03,477
Trekk unna, din knekt.
435
00:22:03,769 --> 00:22:05,479
Zari, tenk som et barn.
436
00:22:06,355 --> 00:22:07,523
Du må bare spille med.
437
00:22:09,316 --> 00:22:10,317
Jeg...
438
00:22:11,235 --> 00:22:14,446
Jeg kommer fra et tilgrensende kongedømme -
439
00:22:15,364 --> 00:22:17,950
- for å snakke med sir Galahad.
440
00:22:18,409 --> 00:22:19,493
Og?
441
00:22:19,827 --> 00:22:20,953
Sir Gumball.
442
00:22:21,036 --> 00:22:23,497
Og sir Gumball.
443
00:22:23,580 --> 00:22:25,207
Ja, bra. Det er bra. Fortsett.
444
00:22:27,668 --> 00:22:29,670
Det er en ære, mine herrer.
445
00:22:31,755 --> 00:22:33,841
Har ham! Målet er lokalisert.
446
00:22:33,924 --> 00:22:35,175
Du løy!
447
00:22:36,010 --> 00:22:37,011
Nei.
448
00:22:37,428 --> 00:22:39,054
- Slipp ham!
- Du blir med oss.
449
00:22:39,138 --> 00:22:41,307
La meg være! La oss være!
450
00:22:42,808 --> 00:22:43,809
Nei!
451
00:22:53,059 --> 00:22:55,645
Forsiktig. Dominatorens bedøvelse svekkes.
452
00:22:56,479 --> 00:22:58,565
Slapp av.
Denne lille karen skal ingen steder.
453
00:22:58,648 --> 00:22:59,899
Den trenger ikke gå noe sted.
454
00:23:00,567 --> 00:23:01,776
Med sine telepatiske evner -
455
00:23:01,860 --> 00:23:03,987
- kan selv en ungdom kontrollere oss
som den vil.
456
00:23:04,320 --> 00:23:07,073
Tvinge oss til å slippe den fri
eller drepe hverandre.
457
00:23:07,657 --> 00:23:08,700
Jeg har sett det før.
458
00:23:09,868 --> 00:23:11,595
Denne vil undertrykke dens nerveimpulser, -
459
00:23:11,619 --> 00:23:13,059
- og nøytralisere kreftene dens, -
460
00:23:14,831 --> 00:23:17,459
- samt hindre den
i å kommunisere med sin mor, -
461
00:23:17,542 --> 00:23:18,543
- dronningen.
462
00:23:18,626 --> 00:23:20,170
Vi har jenta i et lagerrom.
463
00:23:20,253 --> 00:23:21,838
Og gutten blir avhørt nå.
464
00:23:22,088 --> 00:23:23,631
Få ham til å fortelle oss alt han vet.
465
00:23:23,715 --> 00:23:25,860
Hvor han fant skapningen
og hvor lenge han har hatt den.
466
00:23:25,884 --> 00:23:27,010
Og etterpå?
467
00:23:27,093 --> 00:23:28,845
Sørg for at han ikke forteller det videre.
468
00:23:29,471 --> 00:23:30,472
Mener du...
469
00:23:35,435 --> 00:23:37,937
Dronningen, hvis babyen
kan kontrollere sinnene våre, -
470
00:23:38,354 --> 00:23:39,773
- hva er hun i stand til?
471
00:23:39,856 --> 00:23:41,107
Mental projeksjon, -
472
00:23:41,191 --> 00:23:44,110
- å erstatte tanker og følelser
i offerets sinn.
473
00:23:44,778 --> 00:23:47,447
Også kjent for å beskytte barna sine
for en hver pris.
474
00:23:59,000 --> 00:24:01,628
Du vet hva jeg leter etter.
475
00:24:02,128 --> 00:24:05,632
Munnvann? Forslag om dermatolog?
476
00:24:06,132 --> 00:24:07,592
Godteri?
477
00:24:08,259 --> 00:24:10,804
Greit! Ungen din!
Du leter etter ungen din.
478
00:24:11,387 --> 00:24:13,264
Hvis du slipper meg fri,
skal jeg hjelpe deg.
479
00:24:13,348 --> 00:24:17,101
Din art er ikke til å stole på.
480
00:24:17,185 --> 00:24:19,562
Jeg vil hjelpe deg. Virkelig.
481
00:24:20,146 --> 00:24:21,523
Du finner ham ikke uten meg.
482
00:24:21,606 --> 00:24:22,816
Enig.
483
00:24:36,621 --> 00:24:38,039
Skal du noe sted, professor?
484
00:24:38,122 --> 00:24:39,350
Jeg har ikke tid til å forklare.
485
00:24:39,374 --> 00:24:41,167
Jeg tar hoppeskipet
om du liker det eller ei.
486
00:24:43,294 --> 00:24:45,129
Mick, kom igjen.
487
00:24:45,338 --> 00:24:46,714
Jeg oppgraderte det nettopp.
488
00:24:46,965 --> 00:24:49,425
Jefferson, du må hjelpe meg
å komme ut av 1988.
489
00:24:49,509 --> 00:24:50,510
Hjelpe deg?
490
00:24:50,969 --> 00:24:52,470
Etter at du har løyet for meg?
491
00:24:52,554 --> 00:24:55,431
Du har sneket deg unna,
du slettet hoppeloggene.
492
00:24:55,515 --> 00:24:56,975
Du jobber med Tidsbyrået.
493
00:24:57,058 --> 00:24:58,560
Hva? Aldri!
494
00:24:58,893 --> 00:25:00,728
Hva har du i baklomma, professor?
495
00:25:03,439 --> 00:25:06,526
Det er en transtemporal kommunikator.
496
00:25:06,609 --> 00:25:08,945
Så du kan snakke
med Tidsbyrå-vennene dine.
497
00:25:09,028 --> 00:25:10,864
Nei, så jeg kan snakke med...
498
00:25:11,781 --> 00:25:12,782
Hei, pappa!
499
00:25:13,116 --> 00:25:14,117
Dattera mi.
500
00:25:15,034 --> 00:25:16,953
Og dere.
501
00:25:17,912 --> 00:25:19,122
Hei, Lily.
502
00:25:19,330 --> 00:25:22,667
Pappa, tida er inne.
Vi drar til sykehuset nå.
503
00:25:22,750 --> 00:25:24,252
Og du kommer, ikke sant?
504
00:25:24,794 --> 00:25:27,022
Hvordan kan jeg gå glipp av
mitt første barnebarns fødsel?
505
00:25:27,046 --> 00:25:28,172
Bra.
506
00:25:28,840 --> 00:25:29,841
Denne babyen kommer.
507
00:25:29,924 --> 00:25:31,759
Ok, vi ses der. Ha det, pappa.
508
00:25:34,971 --> 00:25:37,390
Jeg tok hoppeskipet tilbake til 2017, -
509
00:25:37,473 --> 00:25:39,976
- så jeg kunne gi Lily
den andre kommunikatoren.
510
00:25:40,059 --> 00:25:41,811
Og du slettet hoppeloggene? Hvorfor det?
511
00:25:41,895 --> 00:25:44,689
Fordi jeg ville at dere skulle vite
at jeg er lojal overfor dere -
512
00:25:44,856 --> 00:25:45,857
- og resten av gruppa.
513
00:25:45,940 --> 00:25:47,692
Jeg besluttet å bli, -
514
00:25:47,775 --> 00:25:49,855
- og jeg ville at dere skulle vite
at jeg mente det.
515
00:25:50,778 --> 00:25:53,865
Bedraget har åpenbart berøvet meg -
516
00:25:53,948 --> 00:25:56,784
- muligheten til å være
ved mitt barnebarns fødsel.
517
00:25:57,410 --> 00:26:00,496
Nei. Vi kan ta Bølgerytteren.
518
00:26:00,580 --> 00:26:01,915
Hva med resten av gruppa?
519
00:26:01,998 --> 00:26:03,499
De klarer seg nok.
520
00:26:04,042 --> 00:26:05,043
Mener du det?
521
00:26:05,376 --> 00:26:08,004
Grå, det er ditt første barnebarn.
522
00:26:08,463 --> 00:26:10,548
Hvorfor tror du jeg vil
at du skal gå glipp av det?
523
00:26:11,633 --> 00:26:12,967
Kom igjen. Vi drar.
524
00:26:17,472 --> 00:26:19,015
Hva foregår? Hvor er barne-Ray?
525
00:26:19,098 --> 00:26:20,391
De avhører meg. Ham.
526
00:26:20,475 --> 00:26:22,560
Alarm! Iverksetter stengingsprotokoller!
527
00:26:22,644 --> 00:26:23,645
Kom igjen.
528
00:26:24,812 --> 00:26:28,983
Hva om du roer deg ned,
så kan vi ta en liten prat?
529
00:26:32,528 --> 00:26:33,613
Sånn ja.
530
00:26:34,364 --> 00:26:35,365
Bli med oss.
531
00:26:40,536 --> 00:26:41,663
Du finnes.
532
00:26:55,969 --> 00:26:57,637
Vi må dra. De blir ikke liggende lenge.
533
00:26:58,596 --> 00:27:00,098
Vi kan ikke dra uten Gumball.
534
00:27:00,431 --> 00:27:01,724
Den tingen er ikke vennen din.
535
00:27:01,808 --> 00:27:03,077
Den er kanskje søt og kosete nå, -
536
00:27:03,101 --> 00:27:04,745
- men før eller siden
vil den vende seg imot deg.
537
00:27:04,769 --> 00:27:05,979
Gumball ville aldri gjøre det!
538
00:27:06,062 --> 00:27:07,855
Vi kan redde ham, jeg vet det.
539
00:27:08,523 --> 00:27:09,523
Hør her, Raymond.
540
00:27:10,400 --> 00:27:13,194
Jeg forstår at du er ensom,
og at du bare prøver å takle det, -
541
00:27:13,361 --> 00:27:16,864
- men du kan ikke leve i en fantasiverden
for alltid.
542
00:27:16,948 --> 00:27:17,991
Ray...
543
00:27:18,074 --> 00:27:19,074
Stol på meg.
544
00:27:19,117 --> 00:27:21,536
Jeg skjønner at det er vondt
å innse at verden -
545
00:27:21,619 --> 00:27:23,246
- ikke er så perfekt som du ønsker.
546
00:27:24,288 --> 00:27:25,498
Men før eller siden -
547
00:27:26,708 --> 00:27:28,352
- må du begynne å konfrontere virkeligheten, -
548
00:27:28,376 --> 00:27:30,753
- ellers ender du opp med å bli drept.
549
00:27:35,341 --> 00:27:36,342
Hør på oss.
550
00:27:37,719 --> 00:27:40,430
Vi skal redde vennen din
og komme oss ut herfra sammen.
551
00:27:42,098 --> 00:27:43,098
Ok?
552
00:27:44,100 --> 00:27:45,768
For det er det tapre riddere gjør.
553
00:27:48,187 --> 00:27:49,355
Ikke sant, sir Galahad?
554
00:27:53,443 --> 00:27:54,444
La oss gjøre det.
555
00:28:15,298 --> 00:28:16,340
Hvor er dere?
556
00:28:16,424 --> 00:28:17,424
Vet ikke helt.
557
00:28:17,508 --> 00:28:19,069
Ser ut til at de gjorde fritidssenteret -
558
00:28:19,093 --> 00:28:20,529
- til et slags forskningsanlegg
for myndighetene.
559
00:28:20,553 --> 00:28:22,305
Vi skal redde dominatorbabyen.
560
00:28:22,388 --> 00:28:24,307
- Hva?
- Det er en lang historie.
561
00:28:24,640 --> 00:28:26,934
Den historien er i ferd med
å bli mye mer interessant, -
562
00:28:27,018 --> 00:28:29,645
- for mora landet nettopp,
og hun leter etter ham.
563
00:28:29,729 --> 00:28:31,397
Har dominatoren en mamminator?
564
00:28:31,481 --> 00:28:32,857
Og det blir verre.
565
00:28:33,816 --> 00:28:35,336
Jeg tror hun kan ha lest tankene mine.
566
00:28:35,401 --> 00:28:36,778
Hva så hun?
567
00:28:36,861 --> 00:28:38,738
Hun så etter babyen sin.
568
00:28:38,821 --> 00:28:40,615
Sist jeg så ham var...
569
00:28:40,740 --> 00:28:41,991
Hjemme hos meg.
570
00:28:42,533 --> 00:28:44,178
Hos min mor.
Hvis dronningen finner henne...
571
00:28:44,202 --> 00:28:45,828
Slapp av. Vi lar ikke det skje.
572
00:28:46,079 --> 00:28:48,206
Jeg skal se etter dronningen,
du sjekker Rays mor.
573
00:28:48,289 --> 00:28:49,457
Ok. Hvordan ser jeg ut?
574
00:28:49,916 --> 00:28:50,917
Tuller.
575
00:28:56,005 --> 00:28:57,965
Dyrekontrollen. Igjen.
576
00:28:59,509 --> 00:29:01,135
Skal du sjekke krypkjelleren min?
577
00:29:01,219 --> 00:29:02,219
Din hva for noe?
578
00:29:04,639 --> 00:29:06,390
Så hva er unnskyldningen denne gangen?
579
00:29:07,350 --> 00:29:08,976
Pungrotte-familie?
580
00:29:09,435 --> 00:29:11,187
Kommet for å bryte med en bjørn?
581
00:29:11,687 --> 00:29:14,690
Hvordan fikk du "pungrotte-familie"
til å høres så sexy ut?
582
00:29:15,191 --> 00:29:17,401
Du fant dyret ditt her, -
583
00:29:18,152 --> 00:29:19,792
- men lykke til med å kontrollere henne.
584
00:29:23,407 --> 00:29:24,575
Hvem der?
585
00:29:39,215 --> 00:29:40,216
Fru Palmer?
586
00:29:43,428 --> 00:29:44,637
Men hvis du er her, så...
587
00:29:48,766 --> 00:29:50,768
Du er veldig sterk.
588
00:29:53,938 --> 00:29:55,690
Du skulle bare ha visst.
589
00:30:05,974 --> 00:30:07,184
Knask eller knep!
590
00:30:10,562 --> 00:30:12,814
Rays mor, det er en ære å bli nominert...
591
00:30:12,898 --> 00:30:14,738
Vi vet begge
at det er for sent å stoppe dette.
592
00:30:14,816 --> 00:30:16,401
Kanskje vi skal bli litt bedre kjent...
593
00:30:18,737 --> 00:30:19,964
Kom deg vekk fra ham, din hurpe!
594
00:30:19,988 --> 00:30:21,615
Jeg visste det! Du er sjalu!
595
00:30:21,698 --> 00:30:23,825
Nei. Hun tukler med hodet ditt.
596
00:30:24,284 --> 00:30:25,994
Hun får deg til å se ting.
597
00:30:26,578 --> 00:30:27,954
Nate, det er ikke Rays mor.
598
00:30:28,038 --> 00:30:29,998
Ikke vær tåpelig. Selvfølgelig er det det.
599
00:30:30,082 --> 00:30:31,333
Hvem ellers skulle det vært?
600
00:30:31,792 --> 00:30:33,460
Jeg kysset en dominator.
601
00:30:35,295 --> 00:30:36,296
Og jeg likte det.
602
00:30:37,297 --> 00:30:40,384
Hva er det? Syns du ikke jeg er pen?
603
00:30:48,016 --> 00:30:49,017
Hei! Her borte!
604
00:30:53,021 --> 00:30:54,022
Superambisiøse album.
605
00:30:58,360 --> 00:30:59,528
Sara, vi fant dronningen.
606
00:31:08,120 --> 00:31:10,372
Flott kostyme.
607
00:31:10,580 --> 00:31:11,808
Jeg er nesten tilbake på skipet.
608
00:31:11,832 --> 00:31:13,992
Jeg skal fly til dere,
prøve å lokke henne til briggen.
609
00:31:15,210 --> 00:31:16,545
Pokker heller.
610
00:31:17,879 --> 00:31:18,922
"Pokker heller", hva da?
611
00:31:19,005 --> 00:31:21,591
LÅNTE BØLGERYTTEREN!
STRAKS TILBAKE! - JAX RORY STEIN
612
00:31:22,050 --> 00:31:23,385
Greit, videre til plan B.
613
00:31:23,468 --> 00:31:26,054
La oss si at noen stjal Bølgerytteren.
614
00:31:26,138 --> 00:31:27,978
Hva om vi bare gir dronningen
det hun vil ha -
615
00:31:28,014 --> 00:31:29,334
- og bare håper hun drar i fred?
616
00:31:29,808 --> 00:31:31,810
Babyen? Jeg jobber allerede med det.
617
00:31:32,769 --> 00:31:33,770
Gumball!
618
00:31:36,356 --> 00:31:37,357
Ikke beveg dere.
619
00:31:38,233 --> 00:31:39,234
Trekk unna.
620
00:31:39,317 --> 00:31:41,194
Dere aner ikke hva den tingen
er i stand til.
621
00:31:41,736 --> 00:31:43,989
Vi tar den med oss.
Ingen trenger å bli skadet.
622
00:31:46,366 --> 00:31:47,451
Kan ikke la dere gjøre det.
623
00:31:47,576 --> 00:31:50,328
Jeg tror ikke dere bør gjøre det.
624
00:31:50,412 --> 00:31:52,247
Dere burde virkelig senke våpnene.
625
00:31:55,959 --> 00:31:56,960
Jeg...
626
00:31:57,961 --> 00:31:59,004
Jeg klarer ikke.
627
00:32:00,547 --> 00:32:01,798
Han kontrollerer dem.
628
00:32:03,133 --> 00:32:05,343
- Ray, skru den på igjen.
- Nei.
629
00:32:05,427 --> 00:32:06,720
Hva mener du med "nei"?
630
00:32:06,803 --> 00:32:07,971
Det vil gjøre ham vondt.
631
00:32:08,054 --> 00:32:09,198
Han ville gjøre oss alle vondt.
632
00:32:09,222 --> 00:32:10,474
Han ville ikke gjøre det.
633
00:32:10,557 --> 00:32:11,917
Jeg fatter ikke at jeg var så sta.
634
00:32:12,184 --> 00:32:14,561
Hvis du ikke hører på meg,
kommer vi alle til å dø.
635
00:32:18,523 --> 00:32:20,901
God morgen
636
00:32:21,610 --> 00:32:23,278
God morgen
637
00:32:24,404 --> 00:32:26,615
Vi har snakket hele natta
638
00:32:26,698 --> 00:32:29,534
God morgen God morgen
639
00:32:29,618 --> 00:32:31,036
Til deg
640
00:32:31,328 --> 00:32:34,122
God morgen God morgen
641
00:32:34,206 --> 00:32:36,416
Solstråler vil skinne gjennom
642
00:32:36,500 --> 00:32:39,794
God morgen God morgen til deg
643
00:32:41,171 --> 00:32:42,214
God morgen
644
00:32:42,297 --> 00:32:43,632
God morgen
645
00:32:43,965 --> 00:32:45,717
Det er flott å være oppe lenge
646
00:32:45,800 --> 00:32:48,428
God morgen God morgen til deg...
647
00:32:48,512 --> 00:32:49,846
Så vi burde dra, ikke sant?
648
00:32:51,681 --> 00:32:52,681
Ja.
649
00:32:53,475 --> 00:32:55,393
Jeg sa han ikke ville gjøre noen noe.
650
00:32:57,229 --> 00:32:59,439
Du har rett. Jeg burde ha stolt på deg.
651
00:33:00,232 --> 00:33:01,441
Beklager at jeg var streng.
652
00:33:01,733 --> 00:33:04,903
God morgen God morgen til deg...
653
00:33:04,986 --> 00:33:05,987
La oss dra.
654
00:33:06,071 --> 00:33:09,449
...filmen viser
At framtida ikke var lys
655
00:33:09,533 --> 00:33:11,701
Men så kom soloppgangen
Forestillingen fortsetter
656
00:33:11,785 --> 00:33:13,662
Og jeg vil ikke si god natt...
657
00:33:14,913 --> 00:33:16,164
Dere er virkelig flinke.
658
00:33:16,248 --> 00:33:17,499
- Ray!
- Ja, men de var...
659
00:33:17,582 --> 00:33:18,708
- God morgen!
- Jepp.
660
00:33:18,792 --> 00:33:20,210
God morgen...
661
00:33:20,335 --> 00:33:22,921
Fort. Jeg er sikker på
at de agentene allerede kommer seg.
662
00:33:23,171 --> 00:33:24,256
Hei, vi kan bruke dem.
663
00:33:24,339 --> 00:33:26,424
De er ikke våre. Vi kan ikke stjele.
664
00:33:26,716 --> 00:33:28,110
Jeg visste at du var en snill gutt.
665
00:33:28,134 --> 00:33:30,095
Men la oss bare gjøre et unntak
denne ene gangen.
666
00:33:30,178 --> 00:33:31,388
Vi har babyen.
667
00:33:31,471 --> 00:33:33,848
Og vi har dronningen,
og hun prøver å drepe oss!
668
00:33:34,057 --> 00:33:36,309
La oss bare håpe
at alle kommer hit samtidig.
669
00:33:36,643 --> 00:33:39,020
Ellers får vi en sint romvesen-mamma
å hanskes med.
670
00:33:39,521 --> 00:33:40,522
Vi skal klare det.
671
00:33:40,605 --> 00:33:43,858
- Er det greit at vi lånte Bølgerytteren?
- De klarer seg.
672
00:33:44,067 --> 00:33:45,610
Vi rekker det aldri!
673
00:33:45,860 --> 00:33:47,112
Den gikk den veien.
674
00:33:48,613 --> 00:33:50,013
Herregud, jeg håper dette fungerer.
675
00:34:05,088 --> 00:34:06,172
Hei, Gumball.
676
00:34:20,312 --> 00:34:21,563
Innkommende mamminator!
677
00:34:21,646 --> 00:34:23,732
Jeg tar henne. Denne er personlig.
678
00:34:24,274 --> 00:34:25,525
Hun la meg i en kokong.
679
00:34:31,698 --> 00:34:33,074
Akkurat som i E.T.
680
00:34:33,700 --> 00:34:35,535
- Hva er E.T.?
- "Hva er E.T."
681
00:34:52,719 --> 00:34:53,720
Gjør det.
682
00:35:13,907 --> 00:35:17,035
Du må gå nå. Du trenger mora di.
683
00:35:17,577 --> 00:35:19,663
Men vi er fortsatt venner.
684
00:35:22,457 --> 00:35:23,625
Det ordner seg.
685
00:35:24,626 --> 00:35:26,503
Jeg har folk her som tar vare på meg.
686
00:35:32,801 --> 00:35:34,761
Og jeg hadde ikke funnet dem uten deg.
687
00:35:37,472 --> 00:35:40,183
Gå nå, lille venn.
688
00:35:40,392 --> 00:35:41,726
Gå til mora di.
689
00:36:11,131 --> 00:36:12,257
Vi ses, Gumball.
690
00:36:26,771 --> 00:36:30,525
Jeg gråter ikke.
Jeg har bare romvesen-gørr i øyet.
691
00:36:30,942 --> 00:36:32,026
Ja, jeg også.
692
00:36:32,193 --> 00:36:33,987
Nå skal jeg pusse tennene mine for alltid.
693
00:36:36,072 --> 00:36:37,240
Hvorfor det?
694
00:36:42,127 --> 00:36:43,420
Jeg er så glad for -
695
00:36:44,129 --> 00:36:46,465
- at jeg fikk være her
og ta deg imot i denne verdenen.
696
00:36:48,050 --> 00:36:48,968
Det er sikkert overveldende, -
697
00:36:49,051 --> 00:36:52,888
- og jeg er lei for å si det,
men det forsvinner aldri.
698
00:36:53,305 --> 00:36:54,431
Men dette stedet -
699
00:36:55,975 --> 00:36:59,311
- er også fullt av mirakler.
700
00:37:01,021 --> 00:37:04,149
Mirakler som jeg oppdager selv i dag.
701
00:37:07,152 --> 00:37:08,153
Hei.
702
00:37:09,280 --> 00:37:11,240
Jeg er lei for det.
703
00:37:12,324 --> 00:37:15,077
Du gikk nesten glipp av dette
fordi jeg ikke stolte på deg...
704
00:37:15,244 --> 00:37:16,579
Nei, jeg burde ha vært...
705
00:37:17,288 --> 00:37:19,373
Jeg burde ha vært ærlig med deg
fra begynnelsen av.
706
00:37:19,957 --> 00:37:23,085
Du er en del av denne familien
i like stor grad som Lily og Clarissa, -
707
00:37:23,794 --> 00:37:25,254
- og nå denne fyren, Ronnie.
708
00:37:26,005 --> 00:37:28,173
Det er perfekt at du er her
sammen med oss nå.
709
00:37:30,009 --> 00:37:32,261
Rory, på den annen side, er uforklarlig.
710
00:37:34,013 --> 00:37:35,639
Jeg tenkte vi skulle feire.
711
00:37:36,473 --> 00:37:37,558
En til deg.
712
00:37:38,559 --> 00:37:40,185
- En til deg.
- Takk.
713
00:37:40,436 --> 00:37:42,980
- Og en til deg.
- Mick, kom igjen. Ikke babyen.
714
00:37:45,357 --> 00:37:46,358
Søt.
715
00:37:50,821 --> 00:37:52,489
- Hva skjedde?
- Pungdyr.
716
00:37:53,490 --> 00:37:55,951
Det er parringstid.
De havnet i luftelukene.
717
00:37:56,035 --> 00:37:58,329
Så vi kvittet oss med dem.
718
00:37:59,163 --> 00:38:02,625
Så det var ikke et av
Rays dyr som gjorde dette?
719
00:38:03,500 --> 00:38:04,501
Sønnen din?
720
00:38:05,002 --> 00:38:06,002
Nei.
721
00:38:06,086 --> 00:38:10,424
Og slapp av, han vokser nok det av seg.
722
00:38:11,133 --> 00:38:14,094
Og jeg synes du gjør
en flott jobb med ham.
723
00:38:15,888 --> 00:38:17,181
Ja. Så kan vi gå nå?
724
00:38:17,264 --> 00:38:18,265
Jepp.
725
00:38:20,225 --> 00:38:21,865
Jeg fatter ikke at du klinet med mora mi.
726
00:38:22,061 --> 00:38:23,646
Det var på 80-tallet.
727
00:38:33,197 --> 00:38:35,991
Du gjorde det rette. Da du lot ham gå.
728
00:38:37,326 --> 00:38:39,036
Han var min eneste ekte venn.
729
00:38:39,119 --> 00:38:41,413
Vi skulle se filmen sammen.
730
00:38:43,707 --> 00:38:47,252
Jeg følte meg ensom i lang tid.
731
00:38:49,630 --> 00:38:53,092
Så lenge at jeg tenkte
at det var slik det ville bli.
732
00:38:54,885 --> 00:38:57,388
Men det viste seg
at det var folk der ute til meg -
733
00:38:57,805 --> 00:38:59,605
- som jeg ikke engang visste
at jeg ville ha.
734
00:39:01,308 --> 00:39:04,436
Du vil også finne dine folk.
Det lover jeg.
735
00:39:05,896 --> 00:39:07,481
Du må bare fortsette å tro -
736
00:39:07,564 --> 00:39:09,858
- at ting ordner seg
selv når det er vanskelig.
737
00:39:11,110 --> 00:39:12,861
Vil du se filmen med meg?
738
00:39:15,739 --> 00:39:18,283
Skyssen min er her,
men kanskje neste gang.
739
00:39:21,245 --> 00:39:23,205
Og burde ikke
du gå etter knask eller knep?
740
00:39:23,288 --> 00:39:25,290
Jeg og Gumball skulle gå sammen.
741
00:39:25,374 --> 00:39:28,043
Dessuten, jeg kan ikke
spise alt godteriet uansett.
742
00:39:34,216 --> 00:39:35,634
Se på Palmer.
743
00:39:36,635 --> 00:39:39,012
- Hva skal du være?
- Jeg er Atomet.
744
00:39:39,179 --> 00:39:41,181
Den er verdens kuleste superhelt.
745
00:39:41,265 --> 00:39:43,350
Et atom? Det er et dumt navn.
746
00:39:43,726 --> 00:39:46,019
Jeg synes faktisk det er ganske smart.
747
00:39:53,277 --> 00:39:54,278
Kult kostyme.
748
00:39:54,361 --> 00:39:56,739
Jeg fatter ikke
at dere overtalte meg til å gå med dette.
749
00:39:56,822 --> 00:39:58,449
Hvordan slåss man i disse?
750
00:39:58,907 --> 00:39:59,992
Hvem er dere?
751
00:40:00,743 --> 00:40:01,869
Vi er vennene hans.
752
00:40:03,746 --> 00:40:05,247
Er de vennene dine?
753
00:40:06,665 --> 00:40:07,666
Kult.
754
00:40:09,042 --> 00:40:10,419
Få godteriet.
755
00:40:11,754 --> 00:40:13,172
Og ukepengene.
756
00:40:22,931 --> 00:40:26,268
I min tid forbød mattilsynet alt dette.
757
00:40:27,227 --> 00:40:28,312
De fikk vel brevene mine.
758
00:40:30,898 --> 00:40:33,442
Går oppdragene deres alltid så dårlig?
759
00:40:33,609 --> 00:40:34,943
Nei.
760
00:40:36,069 --> 00:40:37,362
Det var en gang at vi...
761
00:40:38,822 --> 00:40:40,365
Faktisk gjør de det.
762
00:40:41,742 --> 00:40:43,702
Jeg gleder meg til neste.
763
00:40:45,537 --> 00:40:48,123
Det betyr vel
at vi bør bli kjent med hverandre.
764
00:40:49,291 --> 00:40:52,503
Så To sannheter og én løgn.
765
00:40:53,086 --> 00:40:54,087
Seriøst?
766
00:40:54,379 --> 00:40:55,672
Lagutvikling nå?
767
00:40:55,756 --> 00:40:56,840
Nummer én.
768
00:40:57,007 --> 00:41:00,052
Hjemme kalte vennene mine meg "Z".
769
00:41:00,552 --> 00:41:04,306
Nummer to. Jeg kjøpte en kopi
av Zelda på svartebørsen -
770
00:41:04,389 --> 00:41:06,517
- og jeg slo aldri den siste bossen.
771
00:41:06,600 --> 00:41:07,810
Ganon.
772
00:41:08,060 --> 00:41:09,603
Og nummer tre.
773
00:41:10,854 --> 00:41:13,148
Jeg elsker musikaler.
774
00:41:16,652 --> 00:41:19,530
Z, vi skal se Singin' in the Rain.
775
00:41:20,280 --> 00:41:21,490
Jeg skal hente popkornet.
776
00:41:23,992 --> 00:41:26,370
Hei. Filmkveld! Vil du være med?
777
00:41:26,995 --> 00:41:29,164
Jeg har litt jobb å gjøre.
778
00:41:30,499 --> 00:41:33,043
Jeg vil faktisk spørre deg om noe.
779
00:41:33,335 --> 00:41:34,335
Ja, spør i vei.
780
00:41:34,545 --> 00:41:38,799
Det å se Stein med barnebarnet, -
781
00:41:39,424 --> 00:41:41,844
- vi er familien hans,
men dette er ikke hjemmet hans.
782
00:41:42,469 --> 00:41:44,388
- Ikke nå lenger.
- Nei.
783
00:41:44,638 --> 00:41:47,266
Men dere to er uadskillelige.
784
00:41:47,683 --> 00:41:48,934
Bokstavelig talt.
785
00:41:49,852 --> 00:41:51,332
Det er det jeg trenger din hjelp til.
786
00:41:53,146 --> 00:41:55,023
Jeg vil bryte opp Ildstorm.
787
00:42:24,803 --> 00:42:26,805
Oversatt av: Marius Theil