1 00:00:01,332 --> 00:00:03,465 Bagaimana kita akan diingati? 2 00:00:03,468 --> 00:00:05,843 Adakah untuk menyelamatkan dunia dua kali? 3 00:00:05,846 --> 00:00:09,014 Tidak, kami pasukan yang merosakkan masa. 4 00:00:09,016 --> 00:00:12,184 Betul itu, sejarah telah terkoyak-carik, 5 00:00:12,186 --> 00:00:13,593 yang bermakna hanya kami 6 00:00:13,596 --> 00:00:16,221 untuk memperbaikinya lagi sedikit demi sedikit, 7 00:00:16,223 --> 00:00:18,390 Memperbaiki yang disebut anakronisme 8 00:00:18,392 --> 00:00:20,859 sebelum kami merosakkannya. 9 00:00:20,861 --> 00:00:23,662 Jadi tolong, jangan panggil kami wira. 10 00:00:23,665 --> 00:00:25,312 Kami legenda. 11 00:00:25,920 --> 00:00:26,902 Zari Tomaz? 12 00:00:26,905 --> 00:00:28,612 Sebelum ini di "Legends of Tomorrow" ... 13 00:00:28,615 --> 00:00:29,947 Ikut kami jika kau nak hidup. 14 00:00:29,950 --> 00:00:31,657 Sudah cukup, Zari. 15 00:00:31,660 --> 00:00:33,405 Kau tidak akan ke mana-mana tanpa kami. 16 00:00:36,243 --> 00:00:38,744 Abangku mempunyai kuasa kerana dia memegang ini. 17 00:00:38,746 --> 00:00:42,280 Dia berjuang melawan ketidakadilan ARGUS', sehingga dia diburu. 18 00:00:42,282 --> 00:00:44,082 Kami semua. / Ikutlah kami. 19 00:00:44,084 --> 00:00:45,179 Kau lebih suka mana, 20 00:00:45,182 --> 00:00:46,552 bersembunyi dari ARGUS sepanjang hidupmu 21 00:00:46,554 --> 00:00:47,819 atau menjelajahi masa? 22 00:00:47,821 --> 00:00:49,554 Whoa, Lily. / Aku hamil. 23 00:00:49,556 --> 00:00:51,226 Tahniah. / Terima kasih. 24 00:00:51,229 --> 00:00:53,109 Hello? 25 00:00:53,112 --> 00:00:54,478 Siapa namamu? 26 00:00:54,481 --> 00:00:57,415 Namaku Ray Palmer. 27 00:01:00,367 --> 00:01:03,068 52-19. Aku ulangi, kita mempunyai 52-19. 28 00:01:03,070 --> 00:01:05,604 Subjek bergerak. Kunci semua pintu keluar. 29 00:01:05,606 --> 00:01:08,406 Kod Merah. Menerima protokol mengunci. 30 00:01:08,409 --> 00:01:10,475 Dia pergi lalu sini. 31 00:01:15,215 --> 00:01:17,115 Dapat dia. 32 00:01:27,430 --> 00:01:29,230 Dia menuju makmal. 33 00:01:32,866 --> 00:01:34,281 Aku tidak boleh membiarkanmu masuk ke sana, Raymond. 34 00:01:35,602 --> 00:01:37,102 Kau tidak akan menyakitiku. 35 00:01:37,104 --> 00:01:39,337 Aku hanya budak-budak. 36 00:01:41,942 --> 00:01:43,942 Dan jika kau ingin dewasa, 37 00:01:43,944 --> 00:01:46,078 Kau akan mula melihat situasi realiti. 38 00:01:46,080 --> 00:01:47,813 Jadi ... 39 00:01:47,815 --> 00:01:49,614 apa kata kau bertenang 40 00:01:49,616 --> 00:01:51,983 dan kita akan berbincang? 41 00:01:56,325 --> 00:01:57,743 Ini dia. 42 00:01:59,544 --> 00:02:00,877 Sekarang ikut kami. 43 00:02:04,898 --> 00:02:07,253 Apa yang membuat wira? 44 00:02:07,256 --> 00:02:08,522 Kuasa kah? 45 00:02:08,525 --> 00:02:10,435 Kekuatan? Keberanian? 46 00:02:10,437 --> 00:02:11,557 Tidak. 47 00:02:11,560 --> 00:02:14,406 Seorang wira dibuat kerana hubungannya. 48 00:02:14,408 --> 00:02:17,370 Ikatan kita ke atas persaudaraan. 49 00:02:17,373 --> 00:02:18,973 Sebab itu aku membawa kamu 50 00:02:18,976 --> 00:02:21,179 melepasi proses sepuluh langkah membina pasukan 51 00:02:21,181 --> 00:02:22,948 yang aku sempurnakan di Palmer Tech. 52 00:02:22,950 --> 00:02:25,517 Langkah satu, bahagian satu: pembuka perbualan. 53 00:02:25,519 --> 00:02:28,186 Kawan, kita sudah terperangkap di kapal yang mempunyai satu bilik mandi. 54 00:02:28,188 --> 00:02:29,804 Aku rasa kita sudah cukup kenal satu sama lain. 55 00:02:29,807 --> 00:02:31,221 Dan masamu tidak boleh lebih buruk, 56 00:02:31,224 --> 00:02:33,724 mengingatkan kita sedang dikejar oleh pembunuh air 57 00:02:33,727 --> 00:02:35,034 dan Biro Masa. 58 00:02:35,037 --> 00:02:36,528 Kita perlu membesar sebagai pasukan. 59 00:02:36,530 --> 00:02:38,497 Langkah pertama adalah dua kebenaran dan penipuan. 60 00:02:38,499 --> 00:02:39,965 Ini akan menjadi menyeronokkan. 61 00:02:39,967 --> 00:02:41,500 Tipu. 62 00:02:41,502 --> 00:02:43,721 Aku belum mulakan. Dengar ... 63 00:02:43,724 --> 00:02:44,970 Aku tahu kamu mungkin berfikir 64 00:02:44,972 --> 00:02:46,471 ini bosan ... / Kebenaran. 65 00:02:46,473 --> 00:02:47,831 Tapi kita mempunyai anggota kru baru, 66 00:02:47,834 --> 00:02:50,175 dan penting untuk Zari mempunyai ikatan dengan kita, 67 00:02:50,177 --> 00:02:52,944 bukan hanya sebagai anggota pasukan tapi sebagai individu. 68 00:02:52,946 --> 00:02:55,514 Yeah, aku bukan hero, 69 00:02:55,516 --> 00:02:57,449 dan aku bukan anggota pasukan manapun. 70 00:02:57,451 --> 00:02:59,951 Selain itu, aku sudah kenal kamu semua. 71 00:02:59,953 --> 00:03:03,522 Orang tua ingin berada di mana saja kecuali di kapal ini. 72 00:03:03,524 --> 00:03:05,034 Dua orang ini mempunyai beberapa 73 00:03:05,037 --> 00:03:07,241 hal yang ingin dan tak inginkan terjadi. 74 00:03:07,244 --> 00:03:08,729 Rory sudah mabuk sejak sarapan. 75 00:03:08,730 --> 00:03:10,106 Jax tertanya-tanya sama ada aku dah berpunya. 76 00:03:10,107 --> 00:03:11,329 Dan kapalmu masih marah padaku 77 00:03:11,331 --> 00:03:13,432 untuk penggodaman kecil pada subsistemnya. 78 00:03:13,434 --> 00:03:15,968 Sekarang, apa ini tentang satu bilik mandi? 79 00:03:22,289 --> 00:03:23,254 Astaga. 80 00:03:23,256 --> 00:03:24,203 Kawan-kawan. 81 00:03:24,206 --> 00:03:26,723 Kau benar, Haircut, ini akan menjadi menyeronokkan. 82 00:03:26,726 --> 00:03:28,993 Mari kita terus ke langkah dua: 83 00:03:28,995 --> 00:03:30,195 Jatuhnya kepercayaan. 84 00:03:30,197 --> 00:03:31,663 Sekarang, untuk contoh, 85 00:03:31,665 --> 00:03:33,698 Mick, yang membenciku ketika kami kali pertama bertemu, 86 00:03:33,700 --> 00:03:35,921 akan penuh kepercayaan ke dalam pelukanku. 87 00:03:35,924 --> 00:03:38,749 Baiklah, kau berjanji padaku wang untuk melakukan hal ini. 88 00:03:38,752 --> 00:03:40,672 Dan kau cakap tidak akan cakap itu dengan kuat. 89 00:03:41,841 --> 00:03:43,608 Yah, bersandar dan lepaskan saja 90 00:03:43,610 --> 00:03:45,777 'kerana aku tidak akan ke mana-mana, kawan. 91 00:03:48,014 --> 00:03:49,247 Apa? 92 00:03:49,249 --> 00:03:51,149 Gideon, apa yang terjadi pada Ray? 93 00:03:51,151 --> 00:03:56,087 Menurut rekod awam, Encik Palmer mati pada tahun 1988. 94 00:03:56,089 --> 00:03:57,689 Tunggu, Ray mati? 95 00:03:57,691 --> 00:03:59,824 Lebih baik begitu. 96 00:04:04,965 --> 00:04:07,765 Bagaimana Ray boleh mati? Dia tadi di sini. 97 00:04:07,767 --> 00:04:10,568 Yeah, dia berhutang wang padaku. 98 00:04:10,570 --> 00:04:13,804 Gideon, kau cakap Ray mati pada tahun 1988. 99 00:04:13,807 --> 00:04:17,075 Encik Palmer hilang pada 31 Oktober 1988. 100 00:04:17,077 --> 00:04:19,359 Mereka menemui mayatnya dua hari kemudian. 101 00:04:19,362 --> 00:04:22,646 Dia ditemui di hutan, mati, berumur lapan tahun. 102 00:04:22,649 --> 00:04:24,682 Jika Ray menghilang pada Halloween, maka kita akan 103 00:04:24,684 --> 00:04:27,018 balik ke sebelum apapun yang terjadi. 104 00:04:27,020 --> 00:04:31,515 Gideon, arahkan kita ke 30 Oktober 1988. 105 00:04:31,518 --> 00:04:33,765 Tunggu. Adakah kita menjelajahi masa? 106 00:04:33,768 --> 00:04:35,288 Lebih baik pakai tali pinggang keselamatan. 107 00:04:43,803 --> 00:04:45,737 Tiba pada tahun 1988. 108 00:04:45,739 --> 00:04:47,804 Wow, itu cepat ... 109 00:04:47,890 --> 00:04:49,331 Kenapa aku cakap bahasa perancis? 110 00:04:49,334 --> 00:04:50,476 Aku sepatutnya cakap 111 00:04:50,479 --> 00:04:52,234 ada beberapa efek sampingan yang benar-benar pelik. 112 00:04:52,334 --> 00:04:53,418 Hebat. 113 00:04:54,848 --> 00:04:58,468 Kawan! Hei, kau masih hidup. Aw, kawan. 114 00:04:58,471 --> 00:05:00,451 Oh wow. Aku menyayangimu, kawan. 115 00:05:00,453 --> 00:05:01,719 Aku juga. 116 00:05:01,721 --> 00:05:04,989 Dan selalu sedia untuk pelukan-bro. 117 00:05:04,991 --> 00:05:06,524 Aku di surat khabar. 118 00:05:06,526 --> 00:05:08,660 Dan aku sudah mati? 119 00:05:08,662 --> 00:05:09,976 Belum. 120 00:05:09,979 --> 00:05:11,963 Kita di tahun 1988, sehari sebelum kau menghilang. 121 00:05:11,965 --> 00:05:13,171 Okey. 122 00:05:13,174 --> 00:05:15,166 Nah, aku sangka fakta bahawa aku masih di sini 123 00:05:15,168 --> 00:05:17,035 bermakna keabadian dunia belum ditetapkan. 124 00:05:17,037 --> 00:05:19,704 Yang bermakna kita masih boleh menyelamatkan nyawaku ... 125 00:05:19,706 --> 00:05:21,806 Dan menikmati 1988 sementara kita berada di sini. 126 00:05:21,808 --> 00:05:24,909 Percayalah Ray untuk menemui sisi baiknya yang nazak. 127 00:05:27,314 --> 00:05:29,514 Uh, kau yakin ini benar? 128 00:05:29,516 --> 00:05:31,015 Itu sweater yang benar-benar bagus. 129 00:05:31,017 --> 00:05:32,250 Bagaimana penampilanku? 130 00:05:32,252 --> 00:05:33,624 Secara jujur? 131 00:05:33,627 --> 00:05:35,453 Seperti kau sedang dicekik oleh Muppet. 132 00:05:35,455 --> 00:05:37,588 Tidak percaya orang dulu memakai ini. 133 00:05:37,590 --> 00:05:41,326 Hei, terserah saja. Aku nampak bagus di era manapun. 134 00:05:41,328 --> 00:05:43,594 Aku tidak sabar menunjukkan pada kamu rumahku. 135 00:05:43,596 --> 00:05:45,903 Pertama kita kena pergi ke Pizza Master, 136 00:05:45,906 --> 00:05:47,031 Potongan terbaik di bandar. 137 00:05:47,034 --> 00:05:48,546 Lalu kita kena pergi ke Video Village. 138 00:05:48,549 --> 00:05:50,365 Aku tidak boleh memberitahumu berapa banyak wang saku yang aku habiskan di sana. 139 00:05:50,367 --> 00:05:53,037 Jadi kau selalu sepositif ini, 140 00:05:53,039 --> 00:05:54,672 bahkan ketika kau sudah mati? 141 00:05:54,674 --> 00:05:57,075 Bagaimana kau boleh berpura-pura seperti Semuanya tak apa-apa? 142 00:05:57,077 --> 00:05:58,910 Aku tidak berpura-pura. Aku percaya. 143 00:05:58,912 --> 00:06:00,611 Aku merasa bahawa jika aku boleh percaya pada diri sendiri, 144 00:06:00,613 --> 00:06:02,146 Aku percaya semuanya baik-baik saja, 145 00:06:02,148 --> 00:06:03,381 dan biasanya begitu. 146 00:06:03,383 --> 00:06:05,156 Ini disebut berfikir positif. 147 00:06:05,159 --> 00:06:06,792 Cubalah. 148 00:06:06,795 --> 00:06:08,920 Betulkah dia ini? 149 00:06:08,922 --> 00:06:11,155 Waktu Sekolah hampir habis. Kau dah sedia, budak-budak? 150 00:06:11,157 --> 00:06:12,457 Ya, Mari beraksi. 151 00:06:15,028 --> 00:06:17,395 Mm, ini luar biasa! 152 00:06:17,397 --> 00:06:22,066 Langit biru, budak-budak tersenyum, pagar kayu putih sebenar. 153 00:06:22,068 --> 00:06:24,068 Yah, aku fikir itu sebenarnya teralis, tapi ... 154 00:06:24,070 --> 00:06:26,504 yeah, benda yang sama. 155 00:06:26,506 --> 00:06:27,972 156 00:06:27,974 --> 00:06:29,507 Wow, itu aku. 157 00:06:29,509 --> 00:06:31,409 Terima kasih untuk pop kuiz itu, Puan Garvin. 158 00:06:31,411 --> 00:06:33,845 Itu benar-benar memperkuat beberapa asas. 159 00:06:33,847 --> 00:06:37,214 Ya, itu sememangnya kau. 160 00:06:37,217 --> 00:06:40,070 Okey, sekarang, siapapun yang menyasarkanku boleh di mana saja, 161 00:06:40,073 --> 00:06:41,906 jadi terus cari sesuatu yang tidak biasa. 162 00:06:43,189 --> 00:06:45,156 Kawan-kawan, ini dia. 163 00:06:45,158 --> 00:06:47,291 Maksudku, aku yang kecil ... Dia ke arah kamu. 164 00:06:47,293 --> 00:06:50,628 Temui aku di Main Street, dan ... 165 00:06:50,630 --> 00:06:51,796 Pastikan aku terus hidup. 166 00:06:52,866 --> 00:06:56,000 Aku melihat Ray berjalan. 167 00:06:56,002 --> 00:06:58,202 Nah, nampaknya kau mengambil jalan memutar. 168 00:06:58,204 --> 00:07:01,472 Kau sering ke Gerai Akhbar Ivy Town ketka budak-budak? 169 00:07:01,474 --> 00:07:02,570 Ya, aku mesti mengambil 170 00:07:02,573 --> 00:07:04,102 edisi baru "Scientific American." 171 00:07:04,104 --> 00:07:07,062 Aku lebih ke anak "National Geographic". 172 00:07:07,065 --> 00:07:09,246 Sekali ulat buku, sentiasa ulat buku. 173 00:07:09,249 --> 00:07:12,083 Nah, siapapun yang mengejarku boleh berada di sana, jadi ... 174 00:07:13,386 --> 00:07:15,186 Ya, kami akan mengekorinya. 175 00:07:17,643 --> 00:07:19,856 Okey, aku lihat seseorang memeriksa majalah 176 00:07:19,859 --> 00:07:21,132 dan satu penjaga kedai. 177 00:07:21,135 --> 00:07:23,369 Aku boleh menyerang tempat ini dengan pistol air. 178 00:07:23,372 --> 00:07:25,328 Okey, misi baru: Jauhkan aku dari Mick. 179 00:07:25,331 --> 00:07:26,664 Aku tidak ingin hari ini menjadi hari 180 00:07:26,666 --> 00:07:28,199 yang aku alami dalam kehidupan jenayah. 181 00:07:34,240 --> 00:07:36,374 Nah, Haircut ... 182 00:07:36,377 --> 00:07:38,079 nampaknya sudah terlambat. 183 00:07:38,082 --> 00:07:39,677 Tunggu, apa maksudnya? 184 00:07:39,679 --> 00:07:41,124 Kau mengambil gula-gula. 185 00:07:41,127 --> 00:07:43,447 Nah, jauhkan aku dari sana. Itu racun. 186 00:07:43,450 --> 00:07:45,983 Ya, bukan itu saja. / Tunggu, apa maksudnya? 187 00:07:45,985 --> 00:07:48,553 Kau mencurinya. / Tunggu. 188 00:07:48,555 --> 00:07:50,421 Apa? / Sialan, Haircut. 189 00:07:50,423 --> 00:07:51,515 Kau berani juga. 190 00:07:51,518 --> 00:07:52,924 Aku tidak pernah mencuri sesuatu dalam hidupku. 191 00:07:52,926 --> 00:07:55,760 Ya. 192 00:07:58,398 --> 00:08:00,624 Nah, sekarang iya. 193 00:08:00,627 --> 00:08:02,021 Aku bangga padamu. 194 00:08:03,636 --> 00:08:05,703 Kau yang kecil bergerak. / Nah, hentikan dia. 195 00:08:05,705 --> 00:08:07,905 Aku. Hentikan kami berdua. 196 00:08:07,907 --> 00:08:09,546 Aku bukan tikus. 197 00:08:12,712 --> 00:08:14,512 Sedia di depan rumah. 198 00:08:15,372 --> 00:08:18,173 Lihat, inilah mesin masa. 199 00:08:19,552 --> 00:08:21,419 Aku melihat Ray kecil. 200 00:08:22,255 --> 00:08:24,489 Kita kedatangan musuh. / Apa itu? 201 00:08:24,491 --> 00:08:27,093 Pembunuh? Biro Masa? 202 00:08:27,096 --> 00:08:29,460 Hampir sama buruknya. 203 00:08:29,462 --> 00:08:30,728 Pembuli. 204 00:08:30,730 --> 00:08:32,697 Hei, Palmer, mari bermain. 205 00:08:32,699 --> 00:08:35,533 Tidak, itu hanya Gus dan Ty. Kami dulu kawan. 206 00:08:35,535 --> 00:08:36,867 Sangat lucu, kawan-kawan. 207 00:08:36,870 --> 00:08:38,187 Kau nak aku membelasah mereka? 208 00:08:38,190 --> 00:08:40,071 Tidak ... 209 00:08:40,073 --> 00:08:41,414 Mereka hanya bergurau. 210 00:08:41,417 --> 00:08:43,617 Pulangkannya. Ayuhlah. 211 00:08:43,620 --> 00:08:45,386 Berikan balik! / Ini. 212 00:08:45,389 --> 00:08:47,511 Mula berfikir mungkin mereka tidak bergurau. 213 00:08:47,514 --> 00:08:49,280 Ini membosankan. Mari pergi, Ty. 214 00:08:49,282 --> 00:08:51,335 Aku tidak percaya dia benar-benar berfikir kita kawan. 215 00:08:51,338 --> 00:08:52,871 Bye, kawan-kawan! 216 00:08:52,874 --> 00:08:55,485 Aku rasa budak-budak kejam dalam masa mana pun. 217 00:09:01,327 --> 00:09:02,827 Kami dah meronda kejiranan, 218 00:09:02,829 --> 00:09:04,795 memeriksa halaman. Nampaknya normal. 219 00:09:04,797 --> 00:09:06,130 Sangat normal. 220 00:09:06,132 --> 00:09:07,865 Mungkin Ray muda mati kerana kebosanan. 221 00:09:07,867 --> 00:09:10,000 Tidak, sesuatu terjadi. Ada yang tak kena. 222 00:09:10,003 --> 00:09:11,562 Dengar, mungkin kerana gula-gula. 223 00:09:11,565 --> 00:09:13,310 Mungkin aku overdos sirap jagung tinggi fruktosa 224 00:09:13,312 --> 00:09:14,492 dan pewarna makanan. 225 00:09:14,495 --> 00:09:17,407 Atau mungkin pembunuhmu membatalkannya ketika kita muncul. 226 00:09:17,410 --> 00:09:19,777 Mari balik ke kapal dan memeriksa rekod sejarah. 227 00:09:19,779 --> 00:09:22,380 Beri aku masa sebentar. 228 00:09:27,460 --> 00:09:28,817 Masanya makan malam. 229 00:09:28,820 --> 00:09:30,253 Aku belikan gula-gula beruang, 230 00:09:30,256 --> 00:09:32,689 licorice, Nougat Nummies. 231 00:09:37,931 --> 00:09:40,231 Tunggu sampai kita "trick or treat" esok. 232 00:09:40,233 --> 00:09:42,466 Ada banyak lagi gula-gula. 233 00:09:42,468 --> 00:09:43,731 234 00:09:43,734 --> 00:09:45,970 Aku bercakap dengan seseorang di bilikku. 235 00:09:52,807 --> 00:09:54,506 Aku tahu kau lapar. 236 00:09:54,509 --> 00:09:56,142 Bilik selamat, Gumball. 237 00:09:56,145 --> 00:09:58,746 Kau boleh keluar. 238 00:10:11,992 --> 00:10:13,459 Kawan-kawan. 239 00:10:13,462 --> 00:10:16,429 Aku rasa aku tahu apa yang membunuhku. 240 00:10:16,432 --> 00:10:17,950 Itu Dominator. 241 00:10:24,303 --> 00:10:26,636 Jadi ... makhluk asing wujud. 242 00:10:26,639 --> 00:10:28,699 Yap, dan mereka disebut Dominator. 243 00:10:28,702 --> 00:10:29,968 Mereka juga jahat. 244 00:10:29,971 --> 00:10:32,203 Mampu telepati, teknologi canggih, 245 00:10:32,206 --> 00:10:34,105 dan, satu yang menyenangkan, merobek anggota badan. 246 00:10:34,107 --> 00:10:35,807 Bagus. / Kali terakhir kami menghadapi mereka, 247 00:10:35,809 --> 00:10:37,609 mereka hampir memusnahkan meta-human 248 00:10:37,611 --> 00:10:39,187 dan membuat kami saling bertarung. 249 00:10:39,190 --> 00:10:41,011 Dan lebih teruk, berlawan satu sama lain. 250 00:10:41,014 --> 00:10:42,714 Dan sekarang aku yang kecil menculiknya satu 251 00:10:42,716 --> 00:10:44,249 dan memperlakukannya seperti haiwan peliharaan rumah, 252 00:10:44,252 --> 00:10:45,684 yang akan menjadi hebat jika itu tidak mematikan. 253 00:10:45,686 --> 00:10:46,796 Mungkin bayi Dominator 254 00:10:46,799 --> 00:10:48,719 belum mengembangkan semua kemampuan. 255 00:10:48,722 --> 00:10:49,736 Bayi dari spesies ini 256 00:10:49,739 --> 00:10:51,005 mempunyai kekuatan dewasa 257 00:10:51,008 --> 00:10:52,455 dengan tidak bijaksana. 258 00:10:52,458 --> 00:10:55,092 Makhluk ini juga dapat mengawal fikiran subjek. 259 00:10:55,095 --> 00:10:57,626 Bagaimana kau boleh tidak ingat berkawan dengan makhluk asing? 260 00:10:57,629 --> 00:10:59,314 Kerana memang tidak. 261 00:10:59,317 --> 00:11:00,642 Ini tidak pernah terjadi padaku. 262 00:11:00,645 --> 00:11:03,167 Dominator adalah anakronisme. 263 00:11:03,170 --> 00:11:04,669 Terlantar dari masa. / Benar. 264 00:11:04,671 --> 00:11:06,438 Jadi kita kena keluarkan bayi Dominator 265 00:11:06,440 --> 00:11:08,840 dari bilik tidur Ray dan pulangkan ke tempatnya. 266 00:11:08,842 --> 00:11:10,475 Dan bagaimana kita nak melakukannya? 267 00:11:10,477 --> 00:11:12,244 Eh, sepatutnya mudah. 268 00:11:12,246 --> 00:11:13,549 Yang perlu kita lakukan hanya menyelinap ke rumahku 269 00:11:13,551 --> 00:11:15,861 esok ketika ibuku di tempat kerja dan aku di sekolah 270 00:11:15,864 --> 00:11:17,582 dan menculik Dominator. 271 00:11:17,584 --> 00:11:19,017 Aku bahkan tahu di mana kunci simpanan. 272 00:11:19,019 --> 00:11:20,886 Seperti mencuri gula-gula dari bayi. 273 00:11:20,888 --> 00:11:23,355 Tapi tidak menyeronokkan. 274 00:11:23,357 --> 00:11:25,405 Yo. Kau dari mana ,kawan? 275 00:11:25,408 --> 00:11:27,674 Kau terlepas mesyuarat pasukan. / Oh, kau sudah selesai? 276 00:11:27,676 --> 00:11:30,561 Aku baru saja ingin ke sana, tapi aku dapat meminta Gideon untuk menjelaskannya. 277 00:11:30,564 --> 00:11:34,299 Hubungan psikik, sehingga aku tahu kau menyembunyikan sesuatu. 278 00:11:35,469 --> 00:11:37,502 Aku tidak tahu apa yang kau maksudkan. 279 00:11:37,504 --> 00:11:38,775 Zari benar. 280 00:11:38,778 --> 00:11:40,972 Kau tidak benar-benar ingin berada di Waverider, kan? 281 00:11:40,974 --> 00:11:43,008 Jangan mengarut. Aku berkomitmen 282 00:11:43,010 --> 00:11:45,076 untuk misi ini seperti dulu. 283 00:11:53,720 --> 00:11:55,387 Kenapa ini? 284 00:11:55,389 --> 00:11:57,355 Gray menyembunyikan sesuatu. 285 00:11:57,357 --> 00:11:58,955 Kau ingin tahu apa yang terjadi? 286 00:11:58,958 --> 00:12:00,492 Nah, kau tahu apa yang terjadi dengannya? 287 00:12:00,494 --> 00:12:02,160 Aku ada kecurigaan, ya, 288 00:12:02,162 --> 00:12:05,997 dan aku ada cara menggali maklumat. 289 00:12:10,837 --> 00:12:13,138 Rumahku syurgaku. 290 00:12:14,942 --> 00:12:16,884 Tunggu. / Apa? Kenapa ini? 291 00:12:16,887 --> 00:12:18,920 Jangan ada kasut di karpet. 292 00:12:18,923 --> 00:12:21,748 Aku rasa mungkin boleh melupakannya sekarang. 293 00:12:21,751 --> 00:12:24,783 Ya. / Ya. 294 00:12:24,785 --> 00:12:28,019 Oh, kawan, tidak pernah terfikir aku akan berada di sini lagi. 295 00:12:28,021 --> 00:12:30,221 Adikku Sydney dan aku 296 00:12:30,223 --> 00:12:31,690 biasa berebutkan benda ini. 297 00:12:31,692 --> 00:12:33,306 Dia selalu ingin bermain "Tecmo Bowl," 298 00:12:33,309 --> 00:12:35,527 dan yang ingin aku lakukan hanya bermain "Legend of Zelda." 299 00:12:35,529 --> 00:12:36,928 Ya, satu-satunya video game yang kami ada 300 00:12:36,930 --> 00:12:39,331 adalah simulasi latihan tentera, 301 00:12:39,333 --> 00:12:40,799 tapi ya, itu terdengar sukar bagimu. 302 00:12:40,801 --> 00:12:42,801 Pemain rekod milik kami. 303 00:12:42,803 --> 00:12:45,103 Hey, siapa Billy "Jo-el"? / Apa? 304 00:12:45,105 --> 00:12:47,272 "Piano Man"? "River of Dreams"? 305 00:12:47,274 --> 00:12:48,673 Benarkah? Wow. 306 00:12:48,675 --> 00:12:50,408 Kau benar-benar hidup dalam distopia (Menyedihkan). 307 00:12:50,410 --> 00:12:52,344 Tidak ada masa untuk mengenang, Ray. 308 00:12:52,346 --> 00:12:53,878 Cari Dominator dan keluar dari sana 309 00:12:53,880 --> 00:12:55,541 sebelum ada yang melihat kau yang dewasa. 310 00:12:55,544 --> 00:12:57,615 Kawan, aku tidak tahu kau peminat Billy Joel. 311 00:12:57,617 --> 00:13:00,085 Apa album kegemaranmu? Semua orang cakap "The Stranger," 312 00:13:00,087 --> 00:13:01,920 tapi untuk wangku, "Nylon Curtain," 313 00:13:01,922 --> 00:13:04,869 tribute album Beatles, super bercita-cita. 314 00:13:04,872 --> 00:13:06,672 Beritahu kami ketika kau keluar. 315 00:13:06,675 --> 00:13:08,560 Kami sedia untuk pengambilan. 316 00:13:08,562 --> 00:13:11,496 Aku tidak pernah berfikir aku akan kembali bilikku. 317 00:13:11,498 --> 00:13:13,498 Kawan-kawan, kami berada di bilikku. 318 00:13:15,902 --> 00:13:17,502 Dia di almari. 319 00:13:17,504 --> 00:13:20,071 Okey, jangan ada gerakan tiba-tiba. 320 00:13:27,614 --> 00:13:29,647 Ew, serahkan pada kau yang muda 321 00:13:29,649 --> 00:13:31,383 melihat yang terbaik dalam makhluk itu. 322 00:13:31,385 --> 00:13:33,118 Meskipun kau cukup kesunyian. 323 00:13:33,120 --> 00:13:34,753 Apa? Aku tidak kesunyian. 324 00:13:34,755 --> 00:13:37,869 Aku hanya memilih untuk fokus pada belajarku. 325 00:13:37,872 --> 00:13:39,923 Ini mungkin hanya rasa ingin tahu saintifikku 326 00:13:39,926 --> 00:13:41,126 agar aku lebih baik ... 327 00:13:41,128 --> 00:13:42,594 Bagus. / Lagi. 328 00:13:42,596 --> 00:13:44,229 Popcorn sudah sedia. 329 00:13:44,231 --> 00:13:46,097 Bukankah sepatutnya kau di sekolah? 330 00:13:46,099 --> 00:13:47,966 Ya Tuhan. / Ya, ini masalah. 331 00:13:47,968 --> 00:13:49,634 Tidak, kelmarin aku mencuri. 332 00:13:49,637 --> 00:13:52,171 Hari ini aku ponteng. Makhluk ini mengubahku menjadi Rory. 333 00:13:52,174 --> 00:13:53,304 Kau yang muda ke sini. 334 00:14:00,981 --> 00:14:03,715 Hei, tidak, turunkan aku! 335 00:14:03,717 --> 00:14:06,518 Tidak, aku bukan mainan! 336 00:14:06,520 --> 00:14:07,852 Hentikan itu. 337 00:14:07,854 --> 00:14:09,387 Mainan itu kawan-kawan kita. 338 00:14:11,992 --> 00:14:14,325 Aku tidak ingat kau. 339 00:14:14,327 --> 00:14:16,161 340 00:14:19,566 --> 00:14:22,167 Ayuh, ini acara kegemaranku. 341 00:14:22,169 --> 00:14:24,169 Ini 01:30. Sudah pagi. 342 00:14:24,171 --> 00:14:25,365 Iya. 343 00:14:25,368 --> 00:14:28,706 Dan pagi yang indah. 344 00:14:28,708 --> 00:14:30,775 345 00:14:30,777 --> 00:14:32,388 346 00:14:32,391 --> 00:14:34,345 347 00:14:34,347 --> 00:14:36,365 Itu suara muzik? 348 00:14:36,368 --> 00:14:37,916 Ya, "Singin' in the Rain," 349 00:14:37,918 --> 00:14:39,350 muzik terbaik yang pernah ada. 350 00:14:39,352 --> 00:14:41,519 Tidak sebagus "Fiddler on the Roof." 351 00:14:41,521 --> 00:14:43,254 352 00:14:43,256 --> 00:14:44,656 Aku suka acara itu. 353 00:14:44,658 --> 00:14:46,257 354 00:14:46,259 --> 00:14:47,459 Apa? 355 00:14:54,835 --> 00:14:56,568 Kami mendapat masalah baru. 356 00:14:56,570 --> 00:14:58,236 Kamu ada kenal sesiapa yang mempunyai wagon stesen hijau 357 00:14:58,238 --> 00:14:59,537 dengan panel kayu palsu? 358 00:14:59,539 --> 00:15:01,272 Kenapa ibuku pulang? 359 00:15:03,343 --> 00:15:05,577 Kawan, kau tidak pernah cakap ibumu seksi. 360 00:15:05,579 --> 00:15:08,379 Kenapa aku nak cakap itu? 361 00:15:08,381 --> 00:15:11,082 362 00:15:11,084 --> 00:15:13,818 363 00:15:13,820 --> 00:15:15,653 364 00:15:15,655 --> 00:15:17,956 365 00:15:17,958 --> 00:15:20,120 366 00:15:20,123 --> 00:15:21,526 367 00:15:21,528 --> 00:15:23,928 Raymond Palmer! 368 00:15:23,931 --> 00:15:25,330 Kau kena sembunyi. 369 00:15:25,333 --> 00:15:27,867 Di mana kau, Raymond? 370 00:15:32,821 --> 00:15:34,123 Mengapa aku mendapat panggilan yang cakap 371 00:15:34,126 --> 00:15:35,590 kau tidak muncul ke sekolah hari ini? 372 00:15:35,592 --> 00:15:37,108 Ibu. / Maafkan aku, Ibu. 373 00:15:37,110 --> 00:15:38,217 Aku sakit. 374 00:15:38,220 --> 00:15:39,820 Sakit. 375 00:15:39,823 --> 00:15:41,912 Jangan main-main, tentu saja kau sakit. 376 00:15:41,915 --> 00:15:44,249 Sakit dari makan semua gula-gula ini. 377 00:15:44,251 --> 00:15:47,018 Kau boleh lupakan tentang trick-or-treat malam ini. 378 00:15:47,020 --> 00:15:49,387 Kawan-kawan, Dominator ini marah. 379 00:15:49,389 --> 00:15:51,789 Seseorang perlu mengalihkan perhatian ibuku. 380 00:15:51,791 --> 00:15:54,357 Baik, aku saja demi pasukan. 381 00:15:56,584 --> 00:15:58,663 Raymond, ini kali kedua bulan ini 382 00:15:58,665 --> 00:16:00,365 sehingga aku kena meninggalkan kerja untukmu. 383 00:16:00,367 --> 00:16:03,001 Pertama kau memulakan kebakaran di makmal Sains, 384 00:16:03,003 --> 00:16:05,951 Lalu, sekarang kau duduk di rumah 385 00:16:05,954 --> 00:16:08,405 ponteng sekolah? / Sekolah membosankan. 386 00:16:08,408 --> 00:16:09,826 Aku sudah tahu semua jawapan. 387 00:16:09,829 --> 00:16:12,080 Sayang sekali, kau akan balik, jadi ambil barang-barangmu. 388 00:16:12,083 --> 00:16:13,115 Ayuh pergi. Ayuhlah. 389 00:16:16,516 --> 00:16:17,882 Apa tadi itu? 390 00:16:17,884 --> 00:16:19,851 Ya, sekarang masalah membesar, kawan-kawan. 391 00:16:25,425 --> 00:16:28,726 Apa lagi sekarang? 392 00:16:33,637 --> 00:16:36,513 Ada tak cougar di sini? 393 00:16:36,524 --> 00:16:38,069 Maaf? 394 00:16:38,071 --> 00:16:39,604 Kawalan haiwan. 395 00:16:39,606 --> 00:16:40,904 Salah satu jiran cakap 396 00:16:40,907 --> 00:16:43,373 bahawa mereka mendengar suara-suara pelik yang datang dari rumahmu. 397 00:16:43,376 --> 00:16:44,670 Jadi itu yang dia lakukan. 398 00:16:44,673 --> 00:16:47,678 Ya, kami baru saja selesai menangkap beruang 399 00:16:47,681 --> 00:16:49,506 dan menahannya, seperti satu bas penuh budak-budak. 400 00:16:49,509 --> 00:16:51,243 Mereka sangat comel. / Kita hanya perlu datang 401 00:16:51,245 --> 00:16:52,545 dan melihat-lihat. 402 00:16:52,548 --> 00:16:54,586 Uh, tentu, masuklah. 403 00:16:54,588 --> 00:16:55,920 Apapun yang kau perlukan. / Terima kasih. 404 00:16:55,922 --> 00:16:57,967 Terserah. 405 00:16:57,970 --> 00:16:59,603 Ini anakku. 406 00:16:59,606 --> 00:17:01,192 Dia selalu menyelinap ke dalam hutan 407 00:17:01,194 --> 00:17:02,794 dan membawa balik haiwan. 408 00:17:02,796 --> 00:17:04,262 Jangan risau, kami telah melihat semuanya. 409 00:17:04,264 --> 00:17:05,514 Ya. 410 00:17:05,517 --> 00:17:08,465 Aku hanya ingin Ray membuat kawan-kawan normal, kau tahu? 411 00:17:08,468 --> 00:17:11,936 Maksudku, dia lebih suka menghabiskan masanya dengan haiwannya 412 00:17:11,938 --> 00:17:15,576 dan filem atau penemuan peliknya. 413 00:17:15,579 --> 00:17:18,309 Kadang-kadang aku risau bahawa dia hanya semakin ... 414 00:17:18,311 --> 00:17:20,511 hilang kewarasannya. 415 00:17:23,316 --> 00:17:25,917 Hei, aku berharap kau tidak mendengar semua itu. 416 00:17:25,919 --> 00:17:28,219 Dia selalu cakap menyukai penemuanku. 417 00:17:28,221 --> 00:17:29,740 Kapten Lance. / Kenapa ini? 418 00:17:29,743 --> 00:17:32,222 Aku mengesan pendekatan kapal masa yang lain. 419 00:17:32,225 --> 00:17:33,891 Bagaimana jika si pembunuh mengekori kita ke sini? 420 00:17:33,893 --> 00:17:35,213 Kita perlu memohon pengampunan 421 00:17:35,216 --> 00:17:36,782 dengan Biro Masa dan meminta bantuan. 422 00:17:36,785 --> 00:17:38,283 Siapapun boleh menjejak kita. 423 00:17:38,286 --> 00:17:39,954 Tetap berkomunikasi. Aku akan memeriksanya. 424 00:17:39,956 --> 00:17:41,488 Kau tetap jaga di sini. 425 00:17:41,491 --> 00:17:45,402 Aku akan sangat menjaga, sangat erat. 426 00:17:51,711 --> 00:17:53,311 Mereka tahu tentangmu. 427 00:17:53,313 --> 00:17:54,779 Kita kena pergi. 428 00:17:54,781 --> 00:17:56,781 Lagipun tidak ada yang peduli tentang aku. 429 00:17:58,395 --> 00:18:00,584 Oh, kau perlukan kawan. 430 00:18:02,731 --> 00:18:04,097 Uh oh. 431 00:18:07,193 --> 00:18:09,227 Whoa, oh, tidak. 432 00:18:11,531 --> 00:18:12,908 Ayuh. 433 00:18:12,911 --> 00:18:15,500 Oh, tidak, aku ada tarikh bermain. 434 00:18:18,941 --> 00:18:21,274 Zari, tetap bersamaku. 435 00:18:21,277 --> 00:18:22,743 Aku tidak ingin menakuti Dominator 436 00:18:22,746 --> 00:18:24,608 atau trauma pada diriku yang muda. 437 00:18:30,784 --> 00:18:33,051 Aku sepatutnya tetap di 2042. 438 00:18:34,421 --> 00:18:35,820 Ray, tunggu. 439 00:18:35,822 --> 00:18:37,181 Bagaimana kau tahu namaku? 440 00:18:37,184 --> 00:18:40,424 Ini cerita panjang yang menjengkelkan. 441 00:18:40,427 --> 00:18:43,094 Satu-satunya hal yang penting adalah, aku di sini untuk menyelamatkan nyawamu. 442 00:18:43,096 --> 00:18:45,424 Tidak, kau mahu Gumball. 443 00:18:45,427 --> 00:18:47,398 Nah, kau tidak boleh memilikinya. 444 00:18:49,002 --> 00:18:52,270 Dan aku fikir Ray dewasa yang menjengkelkan. 445 00:18:58,078 --> 00:18:59,610 Dengarkan aku, budak. 446 00:18:59,612 --> 00:19:01,079 Kau tidak ingin sendirian dengan makhluk itu. 447 00:19:01,081 --> 00:19:03,247 Kau tidak kenal dia. Kami kawan. 448 00:19:05,638 --> 00:19:07,985 Kawanmu akan membunuhmu. 449 00:19:14,294 --> 00:19:16,025 Jika aku tidak melakukannya dulu. 450 00:19:20,531 --> 00:19:22,578 Apa yang terjadi? Ini tentang Gray? 451 00:19:22,581 --> 00:19:25,143 Kau cakap profesor sudah berkelakuan pelik 452 00:19:25,146 --> 00:19:26,279 tentang di mana dia berada. 453 00:19:26,281 --> 00:19:27,743 Pelik? / Ya. 454 00:19:27,746 --> 00:19:29,781 Ketika kau dalam pelarian, seseorang biasanya hancur. 455 00:19:29,784 --> 00:19:31,751 Luka bakar kru untuk menyelamatkan diri. 456 00:19:31,753 --> 00:19:33,152 Luka bakar kru bagaimana? 457 00:19:33,154 --> 00:19:34,907 Membuat perjanjian dengan Biro Masa. 458 00:19:34,910 --> 00:19:37,390 Kau berfikir Gray mengadukan kita ke Biro Masa? 459 00:19:37,392 --> 00:19:38,825 Orang tua itu ingin keluar dari kapal, 460 00:19:38,827 --> 00:19:40,193 Dia fikir kita terlalu bermasalah. 461 00:19:40,195 --> 00:19:41,694 Yeah, tapi dia tidak akan melakukan itu. 462 00:19:41,696 --> 00:19:43,062 Benarkah? Maka ... 463 00:19:43,064 --> 00:19:44,631 Siapa yang mengaktifkan jumpship 464 00:19:44,633 --> 00:19:45,965 semasa kita tidur? 465 00:19:45,967 --> 00:19:47,634 Gideon. / Aku percaya Encik Rory 466 00:19:47,636 --> 00:19:49,369 menyinggung tentang fakta bahawa seseorang 467 00:19:49,371 --> 00:19:51,271 telah menghapus rekod perjalanan jumpship. 468 00:19:51,273 --> 00:19:52,872 Seseorang telah menyelinap dari kapal 469 00:19:52,874 --> 00:19:54,674 dan mengadu ke Biro Masa. 470 00:19:54,676 --> 00:19:57,477 Dan jika ada satu hal yang aku benci lebih dari babi ... 471 00:19:57,479 --> 00:19:59,243 itu tikus. 472 00:19:59,246 --> 00:20:01,313 Seberapa jauh dia boleh pergi? Dia hanya budak kecil. 473 00:20:01,316 --> 00:20:02,549 Yah, mungkin jika kau tidak terus 474 00:20:02,551 --> 00:20:04,063 menggoda ibu Ray. 475 00:20:04,066 --> 00:20:06,157 Mula-mula, aku tidak main mata dengan ibu Ray. 476 00:20:06,160 --> 00:20:07,887 Aku hanya terpesona padanya. 477 00:20:07,889 --> 00:20:10,223 Aku tahu aku menawan. 478 00:20:10,225 --> 00:20:12,892 Tunggu, kau cemburu? 479 00:20:12,894 --> 00:20:14,594 Nathaniel, 480 00:20:14,596 --> 00:20:16,529 Aku hanya berfikir kita kena permudahkannya. 481 00:20:16,531 --> 00:20:18,097 Kawan. 482 00:20:18,099 --> 00:20:20,767 Seperti sebelum semua ini terjadi. 483 00:20:20,769 --> 00:20:22,375 Maksudku, itu masih menyeronokkan, bukan? 484 00:20:22,378 --> 00:20:25,203 Benar, jika kita hanya mempunyai timeship, 485 00:20:25,206 --> 00:20:27,774 kita boleh balik ke tempat yang bahkan tidak pernah hidup bersama. 486 00:20:27,776 --> 00:20:29,442 Nate, jangan. / Dengan tempat tidur Swedia 487 00:20:29,444 --> 00:20:30,618 yang kita tidak pernah bagus memasangnya. 488 00:20:30,621 --> 00:20:32,477 Alu yakin itu disebut Double Dorff. 489 00:20:32,480 --> 00:20:35,081 Hapus saja dan ... / Shh, Nate. 490 00:20:37,819 --> 00:20:39,986 Aku mendapatkan sesuatu arah sini. 491 00:20:39,988 --> 00:20:42,455 Pasukan mobil mendirikan makmal sekarang. 492 00:20:42,457 --> 00:20:44,957 Kita perlu menemui Dominator sebelum dia menemui kita. 493 00:20:44,959 --> 00:20:46,059 Bagaimana dengan budak itu? 494 00:20:46,061 --> 00:20:47,118 Dia ikut kita. 495 00:20:47,133 --> 00:20:48,461 Kita tidak boleh biarkan ini tersebar. 496 00:20:54,703 --> 00:20:56,903 Nampaknya alarm palsu. 497 00:20:56,905 --> 00:20:58,938 Tidak ada tanda-tanda Biro Masa di sini. 498 00:21:08,187 --> 00:21:09,571 Gideon cakap profesor 499 00:21:09,574 --> 00:21:11,708 telah menghabiskan banyak masa di sini. 500 00:21:16,543 --> 00:21:17,875 501 00:21:17,878 --> 00:21:19,250 Kali terakhir aku di sini, 502 00:21:19,253 --> 00:21:21,893 tempat ini hanya bilk stor. 503 00:21:21,896 --> 00:21:24,964 Nampaknya profesor sudah sibuk di belakang kita. 504 00:21:24,966 --> 00:21:26,833 Jadi? Dia seorang profesor. 505 00:21:26,835 --> 00:21:28,101 Itulah yang profesor lakukan. 506 00:21:28,103 --> 00:21:29,369 Mereka mencipta sesuatu. 507 00:21:29,371 --> 00:21:32,405 Sesuatu seperti ... / Seperti apa? 508 00:21:32,407 --> 00:21:34,741 Seperti ini. 509 00:21:34,743 --> 00:21:36,275 Taruhan terbaik adalah, 510 00:21:36,277 --> 00:21:39,145 ini semacam pemancar radio 511 00:21:39,147 --> 00:21:41,080 yang berkomunikasi melalui masa. 512 00:21:41,082 --> 00:21:42,949 Dengan Biro Masa? 513 00:21:42,951 --> 00:21:44,951 Aku tidak percaya itu. 514 00:21:44,954 --> 00:21:46,887 Gray benar-benar pengkhianat. 515 00:21:50,425 --> 00:21:52,329 Nak, aku tahu kau di sana. 516 00:21:52,332 --> 00:21:54,260 Oh, bagus, kau menemui kami. 517 00:21:54,262 --> 00:21:56,493 Kau tidak boleh lalu. 518 00:21:57,932 --> 00:21:59,398 Tidak ada masa untuk membuat kepercayaan. 519 00:21:59,401 --> 00:22:01,454 Kau benar-benar berada dalam bahaya. 520 00:22:01,457 --> 00:22:03,758 Berundur, penjenayah. 521 00:22:03,761 --> 00:22:05,805 Zari, berfikirlah seperti budak kecil. 522 00:22:05,807 --> 00:22:09,208 Kau hanya perlu bermain bersama. 523 00:22:09,210 --> 00:22:11,144 Aku ... 524 00:22:11,146 --> 00:22:15,381 Aku di sini dari kerajaan jiran 525 00:22:15,383 --> 00:22:18,217 untuk bercakap dengan Sir Galahad. 526 00:22:18,219 --> 00:22:19,685 Dan? 527 00:22:19,687 --> 00:22:22,155 Sir Gumball. / Dan ... 528 00:22:22,157 --> 00:22:23,593 Sir Gumball. 529 00:22:23,596 --> 00:22:25,863 Ya, itu bagus. Teruskan. 530 00:22:27,796 --> 00:22:30,163 Ini satu kehormatan, tuanku. 531 00:22:31,800 --> 00:22:33,008 Dapat. Aku ulangi, 532 00:22:33,011 --> 00:22:35,801 subjek telah ditemui. / Kau menipu kepadaku. 533 00:22:35,804 --> 00:22:37,770 Tidak, aku tidak tipu. / Itu dia! Tangkap dia! 534 00:22:37,772 --> 00:22:39,305 Hei, lepaskan dia. / Kau ikut bersama kami. 535 00:22:39,307 --> 00:22:42,304 Tinggalkan aku sendiri! Tinggalkan kami. 536 00:22:42,307 --> 00:22:43,910 Tidak! 537 00:22:53,141 --> 00:22:56,509 Hati-hati. Sedatif Dominator berkurang. 538 00:22:56,511 --> 00:22:58,744 Jangan risau, kawan kecil ini tidak akan ke mana-mana. 539 00:22:58,746 --> 00:23:00,513 Tidak perlu pergi ke manapun. 540 00:23:00,515 --> 00:23:02,181 Menggunakan kuasa telepatinya, 541 00:23:02,183 --> 00:23:04,250 bahkan yang remaja boleh mengawal kita dengan kehendaknya, 542 00:23:04,252 --> 00:23:07,753 memaksa kita untuk membebaskannya atau melakukan satu sama lain. 543 00:23:07,755 --> 00:23:09,889 Aku pernah melihat itu sebelum ini. 544 00:23:09,891 --> 00:23:11,891 Ini akan menekan dorongan sarafnya, 545 00:23:11,893 --> 00:23:13,226 meneutralkan kuasanya. 546 00:23:15,017 --> 00:23:17,566 Serta mencegah dari berkomunikasi dengan ibunya, 547 00:23:17,569 --> 00:23:18,864 Ratu. 548 00:23:18,866 --> 00:23:20,399 Kami mempunyai gadis di bilik stor, 549 00:23:20,401 --> 00:23:22,101 dan budak itu disoal siasat sekarang. 550 00:23:22,103 --> 00:23:23,970 Suruh dia memberitahu kita semua yang dia tahu: 551 00:23:23,972 --> 00:23:26,112 di mana ia menemui makhluk itu dan berapa lama dia mempunyainya. 552 00:23:26,115 --> 00:23:28,274 Lalu apa yang kita lakukan dengannya? / Buatlah sehingga dia tidak boleh cakap 553 00:23:28,276 --> 00:23:29,642 pada orang lain. 554 00:23:29,644 --> 00:23:31,777 Maksudmu ... 555 00:23:35,450 --> 00:23:38,251 Ratu ini, jika bayi boleh mengawal fikiran kita, 556 00:23:38,253 --> 00:23:39,986 apa yang mampu dia lakukan? 557 00:23:39,988 --> 00:23:41,387 Projeksi mental, 558 00:23:41,389 --> 00:23:43,022 menggantikan fikiran dan sensasi 559 00:23:43,024 --> 00:23:45,091 ke dalam fikiran mangsanya. 560 00:23:45,093 --> 00:23:48,427 Juga diketahui untuk melindungi anak-anak mereka dalam risiko apapun. 561 00:23:59,304 --> 00:24:02,300 Kau tahu apa yang aku cari. 562 00:24:02,303 --> 00:24:06,211 Gula-gula mint untuk nafas bau? Rekomendasi doktor kulit? 563 00:24:06,214 --> 00:24:07,747 Potongan Reese? 564 00:24:07,749 --> 00:24:09,682 Oh, baik, anakmu. 565 00:24:09,684 --> 00:24:11,584 Kau sedang mencari anakmu. 566 00:24:11,586 --> 00:24:13,586 Dan jika kau lepaskan kau, aku akan membantumu. 567 00:24:13,588 --> 00:24:17,390 Spesiesmu tidak boleh dipercayai. 568 00:24:17,392 --> 00:24:18,991 Dengar, aku ingin membantumu. 569 00:24:18,993 --> 00:24:21,761 Sungguh. Kau tidak dapat menemuinya tanpaku. 570 00:24:21,763 --> 00:24:23,362 Sepakat. 571 00:24:36,678 --> 00:24:38,511 Pergi ke suatu tempat, Profesor? 572 00:24:38,513 --> 00:24:39,764 Aku tiada masa untuk menjelaskan. 573 00:24:39,767 --> 00:24:42,897 Aku naik jumpship entah kau suka atau tidak. 574 00:24:42,900 --> 00:24:47,018 Yo, Mick, ayuhlah. Aku baru saja memperbaikinya. 575 00:24:47,021 --> 00:24:49,855 Jefferson, tolong, aku perlu kau membantuku keluar dari tahun 1988. 576 00:24:49,857 --> 00:24:51,057 Menolongmu? 577 00:24:51,059 --> 00:24:52,792 Selepas kau menipu padaku? 578 00:24:52,794 --> 00:24:54,327 Kau menyelinap di belakang kami. 579 00:24:54,329 --> 00:24:55,661 Kau menghapus rekod Jumpship. 580 00:24:55,663 --> 00:24:57,229 Kau bekerja dengan Biro Masa. 581 00:24:57,231 --> 00:24:58,931 Apa? Tak pernah. 582 00:24:58,933 --> 00:25:01,167 Apa yang ada di poket belakangmu, Profesor? 583 00:25:03,504 --> 00:25:06,906 Ini komunikator trans-temporal. 584 00:25:06,908 --> 00:25:09,198 Mm, agar kau dapat bercakap dengan kawan-kawan Biro Masa. 585 00:25:09,201 --> 00:25:11,744 Tidak, agar aku boleh bercakap dengan ... 586 00:25:11,746 --> 00:25:13,279 Hai ayah. 587 00:25:13,281 --> 00:25:14,592 Anak perempuanku. 588 00:25:14,595 --> 00:25:17,616 Oh, dan kamu semua. 589 00:25:17,618 --> 00:25:20,362 Hei, Lily. / Ayah? 590 00:25:20,365 --> 00:25:21,654 Aku fikir sudah masanya. 591 00:25:21,656 --> 00:25:23,389 Kami sedang menuju ke hospital sekarang, 592 00:25:23,391 --> 00:25:25,224 dan kau akan berada di sini, kan? 593 00:25:25,226 --> 00:25:27,226 Bagaimana aku boleh terlepas kelahiran cucu pertamaku? 594 00:25:27,228 --> 00:25:29,662 Bagus kerana ... Bayi ini dah nak lahir. 595 00:25:29,664 --> 00:25:32,865 Okey, jumpa nanti di sana. Bye, Ayah. 596 00:25:35,002 --> 00:25:37,636 Aku naik jumpship balik ke 2017 597 00:25:37,638 --> 00:25:40,339 sehingga aku boleh memberikan Lily komunikator yang lain. 598 00:25:40,341 --> 00:25:42,341 Dan kau menghapus rekod Jumpship, kenapa? 599 00:25:42,343 --> 00:25:45,111 Kerana aku ingin kau tahu bahawa aku berkomitmen untukmu 600 00:25:45,113 --> 00:25:46,278 dan untuk pasukan. 601 00:25:46,280 --> 00:25:47,880 Aku membuat keputusan untuk tinggal 602 00:25:47,882 --> 00:25:50,750 dan aku perlukan kau tahu bahawa aku serius. 603 00:25:50,752 --> 00:25:53,486 Jelas, dalihku telah ... 604 00:25:53,488 --> 00:25:57,256 merampas peluangku untuk kelahiran cucuku. 605 00:25:57,258 --> 00:25:58,904 Tidak. 606 00:25:58,907 --> 00:26:00,559 Kita boleh membawa Waverider. 607 00:26:00,561 --> 00:26:02,294 Bagaimana dengan anggota pasukan? 608 00:26:02,296 --> 00:26:04,130 Aku yakin mereka akan mengatasinya. 609 00:26:04,132 --> 00:26:05,698 Kau serius? 610 00:26:05,700 --> 00:26:08,501 Gray, itu cucu pertamamu. 611 00:26:08,503 --> 00:26:11,771 Mengapa kau fikir aku ingin kau terlepas itu? 612 00:26:11,773 --> 00:26:13,439 Ayuhlah, mari pergi. 613 00:26:17,512 --> 00:26:18,911 Apa yang terjadi? Di mana Ray kecil? 614 00:26:18,913 --> 00:26:20,646 Mereka menyoal siasatku. Dia. 615 00:26:20,648 --> 00:26:22,748 Kod Merah. Menerima protokol penguncian. 616 00:26:22,750 --> 00:26:24,717 Mari pergi. 617 00:26:24,719 --> 00:26:27,220 Jadi kenapa kau tidak tenang 618 00:26:27,222 --> 00:26:30,356 dan kita akan mempunyai sedikit perbincangan? 619 00:26:32,093 --> 00:26:34,060 Ini dia. 620 00:26:34,062 --> 00:26:36,162 Ikutlah bersama kami. 621 00:26:40,201 --> 00:26:42,201 Kau nyata. 622 00:26:44,072 --> 00:26:47,206 Ayuh! 623 00:26:55,750 --> 00:26:58,351 Kita kena bergerak. Mereka tidak akan lama. 624 00:26:58,353 --> 00:27:00,052 Kita tidak boleh pergi tanpa Gumball. 625 00:27:00,054 --> 00:27:01,554 Dengar, makhluk itu bukan kawanmu. 626 00:27:01,556 --> 00:27:03,189 Mungkin comel dan menyenangkan sekarang, 627 00:27:03,191 --> 00:27:04,696 tapi lambat-laun, akan berpaling darimu. 628 00:27:04,698 --> 00:27:06,092 Gumball tidak akan melakukan itu. 629 00:27:06,094 --> 00:27:08,494 Kita boleh menyelamatkannya, aku tahu itu. 630 00:27:08,496 --> 00:27:10,196 Dengar, Raymond. 631 00:27:10,198 --> 00:27:11,711 Aku faham kau kesunyian 632 00:27:11,714 --> 00:27:13,599 dan kau hanya cuba untuk mengatasinya. 633 00:27:13,601 --> 00:27:17,003 Tapi, kawan, kau tidak dapat hidup di dunia fantasi selamanya. 634 00:27:17,005 --> 00:27:18,771 Ray. / Dengar, percayalah. 635 00:27:18,773 --> 00:27:21,140 Aku faham bahawa menyakitkan untuk belajar 636 00:27:21,142 --> 00:27:24,010 dunia ini tidak sempurna seperti yang kau inginkan. 637 00:27:24,012 --> 00:27:26,012 Tapi lambat-laun ... 638 00:27:26,014 --> 00:27:28,181 Kau kena mula menghadapi realiti. 639 00:27:28,183 --> 00:27:31,918 Jika tidak, kau akan berakhir dengan mendapati dirimu terbunuh. 640 00:27:31,920 --> 00:27:35,188 Hei. 641 00:27:35,190 --> 00:27:36,789 Dengarkan kami. 642 00:27:36,791 --> 00:27:38,758 Kami akan menyelamatkan kawanmu 643 00:27:38,760 --> 00:27:42,061 dan mengeluarkannya dari sini bersama-sama. 644 00:27:42,063 --> 00:27:43,863 Ya? 645 00:27:43,865 --> 00:27:46,232 Sebab itulah yang Kesatria berani lakukan. 646 00:27:47,934 --> 00:27:49,867 Benar, kan Sir Galahad? 647 00:27:53,408 --> 00:27:54,540 Ayuh lakukan. 648 00:28:15,096 --> 00:28:17,648 Di mana kamu? / Tidak yakin dengan pasti. 649 00:28:17,651 --> 00:28:18,949 Nampaknya mereka menjadikan pusat rekreasi 650 00:28:18,951 --> 00:28:20,698 ke dalam fasiliti penyelidikan kerajaan. 651 00:28:20,700 --> 00:28:22,453 Kami sedang dalam perjalanan untuk menyelamatkan bayi Dominator. 652 00:28:22,456 --> 00:28:24,402 Apa? / Ceritanya panjang. 653 00:28:24,405 --> 00:28:26,906 Cerita itu jauh lebih menarik 654 00:28:26,908 --> 00:28:29,740 Kerana ibunya baru saja mendarat dan dia mencarinya. 655 00:28:29,743 --> 00:28:31,543 Tunggu, Dominator mempunyai Mominator? 656 00:28:31,546 --> 00:28:33,512 Dan itu akan lebih teruk. 657 00:28:33,514 --> 00:28:35,281 Aku rasa dia mungkin membaca fikiranku. 658 00:28:35,283 --> 00:28:37,783 Tunggu, apa yang dia lihat? / Nah, dia mencari 659 00:28:37,785 --> 00:28:39,018 bayinya. 660 00:28:39,020 --> 00:28:40,720 Kali terakhir aku melihatnya ... 661 00:28:40,722 --> 00:28:42,455 Di rumahku. 662 00:28:42,457 --> 00:28:44,090 Rumah ibuku. Jika ratu menemuinya ... 663 00:28:44,092 --> 00:28:46,025 Jangan risau, kami tidak akan membiarkan hal itu terjadi. 664 00:28:46,027 --> 00:28:47,273 Aku akan mengawasi ratu. 665 00:28:47,276 --> 00:28:48,661 Kau periksa ibu Ray. / Okey. 666 00:28:48,663 --> 00:28:49,962 Bagaimana penampilanku? 667 00:28:49,964 --> 00:28:51,464 Aku bergurau. 668 00:28:56,137 --> 00:28:59,038 Kawalan haiwan. Lagi. 669 00:28:59,040 --> 00:29:01,140 Balik untuk memeriksa ruang merangkakku? 670 00:29:01,142 --> 00:29:02,775 Apa? 671 00:29:04,445 --> 00:29:07,246 Jadi apa alasanmu kali ini? 672 00:29:07,248 --> 00:29:09,515 Keluarga tupai? 673 00:29:09,517 --> 00:29:11,817 Datang menangkap beruang? 674 00:29:11,819 --> 00:29:14,987 Bagaimana kau membuat keluarga tupai terdengar begitu seksi? 675 00:29:14,989 --> 00:29:17,490 Nah, kau menemui haiwanmu di sini. 676 00:29:17,492 --> 00:29:19,890 Tapi nasib baik mengawal dia. 677 00:29:23,331 --> 00:29:25,097 Siapa di sana? 678 00:29:38,946 --> 00:29:40,346 Puan Palmer? 679 00:29:40,348 --> 00:29:43,215 Tolong bantu aku! Tolong! 680 00:29:43,217 --> 00:29:45,251 Tapi jika kau di sini, maka ... 681 00:29:46,854 --> 00:29:48,287 Ini ... 682 00:29:48,289 --> 00:29:50,856 Wow, kau sangat kuat. 683 00:29:53,761 --> 00:29:56,262 Kau takkan tahu. 684 00:30:05,827 --> 00:30:07,594 Trick or treat! 685 00:30:10,330 --> 00:30:12,997 Ibu Ray, ini kehormatan untuk mencalonkan ... 686 00:30:12,999 --> 00:30:14,866 Kita berdua tahu sudah terlambat untuk menghentikan ini. 687 00:30:14,868 --> 00:30:16,748 Yah, mungkin jika kita hanya mengenali satu sama lain ... 688 00:30:17,804 --> 00:30:19,904 Jauhkan diri darinya, kau jalang. 689 00:30:19,906 --> 00:30:21,473 Aku tahu itu, kau cemburu. 690 00:30:21,475 --> 00:30:24,008 Tidak, dia mempermainkan fikiranmu. 691 00:30:24,010 --> 00:30:26,177 Dia membuatmu melihat hal-hal itu ... 692 00:30:26,179 --> 00:30:28,012 Nate, itu bukan ibu Ray. 693 00:30:28,014 --> 00:30:29,887 Jangan mengarut. Dah tentulah ini ibu Ray. 694 00:30:29,890 --> 00:30:32,116 Siapa lagi itu? Ya Tuhan. 695 00:30:32,118 --> 00:30:33,551 Aku mencium Dominator. 696 00:30:35,055 --> 00:30:36,754 Dan aku menyukainya. 697 00:30:36,756 --> 00:30:38,723 Apa masalahnya? 698 00:30:38,725 --> 00:30:40,458 Bukankah kau rasa aku cantik? 699 00:30:47,801 --> 00:30:49,701 Hei, sebelah sini. 700 00:30:52,906 --> 00:30:54,272 Album Super ambitious. 701 00:30:58,044 --> 00:30:59,878 Sara, kami menemui ratu. 702 00:31:05,785 --> 00:31:07,986 703 00:31:07,988 --> 00:31:10,388 Kostum mengagumkan. 704 00:31:10,390 --> 00:31:11,723 Aku hampir balik ke kapal. 705 00:31:11,725 --> 00:31:12,523 Aku akan terbang ke sana, 706 00:31:12,526 --> 00:31:15,058 dan kita akan cuba memancingnya ke sel. 707 00:31:15,061 --> 00:31:17,762 Oh sial. 708 00:31:17,764 --> 00:31:19,163 "Oh, sial" apa? 709 00:31:21,868 --> 00:31:23,501 Baiklah, rancangan B. 710 00:31:23,503 --> 00:31:26,037 Katakanlah seseorang mencuri Waverider. 711 00:31:26,039 --> 00:31:27,772 Bagaimana jika kita memberi yang diinginkan ratu 712 00:31:27,774 --> 00:31:29,707 dan hanya berharap dia pergi dengan damai? 713 00:31:29,709 --> 00:31:32,377 Maksudmu bayi? Aku sudah menanganinya. 714 00:31:32,379 --> 00:31:33,952 Gumball. 715 00:31:35,924 --> 00:31:37,615 Jangan bergerak. 716 00:31:37,617 --> 00:31:39,317 Jauhkan diri. 717 00:31:39,319 --> 00:31:41,371 Kau tidak tahu apa yang boleh dilakukan makhluk itu. 718 00:31:41,374 --> 00:31:43,788 Kami membawanya bersama kami. Tidak ada yang perlu terluka. 719 00:31:46,159 --> 00:31:47,759 Tidak boleh membiarkanmu melakukan itu. 720 00:31:47,761 --> 00:31:50,161 Eh, aku tidak berfikir kau ingin melakukan itu. 721 00:31:50,163 --> 00:31:52,397 Kau kena benar-benar menurunkan senjatamu. 722 00:31:55,435 --> 00:31:58,736 Aku tidak boleh. 723 00:32:00,540 --> 00:32:03,141 Dia mengawal mereka. 724 00:32:03,143 --> 00:32:04,542 Ray, hidupkan balik. 725 00:32:04,544 --> 00:32:05,677 Tidak? Apa? 726 00:32:05,679 --> 00:32:06,744 Apa maksudmu tidak? 727 00:32:06,746 --> 00:32:07,845 Ini akan menyakitinya. 728 00:32:07,847 --> 00:32:09,080 Dia akan menyakiti kita semua. 729 00:32:09,082 --> 00:32:10,515 Dia tidak akan melakukan itu. 730 00:32:10,517 --> 00:32:12,202 Aku tidak percaya aku ini keras kepala. 731 00:32:12,205 --> 00:32:14,519 Dengar, jika kau tidak mendengarku, kita semua akan mati. 732 00:32:18,291 --> 00:32:20,959 733 00:32:21,069 --> 00:32:23,895 734 00:32:23,897 --> 00:32:26,698 735 00:32:26,700 --> 00:32:29,500 736 00:32:29,502 --> 00:32:31,074 737 00:32:31,077 --> 00:32:32,604 738 00:32:32,734 --> 00:32:34,138 739 00:32:34,140 --> 00:32:36,574 740 00:32:36,576 --> 00:32:40,645 741 00:32:40,647 --> 00:32:43,615 742 00:32:43,617 --> 00:32:45,516 743 00:32:45,518 --> 00:32:47,863 744 00:32:47,866 --> 00:32:50,288 Jadi kita kena pergi, kan? 745 00:32:51,391 --> 00:32:53,224 Ya. 746 00:32:53,226 --> 00:32:57,161 Aku dah cakap dia tidak akan menyakiti siapapun. 747 00:32:57,163 --> 00:32:59,764 Kau benar. Aku sepatutnya percaya padamu. 748 00:32:59,766 --> 00:33:01,799 Aku minta maaf untuk cinta yang kuat. 749 00:33:01,801 --> 00:33:04,702 750 00:33:04,704 --> 00:33:05,851 Mari pergi. 751 00:33:05,854 --> 00:33:07,605 Mari pergi. 752 00:33:07,607 --> 00:33:09,307 753 00:33:09,309 --> 00:33:11,576 754 00:33:11,578 --> 00:33:13,811 755 00:33:13,813 --> 00:33:15,980 Kamu benar-benar bagus. 756 00:33:15,982 --> 00:33:17,482 Ray. / Ya, tapi mereka hanya ... 757 00:33:17,484 --> 00:33:18,883 Yep. 758 00:33:18,885 --> 00:33:20,251 759 00:33:20,253 --> 00:33:21,819 Cepat, aku yakin para ejen itu 760 00:33:21,821 --> 00:33:23,388 sudah kembali sedar. 761 00:33:23,390 --> 00:33:25,156 Hei, kita dapat menggunakan itu. / Itu bukan milik kita. 762 00:33:25,158 --> 00:33:26,452 Kita tidak boleh mencuri. 763 00:33:26,455 --> 00:33:28,234 Aku tahu kau budak yang baik. 764 00:33:28,237 --> 00:33:30,094 Tapi mari kita membuat pengecualian, sekali ini saja. 765 00:33:30,096 --> 00:33:31,396 Kawan-kawan, kita dapat bayi itu. 766 00:33:31,398 --> 00:33:32,648 Dan kita dapat ratunya. 767 00:33:32,651 --> 00:33:34,069 Dan dia berusaha membunuh kami. 768 00:33:34,072 --> 00:33:36,400 Mari berharap semuanya ke sini pada masa yang sama, 769 00:33:36,403 --> 00:33:39,093 atau kita akan mempunyai satu mama makhluk asing yang marah. 770 00:33:39,096 --> 00:33:40,539 Kita akan berjaya. / Kau yakin tidak apa-apa 771 00:33:40,541 --> 00:33:43,173 kita meminjam Waverider? / Aku yakin mereka akan baik-baik saja. 772 00:33:43,176 --> 00:33:45,877 Kita tidak akan pernah berjaya. 773 00:33:45,879 --> 00:33:48,112 Mereka pergi sini! 774 00:33:48,114 --> 00:33:51,082 Astaga, aku harap ini berjaya. 775 00:34:04,964 --> 00:34:06,297 Hei, Gumball. 776 00:34:18,878 --> 00:34:21,546 Whoa. Mominator datang! 777 00:34:21,548 --> 00:34:24,282 Aku akan menghadapinya. Yang ini peribadi. 778 00:34:24,284 --> 00:34:26,184 Dia meletakku dalam kepompong. 779 00:34:31,458 --> 00:34:33,458 Whoa, itu seperti film "ET" 780 00:34:33,460 --> 00:34:36,260 Apa itu "ET"? / "Apa 'ET'?" 781 00:34:52,011 --> 00:34:54,579 Pergilah. 782 00:35:13,700 --> 00:35:15,433 Kau kena pergi sekarang. 783 00:35:15,435 --> 00:35:17,335 Kau perlukan ibumu. 784 00:35:17,337 --> 00:35:19,637 Tapi kita masih akan menjadi kawan. 785 00:35:22,142 --> 00:35:24,242 Aku akan baik-baik saja. 786 00:35:24,244 --> 00:35:26,883 Aku mempunyai orang-orang di sini yang menjagaku. 787 00:35:32,585 --> 00:35:35,219 Dan aku tidak akan menemui mereka tanpamu. 788 00:35:37,690 --> 00:35:40,324 Pergilah. Pergi, kawan kecil. 789 00:35:40,326 --> 00:35:43,027 Pergi ke mamamu. 790 00:36:10,790 --> 00:36:13,057 Jumpa nanti, Gumball. 791 00:36:26,406 --> 00:36:28,706 Aku tidak menangis. Aku hanya kena ... 792 00:36:28,708 --> 00:36:30,775 Cairan makhluk asing ada di mataku. 793 00:36:30,777 --> 00:36:32,250 Ya aku juga. 794 00:36:32,253 --> 00:36:35,713 Sekarang aku akan berus gigi selamanya. 795 00:36:35,715 --> 00:36:37,430 Tunggu. Kenapa? 796 00:36:41,987 --> 00:36:43,753 Aku sangat senang 797 17:39:30,551 --> 00:36:47,224 Aku boleh berada di sini untuk menyambutmu ke dunia ini. 798 00:36:47,226 --> 00:36:50,093 Aku yakin ini luar biasa, dan aku minta maaf untuk cakap ... 799 00:36:50,095 --> 00:36:52,629 ini tidak benar-benar pernah jauh. 800 00:36:52,631 --> 00:36:55,131 Tapi tempat ini ... 801 00:36:55,133 --> 00:36:57,634 Ini juga penuh ... 802 00:36:57,636 --> 00:37:00,270 keajaiban. 803 00:37:00,272 --> 00:37:03,740 Bertanya-tanya bahawa aku menemuinya sekarang. 804 00:37:06,612 --> 00:37:08,645 Hei. 805 00:37:08,647 --> 00:37:11,781 Maafkan aku. Aku ... 806 00:37:11,783 --> 00:37:13,483 Kau hampir terlepas ini kerana aku, 807 00:37:13,485 --> 00:37:14,768 kerana aku tidak percayakan kau, dan ... 808 00:37:14,770 --> 00:37:16,434 Tidak, aku sepatutnya ... 809 00:37:16,437 --> 00:37:17,853 Aku sepatutnya jujur ​​padamu 810 00:37:17,856 --> 00:37:19,322 dari awal. 811 00:37:19,324 --> 00:37:20,957 Kau menjadi sebahagian dari keluarga ini 812 00:37:20,959 --> 00:37:23,293 seperti Lily dan Clarissa dan sekarang 813 00:37:23,295 --> 00:37:25,295 budak kecil ini, Ronnie. 814 00:37:25,297 --> 00:37:29,733 Ini sempurna kau di sini bersama kami sekarang. 815 00:37:29,735 --> 00:37:31,902 Encik Rory, di sisi lain, tidak boleh dijelaskan. 816 00:37:33,472 --> 00:37:34,971 Aku fikir kita kena meraikannya. 817 00:37:34,973 --> 00:37:38,141 Satu untukmu. 818 00:37:38,143 --> 00:37:39,809 Satu untukmu. / Terima kasih. 819 00:37:39,811 --> 00:37:41,649 Dan satu untukmu. / Ayuhlah. 820 00:37:41,652 --> 00:37:42,946 Bayi jangan. 821 00:37:44,550 --> 00:37:45,684 Comel. 822 00:37:50,022 --> 00:37:52,255 Apa yang terjadi? / Tupai. 823 00:37:52,257 --> 00:37:54,291 Ini musim berkahwin. 824 00:37:54,293 --> 00:37:55,625 Mereka ada di semua ruang pengudaraanmu. 825 00:37:55,627 --> 00:37:57,060 Jadi, um ... 826 00:37:57,062 --> 00:37:58,723 kami menyingkirkan mereka. 827 00:37:58,726 --> 00:38:02,632 Jadi kau ingin cakap salah satu peliharaan Ray tidak melakukan ini? 828 00:38:02,634 --> 00:38:04,367 Anakmu? 829 00:38:04,369 --> 00:38:05,368 Tidak. 830 00:38:05,370 --> 00:38:07,027 Dan, uh ... 831 00:38:07,030 --> 00:38:09,339 jangan risau, aku yakin dia akan semakin dewasa pada akhirnya. 832 00:38:09,341 --> 00:38:11,541 Kau tahu, dan ... 833 00:38:11,543 --> 00:38:13,677 Aku fikir kau melakukan kerja yang sangat baik dengannya. 834 00:38:15,380 --> 00:38:17,149 Ya, jadi kita boleh pergi sekarang, tolong? 835 00:38:17,152 --> 00:38:19,616 Yep. 836 00:38:19,618 --> 00:38:21,384 Aku tidak percaya kau main mata dengan ibuku. 837 00:38:21,386 --> 00:38:23,520 Dengar, ini era 80-an. 838 00:38:32,531 --> 00:38:34,464 Kau lakukan hal yang benar, kau tahu. 839 00:38:34,466 --> 00:38:36,600 Membiarkannya pergi. 840 00:38:36,602 --> 00:38:38,568 Hanya dia kawan sejatiku. 841 00:38:38,570 --> 00:38:41,237 Kami sepatutnya menonton filem bersama-sama. 842 00:38:43,108 --> 00:38:46,810 Kau tahu, aku merasa sendirian untuk masa yang lama. 843 00:38:49,281 --> 00:38:51,047 Begitu lama sehingga aku hanya fikir 844 00:38:51,049 --> 00:38:53,917 begitulah hal akan terjadi. 845 00:38:53,919 --> 00:38:57,320 Ternyata ada orang-orang diluar sana untukku yang 846 00:38:57,322 --> 00:39:00,523 bahkan tidak tahu aku mahukannya. 847 00:39:00,525 --> 00:39:03,059 Kau akan menemui orang-orangmu juga. 848 00:39:03,061 --> 00:39:05,128 Aku berjanji. 849 00:39:05,130 --> 00:39:08,298 Kau hanya kena terus percaya bahawa hal-hal akan baik-baik saja 850 00:39:08,300 --> 00:39:10,100 bahkan ketika sukar. 851 00:39:10,102 --> 00:39:14,304 Mahukah kau menonton filem bersamaku? 852 00:39:14,306 --> 00:39:18,108 Ya, kenderaanku di sini, tapi mungkin lain kali. 853 00:39:20,512 --> 00:39:22,746 Selain itu, bukankah sepatutnya kau keluar untuk trick-or-treat? 854 00:39:22,748 --> 00:39:24,748 Aku dan Gumball akan pergi bersama-sama. 855 00:39:24,750 --> 00:39:27,770 Selain itu, aku tidak boleh makan semua gula-gula itu juga. 856 00:39:31,156 --> 00:39:33,657 Trick-or-treat! 857 00:39:33,659 --> 00:39:36,126 Hei, lihat Palmer. 858 00:39:36,128 --> 00:39:37,527 Kau jadi siapa? 859 00:39:37,529 --> 00:39:38,695 Aku Atom. 860 00:39:38,698 --> 00:39:40,929 Itu, seperti superhero paling hebat yang pernah ada. 861 00:39:40,932 --> 00:39:43,199 The Atom? Itu nama yang bodoh. 862 00:39:43,201 --> 00:39:45,635 Sebenarnya, aku fikir itu cukup pintar. 863 00:39:52,411 --> 00:39:53,743 Kostum hebat. 864 00:39:53,745 --> 00:39:55,145 Aku tidak percaya kamu 865 00:39:55,147 --> 00:39:56,479 memintaku mengenakan ini. 866 00:39:56,481 --> 00:39:57,914 Bagaimana kau bertarung memakai ini? 867 00:39:57,916 --> 00:39:59,983 Siapa kamu? 868 00:39:59,985 --> 00:40:02,786 Kami kawan-kawannya. 869 00:40:02,788 --> 00:40:05,755 Orang-orang ini kawan-kawanmu? 870 00:40:05,757 --> 00:40:08,091 Hebat. 871 00:40:08,093 --> 00:40:10,960 Serahkan gula-gula itu. 872 00:40:10,962 --> 00:40:13,630 Dan wang saku kamu. 873 00:40:22,240 --> 00:40:25,775 Kau tahu, di masaku, FDA melarang semua ini. 874 00:40:25,777 --> 00:40:28,244 Aku rasa mereka menerima suratku. 875 00:40:30,115 --> 00:40:33,016 Hei, adakah misimu selalu seteruk ini? 876 00:40:33,018 --> 00:40:35,018 Tidak, tidak. 877 00:40:35,020 --> 00:40:38,154 Ada suatu kali di mana kami ... 878 00:40:38,156 --> 00:40:40,790 Tidak, sebenarnya, ya, selalu. 879 00:40:40,792 --> 00:40:44,627 Ya, tidak sabar untuk yang seterusnya. 880 00:40:44,629 --> 00:40:48,565 Yang bermakna kita mungkin kena saling mengenali satu sama lain. 881 00:40:48,567 --> 00:40:50,400 Jadi ... 882 00:40:50,402 --> 00:40:52,535 dua kebenaran dan penipuan. 883 00:40:52,537 --> 00:40:53,812 Serius? 884 00:40:53,815 --> 00:40:55,171 Kita membina pasukan sekarang? 885 00:40:55,173 --> 00:40:56,374 Nombor satu. 886 00:40:56,377 --> 00:40:59,708 Semasa di tempat asal, kawan-kawanku biasa memanggilku Z. 887 00:40:59,711 --> 00:41:03,813 Nombor dua, aku mendapat salinan game "Zelda" di pasaran gelap 888 00:41:03,815 --> 00:41:06,082 dan tidak pernah mengalahkan bos terakhir. 889 00:41:06,084 --> 00:41:07,517 Ganon. 890 00:41:07,519 --> 00:41:10,220 Dan nombor tiga, 891 00:41:10,222 --> 00:41:12,889 Aku suka muzikal. 892 00:41:12,891 --> 00:41:14,524 893 00:41:16,094 --> 00:41:17,494 Z ... 894 00:41:17,496 --> 00:41:19,596 Kita akan menonton "Singin' in the Rain." 895 00:41:19,598 --> 00:41:21,197 Aku akan pergi ambil popcorn. 896 00:41:23,235 --> 00:41:26,202 Hei, malam filem. Ingin sertai kami? 897 00:41:26,204 --> 00:41:29,873 Aku ada kerja yang kena dilakukan, dan ... 898 00:41:29,875 --> 00:41:32,809 Sebenarnya, aku ingin menanyakan sesuatu. 899 00:41:32,811 --> 00:41:33,943 Ya, silakan. 900 00:41:33,945 --> 00:41:35,468 Hanya saja ... 901 00:41:35,471 --> 00:41:38,581 Melihat Stein dengan cucunya, aku ... 902 00:41:38,583 --> 00:41:41,684 Maksudku, kita keluarganya, tapi ini bukan rumahnya. 903 00:41:41,686 --> 00:41:45,421 Tidak lagi. / Ya. Tapi ... 904 00:41:45,423 --> 00:41:47,090 kamu berdua tidak dapat dipisahkan. 905 00:41:47,092 --> 00:41:49,225 Seperti, secara harfiah. 906 00:41:49,227 --> 00:41:50,794 Sebab itu aku perlukan bantuanmu. 907 00:41:52,330 --> 00:41:54,442 Aku ingin memisahkan Firestorm.