1
00:00:25,250 --> 00:00:27,550
Kau sebaiknya berhenti
mengikutiku, Bung.
2
00:00:33,660 --> 00:00:35,630
Itu jeritan yang
paling mengesankan.
3
00:00:35,630 --> 00:00:37,670
Di era lainnya,
kau bisa punya karir
4
00:00:37,670 --> 00:00:38,730
bersama Vincent Price.
5
00:00:42,570 --> 00:00:44,410
Rigor mortis belum tiba.
6
00:00:44,410 --> 00:00:46,610
Dia sudah mati kurang
dari empat jam.
7
00:00:46,610 --> 00:00:48,840
Kulit pucat yang ekstrem
di wajah dan kuku jari
8
00:00:48,840 --> 00:00:52,150
memberi kesan kehilangan darah yang
cepat, namun tidak setetes pun terlihat.
9
00:00:52,150 --> 00:00:55,080
Tewas di luar lokasi,
tubuhnya dibuang kesini,
10
00:00:55,090 --> 00:00:56,860
jauh dari jalan-jalan terkenal
dari tempat tinggalnya.
11
00:00:56,860 --> 00:00:58,760
Sapu tangan dengan
lambang perguruan tinggi ...
12
00:00:58,760 --> 00:01:00,220
Hadiah kelulusan,
tidak diragukan lagi.
13
00:01:03,430 --> 00:01:04,730
Menurutmu apa itu?
14
00:01:06,430 --> 00:01:09,160
Kemungkinan, sepertinya ...
15
00:01:09,170 --> 00:01:11,900
pembunuh kita adalah ... vampir.
16
00:01:11,900 --> 00:01:17,070
Translated By
Reivano Diego R.
Edited and Synchronized By
Zadareyhan Almagani
17
00:01:18,170 --> 00:01:21,040
Kau yakin ingin melakukan ini?
Memisahkan Firestorm?
18
00:01:21,040 --> 00:01:23,080
Nah, aku yakin Gray
ingin keluar dari kapal,
19
00:01:23,080 --> 00:01:24,680
tapi aku yakin itu tidak mungkin
20
00:01:24,680 --> 00:01:26,380
jika kami masih terikat
satu sama lain, jadi ...
21
00:01:26,380 --> 00:01:28,020
Yeah, tapi ikatan kalian
bukan hanya fisik.
22
00:01:28,020 --> 00:01:30,430
Kalian telah terikat secara psikis
selama lebih dari tiga tahun.
23
00:01:30,430 --> 00:01:33,050
Ya, dan tak ada piknik,
kuberitahu padamu.
24
00:01:33,060 --> 00:01:35,660
Terakhir kali aku bercinta,
setelah itu Gray berkata kepadaku,
25
00:01:35,660 --> 00:01:38,530
"Kerja bagus, Jefferson." Maksudku ...
26
00:01:38,530 --> 00:01:40,330
Bisa saja dilakukan
tanpa mengetahui itu.
27
00:01:40,330 --> 00:01:42,600
Apa Gray ...
28
00:01:42,610 --> 00:01:44,110
Maksudku, Marty tahu bahwa
29
00:01:44,110 --> 00:01:45,510
kau ingin berpisah dengannya?
30
00:01:45,510 --> 00:01:47,410
Tidak tahu. Tapi jika ia tahu,
31
00:01:47,410 --> 00:01:48,780
ia akan bilang itu
terlalu berbahaya.
32
00:01:48,780 --> 00:01:50,840
Nah, jika kau benar-benar
bertekad untuk melakukan hal ini,
33
00:01:50,840 --> 00:01:52,840
memutuskan hubungan psikis
bisa memberikan kita
34
00:01:52,840 --> 00:01:55,780
ruang mental yang sangat dibutuhkan
untuk mengetahui bagaimana melepaskan
35
00:01:55,780 --> 00:01:57,180
ikatan nuklir.
36
00:01:57,180 --> 00:01:59,480
Nah, mari lakukan.
37
00:01:59,480 --> 00:02:00,950
Ini dia.
38
00:02:03,790 --> 00:02:05,550
Oh aku lupa.
39
00:02:05,550 --> 00:02:07,350
Mungkin ada beberapa efek samping.
40
00:02:07,360 --> 00:02:09,920
Efek samping apa?
/ hanya seperti ...
41
00:02:09,930 --> 00:02:11,080
pembengkakan wajah,
42
00:02:11,080 --> 00:02:12,650
mungkin sedikit
gangguan pencernaan,
43
00:02:12,650 --> 00:02:14,290
dan hilang ingatan
jangka pendek.
44
00:02:14,300 --> 00:02:17,430
Apa yang kau rasakan? / Eh, normal.
45
00:02:17,430 --> 00:02:21,100
Kecuali ... Aku tidak
menginginkan jeruk bali.
46
00:02:21,100 --> 00:02:23,240
Oke.
47
00:02:23,240 --> 00:02:26,570
Ray, ini pukul 09:00, dan
aku tidak ingin jeruk bali!
48
00:02:28,780 --> 00:02:30,700
Sungguh enak.
49
00:02:30,710 --> 00:02:31,870
Biarkan aku meluruskan ini.
50
00:02:31,870 --> 00:02:34,980
Kapal ini dapat membuat jenis makanan
apapun yang kau bayangkan,
51
00:02:34,980 --> 00:02:38,300
dan kalian bertiga memilih
jeruk bali, kue manis,
52
00:02:38,300 --> 00:02:40,240
dan oatmeal.
53
00:02:40,240 --> 00:02:42,990
Setelah kau mencoba semuanya,
kau kembali ke dasar-dasar.
54
00:02:42,990 --> 00:02:47,020
Aku menjalani kehidupan dengan makan
yang dijatah dan makanan hambar.
55
00:02:47,020 --> 00:02:51,370
Mulai sekarang, aku
makan seperti seorang Ratu.
56
00:02:51,370 --> 00:02:52,970
Aku senang kau meninggalkan 2042.
57
00:02:52,970 --> 00:02:54,640
Sebenarnya, aku ingin
berbicara dengan kalian
58
00:02:54,640 --> 00:02:56,970
tentang kembali ke 2042.
59
00:02:56,970 --> 00:03:00,070
Atau lebih baik lagi, 2041.
60
00:03:00,080 --> 00:03:02,480
Aku berpikir, "Mengapa
keluargaku mati ...
61
00:03:02,480 --> 00:03:04,280
ketika aku di mesin waktu?"
62
00:03:04,280 --> 00:03:07,380
Sayangnya, itu bukan
bagaimana ini bekerja.
63
00:03:07,380 --> 00:03:08,850
Kupikir kau bisa
mengubah masa lalu.
64
00:03:08,850 --> 00:03:10,550
Kami dapat memperbaiki masa lalu.
65
00:03:10,550 --> 00:03:13,290
Dan masa depan, tetapi
kita tidak mengubahnya.
66
00:03:13,290 --> 00:03:15,020
Kenapa tidak? / Karena melakukan
itu dapat menyebabkan ...
67
00:03:15,020 --> 00:03:17,660
hal tak terduga, bahkan
mungkin konsekuensi bencana.
68
00:03:17,660 --> 00:03:20,130
Itu adalah efek
kupu-kupu sementara,
69
00:03:20,130 --> 00:03:21,760
jika kau mau. / Tidak
mencoba melakukan sesuatu
70
00:03:21,760 --> 00:03:23,900
yang akan menyelamatkan
hidup saudaramu.
71
00:03:23,900 --> 00:03:26,540
Apa saudara perempuan dihitung?
72
00:03:28,010 --> 00:03:29,770
Apa kabar, anggota kapal?
73
00:03:29,770 --> 00:03:32,010
Aku punya berita
menarik untuk dibagi.
74
00:03:32,010 --> 00:03:33,980
Pertemuan tim dalam
sepuluh menit.
75
00:03:33,990 --> 00:03:36,340
Dan, Mick, aku punya bir.
76
00:03:40,050 --> 00:03:43,150
Satu bir buruk untuk sarapan.
77
00:03:43,150 --> 00:03:45,000
Ini waktunya sarapan? / Ya.
78
00:03:45,010 --> 00:03:46,510
Jam berapa kau tidur
tadi malam, sobat?
79
00:03:46,510 --> 00:03:47,680
Aku tidak tidur.
Minum banyak kopi.
80
00:03:47,680 --> 00:03:48,930
Kau tahu?
81
00:03:48,930 --> 00:03:50,860
Nate, mengapa kita
menatap peta anakronisme?
82
00:03:50,860 --> 00:03:53,190
Karena, Kapten, aku meneliti data.
83
00:03:53,200 --> 00:03:54,760
Dan anakronisme yang kita buat
84
00:03:54,760 --> 00:03:56,800
sekilas tampak menyebar ... acak.
85
00:03:56,800 --> 00:03:58,700
Tapi karena sejarah
adalah sebab dan akibat,
86
00:03:58,700 --> 00:04:00,270
Aku memutuskan untuk
melakukan percobaan kecil.
87
00:04:00,270 --> 00:04:02,800
Aku melipat linear timeline
88
00:04:02,810 --> 00:04:04,710
dengan matematika
dari rasio emas.
89
00:04:04,710 --> 00:04:06,140
Ikuti aku.
90
00:04:10,250 --> 00:04:12,050
Sialan, Gideon. Itu isyaratku.
91
00:04:12,050 --> 00:04:13,890
Aku minta maaf, Dr. Heywood.
92
00:04:13,890 --> 00:04:16,880
Ah, lihat, anakronisme
membentuk pola.
93
00:04:16,890 --> 00:04:19,700
Seharusnya sudah diduga.
Meskipun waktu dapat rusak,
94
00:04:19,710 --> 00:04:21,600
seperti semua materi di alam semesta,
95
00:04:21,610 --> 00:04:23,960
masih memiliki harmoni matematika.
96
00:04:23,960 --> 00:04:27,080
Tidak juga. Eh, bagaimana
dengan yang dua itu?
97
00:04:27,080 --> 00:04:30,590
Dua-duanya adalah outlier (Diluar sistem).
Yang pertama adalah Seattle, 2042.
98
00:04:30,590 --> 00:04:32,600
Ketika pembunuh
mencoba membunuhku.
99
00:04:32,600 --> 00:04:34,540
Benar, sementara itu keren ...
Bukan bagian dimana ...
100
00:04:34,540 --> 00:04:35,940
kau hampir terbunuh ...
101
00:04:35,940 --> 00:04:37,470
Itu tidak sekeren yang satu lagi.
102
00:04:37,470 --> 00:04:39,870
London, 1895.
103
00:04:39,880 --> 00:04:41,590
Bagaimana aku mengatakan ini?
104
00:04:41,590 --> 00:04:43,360
Ada vampir.
105
00:04:43,360 --> 00:04:45,860
Setengah lusin orang
diculik dari jalanan
106
00:04:45,870 --> 00:04:48,480
hanya untuk membuang mayat
mereka tiga hari kemudian ...
107
00:04:48,480 --> 00:04:50,520
yang benar-benar
kehabisan darah.
108
00:04:50,520 --> 00:04:51,790
Vampir.
109
00:04:51,790 --> 00:04:53,260
Aku menunggu sepanjang
hidupku untuk membunuh satu.
110
00:04:53,260 --> 00:04:55,020
Apa kau membawa
itu sepanjang waktu?
111
00:04:55,020 --> 00:04:56,520
Sepanjang hidupku.
112
00:04:56,530 --> 00:04:58,190
Tidak ada hal seperti vampir.
113
00:04:58,190 --> 00:05:00,460
Meningkatnya imigrasi di fin de siècle
114
00:05:00,460 --> 00:05:03,430
dan ketakutan bahwa wanita Inggris yang
baik akan kehilangan kebajikan mereka
115
00:05:03,440 --> 00:05:06,070
terhadap predator asinglah
yang bertanggung jawab
116
00:05:06,070 --> 00:05:07,510
atas cerita-cerita menggelikan ini.
117
00:05:07,520 --> 00:05:09,340
Menurutku kita pergi melihat
apa yang begitu menarik
118
00:05:09,340 --> 00:05:11,000
tentang anakronisme ini.
119
00:05:17,500 --> 00:05:21,870
Victoria London. opium dan
korset potongan rendah.
120
00:05:21,870 --> 00:05:24,490
Arthur Conan Doyle
dan kabut berputar.
121
00:05:24,490 --> 00:05:27,470
Sifilis, pelacur, dan vampir.
122
00:05:27,470 --> 00:05:30,140
Ada bau bawang putih yang kuat.
123
00:05:30,140 --> 00:05:31,980
Itu tergantung di leherku.
124
00:05:31,980 --> 00:05:33,740
Yap, kau Van Helsing biasa.
125
00:05:33,750 --> 00:05:35,030
Itu dari Dracula.
126
00:05:35,030 --> 00:05:36,700
Aku membacanya.
Jangan beritahu akhirnya.
127
00:05:36,700 --> 00:05:39,310
Korban vampir lain
ditemukan tewas di jalan.
128
00:05:39,310 --> 00:05:40,350
Oy, beri aku itu.
129
00:05:40,350 --> 00:05:41,370
Vampir?
130
00:05:41,370 --> 00:05:42,920
Apa yang dia bicarakan?
131
00:05:42,920 --> 00:05:45,590
Makhluk-makhluk penghisap
darah yang kita buru disini.
132
00:05:45,590 --> 00:05:48,160
Oh tidak. Hilang
ingatan jangka pendek.
133
00:05:48,160 --> 00:05:49,660
Salah satu efek
samping dari serum.
134
00:05:50,830 --> 00:05:53,000
Ssst, ayolah.
135
00:05:57,470 --> 00:06:00,340
Siapa kalian? / Oy, Scotland Yard.
136
00:06:00,340 --> 00:06:03,330
Kami disini untuk mencari tahu apa
yang disebut serangan vampir ini.
137
00:06:03,330 --> 00:06:04,940
Dan kami bersama NYPD.
138
00:06:04,940 --> 00:06:06,380
Tidak seperti sedikit kerja sama
139
00:06:06,380 --> 00:06:08,150
dari seberang lautan,
bukan? / Benar.
140
00:06:08,150 --> 00:06:11,450
Ini salah satu korban?
/ Malang sekali.
141
00:06:12,750 --> 00:06:14,620
Mick!
142
00:06:14,620 --> 00:06:16,950
Kau tidak ingin dia
hidup kembali, kan?
143
00:06:16,960 --> 00:06:18,920
Apa yang terjadi disini?
144
00:06:18,920 --> 00:06:20,990
Scotland Yard telah
berkunjung dua kali,
145
00:06:20,990 --> 00:06:23,960
Dan jika NYPD mengeluarkan
kartu jaminan wanita,
146
00:06:23,960 --> 00:06:25,830
maka akulah Ratunya.
147
00:06:31,670 --> 00:06:33,700
Baiklah, siapa yang
membawa ponsel?
148
00:06:33,710 --> 00:06:36,070
Bukan aku, meskipun
aku suka lagu itu.
149
00:06:36,080 --> 00:06:38,140
Itu bukan telepon.
150
00:06:38,140 --> 00:06:41,550
Itu jam tangan pintar
Palmer Tech 7G tahun 2016.
151
00:06:41,550 --> 00:06:42,980
Serahkan.
152
00:06:42,980 --> 00:06:44,750
Aku tidak tahu apa
yang kau maksud.
153
00:06:44,750 --> 00:06:46,270
Kau ingin ini?
154
00:06:51,630 --> 00:06:54,020
Milik siapa jam itu?
155
00:06:54,030 --> 00:06:55,690
Tidak? Baiklah.
156
00:06:55,690 --> 00:06:57,390
Mick, tusuk dia.
157
00:06:57,400 --> 00:06:59,080
Oh baiklah.
158
00:06:59,090 --> 00:07:01,820
Seorang pendeta berjalan
menyusuri jalan setenang mungkin
159
00:07:01,820 --> 00:07:04,300
saat ada orang mati
jatuh dari langit.
160
00:07:04,300 --> 00:07:06,270
Itu bukan mayat yang normal.
161
00:07:06,270 --> 00:07:08,540
Tidak ada identifikasi, pakaian aneh,
162
00:07:08,540 --> 00:07:11,280
dan jam itu. / Yang
mana kau curi.
163
00:07:11,280 --> 00:07:14,280
Dia tidak akan merasa kehilangan.
Meskipun, aku akan.
164
00:07:14,280 --> 00:07:16,350
Ini adalah penunjuk waktu
terbaik yang pernah kulihat.
165
00:07:16,350 --> 00:07:18,920
Ini memang terjual
lebih baik di Inggris.
166
00:07:18,920 --> 00:07:20,750
Jadi, dimana John
Doe kita sekarang?
167
00:07:20,750 --> 00:07:23,290
Yah, aku menguburnya di Stone Hollow.
168
00:07:23,290 --> 00:07:26,740
Dan hari berikutnya,
korban vampir pertama
169
00:07:26,740 --> 00:07:28,660
diculik dari jalan.
170
00:07:28,660 --> 00:07:31,260
Karena mayat yang kau kubur
adalah vampir dari masa depan,
171
00:07:31,260 --> 00:07:33,260
dasar bodoh. /
Baiklah, waktunya pergi.
172
00:07:36,540 --> 00:07:39,800
Siapa kalian? / Malam
ini, kami penggali kubur.
173
00:07:39,800 --> 00:07:44,800
Ayo gabung bersama kami di gebyarbola.org
Agen Bola terpercaya sejak 2010
174
00:07:44,970 --> 00:07:46,210
Baiklah, kita cari ...
175
00:07:46,210 --> 00:07:48,050
salah satu makam tak
bertanda di antara ratusan.
176
00:07:48,050 --> 00:07:51,080
Menurutku kita berpencar.
Memeriksa baris demi baris.
177
00:07:51,080 --> 00:07:55,090
Atau kita bisa mulai dengan
yang sudah digali.
178
00:07:55,090 --> 00:07:57,050
Ah! Ya.
179
00:07:57,060 --> 00:08:00,270
Ah, vampir pasti menggalinya
keluar sebelum malam tiba.
180
00:08:00,270 --> 00:08:04,130
Sialan, hanya mayat anakronisme
itu petunjuk kita.
181
00:08:06,630 --> 00:08:08,300
Tunggu, kau dengar itu?
182
00:08:18,280 --> 00:08:19,580
Bunuh, bunuh!
183
00:08:23,950 --> 00:08:25,620
Rip. / Rip?
184
00:08:25,620 --> 00:08:27,850
Selamat Datang di London. /
Dengar, orang Inggris.
185
00:08:27,850 --> 00:08:29,390
Polisi waktu itu
mencoba membawaku,
186
00:08:29,400 --> 00:08:30,490
Aku akan membakar
mereka hidup-hidup.
187
00:08:30,490 --> 00:08:31,890
Biro Waktu tidak benar-benar
188
00:08:31,890 --> 00:08:34,020
menyadari keberadaanku saat ini.
189
00:08:34,030 --> 00:08:37,490
Dan sama seperti
mengejutkannya ini terdengar ...
190
00:08:37,490 --> 00:08:39,220
Aku butuh bantuan Legends.
191
00:08:47,360 --> 00:08:49,060
Ms. Jiwe. Aku terkejut mendengar
192
00:08:49,060 --> 00:08:51,630
bahwa kau bergabung kembali dengan
tim. / Ini mengejutkan untukku juga.
193
00:08:51,630 --> 00:08:53,820
Aku percaya kita tidak ditahan?
194
00:08:53,820 --> 00:08:56,070
Jauh dari itu. / Rip?
195
00:08:56,070 --> 00:08:59,440
Rip, kau datang darimana?
196
00:08:59,440 --> 00:09:00,670
Darimana dia?
197
00:09:00,670 --> 00:09:02,870
Darimana salah satu dari kita?
198
00:09:02,880 --> 00:09:05,380
Kau tahu, apa kemungkinan
satu sperma kesepian
199
00:09:05,380 --> 00:09:07,380
bertemu dengan
satu sel telur khusus?
200
00:09:07,380 --> 00:09:09,450
Kau tahu kami para ilmuwan
selalu masih bergulat dengan
201
00:09:09,450 --> 00:09:10,780
pertanyaan-pertanyaan besar.
202
00:09:10,780 --> 00:09:13,280
Kita telah menjawab pertanyaan
pertanyaan itu, Dr. Palmer.
203
00:09:13,290 --> 00:09:15,620
Aku perlu bantuan Jax,
204
00:09:15,620 --> 00:09:17,960
dengan ini. Ada beberapa data GPS
205
00:09:17,960 --> 00:09:20,290
disini dan mungkin dapat
memberitahu kita
206
00:09:20,290 --> 00:09:22,160
darimana asal orang
mati yang kita cari
207
00:09:22,160 --> 00:09:24,260
dan kemana dia pergi.
208
00:09:24,260 --> 00:09:25,400
Jadi, ya.
209
00:09:27,460 --> 00:09:28,930
Oh, bung, hilang
ingatan jangka pendek
210
00:09:28,940 --> 00:09:30,170
lebih buruk dari
yang kuperkirakan.
211
00:09:30,170 --> 00:09:31,570
Marty pasti akan tahu.
212
00:09:31,570 --> 00:09:34,640
Tidak masalah. Aku
bisa menanganinya.
213
00:09:34,640 --> 00:09:37,180
Aku akan menulis catatan
untukku. Seperti Rip kembali.
214
00:09:37,180 --> 00:09:39,010
Permisi, apa yang terjadi?
215
00:09:39,010 --> 00:09:41,870
Tak ada apa-apa, bung. /
Kau bertingkah sangat aneh.
216
00:09:41,880 --> 00:09:43,010
Oh, itu ...
217
00:09:43,020 --> 00:09:44,520
Displasia temporal.
218
00:09:44,520 --> 00:09:46,150
Kau tahu bagaimana itu.
219
00:09:48,760 --> 00:09:50,250
Lily.
220
00:09:50,260 --> 00:09:51,920
Ayah. / Apa semuanya
baik-baik saja?
221
00:09:51,930 --> 00:09:53,760
Ronnie tidak mau tidur.
222
00:09:53,760 --> 00:09:56,030
Lagu pengantar tidurmu adalah
satu-satunya hal yang bekerja.
223
00:09:56,030 --> 00:09:58,000
Baiklah. Permisi.
224
00:09:58,000 --> 00:10:00,770
Prioritas. Baiklah, si kecil.
225
00:10:00,770 --> 00:10:03,900
Sudah waktunya tidur.
226
00:10:10,380 --> 00:10:13,380
Ayolah, bung. / Baiklah.
227
00:10:13,380 --> 00:10:14,840
Kita akan terus
dengan rencananya.
228
00:10:14,840 --> 00:10:16,710
Tapi tidak sampai kita
tahu jam siapa ini.
229
00:10:16,720 --> 00:10:18,060
Itu bisa menjadi sulit.
230
00:10:18,060 --> 00:10:19,720
Jam digital ini memberi
enkripsi perangkat lunakku
231
00:10:19,720 --> 00:10:21,190
lima rating tetap.
232
00:10:24,390 --> 00:10:26,560
Maaf. Aku tidak
bermaksud mengganggu.
233
00:10:26,560 --> 00:10:28,060
Aku tidak menyadari
kau sedang sembahyang.
234
00:10:28,060 --> 00:10:29,460
Mekkah lewat situ.
235
00:10:29,460 --> 00:10:32,260
Aku hanya mencari
anting-antingku.
236
00:10:32,270 --> 00:10:34,300
Aku ingin berbicara denganmu
tentang sebelumnya.
237
00:10:34,300 --> 00:10:35,830
Aku tahu itu sulit.
238
00:10:35,840 --> 00:10:37,100
Bahwa aku tidak diizinkan untuk
menyelamatkan keluargaku?
239
00:10:37,100 --> 00:10:38,600
Ya, itu sangat sulit.
240
00:10:38,610 --> 00:10:40,770
Kau harus yakin bahwa
saudaramu ingin kau
241
00:10:40,770 --> 00:10:42,170
memiliki totem itu.
242
00:10:42,180 --> 00:10:43,940
Kau memperoleh kembali.
243
00:10:43,940 --> 00:10:46,310
Itu hak asasimu. Itu keluargamu ...
244
00:10:46,310 --> 00:10:49,010
Hei, berhenti berbicara tentang
keluargaku ketika kau bilang
245
00:10:49,020 --> 00:10:50,250
aku tidak bisa menyelamatkan mereka.
246
00:10:53,990 --> 00:10:55,220
Apa sih itu?
247
00:10:55,220 --> 00:10:56,480
Ini adalah alasan
248
00:10:56,480 --> 00:10:58,660
aku memintamu untuk
tinggal di kapal.
249
00:10:58,660 --> 00:11:01,360
Alasan bahwa aku
belum kembali pulang.
250
00:11:01,360 --> 00:11:03,130
Kita terhubung.
251
00:11:03,130 --> 00:11:05,760
Untuk apa?
252
00:11:05,770 --> 00:11:07,500
Aku tidak tahu.
253
00:11:07,500 --> 00:11:08,830
Aku berharap bahwa
254
00:11:08,840 --> 00:11:11,170
kita bisa menemukan
jawaban itu bersama-sama.
255
00:11:15,410 --> 00:11:17,810
Tidak menjadi ...
256
00:11:17,810 --> 00:11:21,010
terlalu sentimental, tapi ...
257
00:11:21,010 --> 00:11:23,210
Aku rindu tempat ini.
258
00:11:23,220 --> 00:11:24,680
Kami ingin bernostalgia bersamamu,
259
00:11:24,680 --> 00:11:26,780
namun Biro Waktumu
mengikuti kami.
260
00:11:26,790 --> 00:11:28,750
Memperlambat kami
untuk membantumu.
261
00:11:28,760 --> 00:11:31,060
Aku akan mengurus itu, nanti.
262
00:11:31,060 --> 00:11:33,620
Ketika aku mengizinkan Legends
untuk menjaga Waverider ...
263
00:11:33,630 --> 00:11:35,760
Tidak ada yang membolehkan
kami untuk melakukan sesuatu.
264
00:11:35,760 --> 00:11:37,560
Aku punya motif tersembunyi.
265
00:11:37,560 --> 00:11:40,000
Kenapa itu tidak mengejutkanku?
266
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
Selama lima tahun terakhir,
aku telah mengejar hantu.
267
00:11:43,000 --> 00:11:46,690
Sebuah nama berbisik melalui
waktu dan dalam setiap bahasa.
268
00:11:48,310 --> 00:11:50,440
Mallus.
269
00:11:50,440 --> 00:11:53,680
Phantom Moluska?
Kerang yang jahat?
270
00:11:53,680 --> 00:11:55,750
"Mall-us."
271
00:11:55,750 --> 00:11:59,300
Penjahat kuno dan
kuat yang Time Masters
272
00:11:59,300 --> 00:12:00,790
tidak berani menyebut namanya.
273
00:12:00,790 --> 00:12:03,820
Sekarang, aku percaya
ia merekrut sekutu
274
00:12:03,820 --> 00:12:05,860
dari seluruh waktu untuk tujuannya.
275
00:12:05,860 --> 00:12:07,690
Sekarang, anakronisme
adalah hasil ...
276
00:12:07,690 --> 00:12:09,630
dari waktu yang kalian rusak.
277
00:12:09,630 --> 00:12:11,000
Itu idenya.
278
00:12:11,000 --> 00:12:12,930
Tapi outlier ini,
279
00:12:12,930 --> 00:12:14,330
mereka pasti
280
00:12:14,330 --> 00:12:15,900
karya Mallus.
281
00:12:15,900 --> 00:12:19,070
Sekarang, Biro Waktu adalah birokrasi
282
00:12:19,070 --> 00:12:20,610
dan tidak memiliki imajinasi
283
00:12:20,610 --> 00:12:23,210
untuk memahami
ancaman khusus ini.
284
00:12:23,210 --> 00:12:26,240
Dan Direktur Bennett keberatan
dengan perang salibku.
285
00:12:30,620 --> 00:12:32,450
Aku sendirian disini.
286
00:12:32,450 --> 00:12:33,990
Jadi apa yang kudengar adalah,
287
00:12:33,990 --> 00:12:35,650
pacar barumu yang
seksi mencampakkanmu
288
00:12:35,660 --> 00:12:37,190
dan sekarang kau merangkak
kembali ke mantanmu.
289
00:12:38,070 --> 00:12:40,060
Dan aku bukan milik siapapun.
290
00:12:40,060 --> 00:12:43,030
Kau tahu, kupikir mereka
merasakan sesuatu disini.
291
00:12:43,030 --> 00:12:45,100
Dengar, Sayang.
292
00:12:45,100 --> 00:12:47,700
Kami akan senang kau kembali,
tapi kami tidak tahu ...
293
00:12:47,700 --> 00:12:49,700
bagaimana kami bisa
mempercayaimu lagi.
294
00:12:50,900 --> 00:12:54,910
Apakah keadaan akan berbeda
jika aku membatalkan ...
295
00:12:54,910 --> 00:12:58,480
usaha pacar baruku yang
seksi dalam mengejarmu?
296
00:13:04,000 --> 00:13:04,600
Setuju.
297
00:13:07,910 --> 00:13:09,410
Baiklah, apa rencanamu?
298
00:13:09,410 --> 00:13:11,740
Benar, outlier ini ... Vampir ...
299
00:13:11,750 --> 00:13:14,110
Kemungkinan besar tujuan Mallus.
300
00:13:14,110 --> 00:13:17,880
Menangkap vampir, menangkap Mallus.
301
00:13:17,880 --> 00:13:19,550
Kedengarannya seperti kita
akan butuh umpan vampir.
302
00:13:19,550 --> 00:13:20,680
Ya.
303
00:13:24,720 --> 00:13:26,360
Aku?
304
00:13:26,360 --> 00:13:27,530
Apa karena aku tampan?
305
00:13:27,530 --> 00:13:28,790
Cantik.
306
00:13:28,800 --> 00:13:30,460
Cukup tampan.
307
00:13:37,070 --> 00:13:39,500
Kepadatan penduduk dan
kemiskinan membuat Whitechapel
308
00:13:39,510 --> 00:13:41,440
berkembang biak bagi
aktivitas kriminal,
309
00:13:41,440 --> 00:13:44,540
yang berujung pada
pembunuhan Ripper sekitar ...
310
00:13:44,540 --> 00:13:46,540
Yah, sekarang.
311
00:13:46,550 --> 00:13:47,910
Bukankah sejarah itu menarik?
312
00:13:47,910 --> 00:13:49,610
Tentunya.
313
00:13:49,620 --> 00:13:52,920
Mempercayai orang
Inggris adalah kesalahan.
314
00:13:52,920 --> 00:13:55,690
Kau tahu alat komunikasi kita
semua aktif, bukan, Mr. Rory?
315
00:13:55,690 --> 00:13:58,190
Aku tidak peduli.
316
00:13:58,190 --> 00:14:00,460
Ada tanda-tanda vampir.
317
00:14:00,460 --> 00:14:02,830
Aku berharap ini
seperti tipe Kristen Stewart,
318
00:14:02,830 --> 00:14:05,000
Yang sering merenung dan berkilau.
319
00:14:05,000 --> 00:14:06,860
Vampir tidak berkilau.
320
00:14:06,870 --> 00:14:08,670
Kau tahu, Mick,
kau dan vampir
321
00:14:08,670 --> 00:14:10,230
memiliki banyak kesamaan.
322
00:14:10,240 --> 00:14:13,370
Kalian berdua tidur
larut, dan, kau tahu,
323
00:14:13,370 --> 00:14:15,810
membunuh orang.
324
00:14:24,050 --> 00:14:26,180
Stein? Apa yang
kau lakukan disini?
325
00:14:26,190 --> 00:14:28,850
Mencarimu, anakku.
326
00:14:33,330 --> 00:14:34,690
Nate.
327
00:14:34,690 --> 00:14:35,960
Nate?
328
00:14:39,030 --> 00:14:40,430
Kita tampaknya telah
kehilangan Dr. Heywood.
329
00:14:40,430 --> 00:14:42,170
Nate, jawab aku.
330
00:14:42,170 --> 00:14:43,170
Lihat.
331
00:14:47,070 --> 00:14:49,070
Dia menangkap Dr.
Heywood. / Hentikan dia.
332
00:15:06,080 --> 00:15:08,480
Nah, itu menyenangkan.
333
00:15:11,900 --> 00:15:13,100
Kau menemukan si cantik?
334
00:15:13,100 --> 00:15:14,930
Tidak, kita kehilangan dia.
335
00:15:14,930 --> 00:15:16,500
Kami menemukan kentang.
336
00:15:18,300 --> 00:15:21,310
Jangan pernah takut.
Permainan baru dimulai.
337
00:15:37,570 --> 00:15:40,370
"Rasanya aku mendengar jeritan suara,
338
00:15:40,370 --> 00:15:43,370
tidak tidur lagi!'"
339
00:15:43,380 --> 00:15:45,910
Profesor Stein?
340
00:15:45,910 --> 00:15:48,210
Tidak, Shakespeare, sebenarnya.
341
00:15:48,210 --> 00:15:51,320
Dan Sir Stein untukmu.
342
00:15:51,320 --> 00:15:54,450
Tidak setiap aktor
bergelar kebangsawanan.
343
00:15:54,450 --> 00:15:56,710
Ya Tuhan. Hal ini
tidak mungkin terjadi.
344
00:15:56,720 --> 00:16:01,230
Berkat sumber kehidupanmu,
tuanku akhirnya akan
345
00:16:01,230 --> 00:16:02,860
kembali.
346
00:16:02,860 --> 00:16:06,000
Tapi ada banyak yang harus
dilakukan sementara itu.
347
00:16:10,700 --> 00:16:13,550
Yeah, itu tidak menyeramkan.
348
00:16:15,970 --> 00:16:17,040
Sara?
349
00:16:17,040 --> 00:16:18,830
Nate, dimana kau?
350
00:16:18,830 --> 00:16:21,060
Aku tidak tahu, tapi
aku baru saja mengobrol
351
00:16:21,070 --> 00:16:24,150
dengan orang aneh yang
terlihat seperti Profesor Stein.
352
00:16:24,150 --> 00:16:26,600
Kakek buyutnya, tepatnya.
353
00:16:26,610 --> 00:16:29,110
Aktor panggung terkenal, Sir Henry Stein.
354
00:16:29,110 --> 00:16:30,880
Menakjubkan.
355
00:16:30,880 --> 00:16:33,390
Kemungkinan kita bertemu dengan
salah satu nenek moyangku ...
356
00:16:33,390 --> 00:16:35,160
adalah ahli astronomis.
357
00:16:35,160 --> 00:16:36,780
Keluarga mengenangnya
358
00:16:36,780 --> 00:16:38,610
sebagai eksentrik.
359
00:16:38,610 --> 00:16:41,230
Tapi kemudian, apa yang bisa kita
harapkan dari seorang aktor?
360
00:16:41,230 --> 00:16:42,920
Dia juga okultisme aneh
361
00:16:42,920 --> 00:16:45,220
yang menculikku untuk
memberi makan tuannya.
362
00:16:45,230 --> 00:16:47,160
Bagus sekali. Vampir itu akan
mengarahkan kita pada Mallus.
363
00:16:47,160 --> 00:16:48,760
Tetap dimana kau
berada, Dr. Heywood.
364
00:16:48,760 --> 00:16:50,560
Ya, itu tidak akan menjadi masalah.
365
00:16:50,560 --> 00:16:53,100
Apapun ini membuatku
kehilangan kekuatanku.
366
00:16:53,100 --> 00:16:55,070
Kau bisa menjelaskan
dimana kau berada?
367
00:16:55,070 --> 00:16:58,900
Uh, seperti ... ruang operasi?
368
00:16:58,910 --> 00:17:02,340
Yang kutahu hanya ada
lukisan bulan merah seram
369
00:17:02,340 --> 00:17:03,540
di dinding.
370
00:17:05,850 --> 00:17:07,330
Apa itu? / Ini, eh ...
371
00:17:07,340 --> 00:17:08,860
Ini beberapa penelitianku
tentang Mallus.
372
00:17:08,860 --> 00:17:11,880
"Berhati-hatilah pada bulan berwarna merah
darah, ketika pintu yang memisahkan
373
00:17:11,890 --> 00:17:14,320
kematian dari kehidupan akan dibuka."
374
00:17:14,320 --> 00:17:15,650
Ini adalah baris
pertama sebuah sumpah
375
00:17:15,650 --> 00:17:17,480
yang diambil oleh
Ordo Kompas Tersirat,
376
00:17:17,480 --> 00:17:20,290
sebuah masyarakat bangsawan
rahasia London yang terkenal
377
00:17:20,290 --> 00:17:22,290
terobsesi dengan pemujaan.
378
00:17:22,290 --> 00:17:25,000
Kedengarannya seperti tempat
istirahat vampir yang sempurna
379
00:17:25,000 --> 00:17:26,100
untuk berlindung.
380
00:17:26,100 --> 00:17:27,870
Ya, Ordo juga percaya
381
00:17:27,870 --> 00:17:29,350
pada sifat magis
382
00:17:29,350 --> 00:17:31,420
berkaitan dengan ...
383
00:17:31,420 --> 00:17:33,290
gerhana bulan total.
384
00:17:33,290 --> 00:17:37,360
Yang terjadi disini, di
London malam ini.
385
00:17:54,230 --> 00:17:55,930
Jika aku tidak memburu vampir,
386
00:17:55,930 --> 00:17:58,700
Aku akan merampok orang
kaya buta bajingan ini.
387
00:17:58,700 --> 00:18:02,170
Berburu harimau untuk
olahraga benar-benar sesat.
388
00:18:02,170 --> 00:18:04,340
Aku tidak percaya kita di zaman
dimana perempuan tidak bisa memilih
389
00:18:04,340 --> 00:18:05,740
dan Internet tidak ada.
390
00:18:05,740 --> 00:18:07,570
Kejamnya.
391
00:18:10,600 --> 00:18:13,170
Siapapun yang tidak
memiliki bayangan,
392
00:18:13,170 --> 00:18:14,610
mereka mendapat nampan.
393
00:18:14,620 --> 00:18:16,150
Tuan dan Nyonya,
394
00:18:16,150 --> 00:18:18,540
jika aku boleh minta
perhatian kalian, kumohon.
395
00:18:18,540 --> 00:18:20,440
Benar-benar luar biasa.
396
00:18:20,450 --> 00:18:22,880
Kumisnya menakjubkan.
397
00:18:22,880 --> 00:18:27,750
Aku tahu kalian tidak berada disini
untuk obrolan dan minuman beralkohol.
398
00:18:27,750 --> 00:18:31,850
Jadi izinkan aku untuk memperkenalkan
bintangnya malam ini,
399
00:18:31,860 --> 00:18:35,330
mistik terkenal yang telah datang
jauh-jauh dari Amerika
400
00:18:35,330 --> 00:18:39,130
untuk berkomunikasi
dengan orang mati.
401
00:18:39,130 --> 00:18:41,700
Madame Eleanor.
402
00:18:47,740 --> 00:18:50,160
Tidak percaya orang itu
menyewa sampah ini.
403
00:18:50,160 --> 00:18:52,810
Aku merasakan ...
404
00:18:52,810 --> 00:18:54,380
seseorang di dalam ruangan
405
00:18:54,380 --> 00:18:57,240
rindu untuk berbicara dengan
orang yang sudah meninggal.
406
00:19:00,250 --> 00:19:02,550
Kemarilah.
407
00:19:02,550 --> 00:19:04,720
Duduk di mejaku, jika kau
tidak memiliki rasa takut.
408
00:19:07,690 --> 00:19:10,740
Karena kita tidak bisa meretas
jam ini untuk data GPS,
409
00:19:10,740 --> 00:19:13,350
kita harus memecahkan yang
satu ini dengan cara lama.
410
00:19:13,350 --> 00:19:15,870
Dengan sidik jari.
411
00:19:15,870 --> 00:19:17,700
Oke, kita mendapat sidik jari koroner.
412
00:19:17,700 --> 00:19:19,640
Dan yang kedua
adalah milikku,
413
00:19:19,640 --> 00:19:22,010
jelas, dan yang
ketiga tak dikenali,
414
00:19:22,010 --> 00:19:24,310
dan yang keempat adalah ...
415
00:19:24,310 --> 00:19:27,170
Oliver Queen?
416
00:19:27,170 --> 00:19:30,040
Oliver adalah penjelajah
vampir dari masa depan?
417
00:19:30,040 --> 00:19:31,280
Kita harus menghubungi Tim Arrow,
418
00:19:31,280 --> 00:19:33,280
mencari tahu apa yang terjadi.
419
00:19:33,290 --> 00:19:36,450
♪ Return of the Mack ♪
420
00:19:36,650 --> 00:19:38,050
♪ Pump up the world ♪
421
00:19:38,050 --> 00:19:39,780
♪ Return of the Mack ♪
422
00:19:39,790 --> 00:19:41,290
♪ Watch my flow ♪
423
00:19:41,290 --> 00:19:43,310
♪ Return of the Mack, you know ... ♪
424
00:19:44,130 --> 00:19:45,050
Akhirnya.
425
00:19:48,330 --> 00:19:51,170
Aku bersemangat sama sepertimu.
426
00:19:51,170 --> 00:19:54,100
Tapi kita semua harus menunggu
bulan berwarna merah darah
427
00:19:54,110 --> 00:19:56,610
sebelum upacara dimulai.
428
00:19:57,840 --> 00:20:00,540
Oh, menjijikkan.
429
00:20:00,550 --> 00:20:02,280
Jika kau membutuhkanku, aku akan ...
430
00:20:02,280 --> 00:20:03,310
Aku tepat disini.
431
00:20:04,850 --> 00:20:07,420
Sara, aku benar-benar
harus diselamatkan sekarang.
432
00:20:07,420 --> 00:20:09,550
Kami sedang mengusahakannya.
433
00:20:11,460 --> 00:20:13,820
Apa kau ingat misi kita
dari Gedung Greyhill?
434
00:20:13,830 --> 00:20:15,530
Seperti itu kemarin.
435
00:20:17,930 --> 00:20:20,330
Oh, permisi ...
436
00:20:20,330 --> 00:20:23,760
Bisakah kau memberitahuku
dimana ruang bubuk?
437
00:20:30,380 --> 00:20:32,010
Oh, aku merindukan ini.
438
00:20:35,280 --> 00:20:37,910
Semuanya, silahkan bergabung.
439
00:20:41,470 --> 00:20:45,690
Ada yang ragu di antara kita.
440
00:20:45,690 --> 00:20:48,620
Aku juga adalah
seorang yang skeptis,
441
00:20:48,630 --> 00:20:51,830
sebelum roh berbicara kepadaku.
442
00:20:51,830 --> 00:20:55,430
Tapi sekarang aku
jalur untuk mereka.
443
00:21:13,050 --> 00:21:15,650
Khahr.
444
00:21:16,920 --> 00:21:20,490
Apa kau ingat malam dimana
mereka mendatangi kita?
445
00:21:20,490 --> 00:21:22,620
Seberapa cepat kau berlari?
446
00:21:25,160 --> 00:21:28,290
Kau meninggalkanku, Khaahar.
447
00:21:30,300 --> 00:21:33,500
Kau membiarkan mereka membunuhku
sehingga kau bisa hidup.
448
00:21:36,710 --> 00:21:40,670
Tidak. / Kau takut sekarang.
449
00:21:42,440 --> 00:21:44,540
Sama seperti kau takut
450
00:21:44,550 --> 00:21:46,380
pada ARGUS dulu.
451
00:21:47,690 --> 00:21:49,530
Begitu banyak ketakutan.
452
00:21:50,890 --> 00:21:53,170
Kau kakakku.
453
00:21:55,330 --> 00:21:57,260
Kau harusnya melindungiku.
454
00:21:57,260 --> 00:21:59,330
Kumohon ... / Hentikan ini.
455
00:21:59,330 --> 00:22:01,300
Kau dengar yang
wanita ini bilang.
456
00:22:03,100 --> 00:22:04,920
Sara, penyamaran kami terbuka.
457
00:22:04,920 --> 00:22:05,940
Kita perlu pergi.
458
00:22:08,910 --> 00:22:12,170
Tunggu, vampir itu kau?
459
00:22:12,180 --> 00:22:14,940
Jarum dua cabang dengan
penemuanku sendiri,
460
00:22:14,950 --> 00:22:16,680
hampir bukan vampir.
461
00:22:16,680 --> 00:22:17,980
Lalu siapa si kaku itu?
462
00:22:19,850 --> 00:22:22,530
Nate, kau baik-baik saja? / Apa
aku terlihat seperti baik-baik saja?
463
00:22:22,530 --> 00:22:25,720
Alih-alih vampir seksi, aku
terjebak dengan si aneh ini.
464
00:22:25,720 --> 00:22:26,890
Dia milikmu.
465
00:22:34,380 --> 00:22:37,370
Orde memiliki rencana untuk
mayat yang terlantar dari waktu.
466
00:22:37,370 --> 00:22:39,970
Itu sebabnya mereka menculik
orang dan menguras darah mereka.
467
00:22:39,970 --> 00:22:41,540
Ini untuk upacara mereka.
468
00:22:42,220 --> 00:22:43,690
Haruskah kita mencari tahu siapa itu?
469
00:22:46,210 --> 00:22:49,080
Teman-teman, aku menggali sarang.
470
00:22:49,080 --> 00:22:50,880
Maksudku, aku punya
beberapa lab serius disini.
471
00:22:50,880 --> 00:22:52,310
Ya? Nah, lihat ini.
472
00:22:52,320 --> 00:22:54,960
Whoa, oke.
473
00:22:54,970 --> 00:22:57,490
Eh, aku telah menganalisis
sidik jari tak dikenal itu ...
474
00:22:57,490 --> 00:22:59,790
dan berhasil mendapat 100.000
variasi yang mungkin terjadi
475
00:22:59,790 --> 00:23:01,250
di daerah gesekan.
476
00:23:01,250 --> 00:23:03,060
Oke, jadi, ada kecocokan?
477
00:23:03,060 --> 00:23:06,010
Sayangnya. Kuharap kalian
punya penjara di kapal itu,
478
00:23:06,020 --> 00:23:07,440
karena kau akan butuh minum.
479
00:23:07,450 --> 00:23:09,100
Jam itu milik ...
480
00:23:13,040 --> 00:23:14,950
Damien Darhk.
481
00:23:19,940 --> 00:23:22,450
Darhk pasti pelengkap
dari rencana Mallus'.
482
00:23:22,460 --> 00:23:25,130
Kita tidak bisa meninggalkan tubuh
Damien Darhk untuk dibangkitkan.
483
00:23:25,130 --> 00:23:27,800
Uh, Darhk mungkin orang gila,
tapi dia bukan orang gila ...
484
00:23:27,800 --> 00:23:29,530
... yang kita miliki saat ini.
485
00:23:29,530 --> 00:23:31,430
Teman-teman, kami benar-benar
telah memperpanjang kedatangan kami.
486
00:23:37,340 --> 00:23:39,080
Mundur.
487
00:23:44,150 --> 00:23:45,890
Apa yang terjadi?
488
00:23:45,890 --> 00:23:47,620
Kita tidak membunuh vampir lagi?
489
00:23:47,620 --> 00:23:49,370
Kapten Lance, perlu aku ingatkan
490
00:23:49,370 --> 00:23:51,720
kita tidak lagi hanya memperbaiki
anakronisme biasa disini.
491
00:23:51,720 --> 00:23:53,490
Mallus adalah satu-satunya yang penting.
492
00:23:53,490 --> 00:23:55,050
Tidak, ini permainanmu.
493
00:23:55,050 --> 00:23:57,330
Kita harus menghentikan
Damien Darhk dari hidup kembali.
494
00:23:57,330 --> 00:24:00,130
Dan akan. Tapi dari semua indikasi,
495
00:24:00,130 --> 00:24:02,160
Mallus datang kesini
untuk merekrut Darhk.
496
00:24:02,170 --> 00:24:04,370
Jika kita menghancurkan tubuh Darhk,
kita menghancurkan setiap kesempatan
497
00:24:04,370 --> 00:24:06,450
dari menangkap Mallus
pada upacara kebangkitan.
498
00:24:06,450 --> 00:24:07,670
Jika Sara mengatakan, "Bunuh Darhk,"
499
00:24:07,670 --> 00:24:08,770
atau "bunuh Darhk lagi,"
500
00:24:08,770 --> 00:24:11,270
atau "Bawa dia ke dalam mobil
seperti Weekend at Bernie's",
501
00:24:11,280 --> 00:24:13,480
itulah yang kami lakukan,
karena dia kaptennya.
502
00:24:13,480 --> 00:24:16,850
Aku tahu kalian semua ingin menghancurkan
Darhk sekali dan selamanya.
503
00:24:16,850 --> 00:24:19,080
Kalian hanya harus bersabar.
504
00:24:19,080 --> 00:24:21,180
Aku ingin berbicara
denganmu secara pribadi.
505
00:24:22,390 --> 00:24:23,850
Semoga beruntung disana.
506
00:24:26,990 --> 00:24:30,530
Aku tidak akan membiarkan
Damien Darhk hidup kembali.
507
00:24:30,530 --> 00:24:33,330
Titik. Sudut pandangmu sudah salah.
508
00:24:33,330 --> 00:24:35,730
Kau membiarkan prasangka
pribadi menutup penilaianmu.
509
00:24:35,730 --> 00:24:39,000
Jika aku begitu, aku tidak akan
menempatkan Damien Darhk
510
00:24:39,000 --> 00:24:41,370
kembali ke timeline dan
menghapus ingatannya
511
00:24:41,370 --> 00:24:44,040
sehingga ia bisa membunuh kakakku.
512
00:24:44,040 --> 00:24:45,210
Lagi.
513
00:24:45,210 --> 00:24:47,510
Dengar, Sara.
514
00:24:47,510 --> 00:24:50,380
Aku mengerti bagaimana
berbahaya itu ...
515
00:24:50,380 --> 00:24:51,950
... untuk kembalinya Mr. Darhk.
516
00:24:51,950 --> 00:24:53,210
Benarkah?
517
00:24:53,210 --> 00:24:54,910
Karena aku satu-satunya di ruangan ini
518
00:24:54,920 --> 00:24:58,480
yang telah dibangkitkan,
dan itu bukan perbaikan.
519
00:24:58,490 --> 00:24:59,840
Baiklah.
520
00:25:02,120 --> 00:25:03,660
Kau benar.
521
00:25:05,700 --> 00:25:07,330
Kau harus mengerti, Sara,
522
00:25:07,330 --> 00:25:10,800
aku telah mengejar
Mallus sangat lama ...
523
00:25:10,800 --> 00:25:13,400
... mungkin aku yang
sudut pandangnya salah.
524
00:25:19,720 --> 00:25:24,720
Ayo gabung bersama kami di gebyarbola.org
Agen Bola terpercaya sejak 2010
525
00:25:26,280 --> 00:25:28,620
Tidak pernah belajar
bagaimana cara mengetuk, ya?
526
00:25:31,060 --> 00:25:32,920
Aku khawatir padamu.
527
00:25:32,920 --> 00:25:35,590
Aku tahu kau berpikir wanita
itu memanggil saudaramu.
528
00:25:37,060 --> 00:25:38,990
Namanya Behrad.
529
00:25:39,000 --> 00:25:43,230
Di malam ARGUS
mendatangi kami, aku lari.
530
00:25:43,230 --> 00:25:46,520
Aku tahu dia tinggal untuk
melawan, tapi aku takut.
531
00:25:49,630 --> 00:25:52,940
Aku meninggalkan saudaraku
disana untuk mati.
532
00:25:52,940 --> 00:25:54,640
Kau bahagia?
533
00:25:54,650 --> 00:25:56,180
Sekarang kau tahu rahasiaku.
534
00:25:56,180 --> 00:25:57,560
Maaf.
535
00:25:57,570 --> 00:25:59,670
Kau tahu, aku
tidak ingin ini lagi.
536
00:25:59,670 --> 00:26:01,820
Apa pun yang terjadi
dengan itu atau dengan kami,
537
00:26:01,820 --> 00:26:03,520
Aku tidak peduli.
538
00:26:03,520 --> 00:26:06,690
Hanya totem itu koneksimu
yang tersisa padanya.
539
00:26:06,690 --> 00:26:08,590
Ini bukan koneksi.
540
00:26:08,590 --> 00:26:11,090
Ini pengingat ...
541
00:26:11,090 --> 00:26:14,200
bahwa aku seharusnya
yang meninggal.
542
00:26:19,100 --> 00:26:21,010
Kau tahu,
543
00:26:21,010 --> 00:26:22,810
agak aneh tidak bisa merasakan
544
00:26:22,810 --> 00:26:24,710
emosi Stein.
545
00:26:24,710 --> 00:26:27,440
Jangan bilang kau kehilangan
koneksi psikismu.
546
00:26:27,450 --> 00:26:30,210
Oh, ayolah. Tentu saja tidak.
547
00:26:30,210 --> 00:26:33,260
Nah, mungkin sedikit, tapi ...
548
00:26:33,260 --> 00:26:35,820
Aku sudah menemukan tipu muslihatmu.
Kau telah menggunakan laboratoriumku ...
549
00:26:35,820 --> 00:26:36,680
Lab-mu?
550
00:26:36,680 --> 00:26:38,620
Untuk menghambat koneksi psikis kita.
551
00:26:38,630 --> 00:26:42,000
Itu adalah dasar Firestorm.
552
00:26:42,000 --> 00:26:43,270
Sebenarnya, itu ...
553
00:26:43,280 --> 00:26:45,080
Itulah dasar dari Firestorm.
554
00:26:45,080 --> 00:26:47,880
Itu adalah formula untuk
membangun thermocore.
555
00:26:47,890 --> 00:26:51,300
Tidak, aku bermain tebak kata.
556
00:26:51,300 --> 00:26:52,330
Q!
557
00:26:52,340 --> 00:26:54,040
Q ...
558
00:26:54,040 --> 00:26:56,710
Gray, jangan salahkan Ray.
559
00:26:56,710 --> 00:26:59,210
Ia hanya membantuku mencari cara ...
560
00:26:59,210 --> 00:27:01,110
memisahkan Firestorm.
561
00:27:01,110 --> 00:27:04,180
Sehingga kau bisa pulang,
dan aku bisa tinggal di kapal.
562
00:27:04,180 --> 00:27:06,370
Oh begitu.
563
00:27:06,370 --> 00:27:08,880
Jadi, kau tak masalah dengan ini?
564
00:27:08,890 --> 00:27:10,350
Mengapa tidak?
565
00:27:10,350 --> 00:27:11,990
Lagi pula, kau hanya berada disini
566
00:27:11,990 --> 00:27:14,960
sambil mengotak-atik rahasia
bagaimana membagi
567
00:27:14,960 --> 00:27:16,960
reaktor nuklir yang
berjalan, berbicara, hidup.
568
00:27:16,960 --> 00:27:19,160
Tentu saja aku tak
masalah dengan itu. / Oke.
569
00:27:19,160 --> 00:27:22,200
Setelah semua yang kita lalui,
570
00:27:22,200 --> 00:27:24,600
bagaimana kau bisa
mencoba sesuatu sebesar ini
571
00:27:24,600 --> 00:27:26,470
di belakangku?
572
00:27:26,470 --> 00:27:27,770
Gray, ini tidak seperti ...
573
00:27:36,310 --> 00:27:40,020
Oh, sepertinya kita berdua berbagi
keinginan untuk menyendiri.
574
00:27:40,020 --> 00:27:43,320
Apa semua orang di kapal?
/ Sejauh yang kutahu.
575
00:27:43,320 --> 00:27:45,650
Apa ada sesuatu yang
dapat kulakukan untukmu?
576
00:27:45,660 --> 00:27:47,020
Faktanya, ada.
577
00:27:47,030 --> 00:27:50,060
Maukah kau menjelaskan
Kapten Lance bahwa ...
578
00:27:50,060 --> 00:27:51,030
aku minta maaf.
579
00:27:52,600 --> 00:27:54,090
Apa yang kau lakukan?
580
00:27:54,100 --> 00:27:56,570
Gideon, memulai
Gentleman Dreadnought.
581
00:27:56,570 --> 00:27:59,840
Kode perintah dikenali.
Apa kau yakin, Direktur Hunter?
582
00:27:59,840 --> 00:28:01,600
Dia membuatku tidak punya pilihan.
583
00:28:03,640 --> 00:28:06,440
Tujuh, enam, lima ... / Gideon!
584
00:28:06,440 --> 00:28:08,680
Empat, tiga, dua ...
585
00:28:08,680 --> 00:28:09,880
Itu ulah Mr. Hunter.
586
00:28:09,880 --> 00:28:11,180
Satu. / Apa yang dia lakukan?
587
00:28:21,160 --> 00:28:22,430
Semua pintu keluar terkunci.
588
00:28:22,430 --> 00:28:24,230
Dan aku tidak bisa
mengulang perintah.
589
00:28:24,230 --> 00:28:25,460
Sialan, Rip.
590
00:28:25,460 --> 00:28:28,130
Sudah kubilang kita seharusnya
tidak percaya orang Inggris.
591
00:28:28,130 --> 00:28:30,030
Dimana Zari?
592
00:28:33,100 --> 00:28:34,800
Silahkan masuk.
593
00:28:36,810 --> 00:28:39,140
Aku berharap kita bisa bertemu lagi.
594
00:28:44,960 --> 00:28:46,350
Kau memanggil saudaraku sebelumnya.
595
00:28:46,350 --> 00:28:48,580
Aku perlu bicara dengannya lagi.
596
00:28:48,580 --> 00:28:51,110
Yah, aku minta maaf.
597
00:28:51,110 --> 00:28:53,620
Aku tidak bisa hanya memanggil
orang mati dengan kehendak.
598
00:28:53,620 --> 00:28:56,480
Tolong, aku harus mengatakan
kepadanya bahwa aku minta maaf.
599
00:28:56,490 --> 00:28:57,920
Dan aku punya cara untuk
membawanya kembali.
600
00:28:57,920 --> 00:29:00,660
Aku bisa menyelamatkannya kali ini.
601
00:29:00,660 --> 00:29:03,290
Aku bisa mencoba.
602
00:29:03,290 --> 00:29:07,230
Aku butuh benda kenangan,
sesuatu miliknya ...
603
00:29:07,230 --> 00:29:09,160
sehingga aku bisa
memfokuskan energiku.
604
00:29:10,870 --> 00:29:12,670
Apa ini bekerja?
605
00:29:19,010 --> 00:29:21,190
Begitu banyak kekuatan.
606
00:29:23,400 --> 00:29:25,700
Dan kau begitu mudah memberikannya.
607
00:29:32,190 --> 00:29:34,520
Kesalahan yang tidak
ingin kau ulang.
608
00:29:34,530 --> 00:29:37,330
Madame Eleanor.
609
00:29:37,330 --> 00:29:39,130
Bulan berwarna merah
darah menanti.
610
00:29:43,470 --> 00:29:45,300
Tahan dia.
611
00:29:46,380 --> 00:29:48,200
Aku harus mempersiapkan
diri untuk upacara.
612
00:29:48,210 --> 00:29:49,800
Sial, Gideon, berapa banyak perintah rahasia
613
00:29:49,810 --> 00:29:51,440
yang diprogram Rip untukmu?
614
00:29:51,450 --> 00:29:53,540
Aku percaya ini adalah
yang terakhir, Kapten.
615
00:29:53,540 --> 00:29:55,410
Nah, aku kapten sekarang,
dan aku memberimu perintah
616
00:29:55,410 --> 00:29:58,180
untuk mengganti perintah Rip dan
siapkan kapal untuk lepas landas.
617
00:29:58,180 --> 00:30:00,280
Segera, Kapten Lance.
618
00:30:00,280 --> 00:30:01,780
Perintah direktur Hunter
619
00:30:01,790 --> 00:30:03,350
memungkinkanmu untuk
menerbangkan Waverider,
620
00:30:03,350 --> 00:30:04,910
hanya tidak membiarkan
kalian keluar dari kapal.
621
00:30:04,910 --> 00:30:06,590
Nah, itu sebuah awal.
622
00:30:06,590 --> 00:30:08,420
Arahkan tujuan ke Kompas terselubung.
623
00:30:08,430 --> 00:30:09,940
Benar sekali, Captain.
624
00:30:09,950 --> 00:30:12,250
Dan bawa sistem senjata kapal online.
625
00:30:12,260 --> 00:30:13,870
Tak perlu dikatakan
lagi, sangat mungkin
626
00:30:13,880 --> 00:30:15,310
Mr. Hunter ada di gedung itu.
627
00:30:15,310 --> 00:30:17,180
Dan aku berani bertaruh
begitu juga Zari.
628
00:30:17,180 --> 00:30:19,300
Kau ingin telur dadar, kau harus
memecahkan beberapa telur.
629
00:30:41,690 --> 00:30:43,490
Ketika kalian menyambutku ke Orde,
630
00:30:43,490 --> 00:30:45,490
Kalian sedang mencari bukti.
631
00:30:45,500 --> 00:30:49,060
Bukti bahwa kehidupan tidak
harus berakhir dengan kematian.
632
00:30:50,930 --> 00:30:52,930
Tapi kekuatan yang mengalir
melalui pembuluh darahku
633
00:30:52,940 --> 00:30:54,570
bukan milikku sendiri.
634
00:30:54,570 --> 00:30:56,070
Ini adalah hadiah.
635
00:30:56,070 --> 00:30:57,640
Dari Mallus.
636
00:31:06,280 --> 00:31:08,420
Hentikan kekejian ini!
637
00:31:18,730 --> 00:31:22,160
Tuanmu, dimana dia?
638
00:31:22,170 --> 00:31:24,770
Mallus dimana-mana dan
tak dimana-mana,
639
00:31:24,770 --> 00:31:27,770
dibiaskan di setiap saat waktu.
640
00:31:27,770 --> 00:31:29,670
Dia mati.
641
00:31:29,670 --> 00:31:31,440
Ia bangkit.
642
00:31:31,440 --> 00:31:33,270
Dan ia akan datang lagi.
643
00:31:33,280 --> 00:31:35,440
Baiklah, itu sangat samar.
644
00:31:35,450 --> 00:31:38,380
Tapi aku menuntut untuk
berbicara dengannya.
645
00:31:39,600 --> 00:31:41,760
Nah, baiklah.
646
00:31:51,330 --> 00:31:53,630
Direktur Hunter.
647
00:31:53,630 --> 00:31:55,890
Senang bertemu denganmu.
648
00:31:55,890 --> 00:31:59,370
Oh, aku tidak disini untuk
berbicara dengan bonekamu.
649
00:31:59,370 --> 00:32:03,070
Kupikir sudah waktunya kau
dan aku saling bertemu.
650
00:32:05,610 --> 00:32:08,910
Kau tidak bisa melihat
bentuk dan hidup asliku.
651
00:32:08,910 --> 00:32:13,420
Sementara kau benar-benar
fana, aku adalah tuhan.
652
00:32:26,060 --> 00:32:28,430
Kau terlambat.
653
00:32:45,850 --> 00:32:49,120
Senangnya bisa kembali.
654
00:33:00,860 --> 00:33:02,500
Siapa yang mencuri jam tanganku?
655
00:33:02,500 --> 00:33:04,570
Koordinat mengatakan
kita tepat di atas Ordo.
656
00:33:04,570 --> 00:33:07,300
Siapkan rudal kejutan. /
Tiga halaman tersisa.
657
00:33:07,300 --> 00:33:09,040
Apa yang kau lakukan? Zari disana.
658
00:33:09,040 --> 00:33:11,010
Aku ingin kau menargetkan teluk kargo.
659
00:33:11,010 --> 00:33:12,510
Teluk kargo kita?
660
00:33:12,510 --> 00:33:14,190
Bukankah kita harus
mengambil suara tim dulu?
661
00:33:14,190 --> 00:33:16,280
Jika ada yang punya ide lebih
baik bagaimana membuka kapal,
662
00:33:16,280 --> 00:33:18,080
sekarang saatnya.
663
00:33:19,050 --> 00:33:21,220
Percayalah, Jax. Tembak.
664
00:33:23,970 --> 00:33:26,000
Rudal dilepas, Kapten.
665
00:33:27,620 --> 00:33:30,830
Oh, ini akan sangat menyebalkan.
666
00:33:30,830 --> 00:33:32,630
Uh, Gray, kalau kita akan mati,
667
00:33:32,630 --> 00:33:34,190
Aku tidak ingin kita
marah satu sama lain.
668
00:33:34,190 --> 00:33:36,530
Jadi, aku tidak ingat untuk
apa, tapi aku minta maaf.
669
00:33:36,530 --> 00:33:38,000
Kau hanya memikirkanku.
670
00:33:38,000 --> 00:33:39,700
Sebenarnya, aku harus
berterima kasih padamu.
671
00:33:39,700 --> 00:33:41,400
Siapa yang ingin pegangan tangan?
672
00:33:41,400 --> 00:33:43,370
Ray, ini bukan film
"Toy Story 3." yang aneh
673
00:33:43,370 --> 00:33:45,570
Semuanya diam. Tinggal
satu halaman lagi.
674
00:35:01,480 --> 00:35:05,120
Ada kata-kata terakhir, Rip?
Ya, aku ingat kau.
675
00:35:05,120 --> 00:35:06,960
Aku ingat semuanya.
676
00:35:16,230 --> 00:35:18,830
Ingat kami?
677
00:35:18,840 --> 00:35:21,270
Oh, astaga. Legends lagi.
678
00:35:21,270 --> 00:35:22,880
Disini untuk membunuhku, kuanggap.
679
00:35:22,880 --> 00:35:24,670
Kali ini akan tetap.
680
00:35:35,880 --> 00:35:37,480
Itu totem milikku.
681
00:35:49,530 --> 00:35:52,870
Ayo pergi. Sampai bertemu lagi.
682
00:36:19,360 --> 00:36:21,740
Tidak buruk. Tart kecil.
683
00:36:21,740 --> 00:36:23,800
Jika kau percaya,
Clarissa lebih suka
684
00:36:23,800 --> 00:36:25,500
untuk makan jeruknya ...
/ Dengan garam.
685
00:36:25,500 --> 00:36:27,650
Ya, aku ingat.
686
00:36:27,650 --> 00:36:29,150
Bagaimana ...
687
00:36:30,340 --> 00:36:32,940
Aku meminta Ray untuk
mengembalikan koneksi psikis kita.
688
00:36:33,440 --> 00:36:35,380
Aku bisa merasakan betapa
kau merindukan keluargamu.
689
00:36:35,380 --> 00:36:38,080
Sejak bayi Ronnie lahir,
itu hanya semakin parah.
690
00:36:38,080 --> 00:36:40,780
Ini seperti ada lubang di dadaku.
691
00:36:40,790 --> 00:36:42,850
Aku minta maaf.
692
00:36:42,850 --> 00:36:46,490
Aku tidak pernah berharap
kelahiran cucuku ...
693
00:36:46,490 --> 00:36:48,560
akan membuat itu
jauh lebih menyakitkan.
694
00:36:48,560 --> 00:36:51,890
Dan aku pasti tidak pernah
ingin berbagi beban ini padamu.
695
00:36:51,900 --> 00:36:54,310
Tapi dengan ancaman
baru Mallus ini,
696
00:36:54,310 --> 00:36:57,170
dan kembalinya Damien Darhk,
697
00:36:57,170 --> 00:36:59,400
tim perlu Firestorm
lebih dari sebelumnya.
698
00:36:59,400 --> 00:37:01,600
Ya, dan tim bisa
mendapatkan Firestorm,
699
00:37:01,600 --> 00:37:03,140
dan kau bisa pulang,
700
00:37:03,140 --> 00:37:07,010
jika kita dapat menstabilkan
Matrix ke dalam tubuhku.
701
00:37:07,010 --> 00:37:08,840
TS Eliot pernah berkata,
702
00:37:08,850 --> 00:37:12,180
"Hanya mereka yang mengambil
risiko terlalu jauh bisa mengetahui
703
00:37:12,180 --> 00:37:15,450
seberapa jauh seseorang bisa pergi."
704
00:37:15,450 --> 00:37:17,320
Jadi, kapan kita mulai?
705
00:37:17,320 --> 00:37:19,350
Begitu aku ...
706
00:37:19,360 --> 00:37:21,260
memperbaiki lubang
raksasa di teluk kargo.
707
00:37:21,260 --> 00:37:23,720
Nah, semoga berhasil
dengan itu. / Ya.
708
00:37:28,870 --> 00:37:30,970
Ya.
709
00:37:36,740 --> 00:37:38,640
Tok, tok.
710
00:37:38,640 --> 00:37:40,680
Masih belum mengetuk.
711
00:37:42,550 --> 00:37:44,480
Kau ingin duduk?
712
00:37:44,480 --> 00:37:46,510
Tentu. Terima kasih.
713
00:37:49,750 --> 00:37:52,850
Ini akan terdengar aneh, tapi ...
714
00:37:52,860 --> 00:37:55,020
ketika jimatku kembali padaku,
715
00:37:55,030 --> 00:37:58,090
aku merasakan kehadiran Behrad.
716
00:37:58,090 --> 00:38:00,700
Hampir seperti ia bersamaku.
717
00:38:00,700 --> 00:38:03,630
Itu tidak terdengar aneh sama sekali.
718
00:38:03,630 --> 00:38:06,730
Astaga, pertama ARGUS,
lalu penyihir air.
719
00:38:06,740 --> 00:38:09,770
Dan sekarang orang yang
sebelumnya mati ingin membunuhku.
720
00:38:09,770 --> 00:38:13,340
Leluhurku bilang bahwa
kekuatan totem meningkat
721
00:38:13,340 --> 00:38:16,940
ketika ancaman yang kita
hadapi menjadi lebih kuat.
722
00:38:16,950 --> 00:38:19,110
Fantastis.
723
00:38:19,110 --> 00:38:21,250
Kupikir yang dia
maksud adalah
724
00:38:21,250 --> 00:38:24,620
kau dan aku akan
menjadi teman baik.
725
00:38:24,620 --> 00:38:28,990
Dan kita akan mengalahkan kejahatan
apapun yang datang, bersama-sama.
726
00:38:28,990 --> 00:38:30,220
Aku suka itu.
727
00:38:31,220 --> 00:38:36,220
Ayo gabung bersama kami di gebyarbola.org
Agen Bola terpercaya sejak 2010
728
00:38:41,580 --> 00:38:43,540
Kita harus bicara.
729
00:38:43,540 --> 00:38:45,670
Sekarang kau mengenalku lebih baik
daripada mengharapkan permintaan maaf.
730
00:38:45,680 --> 00:38:48,680
Agen mati karena kau.
731
00:38:48,680 --> 00:38:50,910
Mereka memahami
risiko profesi mereka.
732
00:38:52,820 --> 00:38:55,380
Tapi kita belajar banyak hal
dari peristiwa tadi malam.
733
00:38:55,390 --> 00:38:56,850
Lain kali ...
734
00:38:56,850 --> 00:39:00,090
Tidak akan ada lain kali, Rip.
735
00:39:00,090 --> 00:39:01,660
Kau muncul entah darimana
736
00:39:01,660 --> 00:39:03,520
memohon bantuan kami,
737
00:39:03,530 --> 00:39:05,860
dan kemudian kau
mengkhianati kami.
738
00:39:05,860 --> 00:39:08,100
Kau sudah merusak
setiap organisasi
739
00:39:08,100 --> 00:39:09,400
yang pernah kau ikuti.
740
00:39:09,400 --> 00:39:11,600
Karena kau tidak percaya siapapun.
741
00:39:11,600 --> 00:39:14,070
Aku tidak tahu bagaimana
bisa pernah mempercayaimu.
742
00:39:14,070 --> 00:39:16,900
Sara, aku butuh kau bersamaku
sekarang lebih dari sebelumnya.
743
00:39:16,910 --> 00:39:18,440
Apa kau ingat ketika kau bilang
744
00:39:18,440 --> 00:39:20,140
tak ada yang tersisa
untuk diajarkan padaku?
745
00:39:20,140 --> 00:39:22,310
Kukira kau punya satu
pelajaran terakhir.
746
00:39:26,080 --> 00:39:28,520
Bagaimana menjadi
anak yang menyebalkan.
747
00:39:30,720 --> 00:39:34,520
Direktur Bennett. /
Direktur Hunter.
748
00:39:34,520 --> 00:39:36,420
Kau telah menerima
catatan terakhirmu.
749
00:39:36,430 --> 00:39:38,960
Aku seharusnya tidak
pernah setuju misi semalam.
750
00:39:38,960 --> 00:39:42,560
Tapi misi membuktikan
bahwa Mallus itu nyata.
751
00:39:42,570 --> 00:39:44,230
Jelaskan itu kepada pengadilan.
752
00:39:44,230 --> 00:39:46,430
Sementara itu, kau ditahan
753
00:39:46,440 --> 00:39:48,800
dan diskors dari tugas aktif.
754
00:39:48,810 --> 00:39:52,140
Kau tidak bisa menahanku.
Aku yang menciptakan Biro ini.
755
00:39:52,140 --> 00:39:54,140
Maka kalian semua harus tahu
756
00:39:54,140 --> 00:39:56,280
bahwa tidak ada yang
dikecualikan dari aturan.
757
00:39:58,080 --> 00:39:59,350
Agen Sharpe.
758
00:40:04,990 --> 00:40:07,920
Terima kasih telah memberi tahu kami
tentang keberadaan Direktur Hunter.
759
00:40:07,920 --> 00:40:10,320
Sekarang Legends
bebas untuk terbang?
760
00:40:10,330 --> 00:40:12,090
Setuju.
761
00:40:12,100 --> 00:40:14,000
Biro Waktu memiliki hal-hal yang
lebih besar untuk dikhawatirkan
762
00:40:14,000 --> 00:40:16,260
daripada sekelompok idiot.
763
00:40:20,970 --> 00:40:22,970
Mallus semakin kuat, Kapten Lance.
764
00:40:22,970 --> 00:40:24,910
Tadi malam hanyalah awal.
765
00:40:24,910 --> 00:40:26,610
Ada perang yang akan datang.
766
00:40:26,610 --> 00:40:30,080
Dan sejarah membutuhkanmu untuk siap.
767
00:40:30,090 --> 00:40:31,910
Kau dan semua Legends.
768
00:40:36,090 --> 00:40:39,960
Translated By
Reivano Diego R.
Edited and Synchronized By
Zadareyhan Almagani