1 00:01:00,250 --> 00:01:02,794 5219! Jeg gentager, vi har en 5219! 2 00:01:02,878 --> 00:01:05,589 Person på flugt. Lås alle udgange! 3 00:01:05,756 --> 00:01:08,175 Kode rød, aktiverer lockdown-protokoller. 4 00:01:08,258 --> 00:01:09,259 Han løb den vej. 5 00:01:16,099 --> 00:01:17,100 Har ham. 6 00:01:27,569 --> 00:01:28,737 På vej mod laboratoriet. 7 00:01:33,075 --> 00:01:34,326 Du må ikke gå derind, Raymond. 8 00:01:35,744 --> 00:01:36,870 Du gør mig ikke fortræd. 9 00:01:38,121 --> 00:01:39,122 Jeg er bare et barn. 10 00:01:42,000 --> 00:01:43,794 Og hvis du vil blive voksen en dag, - 11 00:01:43,877 --> 00:01:45,879 - skal du begynde at forstå din situation. 12 00:01:46,672 --> 00:01:48,966 Så, hvad med, om du tager det roligt, - 13 00:01:49,716 --> 00:01:51,468 - og vi taler lidt sammen? 14 00:01:56,473 --> 00:01:57,599 Sådan. 15 00:01:59,559 --> 00:02:00,686 Nu skal du komme med os. 16 00:02:04,898 --> 00:02:06,942 Hvad gør en person til en helt? 17 00:02:07,401 --> 00:02:10,028 Er det kræfter? Styrke? Mod? 18 00:02:10,570 --> 00:02:11,571 Nej. 19 00:02:11,655 --> 00:02:14,157 En helt skabes af sine relationer. 20 00:02:14,324 --> 00:02:17,244 Vores fællesskaber. 21 00:02:17,744 --> 00:02:18,954 Derfor fører jeg jer alle - 22 00:02:19,037 --> 00:02:21,081 - gennem den 10-trins teambuilding-proces, - 23 00:02:21,164 --> 00:02:22,833 - jeg perfektionerede på Palmer Tech. 24 00:02:22,916 --> 00:02:25,419 Trin 1. Del 1, isbrydere. 25 00:02:25,502 --> 00:02:28,005 Kammerat, vi er på et skib med ét toilet. 26 00:02:28,088 --> 00:02:29,631 Jeg tror, vi kender hinanden godt nok. 27 00:02:29,715 --> 00:02:31,091 Og din timing er elendig, - 28 00:02:31,174 --> 00:02:33,635 - taget i betragtning, vi bliver jaget af en vand-morder - 29 00:02:33,719 --> 00:02:34,845 - og Tidsbureauet. 30 00:02:34,928 --> 00:02:36,304 Vi skal vokse som et team. 31 00:02:36,388 --> 00:02:38,306 De første er: "To sandheder og en løgn." 32 00:02:38,890 --> 00:02:39,891 Det bliver sjovt. 33 00:02:39,975 --> 00:02:40,976 Løgn. 34 00:02:41,351 --> 00:02:42,686 Jeg er ikke begyndt endnu. 35 00:02:42,769 --> 00:02:45,522 Jeg ved godt, I nok synes, det er latterligt... 36 00:02:45,605 --> 00:02:46,606 Sandhed. 37 00:02:46,690 --> 00:02:49,930 Men vi har et nyt besætningsmedlem, det er vigtigt for Zari at forbinde med os, - 38 00:02:50,068 --> 00:02:52,779 - ikke kun som teammedlemmer, men som personer. 39 00:02:52,863 --> 00:02:57,242 Jeg er ikke nogen helt, og jeg er ikke medlem af noget team. 40 00:02:57,326 --> 00:02:59,786 Desuden har jeg allerede regnet jer ud. 41 00:03:00,287 --> 00:03:03,332 Den gamle vil være hvor som helst, bare ikke på skibet, 42 00:03:03,665 --> 00:03:07,127 De her to har en skal-de-skal-de-ikke ting kørende. 43 00:03:07,210 --> 00:03:09,981 Rory har været fuld siden morgenmad. Jax vil vide, om jeg er single, - 44 00:03:10,005 --> 00:03:11,316 - og jeres skib er galt på mig - 45 00:03:11,340 --> 00:03:13,216 - fordi jeg hackede hendes subsystem en smule. 46 00:03:13,300 --> 00:03:15,510 Hvad er det med ét toilet? 47 00:03:20,182 --> 00:03:23,602 Jeg har flere gange informeret hende om, at jeg ikke har brug for en opgradering. 48 00:03:23,685 --> 00:03:25,020 - Venner... - Du har ret, Haircut. 49 00:03:25,270 --> 00:03:26,396 Det her bliver sjovt. 50 00:03:26,646 --> 00:03:29,816 Lad os springe direkte til trin 2. Tillidsfald. 51 00:03:30,233 --> 00:03:33,528 For at demonstrere det, Mick, som hadede mig, da vi mødtes, - 52 00:03:33,612 --> 00:03:35,864 - falder tillidsfuldt i mine arme. 53 00:03:36,698 --> 00:03:38,658 Du lovede mig gode penge for det her. 54 00:03:38,742 --> 00:03:40,327 Og du lovede, ikke at sige det højt. 55 00:03:41,828 --> 00:03:45,082 Bare læn dig tilbage, og slip. Jeg går ingen steder, min ven. 56 00:03:47,959 --> 00:03:48,960 Hvad fanden? 57 00:03:49,336 --> 00:03:50,879 Gideon. Hvad skete der med Ray? 58 00:03:50,962 --> 00:03:54,508 Ifølge offentlige optegnelser, døde hr. Palmer i 1988. 59 00:03:56,176 --> 00:03:57,344 Vent. Er Ray død? 60 00:03:58,136 --> 00:03:59,221 Det håber jeg. 61 00:04:05,018 --> 00:04:07,479 Hvordan kan Ray være død? Han har lige været her. 62 00:04:07,896 --> 00:04:10,440 Og, han skylder mig penge. 63 00:04:10,690 --> 00:04:13,652 Gideon, sagde du, at Ray døde i 1988? 64 00:04:13,735 --> 00:04:16,279 Hr. Palmer forsvandt den 31. oktober 1988. 65 00:04:16,363 --> 00:04:17,364 DRENG FUNDET DØD 66 00:04:17,447 --> 00:04:19,116 De fandt liget to dage senere. 67 00:04:19,199 --> 00:04:21,118 Han blev fundet i skoven, død. 68 00:04:21,535 --> 00:04:22,619 Kun otte år gammel. 69 00:04:22,702 --> 00:04:23,995 Hvis Ray forsvandt halloween, - 70 00:04:24,079 --> 00:04:26,790 - skal vi bare tilbage til før, det der sker, sker. 71 00:04:27,040 --> 00:04:31,336 Gideon, send os til den 30. oktober 1988. 72 00:04:31,420 --> 00:04:33,380 Vent, skal vi på en tidsrejse? 73 00:04:34,005 --> 00:04:35,132 Spænd dig hellere fast. 74 00:04:43,765 --> 00:04:45,475 Ankommer til 1988. 75 00:04:45,934 --> 00:04:47,477 Det var hurtigt... 76 00:04:47,561 --> 00:04:49,229 Hvorfor taler jeg fransk? 77 00:04:49,396 --> 00:04:52,107 Det skulle jeg har fortalt dig. Der er nogle mærkelige bivirkninger. 78 00:04:54,818 --> 00:04:57,028 Min ven, hej! Du er i live! 79 00:04:57,112 --> 00:04:58,113 Mand. 80 00:04:59,406 --> 00:05:00,532 - Ja, mand. - Jeg elsker dig. 81 00:05:00,615 --> 00:05:01,616 I lige måde. 82 00:05:01,700 --> 00:05:03,660 Og altid klar til et vennekram. 83 00:05:05,120 --> 00:05:06,121 Jeg er i avisen. 84 00:05:06,580 --> 00:05:08,415 Og jeg er død? 85 00:05:08,665 --> 00:05:09,666 Ikke endnu. 86 00:05:09,833 --> 00:05:12,043 Vi er i 1988, dagen før du forsvandt. 87 00:05:12,127 --> 00:05:13,128 Okay. 88 00:05:13,211 --> 00:05:14,880 Det faktum, at jeg stadig er her - 89 00:05:14,963 --> 00:05:17,048 - betyder, at midlertidig beståen ikke er aktiv. 90 00:05:17,132 --> 00:05:19,551 Hvilket vil sige, at vi stadig kan redde mit liv - 91 00:05:19,718 --> 00:05:21,595 - og nyde 1988, når nu vi er i gang. 92 00:05:22,554 --> 00:05:24,598 Ray kan se det positive i at dø. 93 00:05:28,018 --> 00:05:29,298 Er du sikker på, det er rigtigt? 94 00:05:29,436 --> 00:05:30,937 Den sweater er virkelig fed. 95 00:05:31,271 --> 00:05:32,272 Hvordan ser jeg ud? 96 00:05:32,355 --> 00:05:35,192 Ærlig talt, som om du bliver kvalt af en Muppet. 97 00:05:35,484 --> 00:05:37,360 Jeg fatter ikke, man gik med den slags. 98 00:05:37,611 --> 00:05:40,280 Tal for dig selv. Jeg ser godt ud i alle æraer. 99 00:05:41,865 --> 00:05:43,617 Jeg glæder mig til at vise jer mit hjem. 100 00:05:43,700 --> 00:05:46,745 Men først skal vi til Pizza Master, den bedste i byen. 101 00:05:46,828 --> 00:05:48,288 Og så skal vi til Video Village. 102 00:05:48,371 --> 00:05:50,248 Jeg har brugt mange lommepenge der. 103 00:05:50,332 --> 00:05:54,252 Du er altså altid så positiv, selv når du er død. 104 00:05:54,836 --> 00:05:56,963 Hvordan kan du lade, som om alt er okay? 105 00:05:57,047 --> 00:05:58,590 Jeg tror på, alt er okay. 106 00:05:58,673 --> 00:06:01,426 Jeg ved nu, hvis jeg stoler på mig selv, kan jeg tro på, alt er okay. 107 00:06:01,510 --> 00:06:02,928 Og det plejer det at være. 108 00:06:03,595 --> 00:06:04,888 Det hedder positiv tænkning. 109 00:06:05,180 --> 00:06:06,181 Prøv det. 110 00:06:06,806 --> 00:06:07,933 Er han seriøs? 111 00:06:09,059 --> 00:06:11,061 Skoledagen er snart over. Klar, børn? 112 00:06:11,144 --> 00:06:12,145 Ja, lad os komme i gang. 113 00:06:15,732 --> 00:06:17,275 Det her er fantastisk. 114 00:06:17,359 --> 00:06:21,446 Blå himmel, smilende børn og hvidt stakit. 115 00:06:22,113 --> 00:06:23,657 Jeg tror, det er tremmeværk, men... 116 00:06:24,032 --> 00:06:25,116 Ja, det samme. 117 00:06:28,036 --> 00:06:29,287 Der er jeg. 118 00:06:29,371 --> 00:06:31,248 Tak for popquizzen, fru Garvin. 119 00:06:31,331 --> 00:06:33,541 Det har virkelig styrket noget grundlæggende viden. 120 00:06:33,750 --> 00:06:35,418 Ja, det er helt sikkert dig. 121 00:06:37,337 --> 00:06:40,006 Okay, den der er efter mig, kan være hvor som helst, - 122 00:06:40,090 --> 00:06:41,841 - så hold øje med usædvanlige ting. 123 00:06:42,676 --> 00:06:44,719 Venner, nu kommer jeg. 124 00:06:45,136 --> 00:06:46,930 Jeg mener, lille mig kommer hen mod jer. 125 00:06:47,222 --> 00:06:48,515 Ses vi på hovedgaden? 126 00:06:48,890 --> 00:06:51,434 Og... Hold mig i live. 127 00:06:52,936 --> 00:06:54,646 Vi holder øje. Klar til at handle. 128 00:06:56,273 --> 00:06:58,066 Det ser ud, som om du tager en afstikker. 129 00:06:58,149 --> 00:07:01,319 Besøgte du tit Ivy Towns aviskiosk som dreng? 130 00:07:01,486 --> 00:07:03,947 Ja, jeg køber nok den nyeste udgave af Scientific American. 131 00:07:04,114 --> 00:07:06,241 Jeg var selv mere til National Geographic. 132 00:07:07,409 --> 00:07:08,994 Én gang nørd, altid nørd. 133 00:07:09,244 --> 00:07:11,454 Den der er efter mig kan være der, så... 134 00:07:13,248 --> 00:07:14,666 Ja, vi holder øje. 135 00:07:17,669 --> 00:07:19,838 Okay, der er én, der tjekker blade ud, - 136 00:07:19,921 --> 00:07:21,006 - og én butiksejer. 137 00:07:21,089 --> 00:07:23,216 Jeg kunne røve stedet med en vandpistol. 138 00:07:23,300 --> 00:07:25,218 Okay, ny mission, hold mig væk fra Mick. 139 00:07:25,302 --> 00:07:27,929 I dag må ikke blive den dag, jeg begyndte et liv som kriminel. 140 00:07:34,144 --> 00:07:37,731 Haircut, det er vist for sent. 141 00:07:38,064 --> 00:07:39,149 Vent, hvad skal det sige? 142 00:07:39,524 --> 00:07:40,900 Du er henne ved slikket... 143 00:07:40,984 --> 00:07:43,236 Få mig væk derfra. Det er ren gift! 144 00:07:43,320 --> 00:07:45,322 - Det er ikke det hele. - Hvad skal det sige? 145 00:07:46,448 --> 00:07:47,699 Du stjæler. 146 00:07:47,949 --> 00:07:48,950 Vent. Hvad? 147 00:07:49,034 --> 00:07:51,328 Du havde nosser, Haircut. 148 00:07:51,411 --> 00:07:52,662 Jeg har aldrig stjålet noget. 149 00:07:52,787 --> 00:07:54,247 Ja, klart. 150 00:07:58,376 --> 00:08:00,337 Det har du nu. 151 00:08:00,837 --> 00:08:01,880 Stolt af dig. 152 00:08:03,632 --> 00:08:04,799 Lille dig er på vej. 153 00:08:04,883 --> 00:08:06,343 Stop ham! Mig. 154 00:08:06,426 --> 00:08:07,636 Stop os begge to! 155 00:08:08,053 --> 00:08:09,262 Jeg er ikke stikker. 156 00:08:12,682 --> 00:08:13,933 Klar på hjemmefronten. 157 00:08:15,268 --> 00:08:18,021 Se, nu det her? Det er en tidsmaskine. 158 00:08:19,606 --> 00:08:20,857 Jeg holder øje med lille Ray. 159 00:08:22,359 --> 00:08:23,693 Vi har en indkommende fjende. 160 00:08:23,777 --> 00:08:26,321 Hvad er det? Morder? Tidsbureauet? 161 00:08:27,656 --> 00:08:28,907 Næsten lige så slemt. 162 00:08:29,699 --> 00:08:30,699 Bøller. 163 00:08:32,744 --> 00:08:35,205 Nej, det er bare Gus og Ty. Vi var venner. 164 00:08:35,372 --> 00:08:36,539 Meget morsomt, venner. 165 00:08:36,790 --> 00:08:37,916 Skal jeg sætte dem på plads? 166 00:08:37,999 --> 00:08:40,960 Nej, de fjoller bare. 167 00:08:41,127 --> 00:08:42,504 Giv den tilbage! 168 00:08:45,215 --> 00:08:47,217 Jeg begynder at tro, de ikke fjollede. 169 00:08:47,300 --> 00:08:48,593 Det er kedeligt. Lad os gå. 170 00:08:48,677 --> 00:08:51,638 Tænk, at han tror, vi er venner. 171 00:08:51,888 --> 00:08:52,931 Farvel, venner. 172 00:08:53,014 --> 00:08:55,225 Børn er vist onde i alle tidsperioder. 173 00:09:01,398 --> 00:09:04,567 Vi har tjekket nabolaget og gården. Det ser normalt ud. 174 00:09:04,651 --> 00:09:05,652 Uhyggelig normalt. 175 00:09:05,985 --> 00:09:07,362 Måske døde unge Ray af kedsomhed. 176 00:09:07,445 --> 00:09:09,406 Nej, der er gang i noget. Der er noget galt. 177 00:09:10,240 --> 00:09:11,366 Måske er det slikket. 178 00:09:11,449 --> 00:09:14,202 Måske har jeg fået for mange giftstoffer. 179 00:09:14,285 --> 00:09:17,163 Eller måske forsvandt din morder, da vi dukkede op. 180 00:09:17,455 --> 00:09:19,833 Lad os tage tilbage til skibet og tjekke historien. 181 00:09:20,542 --> 00:09:21,668 Giv mig et øjeblik. 182 00:09:27,382 --> 00:09:28,550 Spisetid. 183 00:09:28,967 --> 00:09:32,262 Jeg har vingummibamser, lakrids og Nougat Nummies til dig. 184 00:09:37,934 --> 00:09:40,103 Bare vent til vi skal ud og ringe på dørene i morgen. 185 00:09:40,186 --> 00:09:42,230 Der er meget mere, hvor det kommer fra. 186 00:09:43,523 --> 00:09:44,899 Jeg taler til en på mit værelse. 187 00:09:52,824 --> 00:09:54,159 Jeg vidste, du var sulten. 188 00:09:54,451 --> 00:09:57,662 Kysten er klar, Gumball. Du kan komme ud nu. 189 00:10:12,135 --> 00:10:15,221 Jeg tror, jeg ved, hvad der slog mig ihjel. 190 00:10:16,681 --> 00:10:17,682 Det er en Dominator. 191 00:10:24,438 --> 00:10:26,940 Så... Rumvæsner er virkelige. 192 00:10:27,024 --> 00:10:28,942 Jep. Og de der kaldes Dominators. 193 00:10:29,026 --> 00:10:30,027 De er væmmelige. 194 00:10:30,110 --> 00:10:32,237 De kan telepatere, avanceret teknologi, - 195 00:10:32,321 --> 00:10:34,114 - og den sjove, flår lemmerne af folk. 196 00:10:34,281 --> 00:10:37,743 Sidste gang, vi blev konfronteret med dem, udslettede de næsten meta-menneskerne - 197 00:10:37,826 --> 00:10:39,306 - og fik os til at bekæmpe hinanden. 198 00:10:39,369 --> 00:10:40,996 Og værre endnu, slås sammen. 199 00:10:41,079 --> 00:10:44,082 Og nu har lille mig kidnappet en, og jeg behandler den som et kæledyr, - 200 00:10:44,166 --> 00:10:45,886 - det ville være fint, men den er dødelig. 201 00:10:45,918 --> 00:10:48,670 Måske har babyen ikke fuldt udviklet sine evner endnu? 202 00:10:48,754 --> 00:10:49,755 Arternes baby - 203 00:10:49,838 --> 00:10:52,549 - har den voksnes styrke uden dens diskretion. 204 00:10:52,633 --> 00:10:55,260 Den kan også styre personers tanker. 205 00:10:55,344 --> 00:10:57,721 Hvordan kan du glemme, at du var venner med et rumvæsen 206 00:10:57,888 --> 00:10:59,056 For det gjorde jeg ikke. 207 00:10:59,139 --> 00:11:00,766 Det er aldrig sket for mig. 208 00:11:00,849 --> 00:11:03,519 Dominatoren er en anakronisme. 209 00:11:03,602 --> 00:11:04,788 - Den er tidsforskudt. - Klart. 210 00:11:04,812 --> 00:11:07,564 Vi skal have den Dominator-baby ud af Rays værelse - 211 00:11:07,648 --> 00:11:08,958 - og tilbage, hvor den hører til. 212 00:11:08,982 --> 00:11:10,400 Og hvordan skal vi gøre det? 213 00:11:10,943 --> 00:11:12,319 Det burde være nemt. 214 00:11:12,402 --> 00:11:14,363 Vi skal bare snige os ind i mit hjem i morgen, - 215 00:11:14,446 --> 00:11:16,090 - når min mor arbejder, og jeg er i skole, - 216 00:11:16,114 --> 00:11:17,658 - og så kidnapper vi Dominatoren. 217 00:11:17,741 --> 00:11:19,159 Jeg ved, hvor ekstranøglen er. 218 00:11:19,243 --> 00:11:20,619 Som at stjæle slik fra et barn. 219 00:11:20,953 --> 00:11:22,079 Men ikke lige så sjovt. 220 00:11:23,622 --> 00:11:26,333 Hvor var du henne? Du gik glip af team-mødet. 221 00:11:26,416 --> 00:11:27,709 Er I allerede færdige? 222 00:11:27,793 --> 00:11:30,587 Jeg var på vej, men jeg beder Gideon om at orientere mig. 223 00:11:31,129 --> 00:11:33,841 Psykisk forbindelse, så jeg ved, du skjuler noget. 224 00:11:35,676 --> 00:11:37,261 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 225 00:11:38,053 --> 00:11:39,221 Zari har ret. 226 00:11:39,304 --> 00:11:41,473 Du vil ikke være på Waverideren, vel? 227 00:11:41,557 --> 00:11:42,558 Nu er du langt ude. 228 00:11:42,641 --> 00:11:44,935 Jeg er mere engageret i missionen end nogensinde før. 229 00:11:53,902 --> 00:11:54,903 Hvad sker der? 230 00:11:55,654 --> 00:11:57,573 Grey har en hemmelighed. 231 00:11:57,656 --> 00:11:59,116 Vil du vide, hvad der foregår? 232 00:11:59,199 --> 00:12:00,617 Ved du, hvad der foregår? 233 00:12:00,701 --> 00:12:02,411 Ja, jeg har en mistanke om det. 234 00:12:02,494 --> 00:12:05,163 Og jeg ved, hvordan jeg får information. 235 00:12:12,045 --> 00:12:13,630 Hjem kære hjem. 236 00:12:15,257 --> 00:12:17,009 - Vent. - Hvad er der? 237 00:12:17,092 --> 00:12:18,343 Ingen sko på tæppet. 238 00:12:20,220 --> 00:12:21,972 Det kan vi nok godt glemme nu. 239 00:12:22,055 --> 00:12:23,473 - Ja. - Ja. 240 00:12:25,183 --> 00:12:27,436 Jeg troede ikke, jeg ville komme tilbage hertil. 241 00:12:29,646 --> 00:12:31,732 Min bror Sydney og jeg plejede at slås om denne her. 242 00:12:31,898 --> 00:12:33,191 Han ville spille Tecmo Bowl, - 243 00:12:33,275 --> 00:12:35,360 - og jeg ville bare spille Legend of Zelda. 244 00:12:35,569 --> 00:12:39,239 Vi havde kun militærsimuleringsspil, - 245 00:12:39,323 --> 00:12:40,866 - men jo, det lyder hårdt for dig. 246 00:12:41,908 --> 00:12:42,908 Vores pladespiller. 247 00:12:42,993 --> 00:12:44,411 Hvem er "Billy Joel"? 248 00:12:44,494 --> 00:12:47,039 Hvad? Piano Man? River of Dreams? 249 00:12:47,539 --> 00:12:48,540 Virkelig? 250 00:12:48,749 --> 00:12:50,292 Du levede virkelig i en dystopi. 251 00:12:50,667 --> 00:12:52,461 Der er ikke tid til en tur igennem fortiden. 252 00:12:52,544 --> 00:12:54,087 Find Dominatoren, og kom ud derfra - 253 00:12:54,171 --> 00:12:55,631 - før nogen ser dig helt voksen. 254 00:12:55,714 --> 00:12:57,633 Jeg vidste ikke, du var Billy Joel-fan. 255 00:12:57,716 --> 00:13:00,093 Hvilken er din yndlingsplade? Alle siger The Stranger, - 256 00:13:00,177 --> 00:13:03,180 - men jeg synes, Nylon Curtain, hans hyldest-album til Beatles, - 257 00:13:03,263 --> 00:13:05,098 - er super-ambitiøst. 258 00:13:05,182 --> 00:13:06,933 Sig til, når I er på vej ud. 259 00:13:07,017 --> 00:13:08,352 Vi er klar til at blive hentet. 260 00:13:09,561 --> 00:13:11,271 Jeg troede ikke, jeg ville se mit værelse. 261 00:13:11,980 --> 00:13:13,357 Venner, vi er på mit værelse. 262 00:13:16,026 --> 00:13:17,027 Den er i skabet. 263 00:13:17,986 --> 00:13:19,863 Okay, ingen pludselige bevægelser. 264 00:13:28,955 --> 00:13:31,291 Overlad det til unge dig at se det bedste i den ting. 265 00:13:31,667 --> 00:13:32,959 Du var ret ensom. 266 00:13:33,418 --> 00:13:34,920 Hvad? Jeg var ikke ensom. 267 00:13:35,003 --> 00:13:37,714 Jeg valgte bare at fokusere på mine studier. 268 00:13:38,298 --> 00:13:40,175 Det er nok min videnskabelige nysgerrighed, - 269 00:13:40,258 --> 00:13:42,052 - der får det bedste af mig... Igen. 270 00:13:42,719 --> 00:13:43,804 Popcornene er klar. 271 00:13:44,513 --> 00:13:46,014 Skulle du ikke være i skole? 272 00:13:46,390 --> 00:13:48,141 - Åh gud. - Ja, det er et problem. 273 00:13:48,225 --> 00:13:50,936 Nej. I går butikstyveri, i dag pjæk. 274 00:13:51,019 --> 00:13:52,354 Den ting gør mig til Rory. 275 00:13:52,521 --> 00:13:53,689 Unge dig er på vej. 276 00:14:01,071 --> 00:14:03,115 Nej! Væk fra mig! 277 00:14:03,990 --> 00:14:06,159 Nej. Jeg er ikke legetøj. 278 00:14:06,910 --> 00:14:09,496 Stop det. Legetøj er vores venner. 279 00:14:12,374 --> 00:14:13,625 Jeg kan ikke huske dig. 280 00:14:19,715 --> 00:14:21,550 Hold op, det er min favorit. 281 00:14:22,342 --> 00:14:24,219 Klokken er allerede 1.30. Det er morgen! 282 00:14:24,302 --> 00:14:27,931 Ja, og hvilken vidunderlig morgen. 283 00:14:28,974 --> 00:14:31,059 Godmorgen 284 00:14:31,143 --> 00:14:32,436 Godmorgen 285 00:14:32,519 --> 00:14:34,187 Vi har snakket hele natten 286 00:14:34,271 --> 00:14:35,313 Godmorgen... 287 00:14:35,397 --> 00:14:36,398 Er det musik? 288 00:14:36,481 --> 00:14:37,649 Ja, Singin' in the Rain. 289 00:14:38,150 --> 00:14:39,317 Bare verdens bedste musical. 290 00:14:39,860 --> 00:14:41,611 Ikke lige så god som Fiddler on the Roof. 291 00:14:43,488 --> 00:14:44,656 Jeg elskede den serie. 292 00:14:46,575 --> 00:14:47,576 Hvad? 293 00:14:55,125 --> 00:14:56,293 Vi har et nyt problem. 294 00:14:56,710 --> 00:14:58,545 Kender du nogen, der har en grøn stationcar - 295 00:14:58,628 --> 00:14:59,628 - med imiteret træ? 296 00:14:59,713 --> 00:15:00,839 Hvorfor er min mor hjemme? 297 00:15:03,675 --> 00:15:05,552 Du har aldrig fortalt, din mor var lækker. 298 00:15:05,844 --> 00:15:07,220 Hvorfor ville jeg nævne det? 299 00:15:11,224 --> 00:15:13,894 Godmorgen Godmorgen 300 00:15:13,977 --> 00:15:15,687 Vi har sludret hele natten 301 00:15:15,771 --> 00:15:18,565 Godmorgen Godmorgen til dig 302 00:15:18,648 --> 00:15:19,983 Intet er større end Louisiana 303 00:15:20,150 --> 00:15:21,485 Om morgenen... 304 00:15:21,568 --> 00:15:23,320 Raymond Palmer! 305 00:15:24,237 --> 00:15:25,280 Du må gemme dig. 306 00:15:25,697 --> 00:15:26,948 Hvor er du, Raymond? 307 00:15:32,954 --> 00:15:35,582 Hvorfor har jeg fået et opkald om, at du ikke kom i skole i dag? 308 00:15:35,749 --> 00:15:37,042 - Mor? - Undskyld, mor. 309 00:15:37,167 --> 00:15:38,167 Jeg var syg. 310 00:15:38,418 --> 00:15:39,836 Syg. 311 00:15:40,462 --> 00:15:42,089 Virkelig. Selvfølgelig er du syg. 312 00:15:42,172 --> 00:15:43,799 Syg fordi du har spist alt det slik. 313 00:15:44,382 --> 00:15:46,259 Du skal ikke ud at stemme dørklokker i aften. 314 00:15:47,677 --> 00:15:49,346 Venner, Dominatoren er ved at blive sur. 315 00:15:49,638 --> 00:15:51,098 Nogen skal distrahere min mor. 316 00:15:52,099 --> 00:15:54,434 Okay. Jeg gør det for teamet. 317 00:15:57,020 --> 00:15:58,730 Raymond, det er anden gang denne måned, - 318 00:15:58,814 --> 00:16:00,414 - jeg har måttet tage hjem fra arbejde. 319 00:16:00,565 --> 00:16:04,319 Først starter du en brand i videnskabslokalet, og hvad nu? 320 00:16:04,402 --> 00:16:06,988 Nu er du hjemme, og har pjækket fra skole. 321 00:16:07,072 --> 00:16:08,281 Skolen er kedelig. 322 00:16:08,615 --> 00:16:10,075 Jeg kender allerede alle svarene. 323 00:16:10,158 --> 00:16:11,243 Ærgerligt. Du skal tilbage. 324 00:16:11,326 --> 00:16:13,120 Så, tag dine ting. Afsted. Kom så. 325 00:16:16,790 --> 00:16:17,791 Hvad var det? 326 00:16:18,125 --> 00:16:19,626 Nu ville være et godt tidspunkt. 327 00:16:27,592 --> 00:16:28,593 Hvad nu? 328 00:16:34,224 --> 00:16:35,851 Er der en puma i området? 329 00:16:36,852 --> 00:16:38,019 Hvad? 330 00:16:38,478 --> 00:16:39,563 Dyrekontrol. 331 00:16:39,855 --> 00:16:42,274 En af naboerne har hørt mærkelige lyde - 332 00:16:42,357 --> 00:16:43,400 - fra jeres hus. 333 00:16:43,775 --> 00:16:44,901 Så det er det, han vil. 334 00:16:44,985 --> 00:16:47,654 Ja, vi har lige kæmpet med en bjørn - 335 00:16:47,737 --> 00:16:49,656 - og reddet en hel masse børn. 336 00:16:49,739 --> 00:16:50,740 De var super-nuttede. 337 00:16:50,824 --> 00:16:52,701 Vi skal bare ind og se os omkring. 338 00:16:53,410 --> 00:16:55,370 Selvfølgelig. Kom ind. Gør det, I skal. 339 00:16:55,453 --> 00:16:57,038 - Tak. - Ja, ja. 340 00:16:58,290 --> 00:16:59,416 Det er min søn. 341 00:16:59,875 --> 00:17:02,502 Han sniger sig altid ud i skoven og tager strejfere med hjem. 342 00:17:02,919 --> 00:17:04,629 Bare rolig. Vi har set alt. 343 00:17:04,838 --> 00:17:08,592 Ja. Jeg ville bare ønske, Ray ville få nogle almindelige venner. 344 00:17:08,675 --> 00:17:12,053 Jeg mener, han vil hellere bruge tid på sine dyr, - 345 00:17:12,137 --> 00:17:15,348 - film eller sine mærkelige opfindelser. 346 00:17:16,016 --> 00:17:20,061 Nogle gange tror jeg, han lever helt i sin egen verden. 347 00:17:23,732 --> 00:17:25,734 Jeg håber barne-dig ikke hørte alt det. 348 00:17:26,359 --> 00:17:28,278 Hun sagde, hun kunne lide mine opfindelser. 349 00:17:28,361 --> 00:17:29,821 - Kaptajn Lance? - Hvad så? 350 00:17:29,905 --> 00:17:32,282 Jeg opfanger et andet Timeship nærme sig. 351 00:17:32,365 --> 00:17:34,117 Hvad hvis morderen har fulgt efter? 352 00:17:34,201 --> 00:17:36,953 Vi må bede Tidsbureauet om nåde og bede dem om hjælp. 353 00:17:37,037 --> 00:17:39,247 Alle her kan spore os. Stop al kommunikation. 354 00:17:39,331 --> 00:17:41,082 Jeg tjekker det. Du holder øje her. 355 00:17:41,833 --> 00:17:44,961 Jeg holder meget godt øje. 356 00:17:52,010 --> 00:17:53,261 De kender til dig. 357 00:17:53,595 --> 00:17:54,679 Vi skal afsted. 358 00:17:55,013 --> 00:17:56,723 Ingen bryder sig om mig længere. 359 00:17:59,184 --> 00:18:00,393 Du har brug for en ven. 360 00:18:08,360 --> 00:18:09,569 Nej. 361 00:18:11,988 --> 00:18:12,989 Kom. 362 00:18:13,531 --> 00:18:15,408 Nej. Jeg har en legeaftale. 363 00:18:19,704 --> 00:18:21,331 Zari, bliv med mig. 364 00:18:21,706 --> 00:18:24,626 Jeg vil ikke forskrække Dominatoren eller traumatisere mit unge jeg. 365 00:18:30,924 --> 00:18:32,550 Vi skulle være blevet i 2042. 366 00:18:34,803 --> 00:18:36,012 Ray, vent. 367 00:18:36,096 --> 00:18:37,305 Hvor kender du mit navn fra? 368 00:18:37,389 --> 00:18:39,975 Det er en lang og irriterende historie. 369 00:18:40,892 --> 00:18:43,270 Det eneste vigtige er, at jeg er her for at redde dig. 370 00:18:43,353 --> 00:18:45,480 Nej. Du vil have Gumball. 371 00:18:45,647 --> 00:18:47,357 Du kan ikke have ham. 372 00:18:49,317 --> 00:18:51,361 Og jeg troede voksen-Ray var irriterende. 373 00:18:58,618 --> 00:19:01,079 Hør på mig, knægt. Du vil ikke være alene med den ting. 374 00:19:01,162 --> 00:19:03,498 Du kender ham ikke. Vi er venner. 375 00:19:05,917 --> 00:19:07,669 Din ven kommer til at slå dig ihjel. 376 00:19:14,759 --> 00:19:16,094 Hvis jeg ikke gør det først. 377 00:19:20,564 --> 00:19:22,316 Hvad sker der? Handler det om Grey? 378 00:19:22,650 --> 00:19:25,986 Du sagde, professoren var mærkelig omkring, hvor han havde været. 379 00:19:26,070 --> 00:19:27,071 Mærkelig? 380 00:19:27,154 --> 00:19:29,615 Ja, når man er på flugt, er der altid én, der sladrer. 381 00:19:29,698 --> 00:19:31,826 Stikker teamet for at redde sig selv. 382 00:19:31,909 --> 00:19:33,160 Stikker teamet hvordan? 383 00:19:33,244 --> 00:19:34,703 Ved at handle med Tidsbureauet. 384 00:19:34,787 --> 00:19:37,081 Tror du, Grey sladrer om os til Tidsbureauet? 385 00:19:37,164 --> 00:19:40,042 Den gamle mand vil gerne forlade skibet. Han synes, vi er gået for vidt. 386 00:19:40,126 --> 00:19:42,336 - Ja, men det ville han ikke gøre. - Sikker? 387 00:19:42,419 --> 00:19:45,673 Hvem har så boostet Jumpship'et, imens vi sov? 388 00:19:45,756 --> 00:19:46,757 Gideon. 389 00:19:46,841 --> 00:19:48,509 Jeg tror, hr. Roy hentyder til, - 390 00:19:48,592 --> 00:19:51,011 - at nogen har slettet Jumpship'ets rejselog. 391 00:19:51,387 --> 00:19:54,598 Nogen har sneget sig ud af skibet for at sladre til Tidsbureauet. 392 00:19:54,682 --> 00:19:58,936 Er der én ting, jeg hader mere end svin, er det en stikker. 393 00:19:59,228 --> 00:20:01,438 Hvor langt kan han være nået? 394 00:20:01,522 --> 00:20:04,024 Måske, hvis du ikke var blevet for at flirte med Roys mor... 395 00:20:04,108 --> 00:20:06,108 For det første "flirtede" jeg ikke med Rays mor, - 396 00:20:06,152 --> 00:20:07,611 - jeg "charmerede" hende bare. 397 00:20:07,903 --> 00:20:09,196 Jeg er bare charmerende. 398 00:20:10,072 --> 00:20:12,449 Vent. Er du jaloux? 399 00:20:13,325 --> 00:20:16,120 Nathaniel, jeg synes, vi skal holde det simpelt. 400 00:20:16,579 --> 00:20:17,580 Venner. 401 00:20:18,122 --> 00:20:20,249 Som før alt det her skete. 402 00:20:20,833 --> 00:20:22,334 Og det var også sjovt, ikke? 403 00:20:22,418 --> 00:20:24,962 Ja, hvis bare vi havde et Timeship. 404 00:20:25,045 --> 00:20:27,506 Vi kan gå tilbage til, før vi boede sammen. 405 00:20:27,590 --> 00:20:28,591 Nate, lad være. 406 00:20:28,674 --> 00:20:30,509 Og den svenske seng, vi aldrig fik samlet. 407 00:20:30,593 --> 00:20:32,428 Jeg tror, den hed "The Doubledroff." 408 00:20:32,511 --> 00:20:33,888 - Bare slet deres... - Nate! 409 00:20:37,850 --> 00:20:39,101 Jeg får noget på den måde. 410 00:20:39,977 --> 00:20:41,896 Mobilteamet sætter et laboratorium op. 411 00:20:42,479 --> 00:20:44,565 Vi skal finde Dominatoren, før den finder os. 412 00:20:45,107 --> 00:20:46,942 - Hvad med barnet? - Han kommer med os. 413 00:20:47,026 --> 00:20:48,319 Det her må ikke komme ud. 414 00:20:55,201 --> 00:20:56,702 Det ligner falsk alarm. 415 00:20:56,785 --> 00:20:58,579 Intet tegn på Tidsbureauet. 416 00:21:08,255 --> 00:21:11,592 Gideon siger, professoren har brugt meget tid hernede. 417 00:21:18,015 --> 00:21:20,809 Sidst jeg var hernede, var det bare et opbevaringsrum. 418 00:21:21,894 --> 00:21:24,813 Professoren har vist haft travlt bag vores ryg. 419 00:21:24,980 --> 00:21:27,983 Hvad så? Han er professor. Sådan er professorer. 420 00:21:28,067 --> 00:21:29,944 De opfinder ting. Ting som... 421 00:21:30,027 --> 00:21:31,111 Som hvad? 422 00:21:32,571 --> 00:21:33,572 Som denne her. 423 00:21:34,990 --> 00:21:38,619 Bedste bud er, at det er en slags radiosender, - 424 00:21:39,161 --> 00:21:40,955 - som kommunikerer gennem tid. 425 00:21:41,038 --> 00:21:42,289 Med Tidsbureauet. 426 00:21:43,415 --> 00:21:44,458 Jeg kan ikke tro det. 427 00:21:44,959 --> 00:21:46,252 Grey er virkelig en forræder. 428 00:21:50,422 --> 00:21:51,882 Knægt, jeg ved, du er derinde. 429 00:21:52,216 --> 00:21:53,968 Godt. Du fandt os. 430 00:21:54,426 --> 00:21:56,262 Du kommer ikke forbi. 431 00:21:57,805 --> 00:21:59,348 Der er ikke tid til leg. 432 00:21:59,431 --> 00:22:01,058 Du er i virkelig fare. 433 00:22:01,600 --> 00:22:03,477 Gå ned, din slyngel. 434 00:22:03,769 --> 00:22:05,479 Zari, tænk som et barn. 435 00:22:06,355 --> 00:22:07,523 Du skal lege med. 436 00:22:09,316 --> 00:22:10,317 Jeg... 437 00:22:11,235 --> 00:22:14,446 Jeg kommer fra et nabo-kongerige - 438 00:22:15,364 --> 00:22:17,950 - for at tale med Sir Galahad. 439 00:22:18,409 --> 00:22:19,493 Og? 440 00:22:19,827 --> 00:22:20,953 Sir Gumball. 441 00:22:21,036 --> 00:22:23,497 Og Sir Gumball. 442 00:22:23,580 --> 00:22:25,207 Ja, godt. Det er godt. Bliv ved. 443 00:22:27,668 --> 00:22:29,670 Det er en ære, mine undersåtter. 444 00:22:31,755 --> 00:22:33,841 Har ham! Subjektet er lokaliseret. 445 00:22:33,924 --> 00:22:35,175 Du løj over for mig! 446 00:22:36,010 --> 00:22:37,011 Nej, jeg gjorde ej. 447 00:22:37,428 --> 00:22:39,054 - Lad ham gå. - Du skal med os. 448 00:22:39,138 --> 00:22:41,307 Lad mig være i fred! Lad os være i fred! 449 00:22:42,808 --> 00:22:43,809 Nej! 450 00:22:53,059 --> 00:22:55,645 Forsigtig. Dominatorens bedøvelse virker ikke meget længere. 451 00:22:56,479 --> 00:22:58,565 Bare rolig. Den lille ven kommer ingen steder. 452 00:22:58,648 --> 00:22:59,899 Den behøver ikke at gå. 453 00:23:00,567 --> 00:23:01,776 Med telepatiske evner - 454 00:23:01,860 --> 00:23:04,100 - kunne selv en mindreårig kontrollere os med sin vilje. 455 00:23:04,320 --> 00:23:07,073 Tvinge os til at sætte den fri eller dræbe hinanden. 456 00:23:07,657 --> 00:23:08,700 Jeg har set det før. 457 00:23:09,868 --> 00:23:11,508 Det vil undertrykke dens nerveimpulser - 458 00:23:11,619 --> 00:23:12,996 - og neutralisere dens kræfter - 459 00:23:14,831 --> 00:23:17,459 - såvel som at forhindre den i at kommunikere med sin mor, - 460 00:23:17,542 --> 00:23:18,543 - dronningen. 461 00:23:18,626 --> 00:23:20,170 Vi har pigen i et opbevaringsrum. 462 00:23:20,253 --> 00:23:21,838 Og drengen er til afhøring nu. 463 00:23:22,088 --> 00:23:23,631 Få ham til at fortælle alt han ved. 464 00:23:23,715 --> 00:23:25,800 Hvor han fandt den, og hvor længe han har haft den. 465 00:23:25,884 --> 00:23:27,010 Hvad gør vi så med ham? 466 00:23:27,093 --> 00:23:28,845 Sørger for, han ikke kan sige det. 467 00:23:29,471 --> 00:23:30,472 Du mener... 468 00:23:35,435 --> 00:23:37,937 Dronningen, hvis babyen kan kontrollere vores sind, - 469 00:23:38,354 --> 00:23:39,773 - hvad kan hun så gøre? 470 00:23:39,856 --> 00:23:41,107 Mental projektion, - 471 00:23:41,191 --> 00:23:44,110 - overføre tanker og følelser i dens offers sind. 472 00:23:44,778 --> 00:23:47,447 Også kendt for at beskytte sine børn for enhver pris. 473 00:23:59,000 --> 00:24:01,628 Du ved, hvad jeg leder efter. 474 00:24:02,128 --> 00:24:05,632 En mintpastil? En dermatologisk anbefaling. 475 00:24:06,132 --> 00:24:07,592 Reeses tænder? 476 00:24:08,259 --> 00:24:10,804 Okay, dit barn! Du leder efter dit barn. 477 00:24:11,387 --> 00:24:13,264 Hvis du lader mig gå, hjælper jeg med at lede. 478 00:24:13,348 --> 00:24:17,101 Man kan ikke stole på din art. 479 00:24:17,185 --> 00:24:19,562 Hør, jeg vil hjælpe dig. Det vil jeg. 480 00:24:20,146 --> 00:24:21,523 Du kan ikke finde ham uden mig. 481 00:24:21,606 --> 00:24:22,816 Enig. 482 00:24:36,621 --> 00:24:38,039 Hvor skal du hen, professor? 483 00:24:38,122 --> 00:24:39,290 Har ikke tid til at forklare. 484 00:24:39,374 --> 00:24:41,167 Jeg tager Jumpship'et, uanset hvad. 485 00:24:43,294 --> 00:24:45,129 Mick, kom nu, mand. 486 00:24:45,338 --> 00:24:46,714 Jeg har lige arbejdet på den. 487 00:24:46,965 --> 00:24:49,425 Jefferson, du skal hjælpe mig med at komme ud af 1988. 488 00:24:49,509 --> 00:24:50,510 Hjælpe dig? 489 00:24:50,969 --> 00:24:52,470 Efter du har løjet for mig? 490 00:24:52,554 --> 00:24:55,431 Du er gået bag om ryggen på os. Du har slettet jumploggen. 491 00:24:55,515 --> 00:24:56,975 Du arbejder for Tidsbureauet. 492 00:24:57,058 --> 00:24:58,560 Hvad? Aldrig. 493 00:24:58,893 --> 00:25:00,728 Hvad har du i baglommen, professor? 494 00:25:03,439 --> 00:25:06,526 Det er en trans-midlertidig kommunikator. 495 00:25:06,609 --> 00:25:08,945 Så du kan tale med dine Tidsbureau-venner. 496 00:25:09,028 --> 00:25:10,864 Nej, så jeg kan tale med... 497 00:25:11,781 --> 00:25:12,782 Hej, far! 498 00:25:13,116 --> 00:25:14,117 Min datter. 499 00:25:15,034 --> 00:25:16,953 Og jer allesammen. 500 00:25:17,912 --> 00:25:19,122 Hej, Lily. 501 00:25:19,330 --> 00:25:22,667 Far, jeg tror, det er tid. Vi tager på hospitalet nu. 502 00:25:22,750 --> 00:25:24,252 Du kommer, ikke? 503 00:25:24,794 --> 00:25:26,963 Ville jeg gå glip af fødslen af mit første barnebarn? 504 00:25:27,046 --> 00:25:28,172 Godt. 505 00:25:28,840 --> 00:25:29,841 Babyen kommer. 506 00:25:29,924 --> 00:25:31,759 Okay, vi ses der. Farvel, far. 507 00:25:34,971 --> 00:25:37,390 Jeg tog Jumpship'et tilbage til 2017, - 508 00:25:37,473 --> 00:25:39,976 - så jeg kunne give Lily den anden kommunikator. 509 00:25:40,059 --> 00:25:41,811 Og du slettede jumploggen. Hvorfor? 510 00:25:41,895 --> 00:25:44,689 Fordi du skulle vide, jeg var forpligtet til dig - 511 00:25:44,856 --> 00:25:45,857 - og til temaet. 512 00:25:45,940 --> 00:25:47,692 Jeg besluttede at blive, - 513 00:25:47,775 --> 00:25:49,527 - og du skulle vide, jeg mente det. 514 00:25:50,778 --> 00:25:53,865 Min list har tydeligvis gjort det umuligt - 515 00:25:53,948 --> 00:25:56,784 - at være der til mit barnebarns fødsel. 516 00:25:57,410 --> 00:26:00,496 Nej. Vi tager Waverideren. 517 00:26:00,580 --> 00:26:01,915 Hvad med resten at teamet? 518 00:26:01,998 --> 00:26:03,499 De klarer det helt sikkert. 519 00:26:04,042 --> 00:26:05,043 Mener du det? 520 00:26:05,376 --> 00:26:08,004 Grey, det er dit første barnebarn. 521 00:26:08,463 --> 00:26:10,548 Hvordan kan du tro, jeg lader dig gå glip af det? 522 00:26:11,633 --> 00:26:12,967 Kom så, lad os komme afsted. 523 00:26:17,472 --> 00:26:19,015 Hvad foregår der? Hvor er barne-Ray? 524 00:26:19,098 --> 00:26:20,391 De afhører ham. Mig. 525 00:26:20,475 --> 00:26:22,560 Kode rød! Aktiverer lockdown-protokol! 526 00:26:22,644 --> 00:26:23,645 Afsted. 527 00:26:24,812 --> 00:26:28,983 Hvorfor slapper du ikke af, så vi kan snakke stille og roligt? 528 00:26:32,528 --> 00:26:33,613 Sådan. 529 00:26:34,364 --> 00:26:35,365 Kom med os. 530 00:26:40,536 --> 00:26:41,663 Du er virkelig. 531 00:26:55,969 --> 00:26:57,637 Vi skal afsted. De er snart oppe igen. 532 00:26:58,596 --> 00:27:00,098 Vi kan ikke tage afsted uden Gumball. 533 00:27:00,431 --> 00:27:01,724 Den ting er ikke din ven. 534 00:27:01,808 --> 00:27:03,077 Den er måske sød og kælen nu, - 535 00:27:03,101 --> 00:27:04,701 - men før eller siden går den imod dig. 536 00:27:04,769 --> 00:27:05,979 Det gør Gumball aldrig. 537 00:27:06,062 --> 00:27:07,855 Vi kan redde ham, det ved jeg. 538 00:27:08,523 --> 00:27:09,523 Hør, Raymond, - 539 00:27:10,400 --> 00:27:13,194 - jeg ved, du er ensom, og du bare prøver at klare det hele, - 540 00:27:13,361 --> 00:27:16,864 - men, ven, du kan ikke leve i en fantasiverden for evigt. 541 00:27:16,948 --> 00:27:17,991 Ray... 542 00:27:18,074 --> 00:27:19,074 Hør, stol på mig. 543 00:27:19,117 --> 00:27:21,536 Jeg forstår godt, det gør ondt at finde ud af, at verden - 544 00:27:21,619 --> 00:27:23,246 - ikke er perfekt, som du vil have den. 545 00:27:24,288 --> 00:27:25,498 Men før eller siden - 546 00:27:26,708 --> 00:27:28,126 - skal du forstå virkeligheden, - 547 00:27:28,376 --> 00:27:30,753 - ellers ender du med at blive slået ihjel. 548 00:27:35,341 --> 00:27:36,342 Hør på, hvad vi siger. 549 00:27:37,719 --> 00:27:40,430 Vi redder din ven og kommer ud herfra sammen. 550 00:27:42,098 --> 00:27:43,098 Okay? 551 00:27:44,100 --> 00:27:45,768 For sådan gør modige riddere. 552 00:27:48,187 --> 00:27:49,355 Ikke, Sir Galahad? 553 00:27:53,443 --> 00:27:54,444 Lad os gøre det. 554 00:28:15,298 --> 00:28:16,340 Hvor er I, venner? 555 00:28:16,424 --> 00:28:17,424 Ikke helt sikker. 556 00:28:17,508 --> 00:28:19,069 Det ser ud, som om rekreationscentret - 557 00:28:19,093 --> 00:28:20,529 - er blevet en forskningsfacilitet. 558 00:28:20,553 --> 00:28:22,305 Vi er på vej for at redde Dominator-babyen. 559 00:28:22,388 --> 00:28:24,307 - Hvad? - Det er en lang historie. 560 00:28:24,640 --> 00:28:26,934 Den historie er ved at blive meget mere interessant, - 561 00:28:27,018 --> 00:28:29,645 - for dens mor er lige landet, og hun leder efter ham. 562 00:28:29,729 --> 00:28:31,397 Vent. Har Dominatoren en Morminator? 563 00:28:31,481 --> 00:28:32,857 Det bliver værre endnu. 564 00:28:33,816 --> 00:28:35,318 Jeg tror, hun har læst mine tanker. 565 00:28:35,401 --> 00:28:36,778 Hvad så hun? 566 00:28:36,861 --> 00:28:38,738 Hun ledte efter sin baby. 567 00:28:38,821 --> 00:28:40,615 Sidste gang jeg så ham var... 568 00:28:40,740 --> 00:28:41,991 Hjemme hos mig. 569 00:28:42,533 --> 00:28:44,035 Min mor er der. Hvis dronningen... 570 00:28:44,202 --> 00:28:45,828 Rolig, det lader vi ikke ske. 571 00:28:46,079 --> 00:28:48,206 Jeg holder øje med dronningen, du tjekker Rays mor. 572 00:28:48,289 --> 00:28:49,457 Okay. Hvordan ser jeg ud? 573 00:28:49,916 --> 00:28:50,917 Driller bare. 574 00:28:56,005 --> 00:28:57,965 Dyrekontrollen. Igen. 575 00:28:59,509 --> 00:29:01,135 Tilbage for at tjekke min krybekælder? 576 00:29:01,219 --> 00:29:02,219 Din hvem? 577 00:29:04,639 --> 00:29:06,390 Hvad er din undskyldning denne gang? 578 00:29:07,350 --> 00:29:08,976 En pungrottefamilie? 579 00:29:09,435 --> 00:29:11,187 Kommer du for at kæmpe med en bjørn? 580 00:29:11,687 --> 00:29:14,690 Hvordan fik du "pungrottefamilie" til at lyde så sexet? 581 00:29:15,191 --> 00:29:17,401 Du fandt dit dyr lige her, - 582 00:29:18,152 --> 00:29:19,752 - men held og lykke med at styre hende. 583 00:29:23,407 --> 00:29:24,575 Hvem er det? 584 00:29:39,215 --> 00:29:40,216 Fru Palmer? 585 00:29:43,428 --> 00:29:44,637 Men hvis du er her, så... 586 00:29:48,766 --> 00:29:50,768 Du er meget stærk. 587 00:29:53,938 --> 00:29:55,690 Du skulle bare vide. 588 00:30:05,974 --> 00:30:07,184 Slik eller ballade. 589 00:30:10,562 --> 00:30:12,814 Rays mor, det er en ære blot at være nomineret... 590 00:30:12,898 --> 00:30:14,733 Vi ved begge godt, det er for sent at stoppe. 591 00:30:14,816 --> 00:30:16,401 Vi bør lære hinanden at kende... 592 00:30:18,737 --> 00:30:19,905 Væk fra ham, din kælling. 593 00:30:19,988 --> 00:30:21,615 Jeg vidste det! Du er jaloux! 594 00:30:21,698 --> 00:30:23,825 Nej. Hun manipulerer din hjerne. 595 00:30:24,284 --> 00:30:25,994 Hun får dig til at se ting. Det... 596 00:30:26,578 --> 00:30:27,954 Nate, det er ikke Rays mor. 597 00:30:28,038 --> 00:30:29,998 Lad være, selvfølgelig er det Rays mor. 598 00:30:30,082 --> 00:30:31,333 Hvem skulle det ellers være? 599 00:30:31,792 --> 00:30:33,460 Jeg har kysset en Dominator. 600 00:30:35,295 --> 00:30:36,296 Og jeg kunne lide det. 601 00:30:37,297 --> 00:30:40,384 Hvad er der galt? Synes du ikke, jeg ser godt ud? 602 00:30:48,016 --> 00:30:49,017 Hallo, herovre. 603 00:30:53,021 --> 00:30:54,022 Super-ambitiøst album. 604 00:30:58,360 --> 00:30:59,528 Sara, vi fandt dronningen. 605 00:31:08,120 --> 00:31:10,372 Fedt kostume. 606 00:31:10,580 --> 00:31:11,748 Jeg er næsten ved skibet. 607 00:31:11,832 --> 00:31:13,959 Jeg kommer til dig, og prøver at få hende på briggen. 608 00:31:15,210 --> 00:31:16,545 Åh pis. 609 00:31:17,879 --> 00:31:18,922 "Åh pis" hvad? 610 00:31:19,005 --> 00:31:21,591 HAR LÅNT WAVERIDEREN. ER SNART TILBAGE. JAX RORY STEIN 611 00:31:22,050 --> 00:31:23,385 Okay, videre til Plan B. 612 00:31:23,468 --> 00:31:26,054 Lad os sige, nogen har stjålet Waverideren. 613 00:31:26,138 --> 00:31:27,931 Skal vi give dronningen, det hun vil have - 614 00:31:28,014 --> 00:31:29,334 - og håbe på, at hun forsvinder? 615 00:31:29,808 --> 00:31:31,810 Babyen? Jeg er på sagen. 616 00:31:32,769 --> 00:31:33,770 Gumball. 617 00:31:36,356 --> 00:31:37,357 Stå stille. 618 00:31:38,233 --> 00:31:39,234 Gå væk. 619 00:31:39,317 --> 00:31:41,194 Du aner ikke, hvad den ting er i stand til. 620 00:31:41,736 --> 00:31:43,989 Vi tager den med os, ingen behøver at komme til skade. 621 00:31:46,366 --> 00:31:47,451 Det kan jeg ikke tillade. 622 00:31:47,576 --> 00:31:50,328 Det tror jeg ikke, I vil gøre. 623 00:31:50,412 --> 00:31:52,247 I burde virkelig sænke jeres våben. 624 00:31:55,959 --> 00:31:56,960 Jeg... 625 00:31:57,961 --> 00:31:59,004 Jeg kan ikke... 626 00:32:00,547 --> 00:32:01,798 Han kontrollerer dem. 627 00:32:03,133 --> 00:32:05,343 - Ray, tænd den igen. - Nej. 628 00:32:05,427 --> 00:32:06,720 Nej? Hvad mener du med "nej"? 629 00:32:06,803 --> 00:32:07,971 Det vil skade ham. 630 00:32:08,054 --> 00:32:09,055 Han vil skade os alle. 631 00:32:09,222 --> 00:32:10,474 Det ville han aldrig gøre. 632 00:32:10,557 --> 00:32:11,892 Tænk, at jeg var så stædig. 633 00:32:12,184 --> 00:32:14,561 Hvis I ikke hører på mig, dør vi allesammen. 634 00:32:18,523 --> 00:32:20,901 Godmorgen 635 00:32:21,610 --> 00:32:23,278 Godmorgen 636 00:32:24,404 --> 00:32:26,615 Vi har snakket hele natten 637 00:32:26,698 --> 00:32:29,534 Godmorgen Godmorgen 638 00:32:29,618 --> 00:32:31,036 Til dig 639 00:32:31,328 --> 00:32:34,122 Godmorgen Godmorgen 640 00:32:34,206 --> 00:32:36,416 Solstråler trænger snart igennem 641 00:32:36,500 --> 00:32:39,794 Godmorgen Godmorgen til dig 642 00:32:41,171 --> 00:32:42,214 Godmorgen 643 00:32:42,297 --> 00:32:43,632 Godmorgen 644 00:32:43,965 --> 00:32:45,717 Det er skønt at være sent oppe 645 00:32:45,800 --> 00:32:48,428 Godmorgen Godmorgen til dig... 646 00:32:48,512 --> 00:32:49,846 Vi burde tage afsted, ikke? 647 00:32:51,681 --> 00:32:52,681 Jo. 648 00:32:53,475 --> 00:32:55,393 Jeg sagde jo, han ikke ville skade nogen. 649 00:32:57,229 --> 00:32:59,439 Du har ret. Jeg skulle have stolet på dig. 650 00:33:00,232 --> 00:33:01,441 Beklager den hårde måde. 651 00:33:01,733 --> 00:33:04,903 Godmorgen Godmorgen til dig... 652 00:33:04,986 --> 00:33:05,987 Lad os komme afsted. 653 00:33:06,071 --> 00:33:09,449 ...filmen Fremtiden var ikke lys 654 00:33:09,533 --> 00:33:11,701 Men så kom daggry Showet fortsætter 655 00:33:11,785 --> 00:33:13,662 Og jeg vil ikke sige godnat... 656 00:33:14,913 --> 00:33:16,164 I er virkelig gode. 657 00:33:16,248 --> 00:33:17,499 - Ray. - Ja, men de var... 658 00:33:17,582 --> 00:33:18,708 - Godmorgen! - Jep. 659 00:33:18,792 --> 00:33:20,210 Godmorgen... 660 00:33:20,335 --> 00:33:22,921 Hurtig. Jeg tror, agenterne er ved at blive sig selv igen. 661 00:33:23,171 --> 00:33:24,256 Vi kan bruge dem der. 662 00:33:24,339 --> 00:33:26,424 Det er ikke vores. Vi må ikke stjæle. 663 00:33:26,716 --> 00:33:28,009 Jeg vidste, du var en god dreng. 664 00:33:28,134 --> 00:33:30,095 Men lad os gøre en undtagelse denne ene gang. 665 00:33:30,178 --> 00:33:31,388 Venner, vi har babyen. 666 00:33:31,471 --> 00:33:33,848 Vi har dronningen, og hun prøver at dræbe os. 667 00:33:34,057 --> 00:33:36,309 Lad os bare håbe, alle kommer her på samme tid. 668 00:33:36,643 --> 00:33:39,020 Ellers har vi en meget gal rumvæsen-mor. 669 00:33:39,521 --> 00:33:40,522 Vi når det. 670 00:33:40,605 --> 00:33:43,858 - Er det okay, vi lånte Waverideren? - De klarer det. 671 00:33:44,067 --> 00:33:45,610 Vi når det aldrig. 672 00:33:45,860 --> 00:33:47,112 Den tog den vej. 673 00:33:48,613 --> 00:33:49,864 Jeg håber, det virker. 674 00:34:05,088 --> 00:34:06,172 Hej, Gumball. 675 00:34:20,312 --> 00:34:21,563 Indkommende Morminator. 676 00:34:21,646 --> 00:34:23,732 Jeg tager hende. Det er personligt. 677 00:34:24,274 --> 00:34:25,525 Hun puttede mig i en kokon. 678 00:34:31,698 --> 00:34:33,074 Ligesom i E.T. 679 00:34:33,700 --> 00:34:35,535 - Hvad er E.T.? - "Hvad er E.T.?" 680 00:34:52,719 --> 00:34:53,720 Gå derhen. 681 00:35:13,907 --> 00:35:17,035 Du skal afsted nu. Du har brug for din mor. 682 00:35:17,577 --> 00:35:19,663 Men vi er stadig venner. 683 00:35:22,457 --> 00:35:23,625 Jeg klarer mig. 684 00:35:24,626 --> 00:35:26,503 Jeg har nogle her, der passer på mig. 685 00:35:32,801 --> 00:35:34,761 Jeg ville ikke have fundet dem uden dig. 686 00:35:37,472 --> 00:35:40,183 Afsted, lille ven. 687 00:35:40,392 --> 00:35:41,726 Gå hen til din mor. 688 00:36:11,131 --> 00:36:12,257 Vi ses, Gumball. 689 00:36:26,771 --> 00:36:30,525 Jeg græder ikke. Jeg har bare rumvæsen-snask i øjet. 690 00:36:30,942 --> 00:36:32,026 Ja, også mig. 691 00:36:32,193 --> 00:36:33,987 Nu vil jeg børste tænder for evigt. 692 00:36:36,072 --> 00:36:37,240 Vent. Hvorfor? 693 00:36:42,127 --> 00:36:43,420 Jeg er så glad for, - 694 00:36:44,129 --> 00:36:46,465 - jeg kunne være her og byde dig velkommen til verden. 695 00:36:48,050 --> 00:36:48,968 Det er overvældende, - 696 00:36:49,051 --> 00:36:52,888 - og jeg er ked af at sige, at det vil det altid være. 697 00:36:53,305 --> 00:36:54,431 Men dette sted - 698 00:36:55,975 --> 00:36:59,311 - er også fuld af undere. 699 00:37:01,021 --> 00:37:04,149 Undere jeg opdager nu. 700 00:37:07,152 --> 00:37:08,153 Hej. 701 00:37:09,280 --> 00:37:11,240 Undskyld, mand. 702 00:37:12,324 --> 00:37:15,077 Du gik næsten glip af det her, fordi jeg ikke stolede på dig. 703 00:37:15,244 --> 00:37:16,579 Nej, jeg skulle have... 704 00:37:17,288 --> 00:37:19,373 Jeg skulle have været ærlig fra starten. 705 00:37:19,957 --> 00:37:23,085 Du er en lige så stor del af denne familie som Lily og Clarissa - 706 00:37:23,794 --> 00:37:25,254 - og nu denne lille fyr, Ronnie. 707 00:37:26,005 --> 00:37:28,173 Det er perfekt, at du er her med os lige nu. 708 00:37:30,009 --> 00:37:32,261 Hr. Rory, på den anden side, er uforståelig. 709 00:37:34,013 --> 00:37:35,639 Jeg tænkte, vi skulle fejre. 710 00:37:36,473 --> 00:37:37,558 En til dig. 711 00:37:38,559 --> 00:37:40,185 - En til dig. - Tak. 712 00:37:40,436 --> 00:37:42,980 - Og en til dig. - Mick, helt ærlig, mand. Ikke babyen. 713 00:37:45,357 --> 00:37:46,358 Sødt. 714 00:37:50,821 --> 00:37:52,489 - Hvad skete der? - Pungrotter. 715 00:37:53,490 --> 00:37:55,951 Det er parringssæson. De var i din udluftning. 716 00:37:56,035 --> 00:37:58,329 Så vi udryddede dem. 717 00:37:59,163 --> 00:38:02,625 Så det var ikke en af Rays strejfere? 718 00:38:03,500 --> 00:38:04,501 Din søns? 719 00:38:05,002 --> 00:38:06,002 Nej. 720 00:38:06,086 --> 00:38:10,424 Og bare rolig, det vokser han helt sikkert fra. 721 00:38:11,133 --> 00:38:14,094 Jeg synes, du gør det rigtig godt med ham. 722 00:38:15,888 --> 00:38:17,181 Kan vi gå nu? 723 00:38:17,264 --> 00:38:18,265 Jep. 724 00:38:20,225 --> 00:38:21,852 Jeg fatter ikke, du kyssede min mor. 725 00:38:22,061 --> 00:38:23,646 Hør, det var i '80'erne. 726 00:38:33,197 --> 00:38:35,991 Du gjorde det rigtige, at lade ham gå. 727 00:38:37,326 --> 00:38:39,036 Han var min eneste rigtige ven. 728 00:38:39,119 --> 00:38:41,413 Vi skulle se filmen sammen. 729 00:38:43,707 --> 00:38:47,252 Jeg følte mig alene længe. 730 00:38:49,630 --> 00:38:53,092 Så længe, at jeg troede, det altid ville være sådan. 731 00:38:54,885 --> 00:38:57,388 Men det viser sig, at der var folk derude for mig, - 732 00:38:57,805 --> 00:38:59,348 - som jeg ikke vidste, jeg ønskede. 733 00:39:01,308 --> 00:39:04,436 Du finder også dine folk. Det lover jeg. 734 00:39:05,896 --> 00:39:07,481 Du skal bare blive ved med at tro, - 735 00:39:07,564 --> 00:39:09,858 - at tingene ordner sig, selv når det er hårdt. 736 00:39:11,110 --> 00:39:12,861 Vil du se filmen med mig? 737 00:39:15,739 --> 00:39:18,283 Mit lift er her, men måske næste gang. 738 00:39:21,245 --> 00:39:23,205 Skulle du ikke også være ude og tigge slik? 739 00:39:23,288 --> 00:39:25,290 Mig og Gumball skulle have været ude sammen. 740 00:39:25,374 --> 00:39:28,043 Jeg kan alligevel ikke spise alt det slik. 741 00:39:34,216 --> 00:39:35,634 Se Palmer. 742 00:39:36,635 --> 00:39:39,012 - Hvad skal du forestille? - Jeg er Atomet. 743 00:39:39,179 --> 00:39:41,181 Det er den fedeste superhelt overhovedet. 744 00:39:41,265 --> 00:39:43,350 Et Atom? Det er et dumt navn. 745 00:39:43,726 --> 00:39:46,019 Jeg synes faktisk, det er ret smart. 746 00:39:53,277 --> 00:39:54,278 Fedt kostume. 747 00:39:54,361 --> 00:39:56,739 Jeg fatter ikke, I overtalte mig til at tage det på. 748 00:39:56,822 --> 00:39:58,449 Hvordan kæmper man i dem? 749 00:39:58,907 --> 00:39:59,992 Hvem er I? 750 00:40:00,743 --> 00:40:01,869 Vi er hans venner. 751 00:40:03,746 --> 00:40:05,247 Er det dine venner? 752 00:40:06,665 --> 00:40:07,666 Fedt. 753 00:40:09,042 --> 00:40:10,419 Giv mig slikket. 754 00:40:11,754 --> 00:40:13,172 Og dine lommepenge. 755 00:40:22,931 --> 00:40:26,268 I min tid gjorde FDA os alle lovløse. 756 00:40:27,227 --> 00:40:28,312 De må have fået mine breve. 757 00:40:30,898 --> 00:40:33,442 Går dine missioner altid så dårligt? 758 00:40:33,609 --> 00:40:34,943 Nej. 759 00:40:36,069 --> 00:40:37,362 Der var en, hvor vi... 760 00:40:38,822 --> 00:40:40,365 Ja, det gør de faktisk. 761 00:40:41,742 --> 00:40:43,702 Jeg kan ikke vente til den næste. 762 00:40:45,537 --> 00:40:48,123 Hvilket vil sige, vi nok bør lære hinanden at kende. 763 00:40:49,291 --> 00:40:52,503 To sandheder og én løgn. 764 00:40:53,086 --> 00:40:54,087 Seriøst? 765 00:40:54,379 --> 00:40:55,672 Teambuilder vi lige nu? 766 00:40:55,756 --> 00:40:56,840 Nummer et. 767 00:40:57,007 --> 00:41:00,052 Derhjemme kaldte mine venner mig "Z." 768 00:41:00,552 --> 00:41:04,306 Nummer to. Jeg fandt en kopi af Zelda på det sorte marked, - 769 00:41:04,389 --> 00:41:06,517 - og slog aldrig den sidste chef. 770 00:41:06,600 --> 00:41:07,810 Ganon. 771 00:41:08,060 --> 00:41:09,603 Og nummer tre. 772 00:41:10,854 --> 00:41:13,148 Jeg elsker musicals. 773 00:41:16,652 --> 00:41:19,530 Z, vi ser Singin' in the Rain. 774 00:41:20,280 --> 00:41:21,490 Jeg henter popcornene. 775 00:41:23,992 --> 00:41:26,370 Filmaften. Vil du være med? 776 00:41:26,995 --> 00:41:29,164 Jeg har noget arbejde. 777 00:41:30,499 --> 00:41:33,043 Jeg ville spørge dig om noget. 778 00:41:33,335 --> 00:41:34,335 Ja, fyr løs. 779 00:41:34,545 --> 00:41:38,799 Da jeg så Stein med hans barnebarn tidligere, - 780 00:41:39,424 --> 00:41:41,944 - jeg mener, vi er hans familie, men det her er ikke hans hjem. 781 00:41:42,469 --> 00:41:44,388 - Ikke længere. - Ja. 782 00:41:44,638 --> 00:41:47,266 Men I to er uadskillelige. 783 00:41:47,683 --> 00:41:48,934 Bogstavelig talt. 784 00:41:49,852 --> 00:41:51,270 Derfor har jeg brug for din hjælp. 785 00:41:53,146 --> 00:41:55,023 Jeg vil bryde Firestorm. 786 00:42:20,966 --> 00:42:22,301 Godt, vi er lige foran. 787 00:42:24,803 --> 00:42:26,805 Oversat af: Lill Catinka Maxen