1 00:00:02,125 --> 00:00:04,377 지난 이야기 2 00:00:05,044 --> 00:00:06,838 쿠아사는 내 손녀야 3 00:00:06,921 --> 00:00:08,548 다크와 그의 딸은 너무 강력해요 4 00:00:08,631 --> 00:00:09,799 우리가 이해할 수 없는 마법을 가지고 있죠 5 00:00:09,882 --> 00:00:11,300 "존 콘스탄틴" 6 00:00:12,719 --> 00:00:14,804 왜? 마법 처음 봐? 7 00:00:14,887 --> 00:00:17,265 마지막으로 우리가 만났을 때 내가 당신 영혼을 구했잖아 8 00:00:17,348 --> 00:00:19,976 밖에 악령이 있어 어린 여자애에게 붙어 있어 9 00:00:20,059 --> 00:00:21,310 당신 이름을 알아 10 00:00:21,894 --> 00:00:23,855 사라 랜스 11 00:00:23,938 --> 00:00:24,981 누구야? 12 00:00:25,064 --> 00:00:27,817 난 맬러스다 13 00:00:39,495 --> 00:00:42,165 "스타 시티 2017년" 14 00:00:43,875 --> 00:00:46,210 "섬너 정신병원" 15 00:00:49,922 --> 00:00:50,923 저기요? 16 00:00:51,841 --> 00:00:53,134 면회 시간이 끝났는데요 17 00:00:57,930 --> 00:01:02,602 넌 날 본 적이 없고 모든 건 완전히 정상이야 18 00:01:04,854 --> 00:01:06,439 완전히 정상이지 19 00:01:12,153 --> 00:01:13,154 에밀리 20 00:01:15,281 --> 00:01:16,616 안녕 21 00:01:16,908 --> 00:01:18,076 나 또 왔어 22 00:01:18,534 --> 00:01:19,535 존이야 23 00:01:20,119 --> 00:01:23,289 그들이 날 가둔 후에도 절 찾을 수 있을지 몰랐어요 24 00:01:23,372 --> 00:01:25,917 그의 목소리가 너무 커요 25 00:01:26,167 --> 00:01:27,794 제가 맞서 싸울 수 없을 거래요 26 00:01:28,127 --> 00:01:30,755 그놈이 틀렸다는 걸 우리가 증명해주자 27 00:01:31,047 --> 00:01:32,298 자, 일으켜 줄게 28 00:01:43,100 --> 00:01:46,020 좀 아플 거야 29 00:01:57,281 --> 00:02:00,243 네가 왔던 곳으로 되돌아 가 30 00:02:00,326 --> 00:02:01,661 너를 불러내노라! 31 00:02:04,455 --> 00:02:07,875 넌 얘를 살릴 수 없다, 콘스탄틴 32 00:02:09,127 --> 00:02:14,006 아스트라를 실망하게 한 것만큼 벌써 이 애를 실망하게 했다 33 00:02:23,724 --> 00:02:26,352 이 피는 나의 것이다 34 00:02:26,519 --> 00:02:30,815 지금도 다른 이와 섞이기 위해 35 00:02:30,898 --> 00:02:33,276 이 아이의 영혼은 어둠으로 미끄러져 가고 있다 36 00:02:33,359 --> 00:02:35,027 네 친구지 37 00:02:35,987 --> 00:02:38,698 사라 랜스 38 00:02:38,781 --> 00:02:39,782 사라 39 00:02:40,783 --> 00:02:42,743 어떻게 사라를 알지? 40 00:02:43,870 --> 00:02:44,871 말해 41 00:02:45,872 --> 00:02:46,873 말해! 42 00:02:47,039 --> 00:02:48,040 저기요! 43 00:02:48,124 --> 00:02:49,458 어떻게 들어왔는지는 모르겠지만 44 00:02:49,542 --> 00:02:51,460 경찰을 불렀으니 45 00:02:51,544 --> 00:02:52,712 혐의를 받을 거예요 46 00:02:53,170 --> 00:02:54,171 그래요 47 00:02:54,255 --> 00:02:55,256 알았어요 48 00:02:55,548 --> 00:02:56,799 설명할 수 있어요 49 00:02:56,883 --> 00:02:58,342 괜히 화내지 마세요 50 00:02:59,135 --> 00:03:01,137 여기 있는 동전을 보세요 51 00:03:01,220 --> 00:03:02,972 당신이 시키는 건 아무것도 하지 않을... 52 00:03:12,356 --> 00:03:13,482 사라 랜스 53 00:03:13,900 --> 00:03:16,694 왜 이런 일에 끼어든 거야? 54 00:03:23,743 --> 00:03:25,411 "센트럴 시티 2017년" 55 00:03:25,912 --> 00:03:28,623 당신 악령한테 데려다줄게 근데 난 어떻게 찾은 거야? 56 00:03:28,706 --> 00:03:30,416 그건 간단해 당신의 독특한 에너지파를 57 00:03:30,499 --> 00:03:32,752 단검에 맞추고 거기서부터 따라온 거야 58 00:03:33,002 --> 00:03:34,462 그리고 시간 여행도 이상하다고 생각했어 59 00:03:34,545 --> 00:03:36,339 그건 맞는 말이야 60 00:03:37,673 --> 00:03:38,674 이럴 수가! 61 00:03:39,550 --> 00:03:41,302 실로 엄청난 곳이군 62 00:03:41,385 --> 00:03:43,346 시간 짭새들한테 영국인을 넘긴 줄 알았는데 63 00:03:43,429 --> 00:03:44,555 그건 립이고 64 00:03:44,639 --> 00:03:46,557 여긴 존 콘스탄틴이야 65 00:03:46,641 --> 00:03:49,101 트렌치코트 입은 말라깽이 똑같잖아 66 00:03:49,894 --> 00:03:51,145 그럴 리가, 친구 67 00:03:51,270 --> 00:03:53,564 알다시피 나는 숙달된 마법사야 68 00:03:53,648 --> 00:03:56,609 오컬트 전문가이자 악령 퇴치의 대가지 69 00:03:57,443 --> 00:04:00,238 참고로 별자리는 황소자리야 70 00:04:03,199 --> 00:04:04,784 아난시 토템 71 00:04:05,076 --> 00:04:06,035 그건 아마도... 72 00:04:06,118 --> 00:04:07,161 손녀 거야 73 00:04:07,245 --> 00:04:09,538 같은 토템이지만 다른 빅슨이지 1942년에서 왔거든 74 00:04:09,622 --> 00:04:11,207 마법사 얘길 하길래 75 00:04:11,290 --> 00:04:13,292 숙달된 마법사지 76 00:04:13,376 --> 00:04:14,502 매력적이군 77 00:04:14,585 --> 00:04:16,796 가문의 이름을 진 자를 만나다니 78 00:04:17,296 --> 00:04:18,297 영광이야 79 00:04:18,714 --> 00:04:21,801 당신 이야기는 뭔가, 미남? 80 00:04:22,009 --> 00:04:25,471 나는 다른 지구에서 왔고 이미 임자가 있어 81 00:04:26,472 --> 00:04:28,975 그래, 애인이 남자야 82 00:04:29,100 --> 00:04:30,977 이건 나한텐 너무 벅차군 83 00:04:31,310 --> 00:04:32,478 텔레비전이나 볼래 84 00:04:33,980 --> 00:04:37,316 새 나노 피스톨을 거의 다 조립했어 85 00:04:37,566 --> 00:04:39,568 곧 이렇게 되겠지 '받아라, 다크 놈들' 86 00:04:40,027 --> 00:04:41,112 이거 한 방이면 87 00:04:41,195 --> 00:04:43,698 데이미언이 죽음에서 돌아온 걸 후회하게 해줄걸 88 00:04:44,699 --> 00:04:47,410 물론 코드가 끝나야 하는 거지만 89 00:04:47,827 --> 00:04:49,078 이건 경주가 아니야, 레이 90 00:04:49,161 --> 00:04:51,122 아니지, 여기선 다 승자니까 91 00:04:51,330 --> 00:04:54,417 그저 어떤 승자는 다른 사람들보다 조금 빠를 뿐이지 92 00:04:54,500 --> 00:04:56,168 이 코드가 나노 기술로 교차하는 93 00:04:56,294 --> 00:04:58,838 열과 냉기 총의 연소 효과를 복제할 거야 94 00:04:58,963 --> 00:05:01,048 놈을 움찔하게 할 수 있는 유일한 물건이지 95 00:05:01,173 --> 00:05:02,425 이래도 날 서두르게 하고 싶어? 96 00:05:02,508 --> 00:05:03,509 아니야 97 00:05:03,843 --> 00:05:05,845 게다가 저번에 이 실험실에서 생긴 폭발이 98 00:05:05,970 --> 00:05:07,555 '프리키 프라이데이' 파이어스톰을 야기했지 99 00:05:13,519 --> 00:05:14,687 나도 그리워 100 00:05:19,233 --> 00:05:21,861 난 악령 퇴치를 하러 그 정신병원에 잠입했어 101 00:05:21,944 --> 00:05:25,114 의식 도중에 악령이 당신 이름을 불렀지 102 00:05:25,531 --> 00:05:29,076 곧 당신이 어둠 속으로 빠져들 거라고 했어 103 00:05:29,493 --> 00:05:32,705 그리고 에밀리의 악령이 당신의 이름을 부를 정도면 104 00:05:32,788 --> 00:05:35,207 내가 두 사람을 구하는 데 필요할 정보를 알 거라고 생각했지 105 00:05:35,624 --> 00:05:36,876 난 구원이 필요 없어 106 00:05:37,001 --> 00:05:40,004 그리고 더는 악령과 싸우지 않아 107 00:05:40,254 --> 00:05:41,380 그럼 이게 우리가 싸우고 있는 108 00:05:41,464 --> 00:05:42,923 악령과 상관이 있다고 생각해? 109 00:05:44,550 --> 00:05:46,302 난 은유적으로 말하고 있던 건데 110 00:05:46,385 --> 00:05:48,846 그래, 난 최근에 111 00:05:48,929 --> 00:05:50,473 영의 세계에 다녀왔어 긴 이야기지 112 00:05:50,556 --> 00:05:53,559 하지만 아마 이것 때문에 악령이 내 이름을 알게 된 것 같아 113 00:05:53,851 --> 00:05:56,353 악령의 이름은 맬러스야 114 00:05:56,437 --> 00:05:57,438 맬러스 115 00:05:57,980 --> 00:05:58,981 굉장하군 116 00:05:59,315 --> 00:06:01,108 악령의 이름은 굉장히 유용하지 117 00:06:01,233 --> 00:06:05,029 맬러스 악령을 끌어내기 위해 딱 필요한 거였어 118 00:06:05,654 --> 00:06:07,698 당신과 그 무리가 119 00:06:08,616 --> 00:06:10,159 무슨 일에 휘말렸는지 몰라도 120 00:06:10,284 --> 00:06:11,952 전문가에게 맡기는 게 좋을 거야 121 00:06:12,036 --> 00:06:14,830 조언 고마워 난 이제 아이를 구하러 가야겠군 122 00:06:14,914 --> 00:06:16,165 그렇게 가면 안 되지 123 00:06:16,248 --> 00:06:19,251 당신이 말했지 이건 보통 악령이 아니라고 124 00:06:19,335 --> 00:06:21,837 우린 당신이 그의 이름을 알기 전부터 싸워 왔어 125 00:06:21,921 --> 00:06:23,339 만약 그 여자애가 맬러스와 연결돼 있다면 126 00:06:23,422 --> 00:06:25,341 그를 파괴하는 데 도움을 줄 수 있을지도 몰라 127 00:06:26,592 --> 00:06:28,636 악령 퇴치에 따라가겠다는 거군 128 00:06:28,719 --> 00:06:29,720 그렇지 129 00:06:29,804 --> 00:06:31,472 그건 불가능해 130 00:06:31,597 --> 00:06:33,641 우리가 그의 이름을 알려줬으니 당신도 우리에게 빚진 거야 131 00:06:33,724 --> 00:06:37,770 내가 당신 영혼을 되찾아 줬으니 내게 영원히 빚진 셈이지 132 00:06:38,270 --> 00:06:40,272 그러니까 더욱더 당신을 도와야지 133 00:06:42,149 --> 00:06:43,150 좋았어 134 00:06:44,819 --> 00:06:46,821 "스타 시티 2017년" 135 00:06:50,491 --> 00:06:51,951 운이 좋으면 맬러스가 136 00:06:52,034 --> 00:06:53,869 아직 여자애를 완전히 통제하지 못했을 수도 있어 137 00:06:54,078 --> 00:06:55,454 운을 찾고 있다면 138 00:06:55,579 --> 00:06:56,664 엉뚱한 타임십에 있는 거야 139 00:06:56,789 --> 00:06:57,957 그럼 불은 어때? 140 00:06:58,040 --> 00:07:00,626 믹한테 물어봐, 원한다면 얼굴을 태워줄 수도 있으니까 141 00:07:00,960 --> 00:07:02,503 어느 쪽이든 끝장나겠군 142 00:07:02,628 --> 00:07:04,547 시간국으로부터 송신 요청을 받았습니다 143 00:07:04,630 --> 00:07:05,631 샤프 요원입니다 144 00:07:05,756 --> 00:07:07,174 아니면 에이바라고 부를까요? 145 00:07:07,341 --> 00:07:09,301 그냥 연결해, 기디언 146 00:07:09,927 --> 00:07:11,011 안녕, 에이바 147 00:07:12,221 --> 00:07:13,764 립에 대해 진전이 좀 있어요? 148 00:07:13,973 --> 00:07:14,932 아직이에요 149 00:07:15,015 --> 00:07:16,600 아직도 베넷 국장님과 만나길 150 00:07:16,684 --> 00:07:18,352 기다리고 있다는 걸 알려주려고요 151 00:07:18,477 --> 00:07:19,979 불행히도 여기선 아무도 152 00:07:20,104 --> 00:07:22,106 립의 맬러스 얘기가 진짜란 걸 안 믿어요 153 00:07:22,314 --> 00:07:23,899 그가 투옥된 후로 154 00:07:23,983 --> 00:07:24,984 나도 면회가 금지됐어요 155 00:07:25,067 --> 00:07:26,735 번거로운 절차 천지죠 156 00:07:26,819 --> 00:07:28,779 누군가 할 수 있다면 그건 바로 당신이에요 157 00:07:29,321 --> 00:07:31,407 고마워요, 격려가 필요했어요 158 00:07:31,490 --> 00:07:34,160 둘 다 와인 한잔 마셔야겠네요 159 00:07:35,327 --> 00:07:36,328 그래요 160 00:07:36,871 --> 00:07:38,456 이만 가볼게요 161 00:07:38,539 --> 00:07:41,167 어떻게 되는지 알려줄게요 그럼 이만 162 00:07:45,004 --> 00:07:46,005 뭐? 163 00:07:46,464 --> 00:07:48,257 첫째, 끼어들어서 미안해 164 00:07:48,340 --> 00:07:51,844 둘째, 그 여자 너한테 완전히 반했어 165 00:07:52,178 --> 00:07:53,262 그만해 166 00:07:53,345 --> 00:07:54,346 이리 와봐, 선장 167 00:07:54,430 --> 00:07:56,515 아무 이유도 없이 연락한 거잖아 168 00:07:56,724 --> 00:07:59,351 그냥 너와 얘기하려는 핑계로 169 00:08:01,145 --> 00:08:03,147 기디언, 마지막 부분 다시 틀어봐 170 00:08:03,230 --> 00:08:04,231 기디언, 하지 마 171 00:08:04,356 --> 00:08:05,357 그래요 172 00:08:05,524 --> 00:08:07,985 고개는 숙였고 눈은 위로, 볼은 빨개졌지 173 00:08:08,068 --> 00:08:10,154 고전적인 구애 신호야 174 00:08:10,237 --> 00:08:13,032 그랬다고 하더라도 그런 게 아냐 175 00:08:13,782 --> 00:08:16,535 우린 완전히 다른 사람이야 176 00:08:16,660 --> 00:08:18,829 모르겠네, 둘 다 강한 여자고 177 00:08:18,913 --> 00:08:21,207 둘 다 시간을 고치는 데 집착하잖아 178 00:08:21,332 --> 00:08:23,375 둘 다 엄청나게 섹시하고 179 00:08:24,210 --> 00:08:26,003 게이지만 눈이 멀진 않았어 180 00:08:26,086 --> 00:08:27,254 이봐, 에이바는 부모님께 181 00:08:27,379 --> 00:08:28,756 소개해줄 만한 여자고 182 00:08:28,881 --> 00:08:32,801 나는 악령 퇴치에 데려가는 여자지 183 00:08:41,060 --> 00:08:42,228 좋아, 들어왔어 184 00:08:42,311 --> 00:08:43,646 어디로 애를 옮긴 거지? 185 00:08:43,729 --> 00:08:46,440 입원 기록에 에밀리는 없어 186 00:08:46,524 --> 00:08:47,525 다들 조심해 187 00:08:47,608 --> 00:08:49,151 너희는 정신병원 안에 악령과 같이 있어 188 00:08:49,235 --> 00:08:50,319 두 가지 공포지 189 00:08:50,528 --> 00:08:53,322 티오펜탈 4mg 더 투여하고 190 00:08:53,405 --> 00:08:54,865 다른 세션 하도록 준비해 191 00:08:55,241 --> 00:08:56,242 저 애야 192 00:08:57,368 --> 00:08:58,661 여기 있었군요 193 00:08:58,911 --> 00:09:00,913 고마워요, 여기서부터 이건 제가 맡을게요 194 00:09:01,163 --> 00:09:03,207 이 환자 말이에요 195 00:09:03,290 --> 00:09:04,833 죄송하지만 누구시죠? 196 00:09:04,917 --> 00:09:05,918 전 의사... 197 00:09:07,253 --> 00:09:08,671 그래, 이건 못 하겠어 198 00:09:12,883 --> 00:09:14,093 잘했어 199 00:09:14,260 --> 00:09:15,970 난 누구도 우리 앞을 가로막지 못하게 할게 200 00:09:16,053 --> 00:09:17,513 장소를 찾아서 다시 만나자고 201 00:09:17,596 --> 00:09:20,891 그럼 이제 악령 퇴치를 할 장소는 어디지? 202 00:09:20,975 --> 00:09:24,436 동쪽 건물에 빈방이 있어, 237호야 203 00:09:24,520 --> 00:09:26,855 237호로 가자고 204 00:09:31,777 --> 00:09:33,862 쿠아사야, 내가 붙들어 놓을게 205 00:09:33,946 --> 00:09:34,947 어서 가 206 00:09:42,454 --> 00:09:44,623 싸우고 싶지 않아 그냥 얘기하고 싶을 뿐이야 207 00:09:44,748 --> 00:09:46,333 얘기할 시간 없어 208 00:09:46,542 --> 00:09:49,295 그 애가 그의 것이 되는 순간을 지켜야만 해 209 00:09:57,303 --> 00:09:58,345 에밀리 210 00:09:58,429 --> 00:10:00,723 에밀리, 나한테 말 좀 해봐 211 00:10:01,181 --> 00:10:04,101 그건 내 이름이 아니에요 212 00:10:04,310 --> 00:10:08,272 지금 구하려고 하는 애는... 213 00:10:09,315 --> 00:10:11,025 "노라 다크" 214 00:10:11,233 --> 00:10:13,819 망할 노라 다크야 215 00:10:21,825 --> 00:10:23,452 데이미언 다크의 딸이라고? 216 00:10:23,535 --> 00:10:24,620 이게 어떻게 가능해? 217 00:10:24,703 --> 00:10:25,787 이름을 바꿨어 218 00:10:25,871 --> 00:10:28,040 다크가 그린 애로우한테 죽은 다음 219 00:10:28,165 --> 00:10:30,083 노라가 아동 보호 시설에 맡겨진 거 같아 220 00:10:30,208 --> 00:10:32,794 악령은 가장 나약한 영혼을 선택하지 221 00:10:32,878 --> 00:10:35,756 이 애는 자기 이름을 잃고 가족도 잃었어 222 00:10:35,839 --> 00:10:37,799 맬러스를 퇴치하려면 223 00:10:37,883 --> 00:10:39,968 시작하기 전에 가족 관계를 정리해야 할 수 있나? 224 00:10:40,052 --> 00:10:42,095 애가 악령 퇴치에 대비하고 있어야 해 225 00:10:42,179 --> 00:10:44,181 노라, 얘야 226 00:10:44,806 --> 00:10:46,558 약 때문에 완전 정신이 나갔어 227 00:10:46,642 --> 00:10:47,809 조제실에 가서 228 00:10:47,893 --> 00:10:49,186 아드레날린 좀 찾아와 229 00:10:50,979 --> 00:10:51,980 젠장 230 00:10:52,272 --> 00:10:53,523 나는 아마야를 도울게 넌 약을 가져와 231 00:10:53,607 --> 00:10:55,567 네이트, 가져가 232 00:10:55,776 --> 00:10:57,694 - 어떻게 쓰는 건데? - 방아쇠를 당겨 233 00:10:58,654 --> 00:10:59,655 레오, 우리 진짜로... 234 00:10:59,738 --> 00:11:01,114 알았어, 약 지금 간다고 235 00:11:01,198 --> 00:11:02,199 좋아 236 00:11:02,324 --> 00:11:05,202 불 좀 찾아와, 알았지? 237 00:11:05,285 --> 00:11:06,286 그래 238 00:11:07,079 --> 00:11:08,080 뭐? 239 00:11:20,342 --> 00:11:21,843 예민한 방아쇠구먼 240 00:11:21,927 --> 00:11:22,928 네이트, 하지 마 241 00:11:29,476 --> 00:11:30,894 무슨 짓을 한 거야? 242 00:11:31,269 --> 00:11:32,729 널 죽이려고 했어 243 00:11:32,896 --> 00:11:34,439 녹기 전에 네 손녀를 244 00:11:34,523 --> 00:11:35,649 타임십에 태워야 해 245 00:11:39,569 --> 00:11:41,822 아드레날린 가져왔어 이게 뭐야? 246 00:11:41,905 --> 00:11:43,490 솔로몬의 삼각형 247 00:11:43,573 --> 00:11:46,076 엘더 룬 문자와 에노키안 활자지 248 00:11:46,201 --> 00:11:48,245 내가 디자인한 함정이야 249 00:11:48,328 --> 00:11:50,414 맬러스는 여기서 나갈 수 없을 거야 250 00:11:50,539 --> 00:11:51,915 자, 이제 둘한테 경고하겠어 251 00:11:51,998 --> 00:11:54,501 여기가 좀 난리가 날 거야 252 00:11:54,584 --> 00:11:56,253 모든 전기가 흐르는 것은 253 00:11:56,336 --> 00:11:57,921 끄는 게 좋아 254 00:11:58,046 --> 00:11:59,798 통신 끌게 255 00:12:00,424 --> 00:12:01,508 행운을 빌어 256 00:12:02,050 --> 00:12:03,301 주사 놔줘 257 00:12:12,644 --> 00:12:14,563 누구세요? 여긴 어디죠? 258 00:12:14,646 --> 00:12:15,689 괜찮아 259 00:12:15,772 --> 00:12:17,315 괜찮니? 넌 안전해 260 00:12:17,899 --> 00:12:21,069 존에게 네 머릿속에서 목소리가 들린다고 했다던데 261 00:12:21,445 --> 00:12:23,113 뭐라고 했었는지 말해줄 수 있니? 262 00:12:25,157 --> 00:12:26,950 여섯 263 00:12:27,075 --> 00:12:28,535 여섯이래 264 00:12:28,618 --> 00:12:30,036 괴물의 숫자야 265 00:12:30,120 --> 00:12:31,872 이제 물러나, 랜스 266 00:12:32,164 --> 00:12:33,206 괜찮을 거야 267 00:12:39,087 --> 00:12:41,173 악령 맬러스를 부르노라 268 00:12:41,798 --> 00:12:44,092 앞으로 나와라 269 00:12:44,259 --> 00:12:45,927 빛 앞에 서라 270 00:13:01,485 --> 00:13:02,486 - 노라... - 안 돼 271 00:13:02,652 --> 00:13:03,904 저건 노라가 아니야 272 00:13:04,988 --> 00:13:08,700 너를 기다렸다, 사라 랜스 273 00:13:09,367 --> 00:13:14,915 너는 곧 내 진짜 얼굴을 마주하게 될 거다 274 00:13:14,998 --> 00:13:19,377 그리고 내 세계에서 살게 되지 275 00:13:19,503 --> 00:13:22,339 맬러스, 이 멍청아 276 00:13:22,547 --> 00:13:23,673 네가 보여 277 00:13:32,349 --> 00:13:33,391 아니, 존 278 00:13:37,604 --> 00:13:40,106 네 함정은 내게 먹히지 않아 279 00:13:40,190 --> 00:13:41,358 젠장! 280 00:13:45,153 --> 00:13:46,279 무슨 생각 있어? 281 00:13:46,738 --> 00:13:48,323 이게 내 생각 중 하나였는데 282 00:13:51,201 --> 00:13:53,036 주문을 준비하고 있어 283 00:13:53,161 --> 00:13:54,371 멈춰야 할 거 같아 284 00:14:03,588 --> 00:14:04,589 에밀리? 285 00:14:05,215 --> 00:14:07,551 에밀리, 괜찮아? 286 00:14:08,385 --> 00:14:10,804 저를 도와주려고 했는데 287 00:14:10,887 --> 00:14:14,391 이제 그가 그들을 차지했어요 288 00:14:27,527 --> 00:14:29,821 우리가 정확히 어디 있는 거야? 289 00:14:30,071 --> 00:14:32,657 질문은 '언제냐?'가 더 맞을 거 같아 290 00:14:34,033 --> 00:14:37,662 1969년 1월 16일 291 00:14:37,745 --> 00:14:39,372 우릴 과거로 보내버렸어 292 00:14:40,415 --> 00:14:42,000 노라 담당의 아니야? 293 00:14:43,376 --> 00:14:45,879 명확하게도 보석 취향은 전혀 바뀌지 않았네 294 00:14:46,087 --> 00:14:47,088 응, 좀 이상하긴 해 295 00:14:47,171 --> 00:14:48,923 당신 팀한테 우릴 데리러 오라고 하면 안 돼? 296 00:14:49,340 --> 00:14:52,760 특별한 장치 없이는 시간을 넘어서 통신할 수 없어 297 00:14:52,927 --> 00:14:54,512 그럼 여기 갇혔다는 거네 298 00:14:58,933 --> 00:15:01,519 눈에 띄면 안 되겠군, 안 그래? 299 00:15:03,396 --> 00:15:04,397 젠장! 300 00:15:05,982 --> 00:15:06,983 봐 301 00:15:07,483 --> 00:15:09,736 벽에 아직도 같은 그림이 그려져 있어 302 00:15:09,819 --> 00:15:11,404 그걸로 메시지를 보내는 거야 303 00:15:11,487 --> 00:15:13,698 '축복받은 처녀'는 노라가 304 00:15:13,781 --> 00:15:15,825 악령에 잠식당했을 때 벽에서 떨어졌어 305 00:15:15,909 --> 00:15:18,244 1969년인 지금은 벽에 걸려있고 306 00:15:18,328 --> 00:15:19,871 우리가 저 그림 뒤에 메시지를 쓰면 307 00:15:19,954 --> 00:15:21,873 레전드가 2017년에 찾을 수 있을 거야 308 00:15:21,956 --> 00:15:23,791 앞으로 50년간 누군가가 이 방을 309 00:15:23,875 --> 00:15:25,209 다시 꾸미지 않는다면 310 00:15:25,293 --> 00:15:26,294 행운을 빌자 311 00:15:29,589 --> 00:15:31,591 믹, 사라와 다른 팀에게서 소식 없었어요? 312 00:15:31,674 --> 00:15:32,717 통신기로 교신이 안 돼요 313 00:15:32,800 --> 00:15:34,427 그래서 이렇게 평온하군 314 00:15:34,510 --> 00:15:36,179 괜찮아, 내 손녀야 315 00:15:36,304 --> 00:15:37,263 네 팔에나 말해 316 00:15:37,347 --> 00:15:39,057 둘 다 밖에 나가서 해 317 00:15:39,140 --> 00:15:41,476 디비전 타이틀 16주라고 318 00:15:41,601 --> 00:15:43,227 타임십에 있는 거 알지? 319 00:15:43,311 --> 00:15:44,479 기디언, 누가 이겼... 320 00:15:44,562 --> 00:15:45,563 안 돼! 321 00:15:45,813 --> 00:15:48,066 3년간 생방송으로 미식축구를 못 봤단 말이야 322 00:15:48,149 --> 00:15:49,484 점수를 알고 싶지 않아 323 00:15:49,651 --> 00:15:50,985 사라, 나 레이야 들려? 324 00:15:51,069 --> 00:15:52,153 Z, 제발 아마야한테 325 00:15:52,236 --> 00:15:54,364 쿠아사와 얘기하는 건 안 좋은 생각이라고 해줄래? 326 00:15:54,489 --> 00:15:55,657 - 아니 - 고마워 327 00:15:55,740 --> 00:15:58,660 내 손녀가 순수한 악마라는 걸 받아들일 수 없어 328 00:15:58,743 --> 00:16:00,787 알았어, 걘 89% 악마야 329 00:16:00,870 --> 00:16:02,705 사라가 위험에 처한 거 같아 330 00:16:02,830 --> 00:16:03,831 조용히 해! 331 00:16:04,082 --> 00:16:05,792 멋쟁이, 새 여자를 데리고 332 00:16:05,875 --> 00:16:07,752 금발, 가짜 스나트와 트렌치코트를 찾아와 333 00:16:07,919 --> 00:16:10,088 아마야는 의무실로 이쁜이는 도서실로 가 334 00:16:10,171 --> 00:16:12,340 물 마녀는 냉동고에 계속 두고 335 00:16:18,012 --> 00:16:18,972 있잖아요, 믹 336 00:16:19,055 --> 00:16:20,348 관리자로서의 잠재력이 뛰어나네요 337 00:16:20,431 --> 00:16:21,432 꺼져 338 00:16:25,728 --> 00:16:26,729 준비됐어? 339 00:16:26,854 --> 00:16:27,855 계속 만들던 총의 코드를 340 00:16:27,939 --> 00:16:29,107 완성했길 바라게 될 거야 341 00:16:29,524 --> 00:16:30,900 그 총에 대해 입 다물지 않으면 342 00:16:31,025 --> 00:16:32,860 악령한테 널... 343 00:16:39,200 --> 00:16:41,369 네이트, 사라나 다른 팀원을 찾을 수가 없어 344 00:16:41,494 --> 00:16:43,121 하지만 이상한 상징을 찾았어 345 00:16:43,204 --> 00:16:44,205 어떻게 생겼어? 346 00:16:44,414 --> 00:16:47,125 원 위에 선이 있고 그 위에 원이 있어 347 00:16:47,208 --> 00:16:49,711 원에서 U 모양이 나오는 것처럼 348 00:16:50,795 --> 00:16:51,796 오리처럼? 349 00:16:52,547 --> 00:16:55,091 21세기에 온 걸 환영해 350 00:16:55,383 --> 00:16:57,343 토마즈 씨의 메시지입니다 351 00:16:58,761 --> 00:17:00,972 - 이게 무슨 뜻이야? - 고대 룬 문자 상징인데 352 00:17:01,055 --> 00:17:02,849 시간 조작을 위해 353 00:17:02,932 --> 00:17:04,308 어둠의 마법가들이 쓰는 거죠 354 00:17:04,392 --> 00:17:05,393 안 돼 355 00:17:05,893 --> 00:17:08,896 사라와 동료들이 타임라인으로 빨려 들어간 것 같아 356 00:17:08,980 --> 00:17:10,023 기디언과 내가 어디로 갔는지 357 00:17:10,106 --> 00:17:11,899 좀 알아볼게 358 00:17:13,401 --> 00:17:15,945 아니면 저 애한테 물어봐도 되고 359 00:17:18,072 --> 00:17:20,074 주문을 건 사람이니까 360 00:17:25,496 --> 00:17:27,498 미트 로프 먹지 마 361 00:17:27,582 --> 00:17:28,958 후회할 거야, 날 믿어 362 00:17:36,716 --> 00:17:39,677 난 이런 시설이 처음은 아니야 363 00:17:42,096 --> 00:17:43,681 전에 내 룸메이트는 364 00:17:43,765 --> 00:17:46,392 내가 그녀의 애완 고양이라고 생각했어 365 00:17:46,893 --> 00:17:50,229 내 침대에 참치 캔을 밤마다 감춰놨지 366 00:17:50,938 --> 00:17:51,981 뭐가 더 나쁜지 모르겠어 367 00:17:52,065 --> 00:17:56,360 냄새인지, 아니면 그녀가 날 슬링키라고 부르는 거였는지 368 00:18:00,406 --> 00:18:02,450 어제 내 친구들이 너를 보러 왔고 369 00:18:02,533 --> 00:18:04,160 너를 도우려고 했었는데 370 00:18:05,119 --> 00:18:06,996 - 어디로 보냈니? - 몰라요 371 00:18:08,289 --> 00:18:09,665 악령이었어요 372 00:18:10,208 --> 00:18:11,459 그가 차지했어요 373 00:18:12,460 --> 00:18:14,754 다음엔 그들이 그를 막을 수 없을 거예요 374 00:18:15,797 --> 00:18:18,716 그러고는 나를 다른 곳에 가두겠죠 375 00:18:19,759 --> 00:18:21,302 약을 먹이고 376 00:18:23,763 --> 00:18:24,972 아니, 그러지 않을 거야 377 00:18:26,265 --> 00:18:27,892 우리가 널 여기서 꺼내줄 거거든 378 00:18:28,434 --> 00:18:29,894 쟤를 여기서 꺼낼 순 없어 379 00:18:30,103 --> 00:18:31,229 우리의 상대는... 380 00:18:31,604 --> 00:18:32,605 '악과 령'이잖아 381 00:18:32,688 --> 00:18:34,857 5살이 아니에요 악령 얘기하는 거 알아요 382 00:18:34,941 --> 00:18:36,859 이런 곳은 사람을 더 383 00:18:36,943 --> 00:18:39,153 미치고 약하게 만들어 384 00:18:39,278 --> 00:18:41,072 우리가 저 애를 주시하고 있는 게 더 낫지 않을까? 385 00:18:41,239 --> 00:18:42,406 타임십으로는 데려갈 수 없어 386 00:18:42,490 --> 00:18:44,450 아니, 다른 곳으로 가야 해 387 00:18:44,659 --> 00:18:46,160 밝고 지루한 곳 388 00:18:46,285 --> 00:18:48,079 네 특기 아니야? 389 00:18:48,162 --> 00:18:50,748 그렇지 390 00:18:50,832 --> 00:18:52,458 이 애한테 기회를 줘야 해 391 00:18:52,750 --> 00:18:55,336 누가 알아? 자라서 우리를 싫어하지 않게 될지 392 00:18:58,381 --> 00:18:59,382 아무도 없어 393 00:18:59,507 --> 00:19:01,300 사라 394 00:19:01,384 --> 00:19:03,469 사라 395 00:19:03,553 --> 00:19:05,638 가까워지고 있어, 사라 396 00:19:05,721 --> 00:19:07,098 괜찮아? 397 00:19:08,182 --> 00:19:09,225 괜찮아, 가자 398 00:19:09,308 --> 00:19:11,060 237호에 거의 다 왔어 399 00:19:14,939 --> 00:19:18,860 그들은 너에게 닿을 수 없어 오직 나만 할 수 있지 400 00:19:21,028 --> 00:19:22,029 사라? 401 00:19:22,488 --> 00:19:24,574 - 노라? - 도와줘요, 사라 402 00:19:24,824 --> 00:19:25,825 노라? 403 00:19:26,701 --> 00:19:30,037 - 너니? - 도와줘요, 제발 404 00:19:33,958 --> 00:19:34,959 랜스 선장! 405 00:19:35,042 --> 00:19:36,252 이게 뭐야? 거기엔 아무것도 없어 406 00:19:36,377 --> 00:19:37,378 맬러스야 407 00:19:38,421 --> 00:19:39,839 어두운 곳으로 가면 408 00:19:39,922 --> 00:19:41,215 영향을 받을 거라고 했잖아 409 00:19:41,299 --> 00:19:42,300 흔적을 남기지 410 00:19:42,508 --> 00:19:44,385 그가 당신 냄새를 찾았으니 이용하려고 할 거야 411 00:19:44,468 --> 00:19:46,053 놈이 당신을 망치게 두면 안 돼 412 00:19:46,179 --> 00:19:47,346 - 여기서 나가야 해 - 알았어 413 00:19:47,430 --> 00:19:48,431 경비가 와 414 00:19:51,893 --> 00:19:53,186 그 그림 415 00:19:53,269 --> 00:19:54,353 뒤에 메시지를 쓸게 416 00:19:54,437 --> 00:19:56,147 사라를 진정시키고 다시 찾아갈게 417 00:19:56,230 --> 00:19:57,899 - 알았어 - 나를 도와줘야 해 418 00:19:58,399 --> 00:20:00,401 - 날 향해 오고 있어 - 괜찮아, 가자 419 00:20:12,121 --> 00:20:13,915 뭐 하는 거죠? 420 00:20:16,918 --> 00:20:21,422 '레전드여, 2017년에서 떨어져서' 421 00:20:21,505 --> 00:20:23,049 '과거에 갇혀있어' 422 00:20:23,132 --> 00:20:26,677 '1969년 1월 16일이야' 423 00:20:26,761 --> 00:20:27,762 '빨리 와' 424 00:20:29,388 --> 00:20:31,265 시간 여행자군요? 425 00:20:31,557 --> 00:20:33,976 대체 지구에서 왔다면 믿겠어요? 426 00:20:34,101 --> 00:20:35,770 그러시겠죠 427 00:20:35,937 --> 00:20:37,438 수술실로 데려가 428 00:20:44,946 --> 00:20:46,155 이봐, 이리 와 429 00:20:46,656 --> 00:20:48,824 나와 함께 있어 430 00:20:48,950 --> 00:20:51,118 - 무슨 일이지? - 맬러스가 하는 거야 431 00:20:51,244 --> 00:20:53,287 두려움, 당신의 가장 어두운 감정을 이용해 432 00:20:53,371 --> 00:20:54,705 소유하기 전에 준비시키는 거지 433 00:20:55,790 --> 00:20:57,291 당신이 두려워하길 바라는 거야 434 00:20:57,375 --> 00:20:59,293 그와 싸워야 해, 사라 435 00:21:09,804 --> 00:21:12,098 숙취에 시달리는 거 같지? 436 00:21:12,932 --> 00:21:13,933 응 437 00:21:19,188 --> 00:21:20,815 피클 국물 한 잔에 진 토닉이면 438 00:21:20,898 --> 00:21:23,150 다시 돌아올 거야 439 00:21:24,360 --> 00:21:26,028 다 끝난 줄 알았는데 440 00:21:26,153 --> 00:21:27,905 살인 충동, 내 영혼을 위한 싸움 441 00:21:27,989 --> 00:21:29,865 수많은 난장판을 견뎌야 했지 442 00:21:30,992 --> 00:21:33,160 감내해야 할 일들은 항상 많지 443 00:21:34,662 --> 00:21:35,871 자기 영혼이 저주받은 자의 444 00:21:36,998 --> 00:21:39,000 말은 믿어도 돼 445 00:21:41,794 --> 00:21:42,920 어떤... 446 00:21:44,672 --> 00:21:47,008 소녀가 있었어, 뉴캐슬에 447 00:21:48,175 --> 00:21:49,176 이름은 아스트라지 448 00:21:51,846 --> 00:21:53,139 그 애를 실망하게 했어 449 00:21:54,849 --> 00:21:57,351 어떤 사람들은 자신을 용서하라고 하지 450 00:21:58,561 --> 00:21:59,687 그럴 수 있었다면 451 00:22:00,438 --> 00:22:01,647 노라처럼 불쌍한 영혼을 452 00:22:01,731 --> 00:22:03,691 구하려 하지 않았겠지 453 00:22:04,358 --> 00:22:05,359 당신은? 454 00:22:06,861 --> 00:22:08,988 자기 죄로부터 자신을 용서했나? 455 00:22:10,197 --> 00:22:12,325 난 용서받을 자격도 없어 456 00:22:27,214 --> 00:22:28,215 그게 뭐야? 457 00:22:28,674 --> 00:22:30,885 당신이 생존자인 걸 458 00:22:31,510 --> 00:22:32,887 일깨워줄 수 있는 거 459 00:22:33,846 --> 00:22:38,601 강력한 악령을 저지할 정도로 강하지 460 00:22:44,815 --> 00:22:49,111 1969년의 정신병원을 얼마나 더 헤매야 하는 거지? 461 00:22:49,403 --> 00:22:51,447 갇혀 있기에 최악은 아닐 수도 있지 462 00:22:54,575 --> 00:22:57,328 우리가 이 정도로 망가졌나? 463 00:22:58,037 --> 00:23:00,372 그랬으면 좋겠군 464 00:23:21,558 --> 00:23:23,769 그녀를 찾아야만 해 465 00:23:24,103 --> 00:23:26,939 네 보호가 필요하지 466 00:23:43,288 --> 00:23:44,289 괜찮아? 467 00:23:44,373 --> 00:23:45,958 왜 신경을 쓰시나, 할머니? 468 00:23:46,041 --> 00:23:48,127 할머니라고 불리니까 이상해 469 00:23:48,418 --> 00:23:49,670 하나 배운 게 있다면 470 00:23:49,753 --> 00:23:52,214 시간 여행은 미치게 할 수도 있다는 거야 471 00:23:52,297 --> 00:23:53,465 상상되네 472 00:23:54,299 --> 00:23:56,385 역사를 바꿀 힘이 있으면서 473 00:23:56,468 --> 00:23:58,053 아무것도 하지 않길 선택했으니 474 00:23:58,137 --> 00:24:01,140 나는 약한 자들을 지키는 걸 선택했어 475 00:24:01,306 --> 00:24:02,891 당신 사람들은 어쩌고? 476 00:24:03,392 --> 00:24:04,893 정말 그들을 생각했다면 477 00:24:04,977 --> 00:24:08,313 이 타임십을 몰고 1992년의 잠베지로 가 478 00:24:08,647 --> 00:24:11,650 운명을 방해할 수는 없어 479 00:24:12,317 --> 00:24:14,194 그럼 당신은 겁쟁이야 480 00:24:16,989 --> 00:24:19,324 하지만 훌륭한 할머니였어 481 00:24:19,491 --> 00:24:21,410 당신을 아꼈어 482 00:24:22,828 --> 00:24:24,538 당신처럼 되고 싶었지 483 00:24:25,414 --> 00:24:26,915 어느 날 밤에 남자들이 왔어 484 00:24:26,999 --> 00:24:28,542 제발, 이걸 알아선 안 돼 485 00:24:28,834 --> 00:24:32,421 그 남자들이 당신을 죽이는 걸 봤어 486 00:24:33,839 --> 00:24:35,841 그들은 우리 마을을 불태웠고 487 00:24:35,966 --> 00:24:37,843 엄마는 마리와 함께 도망쳤지 488 00:24:39,511 --> 00:24:40,637 나는 버려졌어 489 00:24:41,305 --> 00:24:42,306 아니야 490 00:24:44,016 --> 00:24:45,475 네가 죽은 줄 알았겠지 491 00:24:46,351 --> 00:24:47,561 나는 외로웠어 492 00:24:48,520 --> 00:24:51,190 전쟁으로 황폐해진 나라에서 493 00:24:51,648 --> 00:24:53,275 미안해, 쿠아사 494 00:24:53,567 --> 00:24:55,194 나는 고통을 껴안는 법을 배웠지 495 00:24:55,861 --> 00:24:58,989 강력한 존재들과 결탁해서 496 00:24:59,072 --> 00:25:00,449 데이미언 다크 같은 사람들과? 497 00:25:01,158 --> 00:25:02,367 그가 너에게 뭘 약속했지? 498 00:25:02,451 --> 00:25:04,203 당신이 거부한 것 499 00:25:05,787 --> 00:25:07,956 우리 마을을 지킬 기회 500 00:25:08,040 --> 00:25:09,917 당신의 목숨을 살릴 기회 501 00:25:12,669 --> 00:25:14,588 "스타 시티 2017년" 502 00:25:19,593 --> 00:25:22,137 어디든지 갈 수 있는데 고작 커피숍이야? 503 00:25:22,221 --> 00:25:23,513 보통의 삶을 느끼고 싶을 뿐이야 504 00:25:24,973 --> 00:25:26,141 괜찮니? 505 00:25:27,226 --> 00:25:28,936 진짜 옷을 입으니까 좋네요 506 00:25:29,394 --> 00:25:30,729 응, 나도 알아 507 00:25:31,063 --> 00:25:32,564 뭐 시킬 거야? 508 00:25:34,483 --> 00:25:35,567 핫초콜릿요 509 00:25:37,236 --> 00:25:39,655 휘핑크림이랑 캐러멜 시럽도 510 00:25:39,738 --> 00:25:41,156 이제 막 약 끊었는데 511 00:25:41,240 --> 00:25:42,950 설탕에 중독되면 어떻게 해? 512 00:25:43,033 --> 00:25:45,160 난 도넛도 먹을 건데? 513 00:25:45,244 --> 00:25:47,037 노라, 가서 자리 좀 맡아줄래? 514 00:25:49,206 --> 00:25:50,207 고마워 515 00:25:50,374 --> 00:25:51,667 맬러스가 이 커피숍을 516 00:25:51,750 --> 00:25:53,835 차지하기 전에 다른 계획을 세워야 해 517 00:25:53,919 --> 00:25:56,004 그 이상한 정신병원보다는 낫지 518 00:25:57,130 --> 00:25:58,298 안 돼 519 00:25:58,382 --> 00:26:00,175 지금 큰 실수 하는 거야 520 00:26:00,259 --> 00:26:02,010 나는 미치지 않았어, 약속해 521 00:26:02,094 --> 00:26:03,262 지금 무슨 짓을 하는지 모르나 본데 522 00:26:03,387 --> 00:26:05,847 나는 안와경유 뇌엽절리술을 수천 번도 더 했어 523 00:26:05,931 --> 00:26:08,016 수술이 끝나면 병이 완치될 거야 524 00:26:09,226 --> 00:26:10,185 누구야? 525 00:26:10,269 --> 00:26:11,603 우리도 미래에서 왔지 526 00:26:11,687 --> 00:26:14,022 한 가지 알려주자면 당신은 곱게 늙지 못해 527 00:26:16,608 --> 00:26:17,609 그들이 메모를 찾았어 528 00:26:18,110 --> 00:26:19,861 여기서 나갈 다른 방법을 찾아야 해 529 00:26:19,945 --> 00:26:23,031 노라가 그린 상징이 시간 여행 주문이었지? 530 00:26:23,115 --> 00:26:25,200 우리도 같은 주문으로 빠져나가는 건 어때? 531 00:26:25,284 --> 00:26:26,451 노라가 주문을 외울 때 맬러스의 힘을 532 00:26:26,576 --> 00:26:27,577 다른 곳으로 보냈을 텐데 533 00:26:27,661 --> 00:26:29,288 나한테는 그런 능력이 없어 534 00:26:29,413 --> 00:26:30,539 내가 할게 535 00:26:30,622 --> 00:26:32,374 맬러스가 노라에게 한 것처럼 나를 이용할 수 있다며 536 00:26:32,457 --> 00:26:34,376 맬러스를 나한테 소환하면 되잖아 537 00:26:34,459 --> 00:26:36,795 걔가 그렸던 룬을 내가 그리면 집으로 갈 수 있어 538 00:26:36,878 --> 00:26:38,964 그럼 당신 안에 있는 악령은 어떻게 하고? 539 00:26:39,047 --> 00:26:40,382 내가 맬러스를 물리칠 만큼 강력하다며 540 00:26:40,465 --> 00:26:43,010 그건 당신을 꼬시려 했던 말이고 541 00:26:43,093 --> 00:26:45,053 나야말로 꼬시려고 그랬지 542 00:26:45,137 --> 00:26:46,805 내가 뇌엽절리술을 당할 뻔했을 때 543 00:26:46,888 --> 00:26:48,056 누굴 꼬시는 일은 안 벌어졌길 바랄게 544 00:26:48,140 --> 00:26:50,809 이래서 내가 혼자 일하는 걸 선호하는 거야 545 00:26:52,477 --> 00:26:53,562 "오클라호마" 546 00:26:53,645 --> 00:26:54,896 뮤지컬이에요 547 00:26:55,022 --> 00:26:56,940 쉬운 건데 548 00:26:57,065 --> 00:26:59,151 또 이럴 순 없어 549 00:26:59,234 --> 00:27:01,153 레이, 제발 노래하지 마 부탁이야 550 00:27:02,988 --> 00:27:07,159 아름다운 아침이네요 아름다운 날이에요 551 00:27:07,242 --> 00:27:11,663 오늘은 기분이 좋아요 모든 게 잘될 거예요 552 00:27:12,956 --> 00:27:15,250 이게 주 이름인 것도 알지? 553 00:27:15,334 --> 00:27:16,335 응 554 00:27:16,543 --> 00:27:17,544 이제 내 차례야 555 00:27:19,296 --> 00:27:20,297 "엘리 매닝" 556 00:27:23,008 --> 00:27:24,343 왜 그래? 뭔데? 557 00:27:24,426 --> 00:27:26,553 궁지에 몰린 스타 시티의 시장 올리버 퀸 558 00:27:26,636 --> 00:27:29,097 퀸 시장은 여러 살해 혐의로 재판을 앞두고 있는데요 559 00:27:29,181 --> 00:27:32,267 2년 전 죽은 데이미언 다크도 그 피해자입니다 560 00:27:32,351 --> 00:27:33,769 그는 스타 시티를 파괴하려고 한 시도로... 561 00:27:33,852 --> 00:27:35,354 - 가야겠어 - 응 562 00:27:35,687 --> 00:27:37,314 여기서 나가자, 알았지? 563 00:27:38,482 --> 00:27:40,817 저를 데려갈 수 있는 곳은 없어요 564 00:27:41,068 --> 00:27:44,237 어디를 가든 그가 절 찾을 거예요 565 00:27:46,281 --> 00:27:47,491 - 얘 - 노라 566 00:27:47,574 --> 00:27:49,284 정신 차려, 네가 아직도 그 안에 있다는 걸 알아 567 00:27:49,368 --> 00:27:51,536 노라, 우리 말을 들어봐 568 00:27:52,454 --> 00:27:55,040 이 여자애는 비어있어 569 00:27:55,749 --> 00:27:58,293 너희가 도착하기 오래전부터 570 00:27:58,377 --> 00:27:59,836 이 애는 내 것이었어! 571 00:28:10,220 --> 00:28:11,679 그와 싸워야 해, 노라 572 00:28:13,640 --> 00:28:15,809 여자애는 아무것도 느끼지 못해 573 00:28:20,230 --> 00:28:22,524 얜 아무것도 아니야 574 00:28:22,607 --> 00:28:23,650 그 정도면 충분해 575 00:28:29,614 --> 00:28:30,824 모두 나가요 576 00:28:33,159 --> 00:28:34,160 그 애를 놓아줘 577 00:28:34,244 --> 00:28:35,787 그 애와의 싸움이 아니라 우리와 싸우는 거잖아 578 00:28:36,204 --> 00:28:38,331 싸움은 없다 579 00:28:45,797 --> 00:28:48,174 도움이 필요해 노라가 악령에게 홀렸어 580 00:28:48,258 --> 00:28:49,426 맞서 싸워 581 00:28:52,178 --> 00:28:53,763 해보고는 있는데 도움이 필요해 582 00:28:54,514 --> 00:28:55,682 방어팀은 어디 있어? 583 00:28:58,017 --> 00:28:59,978 지금 그걸 부탁하는 거잖아 584 00:29:00,311 --> 00:29:03,064 동점이네요 세 번째에 골이라 585 00:29:03,148 --> 00:29:04,190 여기 586 00:29:04,274 --> 00:29:05,275 고마워요 587 00:29:07,110 --> 00:29:08,111 아마야 봤어요? 588 00:29:08,236 --> 00:29:10,613 손녀딸과 얘기하고 있던데 589 00:29:12,240 --> 00:29:13,241 잠깐, 뭐라고요? 590 00:29:13,867 --> 00:29:15,160 거기 들어가게 했어요? 591 00:29:15,994 --> 00:29:17,412 골이 시작된다 592 00:29:17,495 --> 00:29:18,496 젠장, 믹 593 00:29:19,956 --> 00:29:22,500 조상 중 하나와 대화했다는 게 무슨 뜻이야? 594 00:29:23,460 --> 00:29:24,794 내 환상으로 들어와서 595 00:29:24,878 --> 00:29:27,297 새 토템 수호자를 보호하라고 했어 596 00:29:27,756 --> 00:29:29,883 그게 자리라고 생각했는데 597 00:29:30,049 --> 00:29:31,176 지금 보니 598 00:29:31,801 --> 00:29:33,094 널 말하는 거였어 599 00:29:33,845 --> 00:29:35,388 날 돕고 싶어? 600 00:29:46,024 --> 00:29:47,400 넌 가족이잖아 601 00:29:54,657 --> 00:29:55,658 그녀에게서 떨어져 602 00:29:55,742 --> 00:29:57,202 총 내려놔, 나다니엘 603 00:30:03,875 --> 00:30:06,836 악령이 들어오면 그가 조종하게 해서는 안 돼 604 00:30:06,920 --> 00:30:08,838 맬러스를 의지로 이겨야 해 605 00:30:08,922 --> 00:30:10,548 그리고 시간의 룬 문자를 그려 606 00:30:12,342 --> 00:30:14,385 이거 진짜로 하고 싶어? 607 00:30:15,220 --> 00:30:16,679 여기 평생 있고 싶어? 608 00:30:19,098 --> 00:30:21,351 봉황의 재야 609 00:30:21,768 --> 00:30:24,854 이게 맬러스를 잡아줄 거야 610 00:30:25,480 --> 00:30:28,983 그리고 놈을 빨리 불러내기 위해 611 00:30:29,150 --> 00:30:33,738 조팝나물 추출물과 저주받은 남자의 타액을 쓸 거야 612 00:30:35,740 --> 00:30:38,076 이런 말 해서 미안하지만 613 00:30:38,785 --> 00:30:40,036 이걸 먹어야 해 614 00:30:43,832 --> 00:30:45,542 이제 악령을 소환하자고 615 00:30:46,334 --> 00:30:47,335 좋아 616 00:30:59,806 --> 00:31:01,015 그를 놔줘 617 00:31:33,923 --> 00:31:34,966 되는 거 같아 618 00:31:58,281 --> 00:31:59,365 거기 누구 있어? 619 00:32:05,955 --> 00:32:06,956 뭐가 어떻게 되는 거야? 620 00:32:07,248 --> 00:32:08,333 왜 멈췄지? 621 00:32:09,542 --> 00:32:10,668 힘내, 사라 622 00:32:11,085 --> 00:32:12,086 끝내야 해 623 00:32:18,343 --> 00:32:19,344 노라? 624 00:32:20,762 --> 00:32:22,388 그가 당신도 홀리고 있어요 625 00:32:22,472 --> 00:32:24,432 내가 저 위에서 하는 게 맘에 안 들어요 626 00:32:25,767 --> 00:32:27,352 저들을 다치게 하고 싶지 않아요 627 00:32:28,227 --> 00:32:29,228 누구를 다치게 해? 628 00:32:30,313 --> 00:32:32,774 내 말 들어, 넌 맬러스가 아니야 629 00:32:32,857 --> 00:32:35,485 넌 악령이 아니야 넌 노라 다크야 630 00:32:37,820 --> 00:32:39,405 나를 속일 수 있을 것 같아? 631 00:32:53,628 --> 00:32:54,879 넌 여섯 중 하나군 632 00:32:55,713 --> 00:32:56,714 내가 뭐라고? 633 00:33:02,428 --> 00:33:03,429 안 돼! 634 00:33:05,515 --> 00:33:07,308 날 봐, 이건 네 잘못이 아니야 635 00:33:08,184 --> 00:33:09,894 하지만 지금 선택할 수 있어 636 00:33:10,728 --> 00:33:13,940 어둠으로 빨려 들어가지 않아도 돼 넌 싸울 수 있어 637 00:33:14,691 --> 00:33:16,025 내가 알거든 638 00:33:16,859 --> 00:33:18,444 왜냐면 난 매일 싸우고 있으니까 639 00:33:19,654 --> 00:33:20,780 할 수 있겠니, 노라? 640 00:33:21,447 --> 00:33:22,865 내가 싸울 수 있게 도와줄 수 있어? 641 00:33:30,748 --> 00:33:32,417 괜찮아 642 00:33:32,709 --> 00:33:34,293 괜찮아, 다 끝났어 643 00:33:47,056 --> 00:33:49,100 오늘 중 아무 때나 괜찮아 644 00:33:55,314 --> 00:33:56,315 힘내! 645 00:33:56,399 --> 00:33:57,442 지금이야? 지금 떠나? 646 00:33:57,525 --> 00:33:58,526 팔을 잡아! 647 00:34:08,244 --> 00:34:09,245 돌아왔어? 648 00:34:09,328 --> 00:34:10,413 그녀가 해냈어 649 00:34:12,206 --> 00:34:13,499 안 돼 650 00:34:13,833 --> 00:34:15,501 안 돼, 나한테 이러지 마 651 00:34:15,710 --> 00:34:18,087 사라? 정신 차려 652 00:34:18,337 --> 00:34:19,422 내가 틀렸단 걸 증명해줘 653 00:34:19,839 --> 00:34:20,840 안 돼 654 00:34:21,549 --> 00:34:22,550 그래 655 00:34:23,801 --> 00:34:26,763 지금 당신 얼굴을 봐야 하는 건데 656 00:34:28,097 --> 00:34:29,098 일어나 657 00:34:32,935 --> 00:34:33,936 쿠아사, 그러지 마 658 00:34:34,520 --> 00:34:36,731 날 죽일 거면 방아쇠를 당겨 659 00:34:37,273 --> 00:34:40,068 그럼 내 운명을 바꾸는 데 일조한 거니까 660 00:34:46,115 --> 00:34:47,533 그가 나를 도와서 널 살려줄 거야 661 00:34:47,617 --> 00:34:49,744 그럼 나도 집에 갈 수 있어 662 00:34:51,120 --> 00:34:52,121 그를 놓아줘 663 00:34:53,289 --> 00:34:54,457 너도 그가 필요해 664 00:35:07,970 --> 00:35:09,472 날 실망하게 하지 마 665 00:35:10,556 --> 00:35:11,933 할머니 666 00:35:19,649 --> 00:35:20,650 난... 667 00:35:21,442 --> 00:35:23,611 죄송해요, 그러려고 했던 게 아닌데 668 00:35:24,445 --> 00:35:26,447 노라, 날 봐 네가 그런 게 아니란 걸 알아 669 00:35:27,365 --> 00:35:29,826 너도 알아야 해 그렇게 믿어야만 해 670 00:35:29,951 --> 00:35:32,745 우리가 집을 찾아줄게 671 00:35:32,995 --> 00:35:35,164 너를 이해할 수 있는 사람들이 있는 곳으로 672 00:35:35,331 --> 00:35:36,958 더 찾지 않아도 돼 673 00:35:38,501 --> 00:35:41,129 너희가 시내에 있다길래 들렀지 674 00:35:43,589 --> 00:35:44,924 아빠? 675 00:35:45,842 --> 00:35:46,843 안녕, 얘야 676 00:35:50,721 --> 00:35:51,931 노라, 안 돼 677 00:35:52,014 --> 00:35:53,766 살아있었네요 678 00:35:55,017 --> 00:35:57,103 너무 보고 싶었어요, 아빠 679 00:35:57,186 --> 00:35:59,230 다들 저한테 너무 못되게 굴고 680 00:35:59,355 --> 00:36:01,607 제가 갔던 모든 곳이 끔찍했어요 681 00:36:01,691 --> 00:36:03,359 하지만 저분들이 절 안전하게 지켜줬어요 682 00:36:03,526 --> 00:36:05,027 네 친구들이 거짓말한 거야 683 00:36:06,696 --> 00:36:08,447 저들은 네가 두려운 거야 684 00:36:09,365 --> 00:36:11,701 맬러스는 악령이 아니야 685 00:36:12,535 --> 00:36:14,078 네 구원자야 686 00:36:14,704 --> 00:36:16,414 그가 널 어떻게 느끼게 했는지 기억나? 687 00:36:16,914 --> 00:36:18,249 그 힘 688 00:36:18,374 --> 00:36:21,377 언젠가 그 힘을 이용해 나를 네 곁으로 돌아오게 할 수 있어 689 00:36:21,502 --> 00:36:23,171 그저 그를 받아들이기만 하면 돼 690 00:36:23,838 --> 00:36:27,508 노라, 아빠 말을 거부하기 힘든 건 알지만 691 00:36:27,675 --> 00:36:29,177 그래도 아직 기회가 있... 692 00:36:33,389 --> 00:36:34,390 나에게 오너라 693 00:36:36,058 --> 00:36:37,268 그렇지, 아가 694 00:36:39,478 --> 00:36:40,771 아빠한테 와 695 00:36:43,191 --> 00:36:45,610 이제 잠깐 떨어져 있어야 해 696 00:36:46,444 --> 00:36:48,779 하지만 너에게 집을 줄 사람을 알고 있단다 697 00:36:49,488 --> 00:36:52,033 네 능력을 이해할 수 있는 곳 698 00:36:55,161 --> 00:36:56,162 하지만... 699 00:36:56,621 --> 00:37:00,958 네가 맬러스를 도울 수 있게 나와 단체가 도와줄 거야 700 00:37:01,083 --> 00:37:04,253 그러면 네 아버지가 영원히 돌아올 수 있어 701 00:37:07,256 --> 00:37:08,257 이리 와 702 00:37:12,470 --> 00:37:13,638 알아 703 00:37:15,973 --> 00:37:19,227 가족 상봉이 정말 짜증 날 수도 있지 704 00:37:31,987 --> 00:37:32,988 정말! 705 00:37:34,240 --> 00:37:36,450 괜찮다고 몇 번이나 말해야 해? 706 00:37:36,533 --> 00:37:38,202 당신은 아주 강력한 악령을 707 00:37:38,285 --> 00:37:39,828 다른 곳으로 보냈고 708 00:37:39,912 --> 00:37:41,247 거기에 홀리지 않았어 709 00:37:41,330 --> 00:37:42,373 사라는 강해 710 00:37:42,539 --> 00:37:44,124 내가 아는 사람 중 가장 강하지 711 00:37:45,167 --> 00:37:47,544 노라가 맬러스에 홀렸을 때 712 00:37:47,628 --> 00:37:49,338 내 토템을 무서워했어 713 00:37:49,421 --> 00:37:52,132 나에게 여섯 중의 하나라고 했어 714 00:37:52,216 --> 00:37:54,301 무서울 게 없는 놈인데 715 00:37:54,969 --> 00:37:56,971 당신 토템에 움찔했다면 716 00:37:57,096 --> 00:37:59,723 그 토템들로 놈을 막을 수 있을지 몰라 717 00:37:59,807 --> 00:38:02,059 반마법 나노 총은 이쯤 해둬야겠네 718 00:38:02,184 --> 00:38:03,811 나는 다섯 가지 토템만 아는데 719 00:38:03,894 --> 00:38:05,771 내 영혼과 자리의 공기 720 00:38:05,854 --> 00:38:08,482 쿠아사의 물, 땅과 불 721 00:38:08,565 --> 00:38:09,733 그런데 나머지 하나는 뭐지? 722 00:38:09,900 --> 00:38:10,985 내가 알아볼게 723 00:38:11,151 --> 00:38:13,821 나한텐 연락해볼 곳이 많이 있지 724 00:38:13,988 --> 00:38:16,865 이건 나한테도 725 00:38:17,449 --> 00:38:18,450 좀 이상했어 726 00:38:19,660 --> 00:38:21,078 나는 그럼 내 갈 길 갈게 727 00:38:25,082 --> 00:38:27,876 가기 전에... 728 00:38:28,794 --> 00:38:30,337 고맙다는 말을 하고 싶어 729 00:38:31,130 --> 00:38:33,757 맬러스와 싸우는 걸 도와줘서 고맙다고 730 00:38:36,218 --> 00:38:37,469 물론이지 731 00:38:38,095 --> 00:38:41,807 당신을 맬러스로부터 돕는 건 나에게도 좋은 일이었어 732 00:38:42,349 --> 00:38:44,935 맬러스와 관련해서 또 내 도움이 필요하면 733 00:38:45,227 --> 00:38:46,395 언제든지 연락해 734 00:38:46,520 --> 00:38:47,688 바로 갈게 735 00:38:48,147 --> 00:38:50,816 많은 사람이 이상한 악령들과 736 00:38:50,899 --> 00:38:53,402 싸우긴 하지만 737 00:38:53,485 --> 00:38:55,070 그들 모두 내 도움이 필요하거든 738 00:38:55,654 --> 00:38:56,739 이해해 739 00:38:56,947 --> 00:38:57,948 그래 740 00:38:58,032 --> 00:38:59,491 그리고 섹스도 고마웠어 741 00:38:59,575 --> 00:39:00,701 굉장했어 742 00:39:05,247 --> 00:39:07,708 레이, 부탁할 게 있는데 743 00:39:08,375 --> 00:39:09,960 짐칸 화물칸 문 좀 열어줄래? 744 00:39:11,462 --> 00:39:13,797 꽤 직관적인 기계 장치야 745 00:39:13,881 --> 00:39:15,466 기본적인 개폐 장치지 746 00:39:15,549 --> 00:39:17,676 나도 문이 어떻게 열리는지는 알아 747 00:39:17,760 --> 00:39:20,846 반마법 총은 어떻게 할 거야? 748 00:39:21,180 --> 00:39:22,890 창고에 넣어두려고 했어 749 00:39:23,015 --> 00:39:24,016 그러지 마 750 00:39:24,350 --> 00:39:25,559 가까이 둬 751 00:39:25,768 --> 00:39:26,769 맬러스를 물리치는 건 752 00:39:26,852 --> 00:39:28,812 토템일 거라고 했잖아 753 00:39:28,896 --> 00:39:29,897 그럴 수도 있지 754 00:39:30,397 --> 00:39:33,192 하지만 친근한 타깃을 위해서는 755 00:39:33,275 --> 00:39:36,111 그 총을 가까이 두는 게 좋을 거야 756 00:39:36,403 --> 00:39:38,572 사라는 모르고 있을 수도 있지만 악령의 힘이 아직 757 00:39:38,655 --> 00:39:39,990 그 안에 남아있어 758 00:39:40,074 --> 00:39:43,410 그녀가 굴복하게 된다면 759 00:39:43,744 --> 00:39:45,204 그 총이 필요할 거야 760 00:39:48,040 --> 00:39:50,834 여기서는 금연입니다 761 00:39:50,918 --> 00:39:53,128 걱정하지 마, 기디언 762 00:39:57,758 --> 00:39:59,760 또 보자고 763 00:40:03,430 --> 00:40:04,765 멋진 사람이군 764 00:40:05,099 --> 00:40:07,434 경기의 하이라이트는 인터셉션... 765 00:40:07,684 --> 00:40:09,019 안녕, 친구 766 00:40:09,353 --> 00:40:12,523 저거 잠깐만 꺼도 될까? 767 00:40:15,734 --> 00:40:16,735 껐어 768 00:40:17,528 --> 00:40:18,946 그래 769 00:40:19,571 --> 00:40:21,115 그냥 고맙다는 말을 하고 싶어서 770 00:40:21,240 --> 00:40:22,866 너와 레전드와 함께 771 00:40:22,950 --> 00:40:24,576 일할 수 있어서 고마웠어 772 00:40:25,619 --> 00:40:28,622 좋은 경험이었고 많은 걸 배웠어 773 00:40:28,956 --> 00:40:29,957 나도 마찬가지야 774 00:40:30,499 --> 00:40:32,167 널 알게 돼서 자랑스러웠고... 775 00:40:33,961 --> 00:40:34,962 이거 힘드네 776 00:40:36,463 --> 00:40:37,881 이제 작별해야 해 777 00:40:43,595 --> 00:40:45,222 잘 있어, 믹 778 00:40:45,472 --> 00:40:46,473 너도 779 00:40:46,557 --> 00:40:48,392 아직도 텔레비전 보고 있는 거 알고 있지? 780 00:40:48,517 --> 00:40:49,852 안 봤어... 781 00:40:50,227 --> 00:40:51,854 그냥 조금만 782 00:40:52,354 --> 00:40:55,065 그래서 말인데, 랜스 선장 나 집에 가려고 783 00:40:55,691 --> 00:40:57,234 레이에게 청혼할 거야 784 00:40:57,484 --> 00:40:59,987 - 레이? - 나의 레이, 네 레이 말고 785 00:41:00,112 --> 00:41:02,030 대범한 행동이네 786 00:41:02,406 --> 00:41:03,532 그래 787 00:41:03,866 --> 00:41:06,243 그냥 이제 시간이 된 것 같아서 788 00:41:06,326 --> 00:41:07,744 다른 모험을 할? 789 00:41:07,828 --> 00:41:09,788 그런 종류의 모험 790 00:41:09,872 --> 00:41:10,873 딱 맞아 791 00:41:12,291 --> 00:41:13,292 스나트 792 00:41:13,500 --> 00:41:15,544 아니, 레오 793 00:41:16,003 --> 00:41:17,129 또 보자고 794 00:41:18,172 --> 00:41:19,548 또 봐 795 00:41:23,719 --> 00:41:26,555 기디언, 에이바 좀 연결해줄래? 796 00:41:26,638 --> 00:41:27,639 네, 선장님 797 00:41:27,723 --> 00:41:30,267 사생활 모드로 하실래요? 798 00:41:31,393 --> 00:41:33,103 건방진 녀석 799 00:41:33,187 --> 00:41:35,230 랜스 선장 지금 막 연락하려고 했어요 800 00:41:35,481 --> 00:41:38,066 정말요? 내 말은... 좋아요 801 00:41:38,150 --> 00:41:41,028 의견을 나누고 싶거든요 802 00:41:41,111 --> 00:41:43,447 그래서 말인데 타임십으로 오는 게 어때요? 803 00:41:43,530 --> 00:41:44,573 그럴 시간이 없어요 804 00:41:44,656 --> 00:41:46,742 드디어 시간국의 형식주의를 통과했는데 805 00:41:46,909 --> 00:41:49,536 헌터 국장님이 탈출했대요 806 00:41:50,204 --> 00:41:51,205 뭐라고요? 807 00:41:51,497 --> 00:41:52,623 그래서 어디 있는데요? 808 00:41:52,873 --> 00:41:53,874 우리도 몰라요 809 00:42:16,522 --> 00:42:18,524 자막: 이나래