1
00:00:01,332 --> 00:00:03,465
Bagaimana kita akan diingati?
2
00:00:03,468 --> 00:00:05,843
Adakah untuk menyelamatkan
dunia dua kali?
3
00:00:05,846 --> 00:00:09,014
Tidak, kami pasukan
yang merosakkan masa.
4
00:00:09,016 --> 00:00:12,184
Betul itu, sejarah
telah terkoyak-carik,
5
00:00:12,186 --> 00:00:13,593
yang bermakna hanya kami
6
00:00:13,596 --> 00:00:16,221
untuk memperbaikinya
lagi sedikit demi sedikit,
7
00:00:16,223 --> 00:00:18,390
Memperbaiki yang
disebut anakronisme
8
00:00:18,392 --> 00:00:20,859
sebelum kami merosakkannya.
9
00:00:20,861 --> 00:00:23,662
Jadi tolong, jangan
panggil kami wira.
10
00:00:23,665 --> 00:00:25,312
Kami legenda.
11
00:00:25,920 --> 00:00:26,902
Zari Tomaz?
12
00:00:26,905 --> 00:00:28,612
Sebelum ini di
"Legends of Tomorrow" ...
13
00:00:28,615 --> 00:00:29,947
Ikut kami jika kau nak hidup.
14
00:00:29,950 --> 00:00:31,657
Sudah cukup, Zari.
15
00:00:31,660 --> 00:00:33,405
Kau tidak akan
ke mana-mana tanpa kami.
16
00:00:36,243 --> 00:00:38,744
Abangku mempunyai kuasa
kerana dia memegang ini.
17
00:00:38,746 --> 00:00:42,280
Dia berjuang melawan ketidakadilan
ARGUS', sehingga dia diburu.
18
00:00:42,282 --> 00:00:44,082
Kami semua. /
Ikutlah kami.
19
00:00:44,084 --> 00:00:45,179
Kau lebih suka mana,
20
00:00:45,182 --> 00:00:46,552
bersembunyi dari ARGUS
sepanjang hidupmu
21
00:00:46,554 --> 00:00:47,819
atau menjelajahi masa?
22
00:00:47,821 --> 00:00:49,554
Whoa, Lily. / Aku hamil.
23
00:00:49,556 --> 00:00:51,226
Tahniah. /
Terima kasih.
24
00:00:51,229 --> 00:00:53,109
Hello?
25
00:00:53,112 --> 00:00:54,478
Siapa namamu?
26
00:00:54,481 --> 00:00:57,415
Namaku Ray Palmer.
27
00:01:00,367 --> 00:01:03,068
52-19. Aku ulangi,
kita mempunyai 52-19.
28
00:01:03,070 --> 00:01:05,604
Subjek bergerak.
Kunci semua pintu keluar.
29
00:01:05,606 --> 00:01:08,406
Kod Merah. Menerima
protokol mengunci.
30
00:01:08,409 --> 00:01:10,475
Dia pergi lalu sini.
31
00:01:15,215 --> 00:01:17,115
Dapat dia.
32
00:01:27,430 --> 00:01:29,230
Dia menuju makmal.
33
00:01:32,866 --> 00:01:34,281
Aku tidak boleh membiarkanmu
masuk ke sana, Raymond.
34
00:01:35,602 --> 00:01:37,102
Kau tidak akan menyakitiku.
35
00:01:37,104 --> 00:01:39,337
Aku hanya budak-budak.
36
00:01:41,942 --> 00:01:43,942
Dan jika kau ingin dewasa,
37
00:01:43,944 --> 00:01:46,078
Kau akan mula
melihat situasi realiti.
38
00:01:46,080 --> 00:01:47,813
Jadi ...
39
00:01:47,815 --> 00:01:49,614
apa kata kau bertenang
40
00:01:49,616 --> 00:01:51,983
dan kita akan berbincang?
41
00:01:56,325 --> 00:01:57,743
Ini dia.
42
00:01:59,544 --> 00:02:00,877
Sekarang ikut kami.
43
00:02:04,898 --> 00:02:07,253
Apa yang membuat wira?
44
00:02:07,256 --> 00:02:08,522
Kuasa kah?
45
00:02:08,525 --> 00:02:10,435
Kekuatan? Keberanian?
46
00:02:10,437 --> 00:02:11,557
Tidak.
47
00:02:11,560 --> 00:02:14,406
Seorang wira
dibuat kerana hubungannya.
48
00:02:14,408 --> 00:02:17,370
Ikatan kita ke atas persaudaraan.
49
00:02:17,373 --> 00:02:18,973
Sebab itu aku membawa kamu
50
00:02:18,976 --> 00:02:21,179
melepasi proses sepuluh
langkah membina pasukan
51
00:02:21,181 --> 00:02:22,948
yang aku sempurnakan
di Palmer Tech.
52
00:02:22,950 --> 00:02:25,517
Langkah satu, bahagian
satu: pembuka perbualan.
53
00:02:25,519 --> 00:02:28,186
Kawan, kita sudah terperangkap di kapal
yang mempunyai satu bilik mandi.
54
00:02:28,188 --> 00:02:29,804
Aku rasa kita sudah cukup
kenal satu sama lain.
55
00:02:29,807 --> 00:02:31,221
Dan masamu tidak
boleh lebih buruk,
56
00:02:31,224 --> 00:02:33,724
mengingatkan kita sedang
dikejar oleh pembunuh air
57
00:02:33,727 --> 00:02:35,034
dan Biro Masa.
58
00:02:35,037 --> 00:02:36,528
Kita perlu membesar sebagai pasukan.
59
00:02:36,530 --> 00:02:38,497
Langkah pertama adalah dua
kebenaran dan penipuan.
60
00:02:38,499 --> 00:02:39,965
Ini akan menjadi menyeronokkan.
61
00:02:39,967 --> 00:02:41,500
Tipu.
62
00:02:41,502 --> 00:02:43,721
Aku belum mulakan. Dengar ...
63
00:02:43,724 --> 00:02:44,970
Aku tahu kamu mungkin berfikir
64
00:02:44,972 --> 00:02:46,471
ini bosan ... / Kebenaran.
65
00:02:46,473 --> 00:02:47,831
Tapi kita mempunyai anggota kru baru,
66
00:02:47,834 --> 00:02:50,175
dan penting untuk Zari
mempunyai ikatan dengan kita,
67
00:02:50,177 --> 00:02:52,944
bukan hanya sebagai anggota
pasukan tapi sebagai individu.
68
00:02:52,946 --> 00:02:55,514
Yeah, aku bukan hero,
69
00:02:55,516 --> 00:02:57,449
dan aku bukan
anggota pasukan manapun.
70
00:02:57,451 --> 00:02:59,951
Selain itu, aku sudah
kenal kamu semua.
71
00:02:59,953 --> 00:03:03,522
Orang tua ingin berada di mana
saja kecuali di kapal ini.
72
00:03:03,524 --> 00:03:05,034
Dua orang ini mempunyai beberapa
73
00:03:05,037 --> 00:03:07,241
hal yang ingin dan
tak inginkan terjadi.
74
00:03:07,244 --> 00:03:08,729
Rory sudah mabuk sejak sarapan.
75
00:03:08,730 --> 00:03:10,106
Jax tertanya-tanya
sama ada aku dah berpunya.
76
00:03:10,107 --> 00:03:11,329
Dan kapalmu masih marah padaku
77
00:03:11,331 --> 00:03:13,432
untuk penggodaman kecil
pada subsistemnya.
78
00:03:13,434 --> 00:03:15,968
Sekarang, apa ini
tentang satu bilik mandi?
79
00:03:22,289 --> 00:03:23,254
Astaga.
80
00:03:23,256 --> 00:03:24,203
Kawan-kawan.
81
00:03:24,206 --> 00:03:26,723
Kau benar, Haircut, ini
akan menjadi menyeronokkan.
82
00:03:26,726 --> 00:03:28,993
Mari kita terus ke langkah dua:
83
00:03:28,995 --> 00:03:30,195
Jatuhnya kepercayaan.
84
00:03:30,197 --> 00:03:31,663
Sekarang, untuk contoh,
85
00:03:31,665 --> 00:03:33,698
Mick, yang membenciku ketika
kami kali pertama bertemu,
86
00:03:33,700 --> 00:03:35,921
akan penuh kepercayaan
ke dalam pelukanku.
87
00:03:35,924 --> 00:03:38,749
Baiklah, kau berjanji padaku
wang untuk melakukan hal ini.
88
00:03:38,752 --> 00:03:40,672
Dan kau cakap tidak akan
cakap itu dengan kuat.
89
00:03:41,841 --> 00:03:43,608
Yah, bersandar dan lepaskan saja
90
00:03:43,610 --> 00:03:45,777
'kerana aku tidak
akan ke mana-mana, kawan.
91
00:03:48,014 --> 00:03:49,247
Apa?
92
00:03:49,249 --> 00:03:51,149
Gideon, apa yang terjadi pada Ray?
93
00:03:51,151 --> 00:03:56,087
Menurut rekod awam, Encik Palmer
mati pada tahun 1988.
94
00:03:56,089 --> 00:03:57,689
Tunggu, Ray mati?
95
00:03:57,691 --> 00:03:59,824
Lebih baik begitu.
96
00:04:04,965 --> 00:04:07,765
Bagaimana Ray boleh mati?
Dia tadi di sini.
97
00:04:07,767 --> 00:04:10,568
Yeah, dia berhutang wang padaku.
98
00:04:10,570 --> 00:04:13,804
Gideon, kau cakap Ray
mati pada tahun 1988.
99
00:04:13,807 --> 00:04:17,075
Encik Palmer hilang pada
31 Oktober 1988.
100
00:04:17,077 --> 00:04:19,359
Mereka menemui
mayatnya dua hari kemudian.
101
00:04:19,362 --> 00:04:22,646
Dia ditemui di hutan,
mati, berumur lapan tahun.
102
00:04:22,649 --> 00:04:24,682
Jika Ray menghilang pada
Halloween, maka kita akan
103
00:04:24,684 --> 00:04:27,018
balik ke sebelum
apapun yang terjadi.
104
00:04:27,020 --> 00:04:31,515
Gideon, arahkan kita
ke 30 Oktober 1988.
105
00:04:31,518 --> 00:04:33,765
Tunggu. Adakah kita menjelajahi masa?
106
00:04:33,768 --> 00:04:35,288
Lebih baik pakai tali pinggang keselamatan.
107
00:04:43,803 --> 00:04:45,737
Tiba pada tahun 1988.
108
00:04:45,739 --> 00:04:47,804
Wow, itu cepat ...
109
00:04:47,890 --> 00:04:49,331
Kenapa aku cakap bahasa perancis?
110
00:04:49,334 --> 00:04:50,476
Aku sepatutnya cakap
111
00:04:50,479 --> 00:04:52,234
ada beberapa efek sampingan
yang benar-benar pelik.
112
00:04:52,334 --> 00:04:53,418
Hebat.
113
00:04:54,848 --> 00:04:58,468
Kawan! Hei, kau
masih hidup. Aw, kawan.
114
00:04:58,471 --> 00:05:00,451
Oh wow. Aku menyayangimu, kawan.
115
00:05:00,453 --> 00:05:01,719
Aku juga.
116
00:05:01,721 --> 00:05:04,989
Dan selalu sedia untuk pelukan-bro.
117
00:05:04,991 --> 00:05:06,524
Aku di surat khabar.
118
00:05:06,526 --> 00:05:08,660
Dan aku sudah mati?
119
00:05:08,662 --> 00:05:09,976
Belum.
120
00:05:09,979 --> 00:05:11,963
Kita di tahun 1988, sehari
sebelum kau menghilang.
121
00:05:11,965 --> 00:05:13,171
Okey.
122
00:05:13,174 --> 00:05:15,166
Nah, aku sangka fakta bahawa
aku masih di sini
123
00:05:15,168 --> 00:05:17,035
bermakna keabadian dunia
belum ditetapkan.
124
00:05:17,037 --> 00:05:19,704
Yang bermakna kita masih boleh
menyelamatkan nyawaku ...
125
00:05:19,706 --> 00:05:21,806
Dan menikmati 1988
sementara kita berada di sini.
126
00:05:21,808 --> 00:05:24,909
Percayalah Ray untuk menemui
sisi baiknya yang nazak.
127
00:05:27,314 --> 00:05:29,514
Uh, kau yakin ini benar?
128
00:05:29,516 --> 00:05:31,015
Itu sweater yang
benar-benar bagus.
129
00:05:31,017 --> 00:05:32,250
Bagaimana penampilanku?
130
00:05:32,252 --> 00:05:33,624
Secara jujur?
131
00:05:33,627 --> 00:05:35,453
Seperti kau sedang
dicekik oleh Muppet.
132
00:05:35,455 --> 00:05:37,588
Tidak percaya orang
dulu memakai ini.
133
00:05:37,590 --> 00:05:41,326
Hei, terserah saja. Aku
nampak bagus di era manapun.
134
00:05:41,328 --> 00:05:43,594
Aku tidak sabar menunjukkan
pada kamu rumahku.
135
00:05:43,596 --> 00:05:45,903
Pertama kita kena
pergi ke Pizza Master,
136
00:05:45,906 --> 00:05:47,031
Potongan terbaik di bandar.
137
00:05:47,034 --> 00:05:48,546
Lalu kita kena
pergi ke Video Village.
138
00:05:48,549 --> 00:05:50,365
Aku tidak boleh memberitahumu berapa
banyak wang saku yang aku habiskan di sana.
139
00:05:50,367 --> 00:05:53,037
Jadi kau selalu sepositif ini,
140
00:05:53,039 --> 00:05:54,672
bahkan ketika kau sudah mati?
141
00:05:54,674 --> 00:05:57,075
Bagaimana kau boleh berpura-pura
seperti Semuanya tak apa-apa?
142
00:05:57,077 --> 00:05:58,910
Aku tidak berpura-pura. Aku percaya.
143
00:05:58,912 --> 00:06:00,611
Aku merasa bahawa jika aku
boleh percaya pada diri sendiri,
144
00:06:00,613 --> 00:06:02,146
Aku percaya semuanya baik-baik saja,
145
00:06:02,148 --> 00:06:03,381
dan biasanya begitu.
146
00:06:03,383 --> 00:06:05,156
Ini disebut berfikir positif.
147
00:06:05,159 --> 00:06:06,792
Cubalah.
148
00:06:06,795 --> 00:06:08,920
Betulkah dia ini?
149
00:06:08,922 --> 00:06:11,155
Waktu Sekolah hampir
habis. Kau dah sedia, budak-budak?
150
00:06:11,157 --> 00:06:12,457
Ya, Mari beraksi.
151
00:06:15,028 --> 00:06:17,395
Mm, ini luar biasa!
152
00:06:17,397 --> 00:06:22,066
Langit biru, budak-budak tersenyum,
pagar kayu putih sebenar.
153
00:06:22,068 --> 00:06:24,068
Yah, aku fikir itu
sebenarnya teralis, tapi ...
154
00:06:24,070 --> 00:06:26,504
yeah, benda yang sama.
155
00:06:26,506 --> 00:06:27,972
156
00:06:27,974 --> 00:06:29,507
Wow, itu aku.
157
00:06:29,509 --> 00:06:31,409
Terima kasih untuk
pop kuiz itu, Puan Garvin.
158
00:06:31,411 --> 00:06:33,845
Itu benar-benar memperkuat
beberapa asas.
159
00:06:33,847 --> 00:06:37,214
Ya, itu sememangnya kau.
160
00:06:37,217 --> 00:06:40,070
Okey, sekarang, siapapun yang
menyasarkanku boleh di mana saja,
161
00:06:40,073 --> 00:06:41,906
jadi terus cari sesuatu
yang tidak biasa.
162
00:06:43,189 --> 00:06:45,156
Kawan-kawan, ini dia.
163
00:06:45,158 --> 00:06:47,291
Maksudku, aku yang kecil ...
Dia ke arah kamu.
164
00:06:47,293 --> 00:06:50,628
Temui aku di Main Street, dan ...
165
00:06:50,630 --> 00:06:51,796
Pastikan aku terus hidup.
166
00:06:52,866 --> 00:06:56,000
Aku melihat Ray berjalan.
167
00:06:56,002 --> 00:06:58,202
Nah, nampaknya kau
mengambil jalan memutar.
168
00:06:58,204 --> 00:07:01,472
Kau sering ke Gerai Akhbar Ivy
Town ketka budak-budak?
169
00:07:01,474 --> 00:07:02,570
Ya, aku mesti mengambil
170
00:07:02,573 --> 00:07:04,102
edisi baru "Scientific American."
171
00:07:04,104 --> 00:07:07,062
Aku lebih ke anak "National Geographic".
172
00:07:07,065 --> 00:07:09,246
Sekali ulat buku,
sentiasa ulat buku.
173
00:07:09,249 --> 00:07:12,083
Nah, siapapun yang mengejarku
boleh berada di sana, jadi ...
174
00:07:13,386 --> 00:07:15,186
Ya, kami akan mengekorinya.
175
00:07:17,643 --> 00:07:19,856
Okey, aku lihat seseorang
memeriksa majalah
176
00:07:19,859 --> 00:07:21,132
dan satu penjaga kedai.
177
00:07:21,135 --> 00:07:23,369
Aku boleh menyerang tempat
ini dengan pistol air.
178
00:07:23,372 --> 00:07:25,328
Okey, misi baru:
Jauhkan aku dari Mick.
179
00:07:25,331 --> 00:07:26,664
Aku tidak ingin hari
ini menjadi hari
180
00:07:26,666 --> 00:07:28,199
yang aku alami dalam
kehidupan jenayah.
181
00:07:34,240 --> 00:07:36,374
Nah, Haircut ...
182
00:07:36,377 --> 00:07:38,079
nampaknya sudah terlambat.
183
00:07:38,082 --> 00:07:39,677
Tunggu, apa maksudnya?
184
00:07:39,679 --> 00:07:41,124
Kau mengambil gula-gula.
185
00:07:41,127 --> 00:07:43,447
Nah, jauhkan aku
dari sana. Itu racun.
186
00:07:43,450 --> 00:07:45,983
Ya, bukan itu saja. /
Tunggu, apa maksudnya?
187
00:07:45,985 --> 00:07:48,553
Kau mencurinya. / Tunggu.
188
00:07:48,555 --> 00:07:50,421
Apa? / Sialan, Haircut.
189
00:07:50,423 --> 00:07:51,515
Kau berani juga.
190
00:07:51,518 --> 00:07:52,924
Aku tidak pernah mencuri
sesuatu dalam hidupku.
191
00:07:52,926 --> 00:07:55,760
Ya.
192
00:07:58,398 --> 00:08:00,624
Nah, sekarang iya.
193
00:08:00,627 --> 00:08:02,021
Aku bangga padamu.
194
00:08:03,636 --> 00:08:05,703
Kau yang kecil bergerak. /
Nah, hentikan dia.
195
00:08:05,705 --> 00:08:07,905
Aku. Hentikan kami berdua.
196
00:08:07,907 --> 00:08:09,546
Aku bukan tikus.
197
00:08:12,712 --> 00:08:14,512
Sedia di depan rumah.
198
00:08:15,372 --> 00:08:18,173
Lihat, inilah mesin masa.
199
00:08:19,552 --> 00:08:21,419
Aku melihat Ray kecil.
200
00:08:22,255 --> 00:08:24,489
Kita kedatangan musuh. / Apa itu?
201
00:08:24,491 --> 00:08:27,093
Pembunuh? Biro Masa?
202
00:08:27,096 --> 00:08:29,460
Hampir sama buruknya.
203
00:08:29,462 --> 00:08:30,728
Pembuli.
204
00:08:30,730 --> 00:08:32,697
Hei, Palmer, mari bermain.
205
00:08:32,699 --> 00:08:35,533
Tidak, itu hanya Gus dan
Ty. Kami dulu kawan.
206
00:08:35,535 --> 00:08:36,867
Sangat lucu, kawan-kawan.
207
00:08:36,870 --> 00:08:38,187
Kau nak aku
membelasah mereka?
208
00:08:38,190 --> 00:08:40,071
Tidak ...
209
00:08:40,073 --> 00:08:41,414
Mereka hanya bergurau.
210
00:08:41,417 --> 00:08:43,617
Pulangkannya. Ayuhlah.
211
00:08:43,620 --> 00:08:45,386
Berikan balik! / Ini.
212
00:08:45,389 --> 00:08:47,511
Mula berfikir mungkin
mereka tidak bergurau.
213
00:08:47,514 --> 00:08:49,280
Ini membosankan.
Mari pergi, Ty.
214
00:08:49,282 --> 00:08:51,335
Aku tidak percaya dia
benar-benar berfikir kita kawan.
215
00:08:51,338 --> 00:08:52,871
Bye, kawan-kawan!
216
00:08:52,874 --> 00:08:55,485
Aku rasa budak-budak kejam
dalam masa mana pun.
217
00:09:01,327 --> 00:09:02,827
Kami dah meronda kejiranan,
218
00:09:02,829 --> 00:09:04,795
memeriksa halaman.
Nampaknya normal.
219
00:09:04,797 --> 00:09:06,130
Sangat normal.
220
00:09:06,132 --> 00:09:07,865
Mungkin Ray muda mati
kerana kebosanan.
221
00:09:07,867 --> 00:09:10,000
Tidak, sesuatu terjadi.
Ada yang tak kena.
222
00:09:10,003 --> 00:09:11,562
Dengar, mungkin kerana gula-gula.
223
00:09:11,565 --> 00:09:13,310
Mungkin aku overdos
sirap jagung tinggi fruktosa
224
00:09:13,312 --> 00:09:14,492
dan pewarna makanan.
225
00:09:14,495 --> 00:09:17,407
Atau mungkin pembunuhmu
membatalkannya ketika kita muncul.
226
00:09:17,410 --> 00:09:19,777
Mari balik ke kapal dan
memeriksa rekod sejarah.
227
00:09:19,779 --> 00:09:22,380
Beri aku masa sebentar.
228
00:09:27,460 --> 00:09:28,817
Masanya makan malam.
229
00:09:28,820 --> 00:09:30,253
Aku belikan gula-gula beruang,
230
00:09:30,256 --> 00:09:32,689
licorice, Nougat Nummies.
231
00:09:37,931 --> 00:09:40,231
Tunggu sampai kita
"trick or treat" esok.
232
00:09:40,233 --> 00:09:42,466
Ada banyak lagi gula-gula.
233
00:09:42,468 --> 00:09:43,731
234
00:09:43,734 --> 00:09:45,970
Aku bercakap dengan
seseorang di bilikku.
235
00:09:52,807 --> 00:09:54,506
Aku tahu kau lapar.
236
00:09:54,509 --> 00:09:56,142
Bilik selamat, Gumball.
237
00:09:56,145 --> 00:09:58,746
Kau boleh keluar.
238
00:10:11,992 --> 00:10:13,459
Kawan-kawan.
239
00:10:13,462 --> 00:10:16,429
Aku rasa aku tahu
apa yang membunuhku.
240
00:10:16,432 --> 00:10:17,950
Itu Dominator.
241
00:10:24,303 --> 00:10:26,636
Jadi ... makhluk asing wujud.
242
00:10:26,639 --> 00:10:28,699
Yap, dan mereka disebut Dominator.
243
00:10:28,702 --> 00:10:29,968
Mereka juga jahat.
244
00:10:29,971 --> 00:10:32,203
Mampu telepati, teknologi canggih,
245
00:10:32,206 --> 00:10:34,105
dan, satu yang menyenangkan,
merobek anggota badan.
246
00:10:34,107 --> 00:10:35,807
Bagus. / Kali terakhir
kami menghadapi mereka,
247
00:10:35,809 --> 00:10:37,609
mereka hampir
memusnahkan meta-human
248
00:10:37,611 --> 00:10:39,187
dan membuat kami
saling bertarung.
249
00:10:39,190 --> 00:10:41,011
Dan lebih teruk,
berlawan satu sama lain.
250
00:10:41,014 --> 00:10:42,714
Dan sekarang aku yang
kecil menculiknya satu
251
00:10:42,716 --> 00:10:44,249
dan memperlakukannya seperti
haiwan peliharaan rumah,
252
00:10:44,252 --> 00:10:45,684
yang akan menjadi hebat
jika itu tidak mematikan.
253
00:10:45,686 --> 00:10:46,796
Mungkin bayi Dominator
254
00:10:46,799 --> 00:10:48,719
belum mengembangkan
semua kemampuan.
255
00:10:48,722 --> 00:10:49,736
Bayi dari spesies ini
256
00:10:49,739 --> 00:10:51,005
mempunyai kekuatan dewasa
257
00:10:51,008 --> 00:10:52,455
dengan tidak bijaksana.
258
00:10:52,458 --> 00:10:55,092
Makhluk ini juga dapat
mengawal fikiran subjek.
259
00:10:55,095 --> 00:10:57,626
Bagaimana kau boleh tidak
ingat berkawan dengan makhluk asing?
260
00:10:57,629 --> 00:10:59,314
Kerana memang tidak.
261
00:10:59,317 --> 00:11:00,642
Ini tidak pernah terjadi padaku.
262
00:11:00,645 --> 00:11:03,167
Dominator adalah anakronisme.
263
00:11:03,170 --> 00:11:04,669
Terlantar dari masa. / Benar.
264
00:11:04,671 --> 00:11:06,438
Jadi kita kena
keluarkan bayi Dominator
265
00:11:06,440 --> 00:11:08,840
dari bilik tidur Ray dan
pulangkan ke tempatnya.
266
00:11:08,842 --> 00:11:10,475
Dan bagaimana kita nak melakukannya?
267
00:11:10,477 --> 00:11:12,244
Eh, sepatutnya mudah.
268
00:11:12,246 --> 00:11:13,549
Yang perlu kita lakukan hanya
menyelinap ke rumahku
269
00:11:13,551 --> 00:11:15,861
esok ketika ibuku di
tempat kerja dan aku di sekolah
270
00:11:15,864 --> 00:11:17,582
dan menculik Dominator.
271
00:11:17,584 --> 00:11:19,017
Aku bahkan tahu
di mana kunci simpanan.
272
00:11:19,019 --> 00:11:20,886
Seperti mencuri gula-gula dari bayi.
273
00:11:20,888 --> 00:11:23,355
Tapi tidak menyeronokkan.
274
00:11:23,357 --> 00:11:25,405
Yo. Kau dari mana ,kawan?
275
00:11:25,408 --> 00:11:27,674
Kau terlepas mesyuarat pasukan.
/ Oh, kau sudah selesai?
276
00:11:27,676 --> 00:11:30,561
Aku baru saja ingin ke sana, tapi aku dapat
meminta Gideon untuk menjelaskannya.
277
00:11:30,564 --> 00:11:34,299
Hubungan psikik, sehingga aku tahu
kau menyembunyikan sesuatu.
278
00:11:35,469 --> 00:11:37,502
Aku tidak tahu apa
yang kau maksudkan.
279
00:11:37,504 --> 00:11:38,775
Zari benar.
280
00:11:38,778 --> 00:11:40,972
Kau tidak benar-benar ingin
berada di Waverider, kan?
281
00:11:40,974 --> 00:11:43,008
Jangan mengarut. Aku berkomitmen
282
00:11:43,010 --> 00:11:45,076
untuk misi ini seperti
dulu.
283
00:11:53,720 --> 00:11:55,387
Kenapa ini?
284
00:11:55,389 --> 00:11:57,355
Gray menyembunyikan sesuatu.
285
00:11:57,357 --> 00:11:58,955
Kau ingin tahu
apa yang terjadi?
286
00:11:58,958 --> 00:12:00,492
Nah, kau tahu apa
yang terjadi dengannya?
287
00:12:00,494 --> 00:12:02,160
Aku ada kecurigaan, ya,
288
00:12:02,162 --> 00:12:05,997
dan aku ada cara
menggali maklumat.
289
00:12:10,837 --> 00:12:13,138
Rumahku syurgaku.
290
00:12:14,942 --> 00:12:16,884
Tunggu. / Apa? Kenapa ini?
291
00:12:16,887 --> 00:12:18,920
Jangan ada kasut di karpet.
292
00:12:18,923 --> 00:12:21,748
Aku rasa mungkin boleh
melupakannya sekarang.
293
00:12:21,751 --> 00:12:24,783
Ya. / Ya.
294
00:12:24,785 --> 00:12:28,019
Oh, kawan, tidak pernah terfikir
aku akan berada di sini lagi.
295
00:12:28,021 --> 00:12:30,221
Adikku Sydney dan aku
296
00:12:30,223 --> 00:12:31,690
biasa berebutkan benda ini.
297
00:12:31,692 --> 00:12:33,306
Dia selalu ingin bermain "Tecmo Bowl,"
298
00:12:33,309 --> 00:12:35,527
dan yang ingin aku lakukan hanya
bermain "Legend of Zelda."
299
00:12:35,529 --> 00:12:36,928
Ya, satu-satunya video
game yang kami ada
300
00:12:36,930 --> 00:12:39,331
adalah simulasi latihan tentera,
301
00:12:39,333 --> 00:12:40,799
tapi ya, itu terdengar sukar bagimu.
302
00:12:40,801 --> 00:12:42,801
Pemain rekod milik kami.
303
00:12:42,803 --> 00:12:45,103
Hey, siapa Billy "Jo-el"? / Apa?
304
00:12:45,105 --> 00:12:47,272
"Piano Man"? "River of Dreams"?
305
00:12:47,274 --> 00:12:48,673
Benarkah? Wow.
306
00:12:48,675 --> 00:12:50,408
Kau benar-benar hidup
dalam distopia (Menyedihkan).
307
00:12:50,410 --> 00:12:52,344
Tidak ada masa
untuk mengenang, Ray.
308
00:12:52,346 --> 00:12:53,878
Cari Dominator
dan keluar dari sana
309
00:12:53,880 --> 00:12:55,541
sebelum ada yang
melihat kau yang dewasa.
310
00:12:55,544 --> 00:12:57,615
Kawan, aku tidak tahu
kau peminat Billy Joel.
311
00:12:57,617 --> 00:13:00,085
Apa album kegemaranmu? Semua
orang cakap "The Stranger,"
312
00:13:00,087 --> 00:13:01,920
tapi untuk wangku, "Nylon Curtain,"
313
00:13:01,922 --> 00:13:04,869
tribute album Beatles,
super bercita-cita.
314
00:13:04,872 --> 00:13:06,672
Beritahu kami ketika kau keluar.
315
00:13:06,675 --> 00:13:08,560
Kami sedia untuk pengambilan.
316
00:13:08,562 --> 00:13:11,496
Aku tidak pernah berfikir
aku akan kembali bilikku.
317
00:13:11,498 --> 00:13:13,498
Kawan-kawan,
kami berada di bilikku.
318
00:13:15,902 --> 00:13:17,502
Dia di almari.
319
00:13:17,504 --> 00:13:20,071
Okey, jangan ada gerakan tiba-tiba.
320
00:13:27,614 --> 00:13:29,647
Ew, serahkan pada kau yang muda
321
00:13:29,649 --> 00:13:31,383
melihat yang terbaik
dalam makhluk itu.
322
00:13:31,385 --> 00:13:33,118
Meskipun kau cukup kesunyian.
323
00:13:33,120 --> 00:13:34,753
Apa? Aku tidak kesunyian.
324
00:13:34,755 --> 00:13:37,869
Aku hanya memilih untuk
fokus pada belajarku.
325
00:13:37,872 --> 00:13:39,923
Ini mungkin hanya
rasa ingin tahu saintifikku
326
00:13:39,926 --> 00:13:41,126
agar aku lebih baik ...
327
00:13:41,128 --> 00:13:42,594
Bagus. / Lagi.
328
00:13:42,596 --> 00:13:44,229
Popcorn sudah sedia.
329
00:13:44,231 --> 00:13:46,097
Bukankah sepatutnya kau di sekolah?
330
00:13:46,099 --> 00:13:47,966
Ya Tuhan. /
Ya, ini masalah.
331
00:13:47,968 --> 00:13:49,634
Tidak, kelmarin aku mencuri.
332
00:13:49,637 --> 00:13:52,171
Hari ini aku ponteng. Makhluk
ini mengubahku menjadi Rory.
333
00:13:52,174 --> 00:13:53,304
Kau yang muda ke sini.
334
00:14:00,981 --> 00:14:03,715
Hei, tidak, turunkan aku!
335
00:14:03,717 --> 00:14:06,518
Tidak, aku bukan mainan!
336
00:14:06,520 --> 00:14:07,852
Hentikan itu.
337
00:14:07,854 --> 00:14:09,387
Mainan itu kawan-kawan kita.
338
00:14:11,992 --> 00:14:14,325
Aku tidak ingat kau.
339
00:14:14,327 --> 00:14:16,161
340
00:14:19,566 --> 00:14:22,167
Ayuh, ini acara kegemaranku.
341
00:14:22,169 --> 00:14:24,169
Ini 01:30. Sudah pagi.
342
00:14:24,171 --> 00:14:25,365
Iya.
343
00:14:25,368 --> 00:14:28,706
Dan pagi yang indah.
344
00:14:28,708 --> 00:14:30,775
345
00:14:30,777 --> 00:14:32,388
346
00:14:32,391 --> 00:14:34,345
347
00:14:34,347 --> 00:14:36,365
Itu suara muzik?
348
00:14:36,368 --> 00:14:37,916
Ya, "Singin' in the Rain,"
349
00:14:37,918 --> 00:14:39,350
muzik terbaik yang pernah ada.
350
00:14:39,352 --> 00:14:41,519
Tidak sebagus "Fiddler on the Roof."
351
00:14:41,521 --> 00:14:43,254
352
00:14:43,256 --> 00:14:44,656
Aku suka acara itu.
353
00:14:44,658 --> 00:14:46,257
354
00:14:46,259 --> 00:14:47,459
Apa?
355
00:14:54,835 --> 00:14:56,568
Kami mendapat masalah baru.
356
00:14:56,570 --> 00:14:58,236
Kamu ada kenal sesiapa yang mempunyai
wagon stesen hijau
357
00:14:58,238 --> 00:14:59,537
dengan panel kayu palsu?
358
00:14:59,539 --> 00:15:01,272
Kenapa ibuku pulang?
359
00:15:03,343 --> 00:15:05,577
Kawan, kau tidak pernah
cakap ibumu seksi.
360
00:15:05,579 --> 00:15:08,379
Kenapa aku nak cakap itu?
361
00:15:08,381 --> 00:15:11,082
362
00:15:11,084 --> 00:15:13,818
363
00:15:13,820 --> 00:15:15,653
364
00:15:15,655 --> 00:15:17,956
365
00:15:17,958 --> 00:15:20,120
366
00:15:20,123 --> 00:15:21,526
367
00:15:21,528 --> 00:15:23,928
Raymond Palmer!
368
00:15:23,931 --> 00:15:25,330
Kau kena sembunyi.
369
00:15:25,333 --> 00:15:27,867
Di mana kau, Raymond?
370
00:15:32,821 --> 00:15:34,123
Mengapa aku mendapat
panggilan yang cakap
371
00:15:34,126 --> 00:15:35,590
kau tidak muncul
ke sekolah hari ini?
372
00:15:35,592 --> 00:15:37,108
Ibu. / Maafkan aku, Ibu.
373
00:15:37,110 --> 00:15:38,217
Aku sakit.
374
00:15:38,220 --> 00:15:39,820
Sakit.
375
00:15:39,823 --> 00:15:41,912
Jangan main-main,
tentu saja kau sakit.
376
00:15:41,915 --> 00:15:44,249
Sakit dari makan semua gula-gula ini.
377
00:15:44,251 --> 00:15:47,018
Kau boleh lupakan tentang
trick-or-treat malam ini.
378
00:15:47,020 --> 00:15:49,387
Kawan-kawan, Dominator ini marah.
379
00:15:49,389 --> 00:15:51,789
Seseorang perlu
mengalihkan perhatian ibuku.
380
00:15:51,791 --> 00:15:54,357
Baik, aku saja demi pasukan.
381
00:15:56,584 --> 00:15:58,663
Raymond, ini kali kedua bulan ini
382
00:15:58,665 --> 00:16:00,365
sehingga aku kena meninggalkan
kerja untukmu.
383
00:16:00,367 --> 00:16:03,001
Pertama kau memulakan kebakaran
di makmal Sains,
384
00:16:03,003 --> 00:16:05,951
Lalu, sekarang kau duduk di rumah
385
00:16:05,954 --> 00:16:08,405
ponteng sekolah? /
Sekolah membosankan.
386
00:16:08,408 --> 00:16:09,826
Aku sudah tahu semua jawapan.
387
00:16:09,829 --> 00:16:12,080
Sayang sekali, kau akan balik,
jadi ambil barang-barangmu.
388
00:16:12,083 --> 00:16:13,115
Ayuh pergi. Ayuhlah.
389
00:16:16,516 --> 00:16:17,882
Apa tadi itu?
390
00:16:17,884 --> 00:16:19,851
Ya, sekarang masalah
membesar, kawan-kawan.
391
00:16:25,425 --> 00:16:28,726
Apa lagi sekarang?
392
00:16:33,637 --> 00:16:36,513
Ada tak cougar di sini?
393
00:16:36,524 --> 00:16:38,069
Maaf?
394
00:16:38,071 --> 00:16:39,604
Kawalan haiwan.
395
00:16:39,606 --> 00:16:40,904
Salah satu jiran cakap
396
00:16:40,907 --> 00:16:43,373
bahawa mereka mendengar suara-suara
pelik yang datang dari rumahmu.
397
00:16:43,376 --> 00:16:44,670
Jadi itu yang dia lakukan.
398
00:16:44,673 --> 00:16:47,678
Ya, kami baru saja selesai
menangkap beruang
399
00:16:47,681 --> 00:16:49,506
dan menahannya, seperti
satu bas penuh budak-budak.
400
00:16:49,509 --> 00:16:51,243
Mereka sangat comel. /
Kita hanya perlu datang
401
00:16:51,245 --> 00:16:52,545
dan melihat-lihat.
402
00:16:52,548 --> 00:16:54,586
Uh, tentu, masuklah.
403
00:16:54,588 --> 00:16:55,920
Apapun yang kau perlukan. /
Terima kasih.
404
00:16:55,922 --> 00:16:57,967
Terserah.
405
00:16:57,970 --> 00:16:59,603
Ini anakku.
406
00:16:59,606 --> 00:17:01,192
Dia selalu menyelinap ke dalam hutan
407
00:17:01,194 --> 00:17:02,794
dan membawa balik haiwan.
408
00:17:02,796 --> 00:17:04,262
Jangan risau, kami
telah melihat semuanya.
409
00:17:04,264 --> 00:17:05,514
Ya.
410
00:17:05,517 --> 00:17:08,465
Aku hanya ingin Ray membuat
kawan-kawan normal, kau tahu?
411
00:17:08,468 --> 00:17:11,936
Maksudku, dia lebih suka menghabiskan
masanya dengan haiwannya
412
00:17:11,938 --> 00:17:15,576
dan filem atau penemuan peliknya.
413
00:17:15,579 --> 00:17:18,309
Kadang-kadang aku risau
bahawa dia hanya semakin ...
414
00:17:18,311 --> 00:17:20,511
hilang kewarasannya.
415
00:17:23,316 --> 00:17:25,917
Hei, aku berharap kau
tidak mendengar semua itu.
416
00:17:25,919 --> 00:17:28,219
Dia selalu cakap
menyukai penemuanku.
417
00:17:28,221 --> 00:17:29,740
Kapten Lance. / Kenapa ini?
418
00:17:29,743 --> 00:17:32,222
Aku mengesan
pendekatan kapal masa yang lain.
419
00:17:32,225 --> 00:17:33,891
Bagaimana jika si pembunuh
mengekori kita ke sini?
420
00:17:33,893 --> 00:17:35,213
Kita perlu memohon
pengampunan
421
00:17:35,216 --> 00:17:36,782
dengan Biro Masa
dan meminta bantuan.
422
00:17:36,785 --> 00:17:38,283
Siapapun boleh menjejak kita.
423
00:17:38,286 --> 00:17:39,954
Tetap berkomunikasi.
Aku akan memeriksanya.
424
00:17:39,956 --> 00:17:41,488
Kau tetap jaga di sini.
425
00:17:41,491 --> 00:17:45,402
Aku akan sangat menjaga, sangat erat.
426
00:17:51,711 --> 00:17:53,311
Mereka tahu tentangmu.
427
00:17:53,313 --> 00:17:54,779
Kita kena pergi.
428
00:17:54,781 --> 00:17:56,781
Lagipun tidak ada yang peduli
tentang aku.
429
00:17:58,395 --> 00:18:00,584
Oh, kau perlukan kawan.
430
00:18:02,731 --> 00:18:04,097
Uh oh.
431
00:18:07,193 --> 00:18:09,227
Whoa, oh, tidak.
432
00:18:11,531 --> 00:18:12,908
Ayuh.
433
00:18:12,911 --> 00:18:15,500
Oh, tidak, aku ada
tarikh bermain.
434
00:18:18,941 --> 00:18:21,274
Zari, tetap bersamaku.
435
00:18:21,277 --> 00:18:22,743
Aku tidak ingin menakuti Dominator
436
00:18:22,746 --> 00:18:24,608
atau trauma pada
diriku yang muda.
437
00:18:30,784 --> 00:18:33,051
Aku sepatutnya tetap di 2042.
438
00:18:34,421 --> 00:18:35,820
Ray, tunggu.
439
00:18:35,822 --> 00:18:37,181
Bagaimana kau tahu namaku?
440
00:18:37,184 --> 00:18:40,424
Ini cerita panjang
yang menjengkelkan.
441
00:18:40,427 --> 00:18:43,094
Satu-satunya hal yang penting adalah, aku
di sini untuk menyelamatkan nyawamu.
442
00:18:43,096 --> 00:18:45,424
Tidak, kau mahu Gumball.
443
00:18:45,427 --> 00:18:47,398
Nah, kau tidak boleh memilikinya.
444
00:18:49,002 --> 00:18:52,270
Dan aku fikir Ray dewasa
yang menjengkelkan.
445
00:18:58,078 --> 00:18:59,610
Dengarkan aku, budak.
446
00:18:59,612 --> 00:19:01,079
Kau tidak ingin
sendirian dengan makhluk itu.
447
00:19:01,081 --> 00:19:03,247
Kau tidak kenal
dia. Kami kawan.
448
00:19:05,638 --> 00:19:07,985
Kawanmu akan membunuhmu.
449
00:19:14,294 --> 00:19:16,025
Jika aku tidak melakukannya dulu.
450
00:19:20,531 --> 00:19:22,578
Apa yang terjadi?
Ini tentang Gray?
451
00:19:22,581 --> 00:19:25,143
Kau cakap profesor
sudah berkelakuan pelik
452
00:19:25,146 --> 00:19:26,279
tentang di mana dia berada.
453
00:19:26,281 --> 00:19:27,743
Pelik? / Ya.
454
00:19:27,746 --> 00:19:29,781
Ketika kau dalam pelarian,
seseorang biasanya hancur.
455
00:19:29,784 --> 00:19:31,751
Luka bakar kru untuk
menyelamatkan diri.
456
00:19:31,753 --> 00:19:33,152
Luka bakar kru bagaimana?
457
00:19:33,154 --> 00:19:34,907
Membuat perjanjian
dengan Biro Masa.
458
00:19:34,910 --> 00:19:37,390
Kau berfikir Gray mengadukan
kita ke Biro Masa?
459
00:19:37,392 --> 00:19:38,825
Orang tua itu ingin
keluar dari kapal,
460
00:19:38,827 --> 00:19:40,193
Dia fikir kita terlalu bermasalah.
461
00:19:40,195 --> 00:19:41,694
Yeah, tapi dia tidak
akan melakukan itu.
462
00:19:41,696 --> 00:19:43,062
Benarkah? Maka ...
463
00:19:43,064 --> 00:19:44,631
Siapa yang mengaktifkan jumpship
464
00:19:44,633 --> 00:19:45,965
semasa kita tidur?
465
00:19:45,967 --> 00:19:47,634
Gideon. / Aku percaya Encik Rory
466
00:19:47,636 --> 00:19:49,369
menyinggung tentang
fakta bahawa seseorang
467
00:19:49,371 --> 00:19:51,271
telah menghapus rekod
perjalanan jumpship.
468
00:19:51,273 --> 00:19:52,872
Seseorang telah
menyelinap dari kapal
469
00:19:52,874 --> 00:19:54,674
dan mengadu ke Biro Masa.
470
00:19:54,676 --> 00:19:57,477
Dan jika ada satu hal yang
aku benci lebih dari babi ...
471
00:19:57,479 --> 00:19:59,243
itu tikus.
472
00:19:59,246 --> 00:20:01,313
Seberapa jauh dia boleh pergi?
Dia hanya budak kecil.
473
00:20:01,316 --> 00:20:02,549
Yah, mungkin jika
kau tidak terus
474
00:20:02,551 --> 00:20:04,063
menggoda ibu Ray.
475
00:20:04,066 --> 00:20:06,157
Mula-mula, aku
tidak main mata dengan ibu Ray.
476
00:20:06,160 --> 00:20:07,887
Aku hanya terpesona padanya.
477
00:20:07,889 --> 00:20:10,223
Aku tahu aku menawan.
478
00:20:10,225 --> 00:20:12,892
Tunggu, kau cemburu?
479
00:20:12,894 --> 00:20:14,594
Nathaniel,
480
00:20:14,596 --> 00:20:16,529
Aku hanya berfikir kita
kena permudahkannya.
481
00:20:16,531 --> 00:20:18,097
Kawan.
482
00:20:18,099 --> 00:20:20,767
Seperti sebelum semua ini terjadi.
483
00:20:20,769 --> 00:20:22,375
Maksudku, itu masih
menyeronokkan, bukan?
484
00:20:22,378 --> 00:20:25,203
Benar, jika kita hanya
mempunyai timeship,
485
00:20:25,206 --> 00:20:27,774
kita boleh balik ke tempat yang
bahkan tidak pernah hidup bersama.
486
00:20:27,776 --> 00:20:29,442
Nate, jangan. / Dengan
tempat tidur Swedia
487
00:20:29,444 --> 00:20:30,618
yang kita tidak pernah
bagus memasangnya.
488
00:20:30,621 --> 00:20:32,477
Alu yakin itu disebut Double Dorff.
489
00:20:32,480 --> 00:20:35,081
Hapus saja dan ... / Shh, Nate.
490
00:20:37,819 --> 00:20:39,986
Aku mendapatkan
sesuatu arah sini.
491
00:20:39,988 --> 00:20:42,455
Pasukan mobil mendirikan
makmal sekarang.
492
00:20:42,457 --> 00:20:44,957
Kita perlu menemui Dominator
sebelum dia menemui kita.
493
00:20:44,959 --> 00:20:46,059
Bagaimana dengan budak itu?
494
00:20:46,061 --> 00:20:47,118
Dia ikut kita.
495
00:20:47,133 --> 00:20:48,461
Kita tidak boleh biarkan ini tersebar.
496
00:20:54,703 --> 00:20:56,903
Nampaknya alarm palsu.
497
00:20:56,905 --> 00:20:58,938
Tidak ada tanda-tanda
Biro Masa di sini.
498
00:21:08,187 --> 00:21:09,571
Gideon cakap profesor
499
00:21:09,574 --> 00:21:11,708
telah menghabiskan
banyak masa di sini.
500
00:21:16,543 --> 00:21:17,875
501
00:21:17,878 --> 00:21:19,250
Kali terakhir aku di sini,
502
00:21:19,253 --> 00:21:21,893
tempat ini hanya bilk stor.
503
00:21:21,896 --> 00:21:24,964
Nampaknya profesor sudah
sibuk di belakang kita.
504
00:21:24,966 --> 00:21:26,833
Jadi? Dia seorang profesor.
505
00:21:26,835 --> 00:21:28,101
Itulah yang profesor lakukan.
506
00:21:28,103 --> 00:21:29,369
Mereka mencipta sesuatu.
507
00:21:29,371 --> 00:21:32,405
Sesuatu seperti ... /
Seperti apa?
508
00:21:32,407 --> 00:21:34,741
Seperti ini.
509
00:21:34,743 --> 00:21:36,275
Taruhan terbaik adalah,
510
00:21:36,277 --> 00:21:39,145
ini semacam pemancar radio
511
00:21:39,147 --> 00:21:41,080
yang berkomunikasi melalui masa.
512
00:21:41,082 --> 00:21:42,949
Dengan Biro Masa?
513
00:21:42,951 --> 00:21:44,951
Aku tidak percaya itu.
514
00:21:44,954 --> 00:21:46,887
Gray benar-benar pengkhianat.
515
00:21:50,425 --> 00:21:52,329
Nak, aku tahu kau di sana.
516
00:21:52,332 --> 00:21:54,260
Oh, bagus, kau menemui kami.
517
00:21:54,262 --> 00:21:56,493
Kau tidak boleh lalu.
518
00:21:57,932 --> 00:21:59,398
Tidak ada masa untuk
membuat kepercayaan.
519
00:21:59,401 --> 00:22:01,454
Kau benar-benar
berada dalam bahaya.
520
00:22:01,457 --> 00:22:03,758
Berundur, penjenayah.
521
00:22:03,761 --> 00:22:05,805
Zari, berfikirlah seperti budak kecil.
522
00:22:05,807 --> 00:22:09,208
Kau hanya perlu bermain bersama.
523
00:22:09,210 --> 00:22:11,144
Aku ...
524
00:22:11,146 --> 00:22:15,381
Aku di sini dari
kerajaan jiran
525
00:22:15,383 --> 00:22:18,217
untuk bercakap
dengan Sir Galahad.
526
00:22:18,219 --> 00:22:19,685
Dan?
527
00:22:19,687 --> 00:22:22,155
Sir Gumball. / Dan ...
528
00:22:22,157 --> 00:22:23,593
Sir Gumball.
529
00:22:23,596 --> 00:22:25,863
Ya, itu bagus. Teruskan.
530
00:22:27,796 --> 00:22:30,163
Ini satu kehormatan, tuanku.
531
00:22:31,800 --> 00:22:33,008
Dapat. Aku ulangi,
532
00:22:33,011 --> 00:22:35,801
subjek telah ditemui. /
Kau menipu kepadaku.
533
00:22:35,804 --> 00:22:37,770
Tidak, aku tidak tipu. /
Itu dia! Tangkap dia!
534
00:22:37,772 --> 00:22:39,305
Hei, lepaskan dia. /
Kau ikut bersama kami.
535
00:22:39,307 --> 00:22:42,304
Tinggalkan aku sendiri!
Tinggalkan kami.
536
00:22:42,307 --> 00:22:43,910
Tidak!
537
00:22:53,141 --> 00:22:56,509
Hati-hati. Sedatif Dominator berkurang.
538
00:22:56,511 --> 00:22:58,744
Jangan risau, kawan kecil
ini tidak akan ke mana-mana.
539
00:22:58,746 --> 00:23:00,513
Tidak perlu pergi ke manapun.
540
00:23:00,515 --> 00:23:02,181
Menggunakan kuasa telepatinya,
541
00:23:02,183 --> 00:23:04,250
bahkan yang remaja boleh
mengawal kita dengan kehendaknya,
542
00:23:04,252 --> 00:23:07,753
memaksa kita untuk membebaskannya
atau melakukan satu sama lain.
543
00:23:07,755 --> 00:23:09,889
Aku pernah melihat itu sebelum ini.
544
00:23:09,891 --> 00:23:11,891
Ini akan menekan
dorongan sarafnya,
545
00:23:11,893 --> 00:23:13,226
meneutralkan kuasanya.
546
00:23:15,017 --> 00:23:17,566
Serta mencegah dari
berkomunikasi dengan ibunya,
547
00:23:17,569 --> 00:23:18,864
Ratu.
548
00:23:18,866 --> 00:23:20,399
Kami mempunyai gadis
di bilik stor,
549
00:23:20,401 --> 00:23:22,101
dan budak itu disoal siasat sekarang.
550
00:23:22,103 --> 00:23:23,970
Suruh dia memberitahu
kita semua yang dia tahu:
551
00:23:23,972 --> 00:23:26,112
di mana ia menemui makhluk
itu dan berapa lama dia mempunyainya.
552
00:23:26,115 --> 00:23:28,274
Lalu apa yang kita lakukan dengannya? /
Buatlah sehingga dia tidak boleh cakap
553
00:23:28,276 --> 00:23:29,642
pada orang lain.
554
00:23:29,644 --> 00:23:31,777
Maksudmu ...
555
00:23:35,450 --> 00:23:38,251
Ratu ini, jika bayi boleh
mengawal fikiran kita,
556
00:23:38,253 --> 00:23:39,986
apa yang mampu dia lakukan?
557
00:23:39,988 --> 00:23:41,387
Projeksi mental,
558
00:23:41,389 --> 00:23:43,022
menggantikan fikiran dan sensasi
559
00:23:43,024 --> 00:23:45,091
ke dalam fikiran mangsanya.
560
00:23:45,093 --> 00:23:48,427
Juga diketahui untuk melindungi
anak-anak mereka dalam risiko apapun.
561
00:23:59,304 --> 00:24:02,300
Kau tahu apa yang aku cari.
562
00:24:02,303 --> 00:24:06,211
Gula-gula mint untuk nafas bau?
Rekomendasi doktor kulit?
563
00:24:06,214 --> 00:24:07,747
Potongan Reese?
564
00:24:07,749 --> 00:24:09,682
Oh, baik, anakmu.
565
00:24:09,684 --> 00:24:11,584
Kau sedang mencari anakmu.
566
00:24:11,586 --> 00:24:13,586
Dan jika kau lepaskan kau, aku akan membantumu.
567
00:24:13,588 --> 00:24:17,390
Spesiesmu tidak boleh dipercayai.
568
00:24:17,392 --> 00:24:18,991
Dengar, aku ingin membantumu.
569
00:24:18,993 --> 00:24:21,761
Sungguh. Kau tidak dapat
menemuinya tanpaku.
570
00:24:21,763 --> 00:24:23,362
Sepakat.
571
00:24:36,678 --> 00:24:38,511
Pergi ke suatu
tempat, Profesor?
572
00:24:38,513 --> 00:24:39,764
Aku tiada masa
untuk menjelaskan.
573
00:24:39,767 --> 00:24:42,897
Aku naik jumpship entah
kau suka atau tidak.
574
00:24:42,900 --> 00:24:47,018
Yo, Mick, ayuhlah. Aku
baru saja memperbaikinya.
575
00:24:47,021 --> 00:24:49,855
Jefferson, tolong, aku perlu kau
membantuku keluar dari tahun 1988.
576
00:24:49,857 --> 00:24:51,057
Menolongmu?
577
00:24:51,059 --> 00:24:52,792
Selepas kau menipu padaku?
578
00:24:52,794 --> 00:24:54,327
Kau menyelinap di belakang kami.
579
00:24:54,329 --> 00:24:55,661
Kau menghapus
rekod Jumpship.
580
00:24:55,663 --> 00:24:57,229
Kau bekerja dengan Biro Masa.
581
00:24:57,231 --> 00:24:58,931
Apa? Tak pernah.
582
00:24:58,933 --> 00:25:01,167
Apa yang ada di poket
belakangmu, Profesor?
583
00:25:03,504 --> 00:25:06,906
Ini komunikator trans-temporal.
584
00:25:06,908 --> 00:25:09,198
Mm, agar kau dapat bercakap
dengan kawan-kawan Biro Masa.
585
00:25:09,201 --> 00:25:11,744
Tidak, agar aku boleh
bercakap dengan ...
586
00:25:11,746 --> 00:25:13,279
Hai ayah.
587
00:25:13,281 --> 00:25:14,592
Anak perempuanku.
588
00:25:14,595 --> 00:25:17,616
Oh, dan kamu semua.
589
00:25:17,618 --> 00:25:20,362
Hei, Lily. / Ayah?
590
00:25:20,365 --> 00:25:21,654
Aku fikir sudah masanya.
591
00:25:21,656 --> 00:25:23,389
Kami sedang menuju
ke hospital sekarang,
592
00:25:23,391 --> 00:25:25,224
dan kau akan berada di sini, kan?
593
00:25:25,226 --> 00:25:27,226
Bagaimana aku boleh terlepas
kelahiran cucu pertamaku?
594
00:25:27,228 --> 00:25:29,662
Bagus kerana ...
Bayi ini dah nak lahir.
595
00:25:29,664 --> 00:25:32,865
Okey, jumpa nanti
di sana. Bye, Ayah.
596
00:25:35,002 --> 00:25:37,636
Aku naik jumpship
balik ke 2017
597
00:25:37,638 --> 00:25:40,339
sehingga aku boleh memberikan
Lily komunikator yang lain.
598
00:25:40,341 --> 00:25:42,341
Dan kau menghapus
rekod Jumpship, kenapa?
599
00:25:42,343 --> 00:25:45,111
Kerana aku ingin kau tahu
bahawa aku berkomitmen untukmu
600
00:25:45,113 --> 00:25:46,278
dan untuk pasukan.
601
00:25:46,280 --> 00:25:47,880
Aku membuat keputusan untuk tinggal
602
00:25:47,882 --> 00:25:50,750
dan aku perlukan kau
tahu bahawa aku serius.
603
00:25:50,752 --> 00:25:53,486
Jelas, dalihku telah ...
604
00:25:53,488 --> 00:25:57,256
merampas peluangku
untuk kelahiran cucuku.
605
00:25:57,258 --> 00:25:58,904
Tidak.
606
00:25:58,907 --> 00:26:00,559
Kita boleh membawa Waverider.
607
00:26:00,561 --> 00:26:02,294
Bagaimana dengan anggota pasukan?
608
00:26:02,296 --> 00:26:04,130
Aku yakin mereka akan mengatasinya.
609
00:26:04,132 --> 00:26:05,698
Kau serius?
610
00:26:05,700 --> 00:26:08,501
Gray, itu cucu pertamamu.
611
00:26:08,503 --> 00:26:11,771
Mengapa kau fikir aku
ingin kau terlepas itu?
612
00:26:11,773 --> 00:26:13,439
Ayuhlah, mari pergi.
613
00:26:17,512 --> 00:26:18,911
Apa yang terjadi?
Di mana Ray kecil?
614
00:26:18,913 --> 00:26:20,646
Mereka menyoal siasatku. Dia.
615
00:26:20,648 --> 00:26:22,748
Kod Merah. Menerima
protokol penguncian.
616
00:26:22,750 --> 00:26:24,717
Mari pergi.
617
00:26:24,719 --> 00:26:27,220
Jadi kenapa kau tidak tenang
618
00:26:27,222 --> 00:26:30,356
dan kita akan mempunyai
sedikit perbincangan?
619
00:26:32,093 --> 00:26:34,060
Ini dia.
620
00:26:34,062 --> 00:26:36,162
Ikutlah bersama kami.
621
00:26:40,201 --> 00:26:42,201
Kau nyata.
622
00:26:44,072 --> 00:26:47,206
Ayuh!
623
00:26:55,750 --> 00:26:58,351
Kita kena bergerak.
Mereka tidak akan lama.
624
00:26:58,353 --> 00:27:00,052
Kita tidak boleh
pergi tanpa Gumball.
625
00:27:00,054 --> 00:27:01,554
Dengar, makhluk itu
bukan kawanmu.
626
00:27:01,556 --> 00:27:03,189
Mungkin comel dan
menyenangkan sekarang,
627
00:27:03,191 --> 00:27:04,696
tapi lambat-laun,
akan berpaling darimu.
628
00:27:04,698 --> 00:27:06,092
Gumball tidak akan melakukan itu.
629
00:27:06,094 --> 00:27:08,494
Kita boleh menyelamatkannya,
aku tahu itu.
630
00:27:08,496 --> 00:27:10,196
Dengar, Raymond.
631
00:27:10,198 --> 00:27:11,711
Aku faham kau kesunyian
632
00:27:11,714 --> 00:27:13,599
dan kau hanya cuba
untuk mengatasinya.
633
00:27:13,601 --> 00:27:17,003
Tapi, kawan, kau tidak dapat
hidup di dunia fantasi selamanya.
634
00:27:17,005 --> 00:27:18,771
Ray. / Dengar, percayalah.
635
00:27:18,773 --> 00:27:21,140
Aku faham bahawa
menyakitkan untuk belajar
636
00:27:21,142 --> 00:27:24,010
dunia ini tidak sempurna
seperti yang kau inginkan.
637
00:27:24,012 --> 00:27:26,012
Tapi lambat-laun ...
638
00:27:26,014 --> 00:27:28,181
Kau kena mula
menghadapi realiti.
639
00:27:28,183 --> 00:27:31,918
Jika tidak, kau akan berakhir dengan
mendapati dirimu terbunuh.
640
00:27:31,920 --> 00:27:35,188
Hei.
641
00:27:35,190 --> 00:27:36,789
Dengarkan kami.
642
00:27:36,791 --> 00:27:38,758
Kami akan menyelamatkan kawanmu
643
00:27:38,760 --> 00:27:42,061
dan mengeluarkannya
dari sini bersama-sama.
644
00:27:42,063 --> 00:27:43,863
Ya?
645
00:27:43,865 --> 00:27:46,232
Sebab itulah yang
Kesatria berani lakukan.
646
00:27:47,934 --> 00:27:49,867
Benar, kan Sir Galahad?
647
00:27:53,408 --> 00:27:54,540
Ayuh lakukan.
648
00:28:15,096 --> 00:28:17,648
Di mana kamu? /
Tidak yakin dengan pasti.
649
00:28:17,651 --> 00:28:18,949
Nampaknya mereka
menjadikan pusat rekreasi
650
00:28:18,951 --> 00:28:20,698
ke dalam fasiliti
penyelidikan kerajaan.
651
00:28:20,700 --> 00:28:22,453
Kami sedang dalam perjalanan
untuk menyelamatkan bayi Dominator.
652
00:28:22,456 --> 00:28:24,402
Apa? / Ceritanya panjang.
653
00:28:24,405 --> 00:28:26,906
Cerita itu jauh lebih menarik
654
00:28:26,908 --> 00:28:29,740
Kerana ibunya baru saja
mendarat dan dia mencarinya.
655
00:28:29,743 --> 00:28:31,543
Tunggu, Dominator
mempunyai Mominator?
656
00:28:31,546 --> 00:28:33,512
Dan itu akan lebih teruk.
657
00:28:33,514 --> 00:28:35,281
Aku rasa dia mungkin
membaca fikiranku.
658
00:28:35,283 --> 00:28:37,783
Tunggu, apa yang dia lihat? /
Nah, dia mencari
659
00:28:37,785 --> 00:28:39,018
bayinya.
660
00:28:39,020 --> 00:28:40,720
Kali terakhir aku melihatnya ...
661
00:28:40,722 --> 00:28:42,455
Di rumahku.
662
00:28:42,457 --> 00:28:44,090
Rumah ibuku. Jika
ratu menemuinya ...
663
00:28:44,092 --> 00:28:46,025
Jangan risau, kami tidak
akan membiarkan hal itu terjadi.
664
00:28:46,027 --> 00:28:47,273
Aku akan mengawasi ratu.
665
00:28:47,276 --> 00:28:48,661
Kau periksa ibu Ray. / Okey.
666
00:28:48,663 --> 00:28:49,962
Bagaimana penampilanku?
667
00:28:49,964 --> 00:28:51,464
Aku bergurau.
668
00:28:56,137 --> 00:28:59,038
Kawalan haiwan. Lagi.
669
00:28:59,040 --> 00:29:01,140
Balik untuk memeriksa
ruang merangkakku?
670
00:29:01,142 --> 00:29:02,775
Apa?
671
00:29:04,445 --> 00:29:07,246
Jadi apa alasanmu kali ini?
672
00:29:07,248 --> 00:29:09,515
Keluarga tupai?
673
00:29:09,517 --> 00:29:11,817
Datang menangkap beruang?
674
00:29:11,819 --> 00:29:14,987
Bagaimana kau membuat keluarga
tupai terdengar begitu seksi?
675
00:29:14,989 --> 00:29:17,490
Nah, kau menemui
haiwanmu di sini.
676
00:29:17,492 --> 00:29:19,890
Tapi nasib baik mengawal dia.
677
00:29:23,331 --> 00:29:25,097
Siapa di sana?
678
00:29:38,946 --> 00:29:40,346
Puan Palmer?
679
00:29:40,348 --> 00:29:43,215
Tolong bantu aku! Tolong!
680
00:29:43,217 --> 00:29:45,251
Tapi jika kau di sini, maka ...
681
00:29:46,854 --> 00:29:48,287
Ini ...
682
00:29:48,289 --> 00:29:50,856
Wow, kau sangat kuat.
683
00:29:53,761 --> 00:29:56,262
Kau takkan tahu.
684
00:30:05,827 --> 00:30:07,594
Trick or treat!
685
00:30:10,330 --> 00:30:12,997
Ibu Ray, ini kehormatan
untuk mencalonkan ...
686
00:30:12,999 --> 00:30:14,866
Kita berdua tahu sudah
terlambat untuk menghentikan ini.
687
00:30:14,868 --> 00:30:16,748
Yah, mungkin jika kita hanya
mengenali satu sama lain ...
688
00:30:17,804 --> 00:30:19,904
Jauhkan diri darinya, kau jalang.
689
00:30:19,906 --> 00:30:21,473
Aku tahu itu, kau cemburu.
690
00:30:21,475 --> 00:30:24,008
Tidak, dia mempermainkan fikiranmu.
691
00:30:24,010 --> 00:30:26,177
Dia membuatmu melihat
hal-hal itu ...
692
00:30:26,179 --> 00:30:28,012
Nate, itu bukan ibu Ray.
693
00:30:28,014 --> 00:30:29,887
Jangan mengarut. Dah tentulah ini ibu Ray.
694
00:30:29,890 --> 00:30:32,116
Siapa lagi itu? Ya Tuhan.
695
00:30:32,118 --> 00:30:33,551
Aku mencium Dominator.
696
00:30:35,055 --> 00:30:36,754
Dan aku menyukainya.
697
00:30:36,756 --> 00:30:38,723
Apa masalahnya?
698
00:30:38,725 --> 00:30:40,458
Bukankah kau rasa aku cantik?
699
00:30:47,801 --> 00:30:49,701
Hei, sebelah sini.
700
00:30:52,906 --> 00:30:54,272
Album Super ambitious.
701
00:30:58,044 --> 00:30:59,878
Sara, kami menemui ratu.
702
00:31:05,785 --> 00:31:07,986
703
00:31:07,988 --> 00:31:10,388
Kostum mengagumkan.
704
00:31:10,390 --> 00:31:11,723
Aku hampir balik ke kapal.
705
00:31:11,725 --> 00:31:12,523
Aku akan terbang ke sana,
706
00:31:12,526 --> 00:31:15,058
dan kita akan cuba
memancingnya ke sel.
707
00:31:15,061 --> 00:31:17,762
Oh sial.
708
00:31:17,764 --> 00:31:19,163
"Oh, sial" apa?
709
00:31:21,868 --> 00:31:23,501
Baiklah, rancangan B.
710
00:31:23,503 --> 00:31:26,037
Katakanlah seseorang
mencuri Waverider.
711
00:31:26,039 --> 00:31:27,772
Bagaimana jika kita memberi
yang diinginkan ratu
712
00:31:27,774 --> 00:31:29,707
dan hanya berharap
dia pergi dengan damai?
713
00:31:29,709 --> 00:31:32,377
Maksudmu bayi? Aku
sudah menanganinya.
714
00:31:32,379 --> 00:31:33,952
Gumball.
715
00:31:35,924 --> 00:31:37,615
Jangan bergerak.
716
00:31:37,617 --> 00:31:39,317
Jauhkan diri.
717
00:31:39,319 --> 00:31:41,371
Kau tidak tahu apa yang
boleh dilakukan makhluk itu.
718
00:31:41,374 --> 00:31:43,788
Kami membawanya bersama kami.
Tidak ada yang perlu terluka.
719
00:31:46,159 --> 00:31:47,759
Tidak boleh membiarkanmu
melakukan itu.
720
00:31:47,761 --> 00:31:50,161
Eh, aku tidak berfikir
kau ingin melakukan itu.
721
00:31:50,163 --> 00:31:52,397
Kau kena benar-benar
menurunkan senjatamu.
722
00:31:55,435 --> 00:31:58,736
Aku tidak boleh.
723
00:32:00,540 --> 00:32:03,141
Dia mengawal mereka.
724
00:32:03,143 --> 00:32:04,542
Ray, hidupkan balik.
725
00:32:04,544 --> 00:32:05,677
Tidak? Apa?
726
00:32:05,679 --> 00:32:06,744
Apa maksudmu tidak?
727
00:32:06,746 --> 00:32:07,845
Ini akan menyakitinya.
728
00:32:07,847 --> 00:32:09,080
Dia akan menyakiti kita semua.
729
00:32:09,082 --> 00:32:10,515
Dia tidak akan melakukan itu.
730
00:32:10,517 --> 00:32:12,202
Aku tidak percaya
aku ini keras kepala.
731
00:32:12,205 --> 00:32:14,519
Dengar, jika kau tidak mendengarku,
kita semua akan mati.
732
00:32:18,291 --> 00:32:20,959
733
00:32:21,069 --> 00:32:23,895
734
00:32:23,897 --> 00:32:26,698
735
00:32:26,700 --> 00:32:29,500
736
00:32:29,502 --> 00:32:31,074
737
00:32:31,077 --> 00:32:32,604
738
00:32:32,734 --> 00:32:34,138
739
00:32:34,140 --> 00:32:36,574
740
00:32:36,576 --> 00:32:40,645
741
00:32:40,647 --> 00:32:43,615
742
00:32:43,617 --> 00:32:45,516
743
00:32:45,518 --> 00:32:47,863
744
00:32:47,866 --> 00:32:50,288
Jadi kita kena pergi, kan?
745
00:32:51,391 --> 00:32:53,224
Ya.
746
00:32:53,226 --> 00:32:57,161
Aku dah cakap dia tidak
akan menyakiti siapapun.
747
00:32:57,163 --> 00:32:59,764
Kau benar. Aku
sepatutnya percaya padamu.
748
00:32:59,766 --> 00:33:01,799
Aku minta maaf untuk
cinta yang kuat.
749
00:33:01,801 --> 00:33:04,702
750
00:33:04,704 --> 00:33:05,851
Mari pergi.
751
00:33:05,854 --> 00:33:07,605
Mari pergi.
752
00:33:07,607 --> 00:33:09,307
753
00:33:09,309 --> 00:33:11,576
754
00:33:11,578 --> 00:33:13,811
755
00:33:13,813 --> 00:33:15,980
Kamu benar-benar bagus.
756
00:33:15,982 --> 00:33:17,482
Ray. / Ya, tapi mereka hanya ...
757
00:33:17,484 --> 00:33:18,883
Yep.
758
00:33:18,885 --> 00:33:20,251
759
00:33:20,253 --> 00:33:21,819
Cepat, aku yakin para ejen itu
760
00:33:21,821 --> 00:33:23,388
sudah kembali sedar.
761
00:33:23,390 --> 00:33:25,156
Hei, kita dapat menggunakan
itu. / Itu bukan milik kita.
762
00:33:25,158 --> 00:33:26,452
Kita tidak boleh mencuri.
763
00:33:26,455 --> 00:33:28,234
Aku tahu kau budak yang baik.
764
00:33:28,237 --> 00:33:30,094
Tapi mari kita membuat
pengecualian, sekali ini saja.
765
00:33:30,096 --> 00:33:31,396
Kawan-kawan, kita dapat bayi itu.
766
00:33:31,398 --> 00:33:32,648
Dan kita dapat ratunya.
767
00:33:32,651 --> 00:33:34,069
Dan dia berusaha membunuh kami.
768
00:33:34,072 --> 00:33:36,400
Mari berharap semuanya ke sini
pada masa yang sama,
769
00:33:36,403 --> 00:33:39,093
atau kita akan mempunyai
satu mama makhluk asing yang marah.
770
00:33:39,096 --> 00:33:40,539
Kita akan berjaya.
/ Kau yakin tidak apa-apa
771
00:33:40,541 --> 00:33:43,173
kita meminjam Waverider? / Aku
yakin mereka akan baik-baik saja.
772
00:33:43,176 --> 00:33:45,877
Kita tidak akan pernah berjaya.
773
00:33:45,879 --> 00:33:48,112
Mereka pergi sini!
774
00:33:48,114 --> 00:33:51,082
Astaga, aku harap ini berjaya.
775
00:34:04,964 --> 00:34:06,297
Hei, Gumball.
776
00:34:18,878 --> 00:34:21,546
Whoa. Mominator datang!
777
00:34:21,548 --> 00:34:24,282
Aku akan menghadapinya.
Yang ini peribadi.
778
00:34:24,284 --> 00:34:26,184
Dia meletakku dalam kepompong.
779
00:34:31,458 --> 00:34:33,458
Whoa, itu seperti film "ET"
780
00:34:33,460 --> 00:34:36,260
Apa itu "ET"? / "Apa 'ET'?"
781
00:34:52,011 --> 00:34:54,579
Pergilah.
782
00:35:13,700 --> 00:35:15,433
Kau kena pergi sekarang.
783
00:35:15,435 --> 00:35:17,335
Kau perlukan ibumu.
784
00:35:17,337 --> 00:35:19,637
Tapi kita masih
akan menjadi kawan.
785
00:35:22,142 --> 00:35:24,242
Aku akan baik-baik saja.
786
00:35:24,244 --> 00:35:26,883
Aku mempunyai orang-orang
di sini yang menjagaku.
787
00:35:32,585 --> 00:35:35,219
Dan aku tidak akan
menemui mereka tanpamu.
788
00:35:37,690 --> 00:35:40,324
Pergilah. Pergi, kawan kecil.
789
00:35:40,326 --> 00:35:43,027
Pergi ke mamamu.
790
00:36:10,790 --> 00:36:13,057
Jumpa nanti, Gumball.
791
00:36:26,406 --> 00:36:28,706
Aku tidak menangis.
Aku hanya kena ...
792
00:36:28,708 --> 00:36:30,775
Cairan makhluk asing ada di mataku.
793
00:36:30,777 --> 00:36:32,250
Ya aku juga.
794
00:36:32,253 --> 00:36:35,713
Sekarang aku akan
berus gigi selamanya.
795
00:36:35,715 --> 00:36:37,430
Tunggu. Kenapa?
796
00:36:41,987 --> 00:36:43,753
Aku sangat senang
797
17:39:30,551 --> 00:36:47,224
Aku boleh berada di sini untuk
menyambutmu ke dunia ini.
798
00:36:47,226 --> 00:36:50,093
Aku yakin ini luar biasa, dan
aku minta maaf untuk cakap ...
799
00:36:50,095 --> 00:36:52,629
ini tidak benar-benar
pernah jauh.
800
00:36:52,631 --> 00:36:55,131
Tapi tempat ini ...
801
00:36:55,133 --> 00:36:57,634
Ini juga penuh ...
802
00:36:57,636 --> 00:37:00,270
keajaiban.
803
00:37:00,272 --> 00:37:03,740
Bertanya-tanya bahawa aku
menemuinya sekarang.
804
00:37:06,612 --> 00:37:08,645
Hei.
805
00:37:08,647 --> 00:37:11,781
Maafkan aku. Aku ...
806
00:37:11,783 --> 00:37:13,483
Kau hampir terlepas
ini kerana aku,
807
00:37:13,485 --> 00:37:14,768
kerana aku tidak
percayakan kau, dan ...
808
00:37:14,770 --> 00:37:16,434
Tidak, aku sepatutnya ...
809
00:37:16,437 --> 00:37:17,853
Aku sepatutnya jujur padamu
810
00:37:17,856 --> 00:37:19,322
dari awal.
811
00:37:19,324 --> 00:37:20,957
Kau menjadi sebahagian
dari keluarga ini
812
00:37:20,959 --> 00:37:23,293
seperti Lily dan
Clarissa dan sekarang
813
00:37:23,295 --> 00:37:25,295
budak kecil ini, Ronnie.
814
00:37:25,297 --> 00:37:29,733
Ini sempurna kau di sini
bersama kami sekarang.
815
00:37:29,735 --> 00:37:31,902
Encik Rory, di sisi lain,
tidak boleh dijelaskan.
816
00:37:33,472 --> 00:37:34,971
Aku fikir kita kena meraikannya.
817
00:37:34,973 --> 00:37:38,141
Satu untukmu.
818
00:37:38,143 --> 00:37:39,809
Satu untukmu. / Terima kasih.
819
00:37:39,811 --> 00:37:41,649
Dan satu untukmu. /
Ayuhlah.
820
00:37:41,652 --> 00:37:42,946
Bayi jangan.
821
00:37:44,550 --> 00:37:45,684
Comel.
822
00:37:50,022 --> 00:37:52,255
Apa yang terjadi? / Tupai.
823
00:37:52,257 --> 00:37:54,291
Ini musim berkahwin.
824
00:37:54,293 --> 00:37:55,625
Mereka ada di semua ruang pengudaraanmu.
825
00:37:55,627 --> 00:37:57,060
Jadi, um ...
826
00:37:57,062 --> 00:37:58,723
kami menyingkirkan mereka.
827
00:37:58,726 --> 00:38:02,632
Jadi kau ingin cakap salah satu
peliharaan Ray tidak melakukan ini?
828
00:38:02,634 --> 00:38:04,367
Anakmu?
829
00:38:04,369 --> 00:38:05,368
Tidak.
830
00:38:05,370 --> 00:38:07,027
Dan, uh ...
831
00:38:07,030 --> 00:38:09,339
jangan risau, aku yakin dia akan
semakin dewasa pada akhirnya.
832
00:38:09,341 --> 00:38:11,541
Kau tahu, dan ...
833
00:38:11,543 --> 00:38:13,677
Aku fikir kau melakukan kerja
yang sangat baik dengannya.
834
00:38:15,380 --> 00:38:17,149
Ya, jadi kita boleh
pergi sekarang, tolong?
835
00:38:17,152 --> 00:38:19,616
Yep.
836
00:38:19,618 --> 00:38:21,384
Aku tidak percaya kau
main mata dengan ibuku.
837
00:38:21,386 --> 00:38:23,520
Dengar, ini era 80-an.
838
00:38:32,531 --> 00:38:34,464
Kau lakukan hal yang
benar, kau tahu.
839
00:38:34,466 --> 00:38:36,600
Membiarkannya pergi.
840
00:38:36,602 --> 00:38:38,568
Hanya dia kawan sejatiku.
841
00:38:38,570 --> 00:38:41,237
Kami sepatutnya menonton
filem bersama-sama.
842
00:38:43,108 --> 00:38:46,810
Kau tahu, aku merasa sendirian
untuk masa yang lama.
843
00:38:49,281 --> 00:38:51,047
Begitu lama sehingga
aku hanya fikir
844
00:38:51,049 --> 00:38:53,917
begitulah hal akan terjadi.
845
00:38:53,919 --> 00:38:57,320
Ternyata ada orang-orang
diluar sana untukku yang
846
00:38:57,322 --> 00:39:00,523
bahkan tidak tahu
aku mahukannya.
847
00:39:00,525 --> 00:39:03,059
Kau akan menemui
orang-orangmu juga.
848
00:39:03,061 --> 00:39:05,128
Aku berjanji.
849
00:39:05,130 --> 00:39:08,298
Kau hanya kena terus percaya
bahawa hal-hal akan baik-baik saja
850
00:39:08,300 --> 00:39:10,100
bahkan ketika sukar.
851
00:39:10,102 --> 00:39:14,304
Mahukah kau menonton
filem bersamaku?
852
00:39:14,306 --> 00:39:18,108
Ya, kenderaanku di sini,
tapi mungkin lain kali.
853
00:39:20,512 --> 00:39:22,746
Selain itu, bukankah sepatutnya
kau keluar untuk trick-or-treat?
854
00:39:22,748 --> 00:39:24,748
Aku dan Gumball akan
pergi bersama-sama.
855
00:39:24,750 --> 00:39:27,770
Selain itu, aku tidak boleh
makan semua gula-gula itu juga.
856
00:39:31,156 --> 00:39:33,657
Trick-or-treat!
857
00:39:33,659 --> 00:39:36,126
Hei, lihat Palmer.
858
00:39:36,128 --> 00:39:37,527
Kau jadi siapa?
859
00:39:37,529 --> 00:39:38,695
Aku Atom.
860
00:39:38,698 --> 00:39:40,929
Itu, seperti superhero
paling hebat yang pernah ada.
861
00:39:40,932 --> 00:39:43,199
The Atom? Itu nama yang bodoh.
862
00:39:43,201 --> 00:39:45,635
Sebenarnya, aku fikir itu cukup pintar.
863
00:39:52,411 --> 00:39:53,743
Kostum hebat.
864
00:39:53,745 --> 00:39:55,145
Aku tidak percaya kamu
865
00:39:55,147 --> 00:39:56,479
memintaku mengenakan ini.
866
00:39:56,481 --> 00:39:57,914
Bagaimana kau
bertarung memakai ini?
867
00:39:57,916 --> 00:39:59,983
Siapa kamu?
868
00:39:59,985 --> 00:40:02,786
Kami kawan-kawannya.
869
00:40:02,788 --> 00:40:05,755
Orang-orang ini
kawan-kawanmu?
870
00:40:05,757 --> 00:40:08,091
Hebat.
871
00:40:08,093 --> 00:40:10,960
Serahkan gula-gula itu.
872
00:40:10,962 --> 00:40:13,630
Dan wang saku kamu.
873
00:40:22,240 --> 00:40:25,775
Kau tahu, di masaku,
FDA melarang semua ini.
874
00:40:25,777 --> 00:40:28,244
Aku rasa mereka
menerima suratku.
875
00:40:30,115 --> 00:40:33,016
Hei, adakah misimu selalu seteruk ini?
876
00:40:33,018 --> 00:40:35,018
Tidak, tidak.
877
00:40:35,020 --> 00:40:38,154
Ada suatu kali di mana kami ...
878
00:40:38,156 --> 00:40:40,790
Tidak, sebenarnya, ya, selalu.
879
00:40:40,792 --> 00:40:44,627
Ya, tidak sabar
untuk yang seterusnya.
880
00:40:44,629 --> 00:40:48,565
Yang bermakna kita mungkin kena
saling mengenali satu sama lain.
881
00:40:48,567 --> 00:40:50,400
Jadi ...
882
00:40:50,402 --> 00:40:52,535
dua kebenaran dan penipuan.
883
00:40:52,537 --> 00:40:53,812
Serius?
884
00:40:53,815 --> 00:40:55,171
Kita membina pasukan sekarang?
885
00:40:55,173 --> 00:40:56,374
Nombor satu.
886
00:40:56,377 --> 00:40:59,708
Semasa di tempat asal, kawan-kawanku
biasa memanggilku Z.
887
00:40:59,711 --> 00:41:03,813
Nombor dua, aku mendapat salinan
game "Zelda" di pasaran gelap
888
00:41:03,815 --> 00:41:06,082
dan tidak pernah
mengalahkan bos terakhir.
889
00:41:06,084 --> 00:41:07,517
Ganon.
890
00:41:07,519 --> 00:41:10,220
Dan nombor tiga,
891
00:41:10,222 --> 00:41:12,889
Aku suka muzikal.
892
00:41:12,891 --> 00:41:14,524
893
00:41:16,094 --> 00:41:17,494
Z ...
894
00:41:17,496 --> 00:41:19,596
Kita akan menonton "Singin' in the Rain."
895
00:41:19,598 --> 00:41:21,197
Aku akan pergi ambil popcorn.
896
00:41:23,235 --> 00:41:26,202
Hei, malam filem. Ingin
sertai kami?
897
00:41:26,204 --> 00:41:29,873
Aku ada kerja
yang kena dilakukan, dan ...
898
00:41:29,875 --> 00:41:32,809
Sebenarnya, aku ingin
menanyakan sesuatu.
899
00:41:32,811 --> 00:41:33,943
Ya, silakan.
900
00:41:33,945 --> 00:41:35,468
Hanya saja ...
901
00:41:35,471 --> 00:41:38,581
Melihat Stein dengan cucunya, aku ...
902
00:41:38,583 --> 00:41:41,684
Maksudku, kita keluarganya,
tapi ini bukan rumahnya.
903
00:41:41,686 --> 00:41:45,421
Tidak lagi. / Ya. Tapi ...
904
00:41:45,423 --> 00:41:47,090
kamu berdua tidak
dapat dipisahkan.
905
00:41:47,092 --> 00:41:49,225
Seperti, secara harfiah.
906
00:41:49,227 --> 00:41:50,794
Sebab itu aku perlukan bantuanmu.
907
00:41:52,330 --> 00:41:54,442
Aku ingin memisahkan Firestorm.