1 00:00:00,398 --> 00:00:03,982 Perjalanan masa itu nyata, begitu juga akibatnya. 2 00:00:03,984 --> 00:00:06,751 Ketika paradoks masa mengerikan membahayakan sejarah, 3 00:00:06,753 --> 00:00:08,520 sebuah pasukan elit terbentuk. 4 00:00:08,522 --> 00:00:10,922 Tugas mereka... melindungi sejarah dan memperbaiki 5 00:00:10,924 --> 00:00:12,591 hal yang disebut anakronisme. 6 00:00:12,593 --> 00:00:15,393 Sayangnya, ini bukanlah pasukan elit itu. 7 00:00:15,395 --> 00:00:18,830 Namun, pasukan orang-orang terasing dan berbeza ini bertekad 8 00:00:18,832 --> 00:00:20,999 memperbaiki sejarah yang telah mereka rosakkan. 9 00:00:21,002 --> 00:00:24,954 Bukan kerana mereka hero, tapi kerana mereka adalah Legenda. 10 00:00:25,437 --> 00:00:27,205 Sebelum ini dalam "Legends of Tomorrow"... 11 00:00:27,207 --> 00:00:29,474 Melihat Stein dengan cucunya tadi... 12 00:00:29,476 --> 00:00:31,643 kamu berdua benar-benar tak terpisahkan. 13 00:00:31,645 --> 00:00:33,144 Aku ingin memisahkan Firestorm. 14 00:00:33,146 --> 00:00:34,851 Kekuatan totemmu meningkat 15 00:00:34,854 --> 00:00:38,250 ketika ancaman yang kau hadapi menjadi lebih kuat. 16 00:00:38,252 --> 00:00:40,819 Tapi kau tak boleh hadapi ancaman baru ini sendirian. 17 00:00:40,821 --> 00:00:43,722 Azimat ini adalah totem. Entah macam mana kita terikat bersama. 18 00:00:43,724 --> 00:00:46,491 Cukup basa-basi dan katakan apa yang kita hadapi. 19 00:00:46,493 --> 00:00:48,293 Maklumat itu terhad. 20 00:00:48,295 --> 00:00:49,961 Satu-satunya hal yang kena kamu tahu... 21 00:00:49,963 --> 00:00:52,264 Pasuka bodohmu takkan dapat mengatasinya. 22 00:00:52,266 --> 00:00:54,699 Mereka alasan Mallus menjadi ancaman. 23 00:00:54,701 --> 00:00:57,869 Dan mungkin akan ada hari ketika kita memerlukan Legenda 24 00:00:57,871 --> 00:00:59,371 melakukan kemahiran mereka. 25 00:01:11,485 --> 00:01:17,522 26 00:01:19,259 --> 00:01:21,559 Sebaiknya kau berhenti mengekoriku, tuan. 27 00:01:21,561 --> 00:01:25,630 ♪ ♪ 28 00:01:25,632 --> 00:01:27,666 29 00:01:27,668 --> 00:01:29,634 Itu teriakan paling mengagumkan. 30 00:01:29,636 --> 00:01:31,670 Di zaman lain, kamu boleh ada karier 31 00:01:31,672 --> 00:01:32,737 di samping Vincent Price. 32 00:01:32,739 --> 00:01:34,539 33 00:01:34,541 --> 00:01:36,574 ♪ ♪ 34 00:01:36,576 --> 00:01:38,410 Mayat belum sepenuhnya kaku. 35 00:01:38,412 --> 00:01:40,612 Dia telah mati kurang lebih 4 jam. 36 00:01:40,614 --> 00:01:42,847 Pucat ekstrim di wajah dan kuku 37 00:01:42,849 --> 00:01:46,151 menunjukkan cepatnya kehabisan darah, namun setitis pun tak nampak. 38 00:01:46,153 --> 00:01:49,087 Terbunuh diluar lokasi, mayatnya dibuang di sini, 39 00:01:49,090 --> 00:01:50,861 jauh dari jalan kemahsyurannya. 40 00:01:50,863 --> 00:01:52,762 Sebuah sapu tangan dengan lambang kolejnya... 41 00:01:52,765 --> 00:01:54,225 Hadiah kelulusan, pastinya. 42 00:01:54,227 --> 00:01:57,429 ♪ ♪ 43 00:01:57,431 --> 00:02:00,432 Apa yang boleh menyebabkan itu? 44 00:02:00,434 --> 00:02:03,168 Luar biasa, nampaknya 45 00:02:03,170 --> 00:02:05,904 pembunuh kita... adalah Vampire. 46 00:02:11,078 --> 00:02:15,046 Yakin kau mahu lakukan ini? Memisahkan Firestorm? 47 00:02:15,048 --> 00:02:17,082 Aku yakin Grey ingin pergi dari kapal, 48 00:02:17,084 --> 00:02:18,683 tapi aku yakin itu tak boleh 49 00:02:18,685 --> 00:02:20,385 jika kami masih terikat satu sama lain, jadi... 50 00:02:20,387 --> 00:02:22,023 Yeah, tapi ikatanmu bukan hanya fizikal. 51 00:02:22,026 --> 00:02:24,434 Kamu telah terikat secara psikik tiga tahun lebih. 52 00:02:24,437 --> 00:02:27,058 Yeah, dan itu tidak mudah, memang. 53 00:02:27,060 --> 00:02:29,661 Kali terakhir aku bercinta, selepas itu Grey cakap, 54 00:02:29,663 --> 00:02:32,530 "Tahniah, Jefferson." Maksudku... 55 00:02:32,532 --> 00:02:34,332 Boleh saja selesai tanpa mengetahui itu. 56 00:02:34,334 --> 00:02:36,609 Adakah Grey... 57 00:02:36,612 --> 00:02:38,112 Maksudku, Marty... tahu kalau 58 00:02:38,115 --> 00:02:39,512 kau ingin berpisah dengannya? 59 00:02:39,515 --> 00:02:41,414 Entah. Tapi kalau benar, 60 00:02:41,417 --> 00:02:42,781 dia akan cakap itu terlalu bahaya. 61 00:02:42,784 --> 00:02:44,843 Jika kau memang bertekad melakukan ini, 62 00:02:44,845 --> 00:02:46,845 memutuskan hubungan psikikmu boleh memberi kita 63 00:02:46,847 --> 00:02:49,781 banyak ruang keperluan mental untuk mengetahui cara melepas 64 00:02:49,783 --> 00:02:51,182 ikatan nuklear itu. 65 00:02:51,184 --> 00:02:53,485 Mari lakukan. 66 00:02:53,487 --> 00:02:54,953 Ini dia. 67 00:02:57,791 --> 00:02:59,557 Oh, aku lupa. 68 00:02:59,559 --> 00:03:01,359 Mungkin ada sedikit efek sampingan. 69 00:03:01,361 --> 00:03:03,928 Efek sampingan apa? / Kau tahulah, 70 00:03:03,930 --> 00:03:05,085 pembengkakan wajah, mungkin sedikit 71 00:03:05,088 --> 00:03:06,654 gangguan perut dan usus, 72 00:03:06,657 --> 00:03:08,298 uh, oh, dan kehilangan memori jangka pendek. 73 00:03:08,301 --> 00:03:11,436 Bagaimana perasaanmu?/ Uh, normal. 74 00:03:11,438 --> 00:03:15,106 Kecuali... aku tak teringinkan jeruk bali. 75 00:03:15,108 --> 00:03:17,242 Okey. 76 00:03:17,244 --> 00:03:20,578 Ray, ini jam 9:00 a.m., dan aku tak menghidam jeruk bali! 77 00:03:22,783 --> 00:03:24,707 Mmm. Menarik. 78 00:03:24,710 --> 00:03:25,875 Biar aku luruskan ini. 79 00:03:25,878 --> 00:03:28,987 Kapal ini boleh membuat makanan yang kamu bayangkan, 80 00:03:28,989 --> 00:03:32,304 dan kamu bertiga memilih jeruk bali, muffin dedak, 81 00:03:32,307 --> 00:03:34,240 dan makanan oat. 82 00:03:34,243 --> 00:03:36,994 Selepas kamu mencuba segalanya, baliklah ke asas. 83 00:03:36,997 --> 00:03:41,020 Aku menjalani kehidupanku memakan catuan dan makanan hambar. 84 00:03:41,023 --> 00:03:45,370 Sekarang, aku makan seperti ratu. 85 00:03:45,372 --> 00:03:46,971 Aku senang kau tinggalkan tahun 2042. 86 00:03:46,973 --> 00:03:48,640 Sebenarnya, aku ingin cakap 87 00:03:48,642 --> 00:03:50,975 tentang balik ke 2042. 88 00:03:50,977 --> 00:03:54,078 Atau lebih baik lagi, tahun 2041. 89 00:03:54,080 --> 00:03:56,481 Aku fikir, "Kenapa keluargaku mati 90 00:03:56,483 --> 00:03:58,283 ketika aku berada di mesin masa?" 91 00:03:58,285 --> 00:04:01,386 Sayangnya, bukan begitu cara kerjanya. 92 00:04:01,388 --> 00:04:02,854 Aku sangka kamu boleh mengubah masa lalu. 93 00:04:02,856 --> 00:04:04,556 Kami boleh memperbaiki masa lalu. 94 00:04:04,558 --> 00:04:07,292 Dan masa depan, tapi kami tak mengubahnya. 95 00:04:07,294 --> 00:04:09,027 Kenapa tidak? / Kerana hal itu boleh menyebabkan 96 00:04:09,029 --> 00:04:11,663 akibat tak terduga bahkan bencana. 97 00:04:11,665 --> 00:04:14,132 Ini efek kupu-kupu* sementara, (perubahan kecil menimbulkan perbezaan besar) 98 00:04:14,134 --> 00:04:15,767 Itu istilahnya. / Cubalah jangan 99 00:04:15,769 --> 00:04:17,902 berbuat hal yang akan menyelamatkan nyawa abangmu. 100 00:04:17,904 --> 00:04:20,546 Adakah kakak boleh dikira? 101 00:04:20,549 --> 00:04:22,015 102 00:04:22,018 --> 00:04:23,775 Kenapa ini, kawan sekapal? 103 00:04:23,777 --> 00:04:26,010 Aku ingin berkongsi berita baik. 104 00:04:26,012 --> 00:04:27,989 Mesyuarat pasukan 10 minit lagi. 105 00:04:27,992 --> 00:04:30,348 Dan, Mick, aku ada bir. 106 00:04:30,350 --> 00:04:34,052 107 00:04:34,054 --> 00:04:37,155 Satu bir sedap untuk sarapan. 108 00:04:37,157 --> 00:04:39,008 Ini sarapan? 109 00:04:39,011 --> 00:04:40,511 Jam berapa kau tidur semalam, kawan? 110 00:04:40,513 --> 00:04:41,680 Aku tak tidur. Minum banyak kopi. 111 00:04:41,682 --> 00:04:42,935 Kau boleh serius? Whoa! 112 00:04:42,938 --> 00:04:44,864 Nate, kenapa kita menatap peta anakronisme? 113 00:04:44,867 --> 00:04:47,197 Kerana, Kapten, aku lakukan penggalian dalam pada data itu. 114 00:04:47,200 --> 00:04:48,766 Dan anakronisme yang kita cipta 115 00:04:48,768 --> 00:04:50,802 sekilas nampak bertaburan... rawak. 116 00:04:50,804 --> 00:04:52,704 Tapi sejak sejarah adalah sebab dan akibat, 117 00:04:52,706 --> 00:04:54,272 Aku putuskan melakukan sedikit eksperimen. 118 00:04:54,274 --> 00:04:56,808 Aku melipat garis masa linear ke dirinya sendiri 119 00:04:56,810 --> 00:04:58,710 mengikut matematik ratio emasnya. 120 00:04:58,712 --> 00:05:00,144 Ikut aku. 121 00:05:00,146 --> 00:05:04,249 ♪ ♪ 122 00:05:04,251 --> 00:05:06,054 Sialan, Gideon. Ini giliranmu. 123 00:05:06,057 --> 00:05:07,890 Maafkan aku, Dr. Heywood. 124 00:05:07,893 --> 00:05:10,889 Ah, lihat, anakronisme membentuk sebuah corak. 125 00:05:10,891 --> 00:05:13,707 Sudah boleh diteka. Meski masa mungkin rosak, 126 00:05:13,710 --> 00:05:15,609 seperti semua material di alam semesta, 127 00:05:15,612 --> 00:05:17,962 ini masih mempunyai harmoni matematik. 128 00:05:17,964 --> 00:05:21,082 Tidak juga. Uh, bagaimana dengan yang dua ini? 129 00:05:21,085 --> 00:05:24,593 Itu adalah hal asing. Yang pertama di Seattle, 2042. 130 00:05:24,596 --> 00:05:26,604 Ketika si pembunuh cuba membunuhku. 131 00:05:26,606 --> 00:05:28,540 Benar, selagi... bukan bahagian di mana, 132 00:05:28,542 --> 00:05:29,941 tahulah, kau nyaris terbunuh... 133 00:05:29,943 --> 00:05:31,476 tidak setenang yang satunya. 134 00:05:31,478 --> 00:05:33,878 London, 1895. 135 00:05:33,880 --> 00:05:35,596 Bagaimana nak cakap ini? 136 00:05:35,599 --> 00:05:37,366 Ada Vampire. 137 00:05:37,369 --> 00:05:39,867 Puluhan orang diculik dari jalanan 138 00:05:39,870 --> 00:05:42,487 hanya untuk melihat mayatnya dibuang tiga hari kemudian 139 00:05:42,489 --> 00:05:44,523 sepenuhnya kehabisan darah. 140 00:05:44,526 --> 00:05:45,790 Para Vampire. 141 00:05:45,792 --> 00:05:47,260 Menunggu seumur hidupku untuk membunuh itu. 142 00:05:47,263 --> 00:05:49,027 Kamu membawa itu selama ini? 143 00:05:49,029 --> 00:05:50,528 Seumur hidupku. 144 00:05:50,530 --> 00:05:52,196 Tak ada yang namanya Vampire. 145 00:05:52,198 --> 00:05:54,465 Meningkatnya imigrasi di akhir abad 146 00:05:54,467 --> 00:05:57,437 dan rasa takut jika wanita Inggeris kehilangan moral 147 00:05:57,440 --> 00:06:00,071 pada pemangsa asing adalah balasan 148 00:06:00,073 --> 00:06:01,518 untuk cerita menggelikan ini. 149 00:06:01,521 --> 00:06:03,341 Kita akan melihat apa yang begitu menarik 150 00:06:03,343 --> 00:06:05,009 tentang anakronisme ini. 151 00:06:05,011 --> 00:06:08,079 152 00:06:08,082 --> 00:06:11,648 ♪ ♪ 153 00:06:11,651 --> 00:06:16,020 London zaman Victoria. Sarang candu dan korset pendek. 154 00:06:16,023 --> 00:06:18,642 Arthur Conan Doyle dan bukit berkabus. 155 00:06:18,645 --> 00:06:21,626 Sifilis, pelacur, dan Vampire. 156 00:06:21,628 --> 00:06:24,295 Ada aroma kuat dari bawang putih. 157 00:06:24,297 --> 00:06:26,130 Itu terikat di leherku. 158 00:06:26,132 --> 00:06:27,899 Yep, kau Van Helsing biasa. 159 00:06:27,901 --> 00:06:29,184 Itu dari Dracula. 160 00:06:29,187 --> 00:06:30,850 Aku membacanya. Jangan beritahu penamatnya. 161 00:06:30,853 --> 00:06:33,466 Mangsa Vampire yang lain ditemui mati di jalan ini. 162 00:06:33,469 --> 00:06:34,501 Oy, berikan itu. 163 00:06:34,504 --> 00:06:35,524 Whoa, Vampire? 164 00:06:35,527 --> 00:06:37,075 Apa yang dia cakapkan? 165 00:06:37,077 --> 00:06:39,746 Makhluk penghisap darah yang kami buru di sini. 166 00:06:39,749 --> 00:06:42,312 Oh, tidak. Kehilangan ingatan jangka pendek. 167 00:06:42,315 --> 00:06:43,815 Salah satu efek sampingan serum itu. 168 00:06:43,817 --> 00:06:44,983 169 00:06:44,985 --> 00:06:47,151 Shh, cepat. 170 00:06:49,434 --> 00:06:51,623 171 00:06:51,625 --> 00:06:54,492 Siapa kamu? / Oy, Scotland Yard*. (polis London) 172 00:06:54,494 --> 00:06:57,481 Kami ke sini untuk memeriksa serangan Vampire ini. 173 00:06:57,484 --> 00:06:59,097 Dan kami dari NYPD. 174 00:06:59,099 --> 00:07:00,531 Tak seperti kerjasama 175 00:07:00,533 --> 00:07:02,300 seberang lautan, kan? / Benar. 176 00:07:02,302 --> 00:07:05,603 Ini salah satu mangsa? / Iblis yang sial. 177 00:07:06,906 --> 00:07:08,773 Ooh! / Whoa, whoa, Mick! 178 00:07:08,775 --> 00:07:11,109 Kamu tak ingin dia kembali hidup, kan? 179 00:07:11,111 --> 00:07:13,077 Apa yang berlaku di sini? 180 00:07:13,079 --> 00:07:15,146 Scotland Yard sudah berkunjung dua kali, 181 00:07:15,148 --> 00:07:18,116 dan jika NYPD mengedarkan kad waran gadis, 182 00:07:18,118 --> 00:07:19,984 maka akulah sang Ratu. 183 00:07:22,956 --> 00:07:25,823 ♪ ♪ 184 00:07:25,825 --> 00:07:27,859 Baiklah, siapa yang bawa telefon bimbit? 185 00:07:27,861 --> 00:07:30,228 Bukan aku, walau aku suka lagu itu. 186 00:07:30,230 --> 00:07:32,296 Itu bukan telefon bimbit. 187 00:07:32,298 --> 00:07:35,700 Itu jam pintar Palmer Tech 7G keluaran 2016. 188 00:07:35,702 --> 00:07:37,135 Serahkan itu. 189 00:07:37,137 --> 00:07:38,903 Entah apa yang kau cakapkan. 190 00:07:38,905 --> 00:07:40,423 Kau mahu ini? 191 00:07:40,426 --> 00:07:42,040 192 00:07:42,042 --> 00:07:44,543 ♪ ♪ 193 00:07:44,546 --> 00:07:45,778 194 00:07:45,781 --> 00:07:48,179 Siapa pemilik jam itu? 195 00:07:48,181 --> 00:07:49,847 Tidak? Baiklah. 196 00:07:49,849 --> 00:07:51,549 Mick, tikam dia. 197 00:07:51,551 --> 00:07:53,238 Oh, baiklah. Baiklah. 198 00:07:53,241 --> 00:07:55,970 Seorang pendeta menyusuri jalan setenang mungkin 199 00:07:55,973 --> 00:07:58,455 ketika lelaki mati jatuh dari langit. 200 00:07:58,458 --> 00:08:00,425 Itu juga bukan mayat biasa. 201 00:08:00,427 --> 00:08:02,694 Tak ada pengenalan, baju pelik, 202 00:08:02,696 --> 00:08:05,430 dan ada jam ini. / Yang kau curi. 203 00:08:05,432 --> 00:08:08,433 Dia tak akan rindukannya. Aku pun juga. 204 00:08:08,435 --> 00:08:10,501 Ini jam tangan terbaik yang pernah aku lihat. 205 00:08:10,503 --> 00:08:13,074 Itu memang lebih laku di England. 206 00:08:13,077 --> 00:08:14,906 Jadi, di mana John Doe kita sekarang? 207 00:08:14,908 --> 00:08:17,442 Aku menguburnya di Stone's Hollow. (Batu Berongga) 208 00:08:17,444 --> 00:08:20,892 Dan esoknya, mangsa pertama 209 00:08:20,895 --> 00:08:22,814 Vampire itu diculik dari jalanan. 210 00:08:22,816 --> 00:08:25,416 Kerana mayat yang kau kubur itu Vampire dari masa depan, 211 00:08:25,418 --> 00:08:27,418 Bodoh. / Baik, masa untuk pergi. 212 00:08:27,420 --> 00:08:30,688 213 00:08:30,690 --> 00:08:33,958 Siapa kamu? / Malam ini, kami penggali kubur. 214 00:08:33,960 --> 00:08:35,026 215 00:08:35,028 --> 00:08:37,395 216 00:08:37,397 --> 00:08:39,126 Whoa. 217 00:08:39,129 --> 00:08:40,364 Baik, kita mencari 218 00:08:40,366 --> 00:08:42,200 kuburan tak bertanda di antara ratusan. 219 00:08:42,202 --> 00:08:45,236 Aku cadangkan kita berpecah. Periksa baris demi baris. 220 00:08:45,238 --> 00:08:49,240 Atau kita boleh mulakan dengan yang sudah tergali itu. 221 00:08:49,242 --> 00:08:51,209 Ah! Ya. 222 00:08:51,211 --> 00:08:54,423 Ah, si Vampire pasti keluar dari sini sebelum malam. 223 00:08:54,426 --> 00:08:58,282 Sialan, mayat anakronistik itu satu-satunya petunjuk kita. 224 00:08:58,284 --> 00:08:59,584 225 00:08:59,586 --> 00:09:00,785 226 00:09:00,787 --> 00:09:02,453 Tunggu, kamu dengar itu? 227 00:09:02,455 --> 00:09:05,356 228 00:09:05,358 --> 00:09:11,262 ♪ ♪ 229 00:09:11,264 --> 00:09:12,430 230 00:09:12,432 --> 00:09:13,731 Bunuh dia, bunuh dia, bunuh dia! 231 00:09:13,733 --> 00:09:15,133 232 00:09:15,135 --> 00:09:16,834 ♪ ♪ 233 00:09:16,836 --> 00:09:18,102 234 00:09:18,104 --> 00:09:19,771 Rip. / Rip? 235 00:09:19,773 --> 00:09:22,006 Selamat datang ke London. / Dengar, orang Inggeris. 236 00:09:22,008 --> 00:09:23,548 Babi masa itu membawaku, 237 00:09:23,551 --> 00:09:24,642 Aku akan bakar mereka hidup-hidup. 238 00:09:24,644 --> 00:09:26,043 Bi.. Biro Masa sebenarnya tidak 239 00:09:26,045 --> 00:09:28,179 mengetahui keberadaanku sekarang ini. 240 00:09:28,181 --> 00:09:31,645 Dan ini terdengar sama mengejutkan... 241 00:09:31,648 --> 00:09:33,371 Aku perlu pertolongan Legenda. 242 00:09:42,364 --> 00:09:44,764 Cik Jiwe. Aku terkejut mendengar 243 00:09:44,767 --> 00:09:47,334 kau menyertai pasukan semula. / Ini mengejutkanku juga. 244 00:09:47,336 --> 00:09:49,524 Aku yakin kita tidak ditangkap? 245 00:09:49,527 --> 00:09:51,772 Sama sekali tidak. / Rip? 246 00:09:51,774 --> 00:09:55,141 Apa... Rip, kau datang dari mana? 247 00:09:55,144 --> 00:09:56,377 Dia datang dari mana? 248 00:09:56,379 --> 00:09:58,579 Apa... kita semua datang dari mana? 249 00:09:58,581 --> 00:10:01,081 Ketahuilah, berapa kemungkinan satu sperma kesunyian 250 00:10:01,083 --> 00:10:03,083 bertemu dengan satu telur istimewa itu? 251 00:10:03,085 --> 00:10:05,152 Kamu tahulah kita dengan sains selalu 252 00:10:05,154 --> 00:10:06,480 bergusti dengan persoalan besar. 253 00:10:06,483 --> 00:10:08,989 Kita sudah menjawab soalan itu, Dr. Palmer. 254 00:10:08,991 --> 00:10:11,325 Mm-hmm. Aku perlu bantuan Jax, 255 00:10:11,327 --> 00:10:13,661 uh, dengan ini. Um, ada data GPS di sini, 256 00:10:13,663 --> 00:10:15,996 dan, mungkin menunjukkan 257 00:10:15,998 --> 00:10:17,865 di mana mayat berjalan kita berasal 258 00:10:17,867 --> 00:10:19,967 dan, uh, ke mana lelaki itu pergi. Atau wanita. 259 00:10:19,969 --> 00:10:21,101 Jadi, yep. 260 00:10:21,103 --> 00:10:23,159 261 00:10:23,162 --> 00:10:24,638 Oh, kehilangan memori jangka pendek 262 00:10:24,640 --> 00:10:25,873 lebih buruk dari yang aku jangkakan. 263 00:10:25,875 --> 00:10:27,274 Marty pasti akan menyedarinya. 264 00:10:27,276 --> 00:10:30,344 Tak apa. Aku boleh atasi. 265 00:10:30,346 --> 00:10:32,880 Aku akan catat untuk diriku. Seperti, Rip kembali. 266 00:10:32,882 --> 00:10:34,715 Maaf, apa yang terjadi? 267 00:10:34,717 --> 00:10:37,578 Apa... tak ada apa. / Kelakuanmu sangat pelik. 268 00:10:37,581 --> 00:10:38,719 Oh, ini, uh... 269 00:10:38,721 --> 00:10:40,220 Displasia* Sementara. (gejala awal kanser) 270 00:10:40,222 --> 00:10:41,855 Kau tahu pasal itu. 271 00:10:41,857 --> 00:10:43,791 272 00:10:44,460 --> 00:10:45,959 Lily. 273 00:10:45,961 --> 00:10:47,628 Ayah. / Semuanya tak apa-apa? 274 00:10:47,630 --> 00:10:49,463 Ronnie tak mahu tidur. 275 00:10:49,465 --> 00:10:51,732 Cuma lagu penidurmu yang boleh. 276 00:10:51,734 --> 00:10:53,701 Baiklah. Uh, maaf. 277 00:10:53,703 --> 00:10:56,470 Keutamaan. Baik, lelaki kecil. 278 00:10:56,472 --> 00:10:59,606 Masa untuk kau tidur. 279 00:10:59,608 --> 00:11:03,492 ♪ Hush, little Ronnie ♪ 280 00:11:03,495 --> 00:11:06,080 ♪ Don't say a word ♪ 281 00:11:06,082 --> 00:11:09,083 Ayuhlah, kawan. / Baiklah. 282 00:11:09,085 --> 00:11:10,542 Kita akan meneruskan rancangan. 283 00:11:10,545 --> 00:11:12,419 Tidak sehingga kita mengetahui siapa pemilik jam. 284 00:11:12,421 --> 00:11:13,761 Yang mungkin sukar. 285 00:11:13,764 --> 00:11:15,422 "Intisari Digital" memberiku software enkripsi 286 00:11:15,424 --> 00:11:16,890 kunci lima angka. 287 00:11:16,892 --> 00:11:18,092 Huh. 288 00:11:20,096 --> 00:11:22,262 Maaf. Aku tak bermaksud mengganggu. 289 00:11:22,264 --> 00:11:23,764 A..aku tak tahu kau solat. 290 00:11:23,766 --> 00:11:25,165 Kiblat ke arah sana. 291 00:11:25,167 --> 00:11:27,968 Aku hanya mencari anting-antingku. 292 00:11:27,970 --> 00:11:30,003 Aku ingin cakap padamu tentang yang sebelum ini. 293 00:11:30,005 --> 00:11:31,538 Aku tahu itu sukar. 294 00:11:31,540 --> 00:11:32,806 Bahawa aku tak boleh selamatkan keluargaku? 295 00:11:32,808 --> 00:11:34,308 Yeah, itu sangat sukar. 296 00:11:34,311 --> 00:11:36,477 Kamu sepatutnya merasa selesa kerana abangmu ingin 297 00:11:36,479 --> 00:11:37,878 kau memiliki totem itu. 298 00:11:37,880 --> 00:11:39,646 Kau menuntutnya semula. 299 00:11:39,648 --> 00:11:42,015 Ini hak kelahiranmu. Ini milik keluargamu... 300 00:11:42,017 --> 00:11:44,718 Hey, berhentilah cakap pasal keluargaku ketika 301 00:11:44,720 --> 00:11:45,953 kau cakap aku tak boleh menyelamatkannya. 302 00:11:45,955 --> 00:11:48,489 303 00:11:49,692 --> 00:11:50,924 Apa tadi itu? 304 00:11:50,926 --> 00:11:52,183 Inilah alasanku 305 00:11:52,186 --> 00:11:54,361 memintamu tetap di kapal ini. 306 00:11:54,363 --> 00:11:57,064 Alasanku tak pulang. 307 00:11:57,066 --> 00:11:58,832 Kita terhubung. 308 00:11:58,834 --> 00:12:01,468 Apa gunanya? 309 00:12:01,470 --> 00:12:03,203 Entahlah. 310 00:12:03,205 --> 00:12:04,538 Semoga kita boleh 311 00:12:04,540 --> 00:12:06,874 menemui jawapannya bersama-sama. 312 00:12:06,876 --> 00:12:11,111 313 00:12:11,113 --> 00:12:13,514 Tidak menjadi... 314 00:12:13,516 --> 00:12:16,717 terlalu sentimental, tapi, 315 00:12:16,719 --> 00:12:18,919 aku merindukan tempat ini. 316 00:12:18,921 --> 00:12:20,387 Kami ingin mengenangnya bersamamu, 317 00:12:20,389 --> 00:12:22,489 tapi Biro Masamu mengejar kami. 318 00:12:22,491 --> 00:12:24,458 Membuat kami susah membantumu. 319 00:12:24,460 --> 00:12:26,760 Nanti aku akan urus itu. 320 00:12:26,762 --> 00:12:29,329 Ketika aku mengizinkan Legenda untuk menjaga Waverider... 321 00:12:29,331 --> 00:12:31,465 Tak ada yang mengizinkan kami berbuat apapun. 322 00:12:31,467 --> 00:12:33,267 Aku ada motif tersembunyi. 323 00:12:33,269 --> 00:12:35,702 Kenapa itu tak mengejutkanku? 324 00:12:35,704 --> 00:12:38,705 Selama lima tahun ini, aku mengejar hantu. 325 00:12:38,707 --> 00:12:42,391 Sebuah nama yang dibisikkan melintasi masa dan dalam segala bahasa. 326 00:12:42,394 --> 00:12:44,011 ♪ ♪ 327 00:12:44,013 --> 00:12:46,146 Mallus. 328 00:12:46,148 --> 00:12:49,383 Phantom Mollusk? Kerang jahat? 329 00:12:49,385 --> 00:12:51,452 "Mall-us." 330 00:12:51,454 --> 00:12:55,000 Iblis yang sangat kuno dan kuat yang Time Masters 331 00:12:55,003 --> 00:12:56,490 tak berani menyebut namanya. 332 00:12:56,492 --> 00:12:59,526 Sekarang aku yakin dia merekrut sekutu 333 00:12:59,528 --> 00:13:01,562 dari masa ke masa untuk matlamatnya. 334 00:13:01,564 --> 00:13:03,397 Anakronisme sekarang adalah hasil 335 00:13:03,399 --> 00:13:05,332 kerosakan masamu. 336 00:13:05,334 --> 00:13:06,700 Itu idea dia. 337 00:13:06,702 --> 00:13:08,635 Tapi yang asing ini, 338 00:13:08,637 --> 00:13:10,037 itu pasti 339 00:13:10,039 --> 00:13:11,605 kerja Mallus. 340 00:13:11,607 --> 00:13:14,775 Biro Masa adalah sebuah birokrasi 341 00:13:14,777 --> 00:13:16,310 dan kurang imaginasi 342 00:13:16,312 --> 00:13:18,912 dalam memahami ancaman khusus ini. 343 00:13:18,914 --> 00:13:21,947 Dan Pengarah Bennett menyasar perang salib ku. 344 00:13:21,950 --> 00:13:23,415 Hmm. 345 00:13:26,322 --> 00:13:28,155 Aku sendirian di luar sini. 346 00:13:28,157 --> 00:13:29,690 Jadi yang aku dengar adalah, 347 00:13:29,692 --> 00:13:31,358 teman wanita seksimu meninggalkanmu 348 00:13:31,360 --> 00:13:32,890 dan kini kau merangkak ke bekasmu lagi. 349 00:13:32,892 --> 00:13:33,775 350 00:13:33,778 --> 00:13:35,762 Dan aku bukan sebahagian dari pihak manapun. 351 00:13:35,764 --> 00:13:38,732 Ketahuilah, aku fikir mereka menemui petunjuk di sini. 352 00:13:38,734 --> 00:13:40,801 Begini, sayang. 353 00:13:40,803 --> 00:13:43,403 Kami ingin membawamu balik, tapi kami tak tahu 354 00:13:43,405 --> 00:13:45,405 bagaimana kami boleh percayakan kau lagi. 355 00:13:46,609 --> 00:13:50,611 Adakah situasi akan berbeza jika aku suruh 356 00:13:50,613 --> 00:13:54,181 teman wanita seksiku berhenti mengejarmu? 357 00:13:54,183 --> 00:13:56,275 Hmm. 358 00:13:57,920 --> 00:13:59,086 359 00:13:59,088 --> 00:14:00,087 Setuju. 360 00:14:00,089 --> 00:14:03,390 361 00:14:03,392 --> 00:14:04,892 Baiklah, apa rancanganmu? 362 00:14:04,894 --> 00:14:07,227 Baik, yang asing ini... si Vampire... 363 00:14:07,230 --> 00:14:09,592 kemungkinan besar tujuan Mallus. 364 00:14:09,595 --> 00:14:13,367 Tangkap Vampire, tangkap Mallus. 365 00:14:13,369 --> 00:14:15,035 Kedengarannya kita perlu umpan Vampire. 366 00:14:15,037 --> 00:14:16,169 Yep. 367 00:14:16,171 --> 00:14:20,207 ♪ ♪ 368 00:14:20,209 --> 00:14:21,842 Aku? 369 00:14:21,844 --> 00:14:23,010 Kerana aku tampan? 370 00:14:23,012 --> 00:14:24,278 Cukup/Cantik. (Pretty) 371 00:14:24,280 --> 00:14:25,946 Cukup tampan. 372 00:14:25,948 --> 00:14:28,148 ♪ ♪ 373 00:14:28,150 --> 00:14:30,417 374 00:14:30,419 --> 00:14:32,553 375 00:14:32,555 --> 00:14:34,988 Kepadatan dan kemiskinan membuat Whitechapel 376 00:14:34,990 --> 00:14:36,924 sebagai ladang aktiviti jenayah, 377 00:14:36,926 --> 00:14:40,027 yang berpuncak pada Ripper si pembunuh di sekitar sini... 378 00:14:40,029 --> 00:14:42,029 sekarang ini. 379 00:14:42,031 --> 00:14:43,397 Bukankah sejarah itu menarik? 380 00:14:43,399 --> 00:14:45,098 Dah tentulah. 381 00:14:45,100 --> 00:14:48,402 Percaya pada orang Ingerris itu kesalahan. 382 00:14:48,404 --> 00:14:51,171 Kau tahu kami semua mendengar, bukan, Encik Rory? 383 00:14:51,173 --> 00:14:53,674 Aku tidak peduli. 384 00:14:53,676 --> 00:14:55,943 Tak ada tanda-tanda Vampire. 385 00:14:55,945 --> 00:14:58,312 Andai ini seperti jenis Kristen Stewart, 386 00:14:58,314 --> 00:15:00,480 bijak dan berkilau. 387 00:15:00,482 --> 00:15:02,349 Vampire tidak berkilau. 388 00:15:02,351 --> 00:15:04,151 Ketahuilah, Mick, kau dan Vampire 389 00:15:04,153 --> 00:15:05,719 ada banyak persamaan. 390 00:15:05,721 --> 00:15:08,855 Kamu berdua suka tidur, dan, 391 00:15:08,857 --> 00:15:11,291 membunuh orang. 392 00:15:11,293 --> 00:15:14,227 393 00:15:14,229 --> 00:15:18,231 ♪ ♪ 394 00:15:18,233 --> 00:15:19,533 395 00:15:19,535 --> 00:15:21,668 Stein? Apa yang kau buat di luar sini? 396 00:15:21,670 --> 00:15:24,338 Mencarimu, sayang. 397 00:15:24,340 --> 00:15:27,240 398 00:15:27,242 --> 00:15:28,809 ♪ ♪ 399 00:15:28,811 --> 00:15:30,177 Nate. 400 00:15:30,179 --> 00:15:31,445 Nate? 401 00:15:31,447 --> 00:15:34,514 ♪ ♪ 402 00:15:34,516 --> 00:15:35,916 Nampaknya kita kehilangan Dr. Heywood. 403 00:15:35,918 --> 00:15:37,651 Nate, jawablah. 404 00:15:37,653 --> 00:15:38,652 Lihat. 405 00:15:38,654 --> 00:15:42,556 ♪ ♪ 406 00:15:42,558 --> 00:15:44,558 Dia menculik Dr. Heywood. / Mari pintas dia. 407 00:15:47,340 --> 00:15:48,495 408 00:15:48,497 --> 00:15:51,431 409 00:15:51,433 --> 00:15:53,600 410 00:15:53,602 --> 00:15:54,968 411 00:15:54,970 --> 00:15:58,071 412 00:15:58,073 --> 00:16:00,140 413 00:16:01,569 --> 00:16:03,969 Itu menyegarkan. 414 00:16:03,979 --> 00:16:07,381 ♪ ♪ 415 00:16:07,383 --> 00:16:08,582 Kau jumpa si Cantik? 416 00:16:08,584 --> 00:16:10,417 Tidak, kami kehilangan dia. 417 00:16:10,419 --> 00:16:11,985 Kami menemui kentang. 418 00:16:11,987 --> 00:16:13,787 419 00:16:13,789 --> 00:16:16,790 Jangan takut. Permainan akan datang. 420 00:16:19,161 --> 00:16:22,095 421 00:16:22,098 --> 00:16:26,611 ♪ ♪ 422 00:16:26,614 --> 00:16:28,382 423 00:16:28,384 --> 00:16:33,053 ♪ ♪ 424 00:16:33,055 --> 00:16:35,856 "Aku fikir aku mendengar suara tangisan, 425 00:16:35,858 --> 00:16:38,859 dan tidak tidur lagi!'" 426 00:16:38,861 --> 00:16:41,395 Professor Stein? 427 00:16:41,397 --> 00:16:43,697 Tidak. Shakespeare, sebenarnya. 428 00:16:43,699 --> 00:16:46,800 Dan namaku Sir Stein. 429 00:16:46,802 --> 00:16:49,937 Bukan semua aktor itu bangsawan. 430 00:16:49,939 --> 00:16:52,197 Oh, Tuhan. Tak mungkin. 431 00:16:52,200 --> 00:16:56,710 Berkat darahmu, 432 00:16:56,712 --> 00:16:58,345 tuanku akhirnya kembali. 433 00:16:58,347 --> 00:17:01,482 Tapi ada banyak yang akan dilakukan sementara itu. 434 00:17:01,484 --> 00:17:03,851 435 00:17:04,186 --> 00:17:06,186 436 00:17:06,188 --> 00:17:09,036 Yeah, itu tidak menyeramkan. 437 00:17:09,039 --> 00:17:10,157 Ow. 438 00:17:10,159 --> 00:17:11,455 439 00:17:11,458 --> 00:17:12,526 Sara? 440 00:17:12,528 --> 00:17:14,313 Nate, kau di mana? 441 00:17:14,316 --> 00:17:16,549 Entahlah, tapi aku baru berbincang 442 00:17:16,552 --> 00:17:19,633 dengan sepupu jahat mirip Professor Stein. 443 00:17:19,636 --> 00:17:22,088 Moyang, setepatnya. 444 00:17:22,091 --> 00:17:24,592 Aktor pentas terkenal, Sir Henry Stein. 445 00:17:24,594 --> 00:17:26,360 Menarik. 446 00:17:26,362 --> 00:17:28,872 Peluang kita bertemu salah satu moyangku itu 447 00:17:28,875 --> 00:17:30,642 astronomikal. 448 00:17:30,645 --> 00:17:32,266 Kerisauan keluarga mengingatkan dia 449 00:17:32,268 --> 00:17:34,091 sebagai orang yang pelik. 450 00:17:34,094 --> 00:17:36,716 Tapi, apa yang boleh diharapkan dari aktor? 451 00:17:36,719 --> 00:17:38,405 Dia juga penyihir pelik 452 00:17:38,407 --> 00:17:40,708 yang menculikku untuk dikorbankan pada tuannya. 453 00:17:40,710 --> 00:17:42,643 Luar biasa. Vampire membawa kita ke Mallus. 454 00:17:42,645 --> 00:17:44,245 Tetap di sana, Dr. Heywood. 455 00:17:44,247 --> 00:17:46,046 Yeah, tak akan jadi masalah. 456 00:17:46,048 --> 00:17:48,582 Yang mereka berikan padaku mengacaukan kuasaku. 457 00:17:48,584 --> 00:17:50,551 Boleh gambarkan di mana kau berada? 458 00:17:50,553 --> 00:17:54,388 Uh, seperti... bilik pembedahan? 459 00:17:54,390 --> 00:17:57,825 Yang aku tahu ada lukisan samar bulan merah menyeramkan 460 00:17:57,828 --> 00:17:59,026 di dindingnya. 461 00:17:59,028 --> 00:18:01,328 462 00:18:01,330 --> 00:18:02,817 Apa itu? / Ini, uh... 463 00:18:02,820 --> 00:18:04,341 Ini penyelidikanku pada Mallus. 464 00:18:04,344 --> 00:18:07,369 "Hati-hati dengan bulan merah, ketika pintu yang memisahkan 465 00:18:07,372 --> 00:18:09,806 kematian dari kehidupan akan terbuka." 466 00:18:09,809 --> 00:18:11,130 Ini baris pertama dari sebuah sumpah 467 00:18:11,133 --> 00:18:12,966 yang diambil oleh Orde Shrouded Compass, 468 00:18:12,969 --> 00:18:15,770 sebuah persatuan rahsia terkenal dari aristokrasi London 469 00:18:15,773 --> 00:18:17,773 yang terobses dengan penyihir. 470 00:18:17,776 --> 00:18:20,481 Itu nampaknya tempat sempurna Vampire di luar zaman 471 00:18:20,483 --> 00:18:21,583 untuk menjadi pelarian. 472 00:18:21,586 --> 00:18:23,354 Benar, Orde itu juga percaya 473 00:18:23,357 --> 00:18:24,833 pada sifat magik 474 00:18:24,836 --> 00:18:26,902 yang berkait dengan... 475 00:18:26,905 --> 00:18:28,772 gerhana bulan sepenuhnya. 476 00:18:28,775 --> 00:18:32,844 Yang terjadi tepat di London ini malam nanti. 477 00:18:32,847 --> 00:18:35,748 478 00:18:35,751 --> 00:18:40,420 ♪ ♪ 479 00:18:40,423 --> 00:18:43,604 480 00:18:43,606 --> 00:18:49,710 ♪ ♪ 481 00:18:49,712 --> 00:18:51,412 Jika aku tak berburu hantu, 482 00:18:51,414 --> 00:18:54,181 Aku akan rompak para bajingan kaya ini. 483 00:18:54,183 --> 00:18:57,651 Memburu harimau untuk sukan... pokoknya kejam. 484 00:18:57,653 --> 00:18:59,820 Aku tak sangka kita di zaman wanita tak boleh memilih 485 00:18:59,822 --> 00:19:01,221 dan Internet tak ada apa-apanya. 486 00:19:01,223 --> 00:19:03,057 Orang primitif. 487 00:19:04,519 --> 00:19:06,085 488 00:19:06,087 --> 00:19:08,654 Siapapun yang tak ada bayangan, 489 00:19:08,656 --> 00:19:10,098 mereka akan ditikam. 490 00:19:10,101 --> 00:19:11,634 Hadirin sekalian, 491 00:19:11,637 --> 00:19:14,025 tolong ambil perhatian jika boleh. 492 00:19:14,028 --> 00:19:15,928 Memang luar biasa. 493 00:19:15,930 --> 00:19:18,364 Itu kumis yang luar biasa. 494 00:19:18,366 --> 00:19:23,235 Aku tahu kamu ke sini bukan untuk berbual dan minum-minum. 495 00:19:23,237 --> 00:19:27,339 Jadi tolong izinkan aku memperkenalkan bintang malam ini, 496 00:19:27,341 --> 00:19:30,810 seorang mistik terkenal yang datang jauh-jauh dari Amerika 497 00:19:30,812 --> 00:19:34,613 untuk berkomunikasi dengan yang telah mati. 498 00:19:34,615 --> 00:19:37,183 Puan Eleanor. 499 00:19:37,185 --> 00:19:39,852 500 00:19:43,221 --> 00:19:45,642 Aku tak sangka orang-orang percaya sampah ini. 501 00:19:45,645 --> 00:19:48,294 Aku merasakan... 502 00:19:48,296 --> 00:19:49,862 seseorang di ruangan ini 503 00:19:49,864 --> 00:19:52,728 yang rindu ingin cakap pada orang yang dicintainya. 504 00:19:52,731 --> 00:19:55,735 ♪ ♪ 505 00:19:55,737 --> 00:19:58,037 Mari sini. 506 00:19:58,039 --> 00:20:00,206 Duduk di mejaku, jika kau tidak takut. 507 00:20:00,208 --> 00:20:03,175 ♪ ♪ 508 00:20:03,177 --> 00:20:06,226 Kerana kita tak boleh menggodam jam untuk data GPS, 509 00:20:06,229 --> 00:20:08,830 kita kena selesaikan yang ini dengan cara lama. 510 00:20:08,833 --> 00:20:11,350 dengan cap jari. 511 00:20:11,352 --> 00:20:13,185 Okey, cap jarinya keluar. 512 00:20:13,187 --> 00:20:15,121 Uh-huh. / Dan yang kedua itu aku punya, 513 00:20:15,123 --> 00:20:17,490 jelasnya, dan yang ketiga tidak dikenali, 514 00:20:17,492 --> 00:20:19,792 dan yang keempat itu... 515 00:20:19,794 --> 00:20:22,654 Oliver Queen? 516 00:20:22,657 --> 00:20:25,525 Oliver membawa Vampire dari masa depan? 517 00:20:25,528 --> 00:20:26,766 Kita kena menghubungi Pasukan Arrow, 518 00:20:26,768 --> 00:20:28,768 mengetahui apa yang sebenarnya terjadi. 519 00:20:28,770 --> 00:20:31,937 ♪ Return of the Mack ♪ 520 00:20:31,939 --> 00:20:33,330 ♪ Pump up the world ♪ 521 00:20:33,333 --> 00:20:35,068 ♪ Return of the Mack ♪ 522 00:20:35,071 --> 00:20:36,571 ♪ Watch my flow ♪ 523 00:20:36,574 --> 00:20:38,591 ♪ Return of the Mack, you know... ♪ 524 00:20:38,594 --> 00:20:40,330 Akhirnya. 525 00:20:43,618 --> 00:20:46,452 Aku sama tertariknya denganmu. 526 00:20:46,454 --> 00:20:49,388 Tapi kita semua kena menunggu bulan merah darah 527 00:20:49,390 --> 00:20:51,891 sebelum upacara dimulakan. 528 00:20:53,127 --> 00:20:55,828 Oh, jijik. 529 00:20:55,830 --> 00:20:57,563 Jika kamu perlukan aku, aku di... 530 00:20:57,565 --> 00:20:58,597 aku akan di sebelah sini. 531 00:20:58,599 --> 00:21:00,132 532 00:21:00,134 --> 00:21:02,701 Sara, aku perlukan pertolongan sekarang ini. 533 00:21:02,703 --> 00:21:04,837 Kami sedang mengurusnya. 534 00:21:04,839 --> 00:21:06,739 535 00:21:06,741 --> 00:21:09,108 Kau ingat misi kita dari bangunan Greyhill? 536 00:21:09,110 --> 00:21:10,810 Seperti kelmarin saja. 537 00:21:10,812 --> 00:21:13,212 538 00:21:13,214 --> 00:21:15,614 Oh, maaf. Uh... 539 00:21:15,616 --> 00:21:19,041 Boleh beritahu di mana bilik bedak? 540 00:21:19,044 --> 00:21:20,586 Oh! 541 00:21:20,588 --> 00:21:23,589 542 00:21:23,591 --> 00:21:25,658 543 00:21:25,660 --> 00:21:27,293 Oh, aku rindukan ini. 544 00:21:27,295 --> 00:21:30,563 ♪ ♪ 545 00:21:30,565 --> 00:21:33,199 Semuanya, letak tangan kita. 546 00:21:33,201 --> 00:21:36,747 547 00:21:36,750 --> 00:21:40,973 Ada keraguan di antara kita. 548 00:21:40,975 --> 00:21:43,909 Aku, juga, pernah skeptik, 549 00:21:43,911 --> 00:21:47,112 sebelum roh ini bercakap padaku. 550 00:21:47,114 --> 00:21:50,716 Tapi kini aku penghubung mereka. 551 00:21:50,718 --> 00:21:53,652 552 00:21:53,654 --> 00:21:56,856 553 00:21:58,893 --> 00:22:02,294 554 00:22:08,336 --> 00:22:10,936 Khaahar. 555 00:22:12,204 --> 00:22:15,772 Kau ingat malam ketika mereka datang menangkap kita? 556 00:22:15,775 --> 00:22:17,909 Betapa cepatnya kau lari? 557 00:22:17,912 --> 00:22:20,446 ♪ ♪ 558 00:22:20,449 --> 00:22:23,576 Kau mengabaikanku, Khaahar. 559 00:22:25,585 --> 00:22:28,786 Kau biarkan mereka membunuhku agar kau boleh hidup. 560 00:22:28,789 --> 00:22:31,991 561 00:22:31,993 --> 00:22:35,950 Tidak. / Kau ketakutan sekarang. 562 00:22:37,723 --> 00:22:39,823 Sama ketika kau takut 563 00:22:39,834 --> 00:22:42,968 pada A.R.G.U.S. 564 00:22:42,970 --> 00:22:44,817 Begitu banyak rasa takut. 565 00:22:46,173 --> 00:22:48,458 Kau adalah kakakku. 566 00:22:50,611 --> 00:22:52,544 Kau sepatutnya melindungiku. 567 00:22:52,546 --> 00:22:54,613 Aku mohon... / Hentikan ini sekarang juga. 568 00:22:54,615 --> 00:22:56,582 Kau dengar wanita itu. 569 00:22:57,184 --> 00:22:58,384 570 00:22:58,386 --> 00:23:00,205 Sara, penyamaran kita terbongkar. 571 00:23:00,208 --> 00:23:01,228 Kita kena pergi. 572 00:23:01,231 --> 00:23:04,189 ♪ ♪ 573 00:23:04,191 --> 00:23:07,459 Tunggu, Vampire... itu kau? 574 00:23:07,461 --> 00:23:10,229 Jarum cabang dua buatanku 575 00:23:10,231 --> 00:23:11,964 hampir bukan Vampire. 576 00:23:11,966 --> 00:23:13,265 Jadi siapa si kaku itu? 577 00:23:13,267 --> 00:23:15,134 578 00:23:15,136 --> 00:23:17,814 Nate, kau tak apa-apa? / Adakah aku nampak baik? 579 00:23:17,817 --> 00:23:21,006 Bukannya Vampire seksi, aku terperangkap dengan si pelik ini. 580 00:23:21,008 --> 00:23:22,875 Dia milikmu. 581 00:23:22,877 --> 00:23:26,045 582 00:23:28,115 --> 00:23:29,661 583 00:23:29,664 --> 00:23:32,651 Orde ada rancangan untuk mayat masa kita. 584 00:23:32,653 --> 00:23:35,254 Itu sebabnya mereka menculik dan menyedut darah mereka. 585 00:23:35,256 --> 00:23:36,822 Ini untuk upacara mereka. 586 00:23:37,509 --> 00:23:38,975 Nak kita cari tahu siapa dia? 587 00:23:38,993 --> 00:23:41,493 588 00:23:41,495 --> 00:23:44,363 Whoa, aku menggali galian. 589 00:23:44,365 --> 00:23:46,165 Maksudku, aku ada kecacatan makmal serius di sini. 590 00:23:46,167 --> 00:23:47,599 Yeah? Periksa ini. 591 00:23:47,601 --> 00:23:50,247 Whoa, okay, wow. 592 00:23:50,250 --> 00:23:52,771 Uh, aku sudah analisis cap jari tak dikenali itu 593 00:23:52,773 --> 00:23:55,074 dan hasilnya 100,000 kemungkinan 594 00:23:55,076 --> 00:23:56,533 variasi kulit tangan. 595 00:23:56,536 --> 00:23:58,344 Okey, jadi, ada padanan? 596 00:23:58,346 --> 00:24:01,298 Sayangnya. Aku harap kamu ada bar di kapal itu, 597 00:24:01,301 --> 00:24:02,728 kerana kamu akan perlu minum. 598 00:24:02,731 --> 00:24:04,383 Pemilik jam itu... 599 00:24:04,385 --> 00:24:08,320 ♪ ♪ 600 00:24:08,322 --> 00:24:10,231 Damien Darhk. 601 00:24:15,229 --> 00:24:17,737 Darhk pastinya salah satu rancangan Mallus. 602 00:24:17,740 --> 00:24:20,412 Kita tak boleh tinggalkan mayat Damien Darhk untuk dibangkitkan. 603 00:24:20,414 --> 00:24:23,082 Uh, Darhk mungkin gila, tapi dia bukan orang gilanya 604 00:24:23,084 --> 00:24:24,817 sekarang ini. 605 00:24:24,819 --> 00:24:26,719 Kita kena perpanjangkan sambutan kita. 606 00:24:26,721 --> 00:24:29,955 607 00:24:32,626 --> 00:24:34,360 Kembali. 608 00:24:34,362 --> 00:24:37,262 609 00:24:37,264 --> 00:24:39,431 ♪ ♪ 610 00:24:39,433 --> 00:24:41,175 Kenapa ini? 611 00:24:41,178 --> 00:24:42,901 Kita tak membunuh Vampire lagi? 612 00:24:42,903 --> 00:24:44,652 Kapten Lance, aku perlu ingatkan 613 00:24:44,655 --> 00:24:47,005 kita tak lagi hanya memperbaiki anakronisme biasa. 614 00:24:47,007 --> 00:24:48,774 Mallus lah permainan yang penting. 615 00:24:48,776 --> 00:24:50,331 Tidak, ini permainanmu. 616 00:24:50,334 --> 00:24:52,611 Kita kena mencegah Damien Darhk bangkit semula. 617 00:24:52,613 --> 00:24:55,414 Dan pasti. Tapi dari indikasinya, 618 00:24:55,416 --> 00:24:57,449 Mallus datang ke sini merekrut Darhk. 619 00:24:57,451 --> 00:24:59,651 Jika kita musnahkan mayat Darhk, kita musnahkan peluang 620 00:24:59,653 --> 00:25:01,734 menangkap Mallus di upacara kebangkitan. 621 00:25:01,737 --> 00:25:02,953 Jika Sara berkata, "Bunuh Darhk," 622 00:25:02,956 --> 00:25:04,050 atau "Bunuh Darhk semula," 623 00:25:04,053 --> 00:25:06,558 atau "Membantunya ke kereta seperti 'Weekend at Bernie's, '" 624 00:25:06,560 --> 00:25:08,761 itu yang kita perbuat, kerana dia sang kapten. 625 00:25:08,763 --> 00:25:12,131 Aku tahu yang kamu mahu itu memusnahkan Darhk selamanya. 626 00:25:12,133 --> 00:25:14,366 Kamu hanya kena bersabar. 627 00:25:14,368 --> 00:25:16,468 Aku mahu cakap berdua denganmu. 628 00:25:17,678 --> 00:25:19,136 Semoga berjaya di dalam sana. 629 00:25:22,276 --> 00:25:25,811 Aku tak akan biarkan Damien Darhk hidup semula. 630 00:25:25,813 --> 00:25:28,614 Titik. / Kau kehilangan perspektif. 631 00:25:28,616 --> 00:25:31,016 Kau biarkan prasangka peribadi mengaburkan penilaianmu. 632 00:25:31,018 --> 00:25:34,286 Jika memang begitu, aku tak akan mengembalikan Damien Darhk 633 00:25:34,288 --> 00:25:36,655 ke garis masa dan menghapuskan ingatannya 634 00:25:36,657 --> 00:25:39,324 agar dia boleh membunuh kakakku. 635 00:25:39,326 --> 00:25:40,492 Sekali lagi. 636 00:25:40,494 --> 00:25:42,795 Begini, Sara. 637 00:25:42,797 --> 00:25:45,664 Aku faham betapa berbahayanya 638 00:25:45,666 --> 00:25:47,232 jika Encik Darhk kembali. 639 00:25:47,234 --> 00:25:48,495 Benarkah? 640 00:25:48,498 --> 00:25:50,198 Kerana cuma aku di ruangan ini 641 00:25:50,201 --> 00:25:53,769 yang telah dibangkitkan, dan itu bukan kemajuan. 642 00:25:53,772 --> 00:25:55,128 Baiklah. 643 00:25:57,406 --> 00:25:58,941 Kau benar. 644 00:26:00,981 --> 00:26:02,614 Kau kena faham, Sara, 645 00:26:02,616 --> 00:26:06,084 aku sudah lama mengejar Mallus... 646 00:26:06,086 --> 00:26:08,687 mungkin akulah yang kehilangan perspektif. 647 00:26:08,689 --> 00:26:15,994 ♪ ♪ 648 00:26:21,569 --> 00:26:23,902 Tak pernah mahu belajar mengetuk, ya? 649 00:26:26,340 --> 00:26:28,207 Aku merisaukanmu. 650 00:26:28,209 --> 00:26:30,876 Kau berfikir kalau wanita itu dirasuki adikmu. 651 00:26:30,878 --> 00:26:32,344 652 00:26:32,346 --> 00:26:34,279 Namanya Behrad. 653 00:26:34,281 --> 00:26:38,517 Di malam A.R.G.U.S. menangkap kami, aku lari. 654 00:26:38,519 --> 00:26:41,805 Aku dah agak dia tinggal untuk melawan, tapi aku takut. 655 00:26:41,808 --> 00:26:44,909 ♪ ♪ 656 00:26:44,912 --> 00:26:48,227 Aku meninggalkan adikku hingga dia mati. 657 00:26:48,229 --> 00:26:49,928 Puas? 658 00:26:49,930 --> 00:26:51,463 Kini kau tahu rahsiaku. 659 00:26:51,465 --> 00:26:52,847 Maaf. 660 00:26:52,850 --> 00:26:54,951 Ketahuilah, aku tidak... ingin ini lagi. 661 00:26:54,954 --> 00:26:57,101 Apapun yang terjadi dengan itu atau dengan kita, 662 00:26:57,104 --> 00:26:58,804 A..aku tak peduli. 663 00:26:58,806 --> 00:27:01,974 Cuma totem itu hubungan yang tinggal darinya. 664 00:27:01,976 --> 00:27:03,870 Itu bukan hubungan. 665 00:27:03,873 --> 00:27:06,370 Itu sebuah pengingat... 666 00:27:06,373 --> 00:27:09,481 bahawa akulah yang patut mati. 667 00:27:09,483 --> 00:27:14,386 ♪ ♪ 668 00:27:14,388 --> 00:27:16,292 Kau tahu, 669 00:27:16,295 --> 00:27:18,090 ini pelik tidak boleh merasakan 670 00:27:18,092 --> 00:27:19,992 emosi Stein. 671 00:27:19,994 --> 00:27:22,728 Jangan cakap kau kehilangan hubungan psikikmu. 672 00:27:22,730 --> 00:27:25,497 Oh, biar betul, tentu tidak. 673 00:27:25,499 --> 00:27:28,542 Mungkin sedikit, tapi... 674 00:27:28,545 --> 00:27:31,103 Aku telah membuka tipu dayamu. Kamu mengguna makmalku... 675 00:27:31,105 --> 00:27:31,964 Makmalmu? 676 00:27:31,967 --> 00:27:33,909 Untuk menghalang hubungan psikik kita. 677 00:27:33,912 --> 00:27:37,280 Itulah asas Firestorm. 678 00:27:37,283 --> 00:27:38,558 Sebenarnya, itu... 679 00:27:38,561 --> 00:27:40,360 Itulah satu-satunya asas Firestorm. 680 00:27:40,363 --> 00:27:43,169 Itu formula untuk membina thermocore. 681 00:27:43,172 --> 00:27:46,584 Tidak, aku... memainkan "hangman". 682 00:27:46,587 --> 00:27:47,619 Q! 683 00:27:47,621 --> 00:27:49,321 Q... 684 00:27:49,323 --> 00:27:51,990 Grey, jangan lepaskan amarah pada Ray. 685 00:27:51,992 --> 00:27:54,493 Dia hanya membantuku menemui cara kita boleh, uh... 686 00:27:54,495 --> 00:27:56,395 memisahkan Firestorm. 687 00:27:56,397 --> 00:27:59,464 Agar kau boleh pulang, dan aku boleh tetap di kapal. 688 00:27:59,466 --> 00:28:01,652 Oh, aku faham. 689 00:28:01,655 --> 00:28:04,169 Jadi kau setuju dengan ini? 690 00:28:04,171 --> 00:28:05,637 Kenapa aku tak setuju? 691 00:28:05,639 --> 00:28:07,272 Selama ini, kamu di sini 692 00:28:07,274 --> 00:28:10,242 diam-diam mencari tahu cara memisahkan reaktor nuklear 693 00:28:10,244 --> 00:28:12,244 hidup, berjalan, dan bercakap itu. 694 00:28:12,246 --> 00:28:14,446 Tentu aku setuju dengan itu. / Okey. 695 00:28:14,448 --> 00:28:17,482 Selepas segala yang telah kita alami, 696 00:28:17,484 --> 00:28:19,885 sanggup kamu mencuba sesuatu sebesar ini 697 00:28:19,887 --> 00:28:21,753 di belakangku? 698 00:28:21,755 --> 00:28:23,055 Grey, ini tak seperti... 699 00:28:23,057 --> 00:28:26,158 ♪ ♪ 700 00:28:26,160 --> 00:28:27,926 701 00:28:31,599 --> 00:28:35,300 Oh, nampaknya kita berkongsi keinginan untuk sendirian. 702 00:28:35,302 --> 00:28:38,604 Semuanya sudah di kapal? / Setakat yang aku tahu. 703 00:28:38,606 --> 00:28:40,939 Ada apa yang boleh aku bantu? 704 00:28:40,941 --> 00:28:42,308 Tentu ada. 705 00:28:42,311 --> 00:28:45,344 Boleh kau menyampaikan pada Kapten Lance kalau... 706 00:28:45,346 --> 00:28:46,311 Aku minta maaf. 707 00:28:46,313 --> 00:28:47,879 708 00:28:47,881 --> 00:28:49,378 Apa yang kau buat ini? 709 00:28:49,381 --> 00:28:51,850 Gideon, memulakan Gentleman's Dreadnought. 710 00:28:51,852 --> 00:28:55,120 Kod perintah dikenali. Kau yakin, Pengarah Hunter? 711 00:28:55,122 --> 00:28:56,888 Dia tidak memberiku pilihan. 712 00:28:56,890 --> 00:28:58,924 713 00:28:58,926 --> 00:29:01,727 Tujuh, enam, lima... / Gideon! 714 00:29:01,729 --> 00:29:03,962 Empat, tiga, dua... 715 00:29:03,964 --> 00:29:05,163 Ini angkara Encik Hunter. 716 00:29:05,165 --> 00:29:06,465 Satu. / Apa yang dia lakukan? 717 00:29:06,467 --> 00:29:09,501 718 00:29:09,503 --> 00:29:12,404 719 00:29:12,406 --> 00:29:16,441 ♪ ♪ 720 00:29:16,443 --> 00:29:17,714 Semua pintu keluar terkunci. 721 00:29:17,717 --> 00:29:19,511 dan aku tak boleh membatalkan perintah. 722 00:29:19,513 --> 00:29:20,745 Sialan, Rip. 723 00:29:20,748 --> 00:29:23,415 Aku dah cakap jangan percayakan orang Inggeris itu. 724 00:29:23,417 --> 00:29:25,317 Di mana Zari? 725 00:29:28,389 --> 00:29:30,088 Masuklah. 726 00:29:30,090 --> 00:29:32,090 ♪ ♪ 727 00:29:32,092 --> 00:29:34,426 Aku harap kita boleh bertemu lagi. 728 00:29:34,428 --> 00:29:37,729 ♪ ♪ 729 00:29:40,243 --> 00:29:41,631 Kau dirasuki adikku sebelum ini. 730 00:29:41,634 --> 00:29:43,862 Aku perlu cakap dengannya lagi. 731 00:29:43,864 --> 00:29:46,397 Maafkan aku. 732 00:29:46,399 --> 00:29:48,900 Aku tak boleh memanggil orang mati sesuka hati. 733 00:29:48,902 --> 00:29:51,769 Aku mohon, aku kena cakap kalau aku minta maaf. 734 00:29:51,771 --> 00:29:53,204 Dan aku ada cara membawanya balik. 735 00:29:53,206 --> 00:29:55,940 Aku boleh selamatkan dia kali ini. 736 00:29:55,942 --> 00:29:58,576 Aku akan usahakan. 737 00:29:58,578 --> 00:30:02,514 Aku perlu kenang-kenangan, barang miliknya 738 00:30:02,516 --> 00:30:04,449 agar aku boleh menyalurkan tenagaku. 739 00:30:06,152 --> 00:30:07,952 Kalau ini boleh? 740 00:30:07,954 --> 00:30:11,089 741 00:30:11,091 --> 00:30:14,292 ♪ ♪ 742 00:30:14,294 --> 00:30:16,470 Begitu banyak kuasa. 743 00:30:18,687 --> 00:30:20,986 Dan kau menyerahkannya begitu mudah. 744 00:30:23,169 --> 00:30:27,472 ♪ ♪ 745 00:30:27,474 --> 00:30:29,807 Sebuah kesilapan yang tak mungkin kau ulangi. 746 00:30:29,810 --> 00:30:32,610 Hmm? / Puan Eleanor. 747 00:30:32,612 --> 00:30:34,412 Bulan merah darah memberi isyarat. 748 00:30:34,414 --> 00:30:35,847 ♪ ♪ 749 00:30:35,849 --> 00:30:36,848 750 00:30:36,850 --> 00:30:38,750 751 00:30:38,752 --> 00:30:40,585 Tahan dia. 752 00:30:41,665 --> 00:30:43,488 Aku kena bersiap untuk upacara. 753 00:30:43,490 --> 00:30:45,089 Sial, Gideon, berapa banyak program rahsia 754 00:30:45,091 --> 00:30:46,728 yang ditanamkan padamu? 755 00:30:46,731 --> 00:30:48,826 Aku yakin ini yang terakhir, Kapten. 756 00:30:48,828 --> 00:30:50,695 Aku kapten sekarang, dan aku perintahkan 757 00:30:50,697 --> 00:30:53,464 membatalkan perintah Rip dan siapkan kapal untuk pergi. 758 00:30:53,466 --> 00:30:55,567 Baik, Kapten Lance. 759 00:30:55,569 --> 00:30:57,068 Perintah Pengarah Hunter 760 00:30:57,070 --> 00:30:58,636 membolehkanmu menerbangkan Waverider, 761 00:30:58,638 --> 00:31:00,194 tapi tidak membiarkan kamu keluar kapal. 762 00:31:00,197 --> 00:31:01,873 Itu baru permulaan. 763 00:31:01,875 --> 00:31:03,708 Tentukan laluan untuk Shrouded Compass. 764 00:31:03,710 --> 00:31:05,228 Tepat sekali, Kap-i-tan. 765 00:31:05,231 --> 00:31:07,536 Dan sambungkan sistem senjata kapal. 766 00:31:07,546 --> 00:31:09,158 Tak ragu lagi, Encik Hunter pasti 767 00:31:09,161 --> 00:31:10,594 di dalam bangunan itu. 768 00:31:10,597 --> 00:31:12,463 Dan aku yakin Zari juga di sana. 769 00:31:12,466 --> 00:31:14,585 Mahu omelet, kamu kena pecahkan beberapa telur. 770 00:31:17,624 --> 00:31:20,091 771 00:31:20,093 --> 00:31:23,027 772 00:31:23,029 --> 00:31:30,335 773 00:31:36,977 --> 00:31:38,775 Ketika kamu menyambutku di Orde, 774 00:31:38,778 --> 00:31:40,778 kamu mencari bukti. 775 00:31:40,780 --> 00:31:44,349 Bukti bahawa kehidupan tak perlu berakhir dengan kematian. 776 00:31:44,351 --> 00:31:46,217 ♪ ♪ 777 00:31:46,219 --> 00:31:48,219 Tapi kuasa yang mengalir di nadiku 778 00:31:48,221 --> 00:31:49,854 bukan milikku. 779 00:31:49,856 --> 00:31:51,356 Ini sebuah hadiah. 780 00:31:51,358 --> 00:31:52,924 Dari Mallus. 781 00:31:52,926 --> 00:31:56,260 ♪ ♪ 782 00:31:56,262 --> 00:31:59,497 783 00:32:01,568 --> 00:32:03,704 Hentikan kekejian ini! 784 00:32:05,305 --> 00:32:07,472 785 00:32:07,474 --> 00:32:10,441 786 00:32:10,443 --> 00:32:14,012 ♪ ♪ 787 00:32:14,014 --> 00:32:17,448 Tuanmu, di mana dia? 788 00:32:17,450 --> 00:32:20,051 Mallus di mana saja dan tak di mana-mana, 789 00:32:20,053 --> 00:32:23,054 dibelokkan di semua detik masa. 790 00:32:23,056 --> 00:32:24,956 Dia telah mati. 791 00:32:24,958 --> 00:32:26,724 Dia telah bangkit. 792 00:32:26,726 --> 00:32:28,559 Dan dia akan datang lagi. 793 00:32:28,561 --> 00:32:30,728 Baik, itu sangat samar. 794 00:32:30,730 --> 00:32:33,665 Tapi aku kena cakap padanya. 795 00:32:33,667 --> 00:32:34,884 Oh. 796 00:32:34,887 --> 00:32:37,045 Baiklah. 797 00:32:38,686 --> 00:32:40,419 798 00:32:40,422 --> 00:32:42,139 799 00:32:42,142 --> 00:32:46,611 ♪ ♪ 800 00:32:46,613 --> 00:32:48,913 Pengarah Hunter. 801 00:32:48,915 --> 00:32:51,173 Senang boleh menemuimu. 802 00:32:51,176 --> 00:32:54,652 Oh, aku ke sini bukan untuk bercakap pada bonekamu. 803 00:32:54,654 --> 00:32:58,356 Aku rasa ini masanya kau dan aku bertatap muka. 804 00:32:58,358 --> 00:33:00,892 805 00:33:00,894 --> 00:33:04,195 Kau tak boleh melihat bentuk dan rupa sebenarku. 806 00:33:04,197 --> 00:33:08,700 Selagi kau makhluk fana, akulah Dewa. 807 00:33:08,702 --> 00:33:11,102 808 00:33:11,104 --> 00:33:14,939 ♪ ♪ 809 00:33:14,941 --> 00:33:16,674 810 00:33:18,044 --> 00:33:21,345 811 00:33:21,347 --> 00:33:23,715 Kamu sudah terlambat. 812 00:33:23,717 --> 00:33:31,222 ♪ ♪ 813 00:33:37,597 --> 00:33:38,896 814 00:33:38,898 --> 00:33:41,132 815 00:33:41,134 --> 00:33:44,402 Senang dapat kembali. 816 00:33:44,404 --> 00:33:49,207 ♪ ♪ 817 00:33:49,209 --> 00:33:50,241 818 00:33:50,243 --> 00:33:51,476 819 00:33:51,478 --> 00:33:54,679 820 00:33:56,149 --> 00:33:57,783 Siapa yang mencuri jamku? 821 00:33:57,786 --> 00:33:59,851 Koordinat kita menunjukkan kita di atas Orde. 822 00:33:59,853 --> 00:34:02,587 Sediakan misil kejutan. / Tiga halaman lagi. 823 00:34:02,589 --> 00:34:04,322 Apa yang kau buat? Zari di dalam sana. 824 00:34:04,324 --> 00:34:06,290 Aku perlu kamu sasarkan pintu kargo. 825 00:34:06,292 --> 00:34:07,792 Pintu kargo kita? 826 00:34:07,794 --> 00:34:09,470 Patutkah kita mengambil undi dahulu? 827 00:34:09,473 --> 00:34:11,562 Jika ada idea lebih baik pasal membuka pintu kapal, 828 00:34:11,564 --> 00:34:13,364 inilah masanya. 829 00:34:14,334 --> 00:34:16,501 Percayalah, Jax. Tembak. 830 00:34:16,503 --> 00:34:17,869 831 00:34:19,254 --> 00:34:21,287 Misil kejutan dilancarkan, Kapten. 832 00:34:21,290 --> 00:34:22,907 ♪ ♪ 833 00:34:22,909 --> 00:34:26,110 Oh, ini akan begitu buruk. 834 00:34:26,112 --> 00:34:27,912 Uh, Grey, jika kita akan mati, 835 00:34:27,914 --> 00:34:29,471 Aku tak ingin kita saling bermarahan. 836 00:34:29,473 --> 00:34:31,816 Jadi, aku kurang ingat ini untuk apa, tapi maafkan aku. 837 00:34:31,818 --> 00:34:33,284 Kau hanya memikirkanku. 838 00:34:33,286 --> 00:34:34,986 Sebenarnya, aku sepatutnya memikirkanmu. 839 00:34:34,988 --> 00:34:36,687 Aww, siapa yang mahu berpegangan tangan? 840 00:34:36,689 --> 00:34:38,656 Ray, ini bukan "Toy Story 3." 841 00:34:38,658 --> 00:34:40,858 Semuanya diamlah. Satu halaman lagi. 842 00:34:40,860 --> 00:34:43,127 843 00:34:43,129 --> 00:34:44,495 844 00:34:44,497 --> 00:34:45,830 845 00:34:45,833 --> 00:34:47,365 [MARK MORRISON'S "RETURN OF THE MACK"] 846 00:34:47,367 --> 00:34:51,769 ♪ Oh ♪ 847 00:34:51,771 --> 00:34:54,472 ♪ Come on ♪ 848 00:34:54,474 --> 00:34:57,008 ♪ Oh, yeah ♪ 849 00:34:57,010 --> 00:34:58,592 ♪ Well, I tried to tell you so ♪ 850 00:34:58,595 --> 00:35:00,011 ♪ Yes, I did ♪ 851 00:35:00,013 --> 00:35:02,346 ♪ But I guess you didn't know ♪ 852 00:35:02,348 --> 00:35:03,981 ♪ As I said the story goes ♪ 853 00:35:03,983 --> 00:35:05,149 854 00:35:05,151 --> 00:35:07,585 855 00:35:07,587 --> 00:35:08,619 856 00:35:08,621 --> 00:35:11,489 ♪ ♪ 857 00:35:11,491 --> 00:35:14,692 ♪ Return of the Mack ♪ 858 00:35:14,694 --> 00:35:17,295 ♪ Return of the Mack, come on ♪ 859 00:35:17,297 --> 00:35:19,664 ♪ Return of the Mack, oh, my God ♪ 860 00:35:19,666 --> 00:35:22,300 ♪ You know that I'll be back, here I am ♪ 861 00:35:22,302 --> 00:35:24,735 ♪ Return of the Mack, once again ♪ 862 00:35:24,737 --> 00:35:27,505 ♪ Return of the Mack, pump up the world ♪ 863 00:35:27,507 --> 00:35:29,173 ♪ Return of the Mack, watch my flow ♪ 864 00:35:29,175 --> 00:35:30,241 865 00:35:30,243 --> 00:35:32,877 866 00:35:36,583 --> 00:35:38,049 867 00:35:38,051 --> 00:35:40,985 868 00:35:40,987 --> 00:35:48,292 ♪ ♪ 869 00:35:49,062 --> 00:35:50,027 870 00:35:50,029 --> 00:35:52,029 871 00:35:53,333 --> 00:35:56,767 ♪ ♪ 872 00:35:56,769 --> 00:36:00,404 Ada mesej terakhir, Rip? Benar, aku mengingatmu. 873 00:36:00,406 --> 00:36:02,240 Aku mengingat semuanya. 874 00:36:02,242 --> 00:36:03,975 875 00:36:03,977 --> 00:36:06,844 876 00:36:06,846 --> 00:36:11,515 ♪ ♪ 877 00:36:11,517 --> 00:36:14,118 Ingat kami? 878 00:36:14,120 --> 00:36:16,554 Oh, bagus. Lebih banyak Legenda. 879 00:36:16,556 --> 00:36:18,162 Ke sini untuk membunuhku, aku rasa. 880 00:36:18,165 --> 00:36:19,958 Kali ini akan sengit. 881 00:36:20,960 --> 00:36:23,261 882 00:36:23,263 --> 00:36:25,796 883 00:36:25,798 --> 00:36:31,162 ♪ ♪ 884 00:36:31,165 --> 00:36:32,760 Itu totem ku. 885 00:36:36,501 --> 00:36:39,602 ♪ ♪ 886 00:36:39,612 --> 00:36:41,178 887 00:36:41,180 --> 00:36:44,815 ♪ ♪ 888 00:36:44,817 --> 00:36:48,152 Mari pergi. / Jumpa lagi. 889 00:36:48,154 --> 00:36:52,490 ♪ ♪ 890 00:36:52,492 --> 00:36:55,192 891 00:36:55,194 --> 00:37:02,500 ♪ ♪ 892 00:37:09,027 --> 00:37:12,061 893 00:37:14,647 --> 00:37:17,020 Mmm, boleh tahan. Kek tart kecil. 894 00:37:17,023 --> 00:37:19,084 Jika kau boleh percaya, Clarissa lebih suka 895 00:37:19,087 --> 00:37:20,784 memakan jeruk bali... / Dengan garam. 896 00:37:20,786 --> 00:37:22,934 Yeah, aku ingat. 897 00:37:22,937 --> 00:37:24,437 Bagaimana... 898 00:37:26,090 --> 00:37:29,225 Aku minta Ray mengembalikan hubungan psikik kita. 899 00:37:29,228 --> 00:37:31,161 Aku boleh merasakan kau sangat merindukan keluargamu. 900 00:37:31,163 --> 00:37:33,864 Sejak Ronnie kecil lahir, ini semakin buruk. 901 00:37:33,866 --> 00:37:36,567 Ini seperti ada lubang di dadaku. 902 00:37:36,570 --> 00:37:38,636 Aku minta maaf. 903 00:37:38,639 --> 00:37:42,272 Aku tak pernah menyangka kelahiran cucuku 904 00:37:42,274 --> 00:37:44,341 membuat kepergian itu lebih menyakitkan. 905 00:37:44,343 --> 00:37:47,678 Dan tentu aku tak ingin kau terbeban. 906 00:37:47,680 --> 00:37:50,090 Tapi dengan ancaman baru Mallus ini, 907 00:37:50,093 --> 00:37:52,950 dan kembalinya Damien Darhk, 908 00:37:52,952 --> 00:37:55,185 pasukan perlukan Firestorm lebih dari sebelum ini. 909 00:37:55,187 --> 00:37:57,387 Yeah, dan pasukan boleh ada Firestorm, 910 00:37:57,389 --> 00:37:58,922 dan kau boleh pulang, 911 00:37:58,924 --> 00:38:02,793 jika kita boleh stabilkan Matrix ini ke tubuhku. 912 00:38:02,796 --> 00:38:04,629 T.S. Eliot pernah cakap, 913 00:38:04,632 --> 00:38:07,965 "Hanya mereka yang sangat mengambil risiko boleh mengetahui 914 00:38:07,967 --> 00:38:11,234 seberapa jauh dia pergi." 915 00:38:11,236 --> 00:38:13,103 Jadi, bila kita mulakan? 916 00:38:13,105 --> 00:38:15,138 Sebaik aku, uh, 917 00:38:15,140 --> 00:38:17,040 selesai baiki lubang besar di pintu kargo. 918 00:38:17,042 --> 00:38:19,509 Semoga berjaya. 919 00:38:21,113 --> 00:38:22,846 920 00:38:22,848 --> 00:38:24,648 921 00:38:24,650 --> 00:38:26,750 Yeah. 922 00:38:26,752 --> 00:38:29,686 923 00:38:29,688 --> 00:38:32,522 ♪ ♪ 924 00:38:32,524 --> 00:38:34,424 Tok, tok. 925 00:38:34,426 --> 00:38:36,460 Masih bukan ketukan. 926 00:38:36,462 --> 00:38:38,328 927 00:38:38,330 --> 00:38:40,263 Nak duduk? 928 00:38:40,265 --> 00:38:42,299 Tentu. Terima kasih. 929 00:38:45,537 --> 00:38:48,639 Ini akan terdengar pelik, tapi... 930 00:38:48,641 --> 00:38:50,807 ketika azimatku balik padaku, 931 00:38:50,810 --> 00:38:53,877 aku merasakan kehadiran Behrad. 932 00:38:53,879 --> 00:38:56,480 Seperti, dia bersamaku. 933 00:38:56,482 --> 00:38:59,416 Itu tak pelik langsung. 934 00:38:59,418 --> 00:39:02,519 Pertama A.R.G.U.S., lalu penyihir air. 935 00:39:02,521 --> 00:39:05,555 Dan kini orang mati ingin membunuhku. 936 00:39:05,557 --> 00:39:09,126 Moyangku cakap bahawa kekuatan totem meningkat 937 00:39:09,128 --> 00:39:12,729 ketika ancaman yang kita hadapi menjadi lebih kuat. 938 00:39:12,731 --> 00:39:14,895 Luar biasa. 939 00:39:14,898 --> 00:39:17,034 Aku rasa maksudnya 940 00:39:17,036 --> 00:39:20,404 kau dan aku akan menjadi sahabat baik. 941 00:39:20,406 --> 00:39:24,775 Dan kita akan mengalahkan para iblis itu, bersama-sama. 942 00:39:24,777 --> 00:39:26,009 Aku suka itu. 943 00:39:26,011 --> 00:39:28,945 944 00:39:28,947 --> 00:39:35,318 ♪ ♪ 945 00:39:37,368 --> 00:39:39,322 Kita kena cakap. 946 00:39:39,324 --> 00:39:41,458 Sekarang ini kau tahu aku tak harapkan permohonan maaf. 947 00:39:41,460 --> 00:39:44,461 Para ejen mati keranamu. 948 00:39:44,463 --> 00:39:46,697 Mereka faham risiko kerja itu. 949 00:39:48,600 --> 00:39:51,168 Tapi kita belajar banyak dari peristiwa malam tadi. 950 00:39:51,170 --> 00:39:52,636 Lain kali... 951 00:39:52,638 --> 00:39:55,872 Tak akan ada lain kali, Rip. 952 00:39:55,874 --> 00:39:57,441 Kau muncul entah dari mana 953 00:39:57,443 --> 00:39:59,309 langsung memohon bantuan kami, 954 00:39:59,311 --> 00:40:01,645 kemudian kau mengkhianati kami. 955 00:40:01,647 --> 00:40:03,880 Kau menipu semua organisasi 956 00:40:03,882 --> 00:40:05,182 yang pernah kau masuki. 957 00:40:05,184 --> 00:40:07,384 Sebab kau tak percaya siapa pun. 958 00:40:07,386 --> 00:40:09,853 Entah bagaimana aku boleh mempercayaimu. 959 00:40:09,855 --> 00:40:12,689 Sara, aku memerlukanmu lebih dari sebelum ini. 960 00:40:12,691 --> 00:40:14,224 Kau ingat ketika kau cakap 961 00:40:14,226 --> 00:40:15,926 tak ada lagi yang boleh kau ajarkan padaku? 962 00:40:15,928 --> 00:40:18,095 Aku rasa kau ada pelajaran terakhir. 963 00:40:18,097 --> 00:40:20,697 964 00:40:21,867 --> 00:40:24,301 Bagaimana menjadi bajingan sejuk. 965 00:40:24,303 --> 00:40:26,503 ♪ ♪ 966 00:40:26,505 --> 00:40:30,307 Pengarah Bennett. / Pengarah Hunter. 967 00:40:30,309 --> 00:40:32,209 Kau menghubungi di rekod terakhirmu. 968 00:40:32,211 --> 00:40:34,745 Sepatutnya aku tak mendapat sanksi misi malam tadi. 969 00:40:34,747 --> 00:40:38,348 tapi misi itu membuktikan Mallus itu wujud. 970 00:40:38,350 --> 00:40:40,016 Jelaskan itu pada mahkamah. 971 00:40:40,018 --> 00:40:42,219 Sementara itu, kau ditahan 972 00:40:42,221 --> 00:40:44,588 dan ditangguhkan dari tugas aktif. 973 00:40:44,590 --> 00:40:47,924 Kau tak boleh menahanku. Aku yang mendirikan Biro. 974 00:40:47,926 --> 00:40:49,926 Maka kaulah yang sepatutnya tahu 975 00:40:49,928 --> 00:40:52,062 tak ada yang boleh bebas dari peraturannya. 976 00:40:52,064 --> 00:40:53,864 ♪ ♪ 977 00:40:53,866 --> 00:40:55,132 Ejen Sharpe. 978 00:40:55,134 --> 00:41:00,771 ♪ ♪ 979 00:41:00,773 --> 00:41:03,707 Terima kasih sudah cakap keberadaan Pengarah Hunter. 980 00:41:03,709 --> 00:41:06,109 Kini para Legenda bebas di angkasa? 981 00:41:06,111 --> 00:41:07,878 Benar. 982 00:41:07,880 --> 00:41:09,780 Biro Masa ada hal yang lebih merisaukan 983 00:41:09,782 --> 00:41:12,048 daripada sekumpulan orang bodoh. 984 00:41:12,050 --> 00:41:16,753 ♪ ♪ 985 00:41:16,755 --> 00:41:18,755 Mallus menjadi lebih kuat, Kapten Lance. 986 00:41:18,757 --> 00:41:20,693 Malam tadi itu hanya permulaan. 987 00:41:20,696 --> 00:41:22,396 Perang akan datang. 988 00:41:22,399 --> 00:41:25,867 Dan sejarah memerlukanmu untuk bersedia. 989 00:41:25,870 --> 00:41:27,697 Kau dan anggota Legenda yang lain. 990 00:41:27,699 --> 00:41:28,698 991 00:41:28,700 --> 00:41:31,835