1 00:00:01,370 --> 00:00:02,910 Bagaimana kami akan diingat? 2 00:00:02,940 --> 00:00:05,580 Apa karena menyelamatkan dunia dua kali? 3 00:00:05,610 --> 00:00:06,950 Tidak. 4 00:00:06,980 --> 00:00:08,750 Kami tim yang merusak waktu. 5 00:00:08,750 --> 00:00:10,280 Itu benar. 6 00:00:10,280 --> 00:00:12,150 Sejarah telah tercabik-cabik, 7 00:00:12,150 --> 00:00:13,950 yang berarti hanya kami 8 00:00:13,950 --> 00:00:17,110 yang bisa memperbaikinya lagi sedikit demi sedikit, 9 00:00:17,150 --> 00:00:19,410 memperbaiki yang disebut Anakronisme 10 00:00:19,440 --> 00:00:21,230 sebelum kami merusaknya. 11 00:00:21,260 --> 00:00:24,430 Jadi, tolong, jangan sebut kami pahlawan. 12 00:00:24,430 --> 00:00:26,630 Kami legenda. 13 00:00:26,630 --> 00:00:28,630 Sebelumnya di “Legends of Tomorrow” ... 14 00:00:28,640 --> 00:00:31,800 Aku akan membunuhmu, tapi aku hanya akan membunuh diriku sendiri. 15 00:00:31,810 --> 00:00:34,210 Aku ingin memisahkan Firestorm sehingga kau bisa pulang. 16 00:00:34,210 --> 00:00:35,910 Kapan kita mulai? 17 00:00:35,910 --> 00:00:38,210 Izinkan aku memperkenalkan Madame Eleanor. 18 00:00:38,210 --> 00:00:40,610 Kita harus menghentikan Damien Darhk hidup kembali. 19 00:00:40,610 --> 00:00:42,850 Hentikan kekejian ini. 20 00:00:42,850 --> 00:00:44,550 Kau terlambat. 21 00:00:48,860 --> 00:00:50,460 Aku ingat semuanya. 22 00:00:50,460 --> 00:00:51,590 Ayo pergi. 23 00:00:54,560 --> 00:00:57,130 Hollywood 1937 24 00:01:15,050 --> 00:01:17,280 Kau. Kau yang disana. 25 00:01:17,320 --> 00:01:20,800 Ya, kau belum bisa disini. Kau seharusnya di adegan 12. 26 00:01:20,840 --> 00:01:23,230 Kita akan mulai, dan Mr. Coleson dalam suasana hati yang baik. 27 00:01:23,270 --> 00:01:24,760 Kita sudah punya satu aktris yang suka merusak karya. 28 00:01:24,800 --> 00:01:26,580 Aku juga tidak bisa memiliki tambahan yang berkeliaran. 29 00:01:29,700 --> 00:01:31,540 Kita harusnya sudah mulai setengah jam yang lalu. 30 00:01:32,320 --> 00:01:33,510 Dimana bintangku? 31 00:01:33,550 --> 00:01:35,800 Ms. LaMarr masih berdandan. 32 00:01:35,820 --> 00:01:37,180 Kau pasti bercanda. 33 00:01:37,400 --> 00:01:39,360 Berapa lama waktu yang dibutuhkan tomat untuk dipasang di wajahnya? 34 00:01:39,400 --> 00:01:42,110 Dia memainkan peran Helen of Troy, bukan Marie Antoinette. 35 00:01:49,240 --> 00:01:53,650 Astaga, siapa itu? 36 00:02:00,760 --> 00:02:02,030 Itu dia. 37 00:02:03,220 --> 00:02:05,390 Itu terlihat tepat disana. 38 00:02:05,390 --> 00:02:06,980 Kau bisa menerima aba-aba? 39 00:02:10,230 --> 00:02:11,500 Lupakan Hedy ... 40 00:02:11,500 --> 00:02:13,270 Ini bintang kita. 41 00:02:13,270 --> 00:02:14,970 Siapa namamu, Sayang? 42 00:02:15,770 --> 00:02:17,080 Aku Helen. 43 00:02:17,340 --> 00:02:19,140 Helen of Troy. 44 00:02:19,420 --> 00:02:21,190 Akhirnya kau bersuara. 45 00:02:21,910 --> 00:02:25,620 "Wajah yang menjual satu juta tiket." 46 00:02:26,970 --> 00:02:28,720 Baiklah, mari mulai! 47 00:02:38,670 --> 00:02:40,040 Oh, hey, Sara. 48 00:02:40,040 --> 00:02:42,280 Sara, aku telah mencari tanda asing lagi 49 00:02:42,280 --> 00:02:44,120 dengan harapan bisa menemukan Darhk dan teman penyihirnya. 50 00:02:44,130 --> 00:02:46,600 Aku pikir memiliki superkomputer akan membantu. 51 00:02:46,600 --> 00:02:48,400 Jaga sikapmu, Mr. Heywood. 52 00:02:48,400 --> 00:02:50,640 Lagipula, tidak ada tanda-tanda asing itu di timeline. 53 00:02:53,740 --> 00:02:55,470 Bau apa itu? 54 00:02:55,480 --> 00:02:57,110 Oke, pengungkapan penuh, 55 00:02:57,110 --> 00:02:58,510 Aku tidak meninggalkan perpustakaan selama tujuh hari, sepertinya. 56 00:02:58,510 --> 00:03:01,510 Apa ini hari Selasa? Aku tidak benar-benar yakin. 57 00:03:01,520 --> 00:03:03,580 Sulit untuk melihat waktu di zona temporal. 58 00:03:03,590 --> 00:03:05,250 Mandi. Sekarang. 59 00:03:05,250 --> 00:03:06,990 Oke. Aku akan mandi setelah aku menemukan Darhk. 60 00:03:06,990 --> 00:03:08,720 Aku tahu betapa berartinya kau untuk menemukannya. 61 00:03:08,720 --> 00:03:10,460 Dengar, kita akan mengembalikan Darhk ke tanah ... 62 00:03:10,460 --> 00:03:12,190 dimana ia seharusnya berada, tapi tidak seperti ini. 63 00:03:12,190 --> 00:03:13,930 Tidak seperti apa? / Tidak seperti Rip. 64 00:03:13,930 --> 00:03:16,060 Sudut pandangnya salah, dan ia membuat timnya dibunuh. 65 00:03:16,060 --> 00:03:17,900 Aku tidak akan menjadi kapten semacam itu. 66 00:03:17,900 --> 00:03:19,800 Tapi aku tipe kapten yang memberitahumu 67 00:03:19,800 --> 00:03:21,130 untuk membersihkan diri. 68 00:03:21,140 --> 00:03:22,360 Oke? 69 00:03:24,170 --> 00:03:26,010 Berkat penelitianmu, Marty, 70 00:03:26,010 --> 00:03:28,410 Nanites yang kusuntikkan ke aliran darahmu 71 00:03:28,410 --> 00:03:30,440 harusnya mengunci ke bagian matrix Firestorm 72 00:03:30,450 --> 00:03:31,890 kalian masing-masing. 73 00:03:31,920 --> 00:03:34,360 Aku hanya berharap polimer yang kubuat 74 00:03:34,390 --> 00:03:36,370 cukup kuat untuk memindahkan ... 75 00:03:36,400 --> 00:03:37,720 setengah dirimu ... 76 00:03:37,990 --> 00:03:39,420 kepada dirinya. 77 00:03:39,460 --> 00:03:41,340 Nah, sedikit terlalu banyak "harus" dan "berharap" 78 00:03:41,360 --> 00:03:43,060 untuk kenyamananku, tapi kemudian ... 79 00:03:43,190 --> 00:03:47,010 Apa itu sains kalau bukan menjelajahi yang tidak diketahui? 80 00:03:47,060 --> 00:03:49,400 Ray, aku bilang sekarang, jika kau membunuhku, 81 00:03:49,400 --> 00:03:51,000 aku akan menghantuimu selamanya. 82 00:03:51,010 --> 00:03:53,240 Nah, ingat saja, ini idemu. 83 00:03:53,240 --> 00:03:54,800 Jika kalian merasa takut, 84 00:03:54,830 --> 00:03:56,640 kita dapat menghentikan semuanya. / Benar-benar tidak. 85 00:03:56,650 --> 00:03:58,430 Kita lanjutkan dengan keberanian dan kepercayaan diri. 86 00:03:58,440 --> 00:04:00,390 Sudah waktunya bagi Jefferson untuk mengklaim 87 00:04:00,410 --> 00:04:02,810 kekuatan Firestorm untuk dirinya sendiri. 88 00:04:02,820 --> 00:04:04,260 Aku menghargai itu, bung. 89 00:04:04,390 --> 00:04:06,890 Tapi ayolah, akuilah, kau akan sedikit merindukan ini. 90 00:04:07,010 --> 00:04:10,000 Maksudku, menjadi superhero, menyelamatkan waktu. / Tidak semuanya. 91 00:04:10,130 --> 00:04:11,750 Jika bukan karena penderitaan ini, 92 00:04:11,770 --> 00:04:14,550 hari-hari petualangku sudah lama berakhir. 93 00:04:14,670 --> 00:04:16,930 perjalanan waktu adalah permainan untuk pemuda. 94 00:04:16,990 --> 00:04:21,210 Aku ingin menutup bagian ini dan selanjutnya menuju rangkulan. 95 00:04:21,540 --> 00:04:23,980 Nah, mari kita bebaskan orang tua ini. 96 00:04:24,100 --> 00:04:26,820 Eh, Ray, mari lakukan. 97 00:04:27,260 --> 00:04:28,490 Baiklah. 98 00:04:29,040 --> 00:04:30,040 Ini dia. 99 00:04:37,160 --> 00:04:39,380 Hei, apa yang terjadi? 100 00:04:39,390 --> 00:04:41,140 Sistem ini tampaknya terlalu panas. 101 00:04:41,170 --> 00:04:42,510 Ada terlalu banyak kekuatan. 102 00:04:42,520 --> 00:04:44,470 Matikan dengan cepat. 103 00:04:51,020 --> 00:04:53,320 Marty, kau baik-baik saja? 104 00:04:53,380 --> 00:04:56,410 Sedikit memar, Dokter Palmer, tapi aku akan hidup. 105 00:04:56,460 --> 00:04:58,950 Tunggu apa? / Semuanya ... 106 00:04:58,990 --> 00:05:00,760 menyakitkan. 107 00:05:02,990 --> 00:05:04,710 Lihatlah tanganku. 108 00:05:05,200 --> 00:05:06,800 Tanganku putih. 109 00:05:07,070 --> 00:05:10,380 Dan aku tampak seperti orang Afrika-Amerika. 110 00:05:10,420 --> 00:05:12,470 Kau bisa saja bilang "hitam," Gray. 111 00:05:15,390 --> 00:05:17,810 Kau itu aku, dan aku itu kau? 112 00:05:18,640 --> 00:05:20,500 Oh, ya ampun. 113 00:05:20,580 --> 00:05:21,890 Perhatian, Legends. 114 00:05:21,950 --> 00:05:23,860 Kapten Lance meminta agar semua anggota 115 00:05:23,880 --> 00:05:25,630 melapor ke ruang utama segera. 116 00:05:27,850 --> 00:05:30,410 Kukira kita tahu dimana ledakan itu berasal. 117 00:05:30,460 --> 00:05:31,990 Apa yang terjadi? / Iya. 118 00:05:32,040 --> 00:05:33,950 Katakanlah, Dr. Palmer. 119 00:05:33,960 --> 00:05:35,540 Apa yang sebenarnya terjadi pada kami? 120 00:05:35,570 --> 00:05:38,660 Karena tampaknya kami berada dalam situasi yang sangat genting 121 00:05:38,680 --> 00:05:40,970 sehingga aku tidak tahu bagaimana memperbaikinya. 122 00:05:40,990 --> 00:05:43,670 Mengapa kita tidak bergabung saja? / Bukan itu pertanyaannya. 123 00:05:43,690 --> 00:05:46,130 Benar-benar tidak. Tubuh kita tertukar. 124 00:05:46,170 --> 00:05:47,810 Siapa yang tahu kita bertukar apa lagi? 125 00:05:47,850 --> 00:05:51,260 Penggabungan sekarang bisa menyebabkan krisis proporsi yang tidak dapat diatasi. 126 00:05:51,290 --> 00:05:53,400 Kita tidak bisa ambil resiko itu. 127 00:05:57,960 --> 00:05:59,530 Kau adalah Profesor, 128 00:05:59,650 --> 00:06:01,180 dan kau Jax. 129 00:06:01,240 --> 00:06:03,290 Tertukar. 130 00:06:05,160 --> 00:06:06,560 Pasti memang hari Selasa. 131 00:06:06,750 --> 00:06:07,990 Apa yang sedang terjadi? 132 00:06:07,990 --> 00:06:11,010 Yah, kita tampaknya memiliki sedikit situasi seperti "Freaky Friday". 133 00:06:11,040 --> 00:06:12,920 Aku Jax. / Dan aku Martin. 134 00:06:12,980 --> 00:06:14,030 Keren. 135 00:06:14,060 --> 00:06:17,240 Jadi karena ini kami dipanggil? / Tidak, sebenarnya. 136 00:06:17,750 --> 00:06:18,920 Oke. / Beritahu mereka. 137 00:06:18,960 --> 00:06:21,900 1937, Hollywood, California. 138 00:06:21,940 --> 00:06:24,160 Wanita cantik misterius muncul 139 00:06:24,190 --> 00:06:26,990 dan membuat seluruh industri film ke dalam kekacauan. 140 00:06:27,050 --> 00:06:29,770 Dia rupanya sangat cantik sehinga Warner Brothers 141 00:06:29,790 --> 00:06:32,220 dan K & G Pictures berperang untuk mendapatkannya, 142 00:06:32,260 --> 00:06:34,180 dan semakin buruk, dengan cepat. 143 00:06:34,210 --> 00:06:36,920 Benar-benar ditusuk dari belakang. Orang meninggal. 144 00:06:36,950 --> 00:06:38,860 Orang-orang idiot Hollywood itu mungkin harus mengalaminya. 145 00:06:38,910 --> 00:06:41,270 Mungkin, tapi ini tidak seharusnya terjadi, 146 00:06:41,300 --> 00:06:43,020 jadi kita akan memperbaikinya. 147 00:06:43,040 --> 00:06:46,330 Ini akan menjadi misi yang bagus, mudah, dan kita akan mendapatkan pesona kita kembali. 148 00:06:46,350 --> 00:06:49,500 Mengagumkan, mungkin sekarang aku mungkin benar-benar bisa bertemu beberapa selebriti. 149 00:06:49,510 --> 00:06:50,850 Dan bagaimana kau tahu? 150 00:06:50,870 --> 00:06:52,420 Film tertua yang pernah kau tonton 151 00:06:52,450 --> 00:06:54,550 adalah beberapa "Police Academy" yang konyol 152 00:06:54,580 --> 00:06:56,200 Jangan menghina "Academy," Gray. 153 00:06:56,230 --> 00:06:58,930 Tidak masalah karena kalian tidak bebas seperti ini, 154 00:06:58,950 --> 00:07:00,240 dan kalian tinggal di kapal. 155 00:07:00,260 --> 00:07:01,710 Tunggu apa? / Oh, fantastis. 156 00:07:01,740 --> 00:07:04,110 Gideon, arahkan tujuan ke Tinseltown. 157 00:07:04,230 --> 00:07:06,290 Hollywood 1937 158 00:07:09,940 --> 00:07:11,590 Kau sedih. 159 00:07:12,940 --> 00:07:15,720 Paris telah pergi untuk melawan Menelaus. 160 00:07:15,960 --> 00:07:17,970 Dia mungkin mati. 161 00:07:18,510 --> 00:07:21,870 Bagaimana kau bisa hidup dengan diri sendiri jika kau kehilangan dia? 162 00:07:23,660 --> 00:07:24,920 Berhenti! 163 00:07:24,950 --> 00:07:26,840 Itu luar biasa! 164 00:07:26,860 --> 00:07:28,610 Periksa pintu gerbang. Kita pindah. 165 00:07:28,730 --> 00:07:30,250 Baiklah, semuanya. Kalian dengar. 166 00:07:30,280 --> 00:07:31,330 Ada film yang harus dibuat. 167 00:07:31,360 --> 00:07:33,740 Ayo, semuanya! / Aku melihatnya. 168 00:07:33,770 --> 00:07:36,380 Baiklah, ingat, Kita hanya melakukan pengintaian. 169 00:07:36,390 --> 00:07:37,820 Tidak ada yang boleh mendekatinya. 170 00:07:37,840 --> 00:07:39,410 Mari kita lihat apa yang sedang kita hadapi. 171 00:07:39,440 --> 00:07:40,690 Apa yang bisa kau beritahu? 172 00:07:40,770 --> 00:07:43,890 Dia benar-benar cantik. 173 00:07:44,170 --> 00:07:46,130 Dia tampak familiar, 174 00:07:46,140 --> 00:07:47,560 seperti telah melihatnya di suatu tempat. 175 00:07:47,610 --> 00:07:49,690 Aku yakin dia tidak pernah mendengar itu sebelumnya. 176 00:07:50,030 --> 00:07:52,640 Gosip yang kudengar adalah bahwa wanita ini sangat ahli. 177 00:07:52,650 --> 00:07:54,340 Dia tidak merusak karakter sejak ia tiba disini. 178 00:07:54,370 --> 00:07:55,710 Aku akan masuk. 179 00:07:55,940 --> 00:07:59,010 Mungkin aku bisa berbicara dengannya. / Negatif. Hanya mengamati. 180 00:07:59,030 --> 00:08:01,170 Aku tidak ingin menakutinya. Dia keluar dari masanya. 181 00:08:02,580 --> 00:08:04,510 Aku sangat menyesal, nona. 182 00:08:04,970 --> 00:08:07,460 Apa kau baik-baik saja? / Tidak apa. Aku baik-baik saja. 183 00:08:07,520 --> 00:08:09,910 Hei, perhatikan langkahmu. Kau hampir membunuhnya. 184 00:08:09,950 --> 00:08:11,810 Apa kau baik-baik saja? / Ya, benar-benar tak apa-apa. 185 00:08:11,820 --> 00:08:13,410 Hey! / Enyahlah. 186 00:08:13,450 --> 00:08:15,990 Aku yang bertanya pada wanita ini. / Dia tidak ingin berbicara denganmu. 187 00:08:15,990 --> 00:08:17,530 Oh, coba hentikan aku, pria tangguh. 188 00:08:18,430 --> 00:08:19,960 Itu meningkat dengan cepat. 189 00:08:19,990 --> 00:08:21,830 Apa yang terjadi? 190 00:08:23,410 --> 00:08:26,150 Hanya ada satu wanita dalam sejarah 191 00:08:26,160 --> 00:08:27,860 yang memiliki efek ini pada laki-laki. 192 00:08:29,890 --> 00:08:31,750 Dia benar-benar Helen of Troy. 193 00:08:33,570 --> 00:08:35,970 Dia bergerak. / Ikuti dia. 194 00:08:45,510 --> 00:08:47,150 Apa yang dia lakukan sekarang? 195 00:08:47,150 --> 00:08:48,670 Dia sendirian sekarang. 196 00:08:48,870 --> 00:08:50,580 Dia tampak sedih. 197 00:08:50,600 --> 00:08:52,450 Apa yang kita tunggu? Mari tangkap dia. 198 00:08:52,470 --> 00:08:54,060 Penculikan di siang hari bolong? 199 00:08:54,090 --> 00:08:55,900 Bahkan kita tidak harus seceroboh itu. 200 00:08:55,940 --> 00:08:57,910 Jack ... Maksudku Martin ... benar. 201 00:08:57,920 --> 00:08:59,250 Kita harus menunggu. 202 00:08:59,250 --> 00:09:01,260 Apa yang terjadi disini? 203 00:09:01,860 --> 00:09:03,130 Dimana Helen? 204 00:09:03,420 --> 00:09:04,760 Nah, temukan dia! Sekarang! 205 00:09:04,760 --> 00:09:06,080 Z, ada masalah baru. 206 00:09:06,120 --> 00:09:07,890 Bos Studio mencari wajah barunya. 207 00:09:07,890 --> 00:09:10,140 Ya, begitu juga orang lain ... 208 00:09:11,010 --> 00:09:12,900 Astaga ... 209 00:09:12,900 --> 00:09:16,540 Sekarang, desas-desus yang kudengar tidak bisa memberimu keadilan. 210 00:09:17,050 --> 00:09:19,040 Kau benar-benar sesuatu yang istimewa. 211 00:09:19,040 --> 00:09:20,830 Namaku Eddie. 212 00:09:21,490 --> 00:09:25,310 Eddie Rothberg, K & Pictures. / Aku Helen. 213 00:09:25,430 --> 00:09:27,350 Itu benar, Sayang. Jangan lakukan itu. 214 00:09:27,540 --> 00:09:30,250 Seseorang mengajarimu untuk tidak masuk ke dalam mobil dengan orang asing, kan? 215 00:09:30,280 --> 00:09:31,990 Masuklah. 216 00:09:32,590 --> 00:09:34,290 Atau tidak. 217 00:09:36,900 --> 00:09:39,320 Rothberg. Helen! Tunggu! 218 00:09:39,330 --> 00:09:42,420 Berhenti! Rothberg, kau bajingan! 219 00:09:42,440 --> 00:09:44,590 Aku akan membunuhmu, dasar tikus! 220 00:09:49,700 --> 00:09:52,450 Apakah itu terjadi begitu saja? 221 00:09:53,620 --> 00:09:57,290 "Paris mencuri Helen dari Menelaus. 222 00:09:57,560 --> 00:09:59,500 Dan perang dimulai ..." 223 00:10:05,310 --> 00:10:08,340 Kupikir cerita Helen of Troy itu hanya mitos. 224 00:10:08,410 --> 00:10:10,820 Nah, kita telah menemukan mitos itu cenderung memiliki kebenaran ... 225 00:10:10,840 --> 00:10:12,450 Yang satu ini lebih daripada kebanyakan. 226 00:10:12,460 --> 00:10:15,650 Helen dan kekasihnya, Paris, berangkat perang selama sepuluh tahun ... 227 00:10:15,650 --> 00:10:17,370 ... yang meluncurkan ribuan kapal 228 00:10:17,420 --> 00:10:20,480 dan mengirim puluhan ribu orang pada kematian, 229 00:10:20,490 --> 00:10:21,690 semua karena kecantikannya. 230 00:10:21,720 --> 00:10:23,920 Kau membuatnya terdengar seperti itu salahnya. 231 00:10:24,040 --> 00:10:26,230 Pria selalu menemukan alasan untuk bertarung. 232 00:10:26,240 --> 00:10:28,190 Itu bukan salahnya. / Tergantung. 233 00:10:28,320 --> 00:10:30,660 Seberapa seksi dia? / Maksudku, dia bagus. 234 00:10:30,660 --> 00:10:33,480 Dia benar-benar seksi. / Sepertinya hanya masalah kecil, kan? 235 00:10:33,500 --> 00:10:34,730 Maksudku, apa masalahnya jika wanita ini ... 236 00:10:34,740 --> 00:10:36,220 bisa membuat banyak film? 237 00:10:36,280 --> 00:10:38,140 Apa masalahnya? 238 00:10:38,350 --> 00:10:41,630 Helen mengambil alih karya klasik seperti sebuah kutu. 239 00:10:41,680 --> 00:10:44,140 Apa jadinya "Casablanca" tanpa Ingrid Bergman? 240 00:10:44,140 --> 00:10:46,830 The "Philadelphia Story" tanpa Katherine Hepburn? 241 00:10:46,850 --> 00:10:48,240 Ini tak terbayangkan. 242 00:10:48,270 --> 00:10:50,070 Dan sekarang pemula ini 243 00:10:50,080 --> 00:10:52,830 mencuri peran karier Hedy LaMarr, 244 00:10:52,850 --> 00:10:54,280 pacar masa kecilku. 245 00:10:56,480 --> 00:10:58,370 Maaf, aku masih menyesuaikan. Dengar ... 246 00:10:58,500 --> 00:11:00,860 Aku pernah melihat kekacauan yang ia sebabkan dengan mataku sendiri. 247 00:11:00,930 --> 00:11:03,010 Kita perlu menjauhkan Helen dari bisnis film 248 00:11:03,030 --> 00:11:04,400 sebelum orang lain terluka. 249 00:11:04,430 --> 00:11:05,750 Gideon, dimana Helen sekarang? 250 00:11:05,760 --> 00:11:07,840 Aku memeriksa arsip tabloid, dan begitu terjadi ... 251 00:11:07,870 --> 00:11:09,770 Edward Rothberg dari K & G Pictures 252 00:11:09,770 --> 00:11:11,130 membuat acara sore ini 253 00:11:11,150 --> 00:11:12,740 untuk memamerkan bintang terbarunya. 254 00:11:12,810 --> 00:11:15,530 Itu akan menjadi satu-satunya Helen of Troy. 255 00:11:15,600 --> 00:11:17,480 Nah, semuanya carilah pakaian terbaik 256 00:11:17,500 --> 00:11:19,460 karena kita akan menyelamatkan Hollywood. 257 00:11:19,710 --> 00:11:21,030 Ya ... 258 00:11:21,100 --> 00:11:23,780 sampai Kardashians menghancurkannya. 259 00:11:23,860 --> 00:11:27,600 Akhirnya, sisi efek positif untuk keadaan kita. 260 00:11:27,790 --> 00:11:29,630 Aku benar-benar pusing melihat 261 00:11:29,650 --> 00:11:32,590 drama Hollywood tahun 1930an. 262 00:11:32,630 --> 00:11:34,620 Mungkin aku akan bercanda dengan Clark Gable 263 00:11:34,650 --> 00:11:36,380 atau berdansa dengan Ginger Rogers. 264 00:11:36,400 --> 00:11:38,400 Kau memiliki sedikit tambahan yang menyenangkan bagiku, Gray. 265 00:11:38,420 --> 00:11:39,530 Aku duduk saja untuk yang satu ini. 266 00:11:39,960 --> 00:11:43,130 Kenapa? Ada apa? / Aku buang-buang waktu, bung. 267 00:11:43,470 --> 00:11:47,410 Sendiku sakit. Aku merasa seperti berjalan di bawah air, 268 00:11:47,440 --> 00:11:51,010 dan aku harus menggunakan kamar mandi sepanjang waktu. 269 00:11:51,130 --> 00:11:52,810 Aku pastikan, 270 00:11:52,810 --> 00:11:55,250 saat kita mendapatkan Helen kembali ke masanya, 271 00:11:55,270 --> 00:11:56,880 kita akan memperbaiki hal ini. 272 00:11:58,250 --> 00:12:00,290 Sial, aku terlihat hebat. 273 00:12:02,250 --> 00:12:07,250 Ayo gabung bersama kami di acmbet.org Agen bola terpercaya sejak 2010 274 00:12:12,060 --> 00:12:14,020 Ada apa? Apa kau baik-baik saja? 275 00:12:14,080 --> 00:12:17,660 Bisakah kita kembali ke waktu dan membunuh siapapun yang menemukan stoking? 276 00:12:20,470 --> 00:12:22,400 Ada tanda Helen? / Tidak. 277 00:12:22,460 --> 00:12:24,950 Tapi Ray berteman dengan Cecil B. DeMille. 278 00:12:24,990 --> 00:12:27,550 Itu salah satu wajah yang luar biasa, anak muda. 279 00:12:27,580 --> 00:12:29,010 Dan kau tidak pernah main film? 280 00:12:29,030 --> 00:12:30,550 Eh, tidak, tidak seingatku. 281 00:12:30,590 --> 00:12:32,250 Nah, aku mulai syuting satu bulan ke depan. 282 00:12:32,270 --> 00:12:34,470 Cary Grant mundur, tapi profilmu 283 00:12:34,490 --> 00:12:36,820 mungkin saja membuatnya kalah. 284 00:12:36,840 --> 00:12:39,590 Tetap bersamaku, dan mereka akan mengatakan "siapa Cary?" 285 00:12:40,880 --> 00:12:44,350 Ray sudah siap tampil, Mr. DeMille. 286 00:12:44,830 --> 00:12:47,250 Itu dia. / Kau menemukan Helen? 287 00:12:47,370 --> 00:12:49,780 Tidak, Hedy LaMarr. 288 00:12:49,800 --> 00:12:51,710 Wanita paling cantik di dunia. 289 00:12:51,720 --> 00:12:56,230 Bukan hanya seorang aktris berbakat, tapi dia jenius. 290 00:12:56,270 --> 00:12:58,270 Brilian dan cantik. 291 00:12:58,590 --> 00:13:02,020 Aku akan melakukannya. / Mempercayaimu, Mr. Rory, 292 00:13:02,050 --> 00:13:04,310 untuk mengambil sesuatu yang berharga dan merendahkannya. 293 00:13:04,310 --> 00:13:08,640 Dia juga seorang penemu. Hak patennya pada frekuensi penerbangan ... 294 00:13:08,660 --> 00:13:11,000 ... merevolusi dunia. 295 00:13:11,330 --> 00:13:13,340 Masukkan kemejamu. 296 00:13:16,630 --> 00:13:18,450 Ms. LaMarr. 297 00:13:18,480 --> 00:13:21,650 Eh, aku hanya ingin mengatakan bahwa aku salah satu pengagum terbesarmu. 298 00:13:21,670 --> 00:13:23,770 Kau seorang aktris yang luar biasa. 299 00:13:23,770 --> 00:13:25,450 Bagaimana kau tahu? 300 00:13:25,470 --> 00:13:28,070 Aku belum memerankan film-film Amerika. 301 00:13:28,440 --> 00:13:30,270 Sekarang mungkin tidak akan pernah. 302 00:13:30,270 --> 00:13:32,920 Aku datang kesini hari ini untuk mengambil satu kesempatan terakhir 303 00:13:32,940 --> 00:13:35,640 dalam membuat mimpiku menjadi kenyataan dan bertemu Mr DeMille. 304 00:13:35,650 --> 00:13:37,950 Tapi yang paling dekat, aku akan menghubungi Mr. DeMille untuk 305 00:13:37,950 --> 00:13:40,590 memindahkan panggilannya ke Warner Brothers. 306 00:13:40,850 --> 00:13:42,630 "Operator, ada yang bisa kami bantu?" 307 00:13:42,660 --> 00:13:45,850 Tapi tentunya seseorang berbakat sepertimu 308 00:13:45,870 --> 00:13:47,370 akan mencari pekerjaan sebagai seorang aktris. 309 00:13:47,400 --> 00:13:49,650 Keberuntungan yang sulit menemukan pekerjaan saat dia di dalam ruangan. 310 00:13:49,660 --> 00:13:51,310 Siapa? 311 00:13:59,400 --> 00:14:01,600 Setiap Gadis bisa terlihat glamor. 312 00:14:01,670 --> 00:14:04,450 Dia hanya harus berdiri diam dan terlihat bodoh. 313 00:14:04,460 --> 00:14:06,050 Apa semuanya sudah di posisi? 314 00:14:06,180 --> 00:14:07,640 Iya. 315 00:14:08,090 --> 00:14:09,570 Terima kasih. 316 00:14:18,560 --> 00:14:21,130 Sandwich? / Eh, tidak. 317 00:14:21,730 --> 00:14:23,820 Ray? Nate? 318 00:14:23,890 --> 00:14:25,430 Rory? 319 00:14:26,190 --> 00:14:28,950 Cantiknya Helen of Troy. 320 00:14:29,270 --> 00:14:31,540 Ya. Itu mantra seksi. 321 00:14:32,840 --> 00:14:35,240 Teman-teman, hentikan. Kita ada tugas untuk dilakukan. 322 00:14:35,240 --> 00:14:36,890 Hei, lihat penjaga keamanannya. 323 00:14:36,910 --> 00:14:38,980 Wanita itu bagai tahanan. / Tidak lama. 324 00:14:39,010 --> 00:14:41,470 Kita hanya perlu membuatnya sendirian. 325 00:14:41,650 --> 00:14:43,680 Z? 326 00:14:48,590 --> 00:14:50,350 Oh tidak. / Ya ampun. 327 00:14:50,620 --> 00:14:52,170 Permisi. / Tentu saja. 328 00:14:52,210 --> 00:14:53,390 Bagus. 329 00:14:53,410 --> 00:14:56,690 Ray, bersiap dan temui kami di balkon untuk jalan keluar. 330 00:14:58,460 --> 00:15:00,050 Helen, kau harus ikut bersama kami. 331 00:15:00,070 --> 00:15:01,530 Tempatmu bukan disini, dan kau tahu itu. 332 00:15:01,560 --> 00:15:05,200 Kau pasti dari Warner Brothers. 333 00:15:05,230 --> 00:15:06,910 Beritahu Arnold bahwa aku minta maaf, 334 00:15:06,930 --> 00:15:08,970 tapi aku meninggalkannya untuk kesempatan yang lebih baik. 335 00:15:08,970 --> 00:15:11,070 Oh, kau benar-benar seorang aktris yang baik. 336 00:15:11,080 --> 00:15:13,400 Ya, Kudengar mereka memiliki adegan teater yang layak untuk Troy. 337 00:15:13,430 --> 00:15:15,680 Kita harus melihatnya. 338 00:15:16,190 --> 00:15:17,970 Tidak. 339 00:15:18,620 --> 00:15:21,820 Tidak, Dewa telah menjawab doaku dengan membawaku disini. 340 00:15:21,820 --> 00:15:23,720 Tempat ini aneh, 341 00:15:23,720 --> 00:15:25,620 tapi aku belajar aturan. 342 00:15:25,620 --> 00:15:27,560 Dan aturan pertama dari Hollywood ... 343 00:15:27,560 --> 00:15:30,630 jangan pernah mendiskusikan bisnis tanpa kehadiran agenmu. 344 00:15:30,850 --> 00:15:34,630 Kukira dia tidak hanya berwajah cantik. 345 00:15:34,630 --> 00:15:36,950 Semuanya bersiap-siap untuk bergerak. Kita harus cepat pergi. 346 00:15:42,060 --> 00:15:44,390 Helen, Sayang, kenapa kau tidak pergi dan temui Mr Rothberg? 347 00:15:44,640 --> 00:15:46,780 Dengan senang hati. 348 00:15:50,090 --> 00:15:53,150 Apa yang kau lakukan disini? / Selain mengumpulkan 15% bagianku? 349 00:15:53,200 --> 00:15:54,890 Kau agennya. 350 00:15:55,020 --> 00:15:58,300 Kau tahu aku memiliki naluri pembunuh yang dibutuhkan pekerjaan ini. 351 00:16:01,290 --> 00:16:02,990 Aku tidak datang kesini untuk bertarung. 352 00:16:05,030 --> 00:16:06,820 Aku datang untuk berbicara. 353 00:16:06,950 --> 00:16:08,590 Dan aku tidak datang sendirian. 354 00:16:12,580 --> 00:16:14,710 Jika kau tidak menerima tawaranku untuk berkerja sama, 355 00:16:14,740 --> 00:16:16,230 keadaan akan menjadi buruk bagimu, 356 00:16:16,260 --> 00:16:18,710 tim-mu, dan Hollywood yang elit. 357 00:16:20,940 --> 00:16:22,290 Baiklah. 358 00:16:22,620 --> 00:16:26,710 Semuanya mundur. Darhk dan aku memiliki urusan yang harus dilakukan. 359 00:16:26,720 --> 00:16:28,340 Terima kasih. 360 00:16:33,180 --> 00:16:34,610 Jangan khawatir. 361 00:16:34,670 --> 00:16:36,770 Racun adalah senjata pengecut. 362 00:16:36,830 --> 00:16:39,820 Dan konflik kita sementara berhenti. 363 00:16:40,730 --> 00:16:43,310 Namaku Kuasa 364 00:16:43,430 --> 00:16:45,260 Kau dari Zambesi? 365 00:16:46,430 --> 00:16:49,150 Dan kekuatanmu ... Darimana asalnya? 366 00:16:49,200 --> 00:16:50,770 Aku akan berpikir kau akan mampu 367 00:16:50,770 --> 00:16:52,680 untuk merasakan bangsamu sendiri. 368 00:16:52,810 --> 00:16:54,910 Kau pembawa totem. 369 00:16:55,650 --> 00:16:58,080 Kau ingin berbicara, bicaralah. 370 00:16:58,080 --> 00:16:59,680 Kau tahu, untuk seseorang yang pernah mati, 371 00:16:59,710 --> 00:17:01,630 kau tidak menghargai hal-hal sederhana dalam hidup. 372 00:17:01,640 --> 00:17:04,030 Aku? Aku berubah, 373 00:17:04,070 --> 00:17:06,790 itu sebabnya aku mencoba untuk melakukan ini dengan cara yang beradab. 374 00:17:06,810 --> 00:17:09,210 Melakukan apa? / Memastikan kau dan temanmu 375 00:17:09,220 --> 00:17:10,950 untuk berkemas dan pergi. 376 00:17:11,070 --> 00:17:12,960 Kau ingin Helen tinggal. 377 00:17:12,960 --> 00:17:15,970 Aku bisa bilang apa? Anakronisme itu baik untuk bisnis. 378 00:17:16,100 --> 00:17:20,040 Kau pemegang Totem Air. / Bisa dibilang begitu. 379 00:17:20,170 --> 00:17:22,970 Totem ini sekarang bagian dari diriku. / Dan kau telah menyalahgunakannya. 380 00:17:23,000 --> 00:17:25,190 Pembawa Totem harusnya melindungi yang tidak bersalah, 381 00:17:25,220 --> 00:17:26,950 tidak menggunakannya untuk kepentingan diri sendiri. 382 00:17:27,000 --> 00:17:29,520 Berani-beraninya kau menceramahiku dalam keegoisan? 383 00:17:29,600 --> 00:17:32,210 Kaulah yang berpaling pada orang-orangmu sendiri 384 00:17:32,250 --> 00:17:34,180 demi para idiot ceroboh ini. 385 00:17:34,180 --> 00:17:35,990 Kau tak tahu apa-apa tentangku. 386 00:17:36,050 --> 00:17:38,330 Kau benar-benar terlihat indah. 387 00:17:38,660 --> 00:17:40,940 warna itu selalu cocok padamu. 388 00:17:51,050 --> 00:17:53,450 Jadi, apa kau aktor? / Ya, um ... 389 00:17:53,470 --> 00:17:55,770 Ya, mungkin. Namaku Ray. 390 00:17:55,770 --> 00:17:57,280 Dan ... / Haircut! 391 00:17:57,350 --> 00:17:58,510 Saatnya untuk pergi. 392 00:17:58,530 --> 00:18:00,160 Apa kau tidak mendengar kami pada alat komunikasi? 393 00:18:00,190 --> 00:18:02,220 Tidak, milikku tidak bekerja. 394 00:18:02,260 --> 00:18:04,680 Um, abaikan saja. Mereka bersikap kasar. 395 00:18:04,710 --> 00:18:06,180 Mari kembali ke percakapan pribadi kita. 396 00:18:07,680 --> 00:18:09,520 Apa yang kau lakukan? 397 00:18:12,920 --> 00:18:15,360 Lepaskan tanganmu dariku! 398 00:18:15,360 --> 00:18:17,420 Lepaskan wanita itu! 399 00:18:20,600 --> 00:18:22,050 Apa kau baik-baik saja? 400 00:18:22,240 --> 00:18:23,720 Sekarang, iya. 401 00:18:28,610 --> 00:18:30,240 Sungguh menyenangkan. 402 00:18:30,240 --> 00:18:32,920 Disinilah aku, berpikir bahwa aku harus meyakinkanmu 403 00:18:32,940 --> 00:18:35,450 betapa berantakannya timmu melakukan sesuatu 404 00:18:35,580 --> 00:18:36,840 dan kau akan menjadi lebih baik 405 00:18:36,870 --> 00:18:38,580 jika kau kembali ke kehidupan lama 406 00:18:38,580 --> 00:18:40,850 yang mana itulah tawaranku. 407 00:18:40,850 --> 00:18:42,290 Aku akan membiarkan kalian pergi, 408 00:18:42,410 --> 00:18:44,550 tanpa luka, jika kalian semua pergi sekarang 409 00:18:44,600 --> 00:18:47,150 dan kembali ke 2017. 410 00:18:47,570 --> 00:18:48,980 Atau apa? 411 00:18:49,290 --> 00:18:50,460 Atau ... 412 00:18:50,590 --> 00:18:52,860 Aku akan membunuh kalian semua 413 00:18:52,910 --> 00:18:55,930 satu-per-satu, menyisakan kau untuk yang terakhir. 414 00:18:56,010 --> 00:18:58,690 Lalu kau akan mati mengetahui kau bisa menyelamatkan mereka semua 415 00:18:58,700 --> 00:19:01,110 jika kau membuat pilihan yang tepat. 416 00:19:12,500 --> 00:19:14,900 Apa yang kalian pikirkan? / Mereka tidak berpikir. 417 00:19:14,910 --> 00:19:17,710 Seperti setiap orang di ruangan itu, mereka hanya terpikat oleh Helen. 418 00:19:17,750 --> 00:19:19,340 Oke, dalam pembelaan kami, 419 00:19:19,380 --> 00:19:22,860 dia sangat menarik. 420 00:19:22,900 --> 00:19:25,860 Ya, aku hanya mengagumi kepribadiannya. 421 00:19:25,980 --> 00:19:29,870 Jadi, kalian memutuskan untuk membuatnya terkesan dengan memulai perkelahian? 422 00:19:30,000 --> 00:19:32,340 Mick yang memulai. / Baiklah, cukup menunjuk jarinya. 423 00:19:32,370 --> 00:19:35,640 Kita perlu fokus pada masalah nyata disini. / Damien Darhk. 424 00:19:35,670 --> 00:19:38,110 Tunggu, Darhk ada disana, dan kalian masih hidup? 425 00:19:38,160 --> 00:19:39,780 Dia tidak ingin bertarung. Dia ingin bicara. 426 00:19:39,800 --> 00:19:41,600 Dan dia membuat penawaran untuk kita. 427 00:19:41,820 --> 00:19:43,560 Kita berhenti melakukan apa yang kita lakukan. 428 00:19:43,680 --> 00:19:46,120 Tidak ada lagi Waverider. Tidak ada lagi memperbaiki Anakronisme. 429 00:19:46,150 --> 00:19:48,920 Tunggu, peduli apa Darhk jika kita memperbaiki Anakronisme atau tidak? 430 00:19:49,050 --> 00:19:51,200 Aku tidak tahu. Kita tidak punya waktu untuk melihat agenda jahatnya. 431 00:19:51,260 --> 00:19:54,060 Nah, kita sudah melihat yang dapat dilakukan Darhk. Bisakah kita menghadapinya? 432 00:19:54,090 --> 00:19:55,520 Ya, apalagi sekarang dia bersama 433 00:19:55,550 --> 00:19:58,320 kacung waktu dan penyihir air. / Dia bukan penyihir. 434 00:19:58,650 --> 00:20:00,220 Namanya adalah Kuasa. 435 00:20:00,350 --> 00:20:02,930 Dan dia memiliki salah satu totem yang hilang dari Zambesi. 436 00:20:03,590 --> 00:20:07,040 Kuasa ... / Darhk membantai agen Biro Waktu 437 00:20:07,060 --> 00:20:09,930 di Victoria London tanpa berkedip sekalipun. 438 00:20:09,960 --> 00:20:11,820 Bagaimana jika kita tidak bisa mengalahkan mereka? 439 00:20:11,940 --> 00:20:14,010 Ini mungkin tawaran terbaik kita. 440 00:20:14,070 --> 00:20:17,330 Kau tidak menawarkan kesepakatan kecuali jika kau ingin sesuatu sebagai balasannya. 441 00:20:17,460 --> 00:20:19,550 Selain itu, jika ia membiarkan kita pergi, 442 00:20:19,580 --> 00:20:21,670 dia hanya akan menghabisi kita satu per satu. 443 00:20:22,110 --> 00:20:25,370 Benar. Kita lebih kuat bersama-sama. Kita tahu itu. 444 00:20:25,670 --> 00:20:26,870 Darhk tahu itu. 445 00:20:27,170 --> 00:20:29,480 Baiklah. Mari bawa Helen ke kapal. 446 00:20:29,550 --> 00:20:30,780 Tidak. 447 00:20:31,010 --> 00:20:33,060 Setelah pesta itu, kalian bertiga dilarang keluar. 448 00:20:33,110 --> 00:20:34,350 Dan aku butuh kau dan profesor 449 00:20:34,380 --> 00:20:35,730 mencari tahu mengapa alat komunikasi kita tidak bekerja. 450 00:20:35,760 --> 00:20:38,850 Maksudmu aku dan profesor? / Terserah. 451 00:20:39,320 --> 00:20:41,320 Uh, Amaya ... 452 00:20:42,050 --> 00:20:43,700 Ada apa? 453 00:20:44,430 --> 00:20:48,290 Um, aku hanya ingin berharap kalian beruntung diluar sana. 454 00:20:48,650 --> 00:20:50,750 Terima kasih. 455 00:20:59,460 --> 00:21:02,270 Tidak terlalu buruk. Jika penjara seperti ini. 456 00:21:02,280 --> 00:21:04,820 Ini penjaga keamanan yang sama dari pesta itu. 457 00:21:04,880 --> 00:21:06,450 Kukira Helen masih di dalam. 458 00:21:06,450 --> 00:21:08,340 Kau benar-benar berpikir mereka akan jatuh untuk aksi ini? 459 00:21:08,370 --> 00:21:11,520 Apa laki-laki semakin cerdas dalam beberapa ribu tahun terakhir? 460 00:21:11,550 --> 00:21:13,520 Tidak. 461 00:21:22,050 --> 00:21:24,620 Bung, ini tidak mungkin. 462 00:21:24,640 --> 00:21:27,020 Aku hampir tidak bisa memasukkan tanganku di dalam konsol ini. 463 00:21:27,030 --> 00:21:28,820 apalagi menangani kabel. 464 00:21:28,860 --> 00:21:33,270 Bagaimana aku bisa memperbaiki sesuatu jika jari-jariku tidak bekerja? 465 00:21:33,580 --> 00:21:36,130 Ini disebut arthritis. 466 00:21:36,140 --> 00:21:37,710 Dan asal tahu saja, 467 00:21:37,710 --> 00:21:41,950 Aku tidak menikmati di dalam dirimu daripada kau menikmati di dalam diriku. 468 00:21:41,950 --> 00:21:44,650 Apa yang aku... 469 00:21:44,710 --> 00:21:47,350 Jangan terlalu kekanak-kanakan. / Ayolah, Gray! 470 00:21:47,370 --> 00:21:48,940 Jangan berpura-pura seperti kau tidak memiliki 471 00:21:48,960 --> 00:21:50,800 waktu hidupmu di pesta itu. 472 00:21:50,810 --> 00:21:52,500 Aku tidak tahu maksudmu. 473 00:21:53,220 --> 00:21:55,170 Ikatan telepati. 474 00:21:55,650 --> 00:21:58,720 Anggap saja bisa kubilang jika kau tidak menikah, 475 00:21:58,740 --> 00:22:03,610 Kau dan Ms. LaMarr akan melakukan hal keji di masa lalu. 476 00:22:03,650 --> 00:22:05,040 Hal keji ... 477 00:22:05,160 --> 00:22:09,330 Aku harus memberitahumu bahwa Ms. LaMarr adalah kartu kebebasanku. 478 00:22:09,400 --> 00:22:12,370 Clarissa memberimu kebebasan? 479 00:22:12,420 --> 00:22:15,460 Itu idenya. Sesuatu untuk membumbui pernikahan kami. 480 00:22:15,510 --> 00:22:17,390 Dia memilih Jean-Claude Van Damme, 481 00:22:17,410 --> 00:22:19,720 dan berpikir seluruh latihan konyol itu, 482 00:22:19,770 --> 00:22:22,170 aku memilih Hedy LaMarr, 483 00:22:22,190 --> 00:22:24,540 tidak pernah berpikir aku benar-benar mendapatkan kesempatan. 484 00:22:24,670 --> 00:22:26,570 Mengapa, karena dia sudah mati? 485 00:22:26,860 --> 00:22:30,180 Dia belum mati disini, kau penguntit. 486 00:22:30,970 --> 00:22:35,970 Ayo gabung bersama kami di acmbet.org Agen bola terpercaya sejak 2010 487 00:22:35,970 --> 00:22:38,060 Tidak ada pengiriman malam ini. 488 00:22:38,470 --> 00:22:40,040 Benarkah? 489 00:22:40,040 --> 00:22:43,040 Karena aku mendapat kuda berharga milik Rothberg disana. 490 00:22:43,280 --> 00:22:45,180 Disini tak ada tentang kuda. 491 00:22:45,500 --> 00:22:48,030 Yah, aku tidak tahu harus bilang apa. 492 00:22:48,710 --> 00:22:50,280 Baik. 493 00:22:50,280 --> 00:22:52,340 Hanya perlu diperiksa kembali. 494 00:23:01,150 --> 00:23:03,500 Oh, maksudmu pelacur hadiahnya. 495 00:23:03,710 --> 00:23:06,050 Apa dia baru saja menyebut kita ... / Yeah. 496 00:23:13,470 --> 00:23:15,210 Tolong jangan berteriak. 497 00:23:15,210 --> 00:23:18,040 Dia berkata "tolong." Kau akan menurut? 498 00:23:20,180 --> 00:23:21,860 Jangan bawa aku pergi. 499 00:23:21,910 --> 00:23:23,970 Maaf, tapi ini bukan rumahmu, Helen. 500 00:23:24,000 --> 00:23:26,990 Apa kau tahu seperti apa dataran di Troy? 501 00:23:27,220 --> 00:23:30,720 Tanah Hollywood ini masih jauh dari sempurna, 502 00:23:30,720 --> 00:23:33,960 tapi setidaknya pria tidak membunuh satu sama lain karena aku. 503 00:23:38,030 --> 00:23:40,680 Belum. Kita kedatangan tamu. 504 00:23:42,200 --> 00:23:44,340 Rothberg! 505 00:23:44,340 --> 00:23:47,320 Kau pikir dapat merebut orang berbakatku, kau brengsek! 506 00:23:47,400 --> 00:23:50,940 Berani-beraninya kau mendatangiku, kau bajingan bodoh! 507 00:23:54,240 --> 00:23:58,720 Mengapa hal ini selalu terjadi? Aku benar-benar terkutuk. 508 00:23:59,060 --> 00:24:02,240 Hei, ini bukan kesalahanmu, tetapi kau dapat membuatnya berhenti. 509 00:24:02,280 --> 00:24:04,120 Ikutlah dengan kami. 510 00:24:08,950 --> 00:24:11,450 Ugh, kita tidak bisa membiarkan orang orang idiot itu membunuh satu sama lain. 511 00:24:11,450 --> 00:24:13,590 Lindungi mereka. Aku akan mengeluarkan Helen dari sini. 512 00:24:19,290 --> 00:24:20,740 Hei! 513 00:24:20,810 --> 00:24:22,800 Apa yang kau lakukan dengan gadis Rothberg? 514 00:24:22,830 --> 00:24:24,870 Hanya menegosiasikan ulang kesepakatannya. 515 00:24:31,820 --> 00:24:33,700 Luar biasa. 516 00:24:35,170 --> 00:24:36,660 Mereka prajurit. 517 00:24:44,780 --> 00:24:46,430 Maaf, Sobat. 518 00:24:46,430 --> 00:24:50,130 Bintang mudamu memutuskan bahwa dia sebaiknya bebas dari agen. 519 00:24:59,330 --> 00:25:01,620 Kapal ini luar biasa. 520 00:25:01,660 --> 00:25:04,870 Tunggu sampai kau melihatnya terbang. Gideon, tunjukkan apa yang dapat kau lakukan. 521 00:25:06,360 --> 00:25:07,670 Gideon? 522 00:25:08,550 --> 00:25:10,300 Apa yang terjadi? 523 00:25:10,340 --> 00:25:11,740 Gideon? 524 00:25:11,780 --> 00:25:13,920 Apa kau sudah mengetahui masalahnya? 525 00:25:14,040 --> 00:25:16,020 Soket kunci pas, Gray. 526 00:25:16,060 --> 00:25:18,140 Apa ini terlihat seperti kunci soket bagimu? 527 00:25:18,160 --> 00:25:21,700 Aku ahli dalam partikel-partikel subatomik, bukan ... 528 00:25:21,830 --> 00:25:24,740 perkakas. / Itu sudah jelas. 529 00:25:24,770 --> 00:25:28,110 Lagipula, tidak masalah. Alat komunikasi bukan satu-satunya hal yang terpengaruh. 530 00:25:28,140 --> 00:25:32,230 Setengah sistem kapal mati ... Aw, sial. 531 00:25:32,350 --> 00:25:35,670 Tolong katakan padaku kita tidak terjebak pada tahun 1937. 532 00:25:36,950 --> 00:25:39,590 Gideon dan sistem vital lainnya offline. 533 00:25:40,320 --> 00:25:42,120 Bagaimana mungkin? 534 00:25:42,130 --> 00:25:44,410 Mungkin Damien Darhk. Apa cara yang lebih baik untuk menangkap kita 535 00:25:44,440 --> 00:25:46,160 daripada mematikan Waverider? 536 00:25:46,290 --> 00:25:49,080 Ini seperti bagian dari kapal yang terpercaya menghilang. 537 00:25:49,080 --> 00:25:50,560 Tentu saja, Jefferson, 538 00:25:50,580 --> 00:25:52,050 karena dalam versi sejarah, 539 00:25:52,080 --> 00:25:53,920 teknologi tersebut tidak ada lagi. 540 00:25:53,920 --> 00:25:55,570 Tunggu, apa yang kau bicarakan Jax? 541 00:25:55,590 --> 00:25:57,290 Maksudku ... Marty. 542 00:25:57,290 --> 00:26:00,010 Tidak bisakah kalian lihat? Ini semua karena Hedy LaMarr. 543 00:26:00,390 --> 00:26:04,120 Seperti yang kau tahu, Dr. Palmer, kemajuan teknologi bersifat kumulatif. 544 00:26:04,250 --> 00:26:07,530 Dibangun dari waktu ke waktu, dan tampaknya hak patennya ... 545 00:26:07,530 --> 00:26:10,580 Adalah tulang punggung setengah sistem Waverider ini. 546 00:26:10,590 --> 00:26:13,080 Dan tanpa itu, pada dasarnya kita ... 547 00:26:13,120 --> 00:26:15,980 Kacau. Dimana Hedy sekarang? 548 00:26:16,000 --> 00:26:17,960 Dia bilang dia memulai pekerjaan baru 549 00:26:18,010 --> 00:26:19,780 sebagai operator untuk Warner Brothers. 550 00:26:19,860 --> 00:26:22,290 Seharusnya tidak sulit membuatnya kembali menandatangani kontrak dengan Mr Coleson 551 00:26:22,310 --> 00:26:24,410 yang sekarang filmnya "It girl" hilang.. / Mau kemana kau? 552 00:26:24,430 --> 00:26:27,140 Mengembalikan karir Ms. LaMarr ke jalur. 553 00:26:27,260 --> 00:26:30,520 Sebaiknya kau tidak hanya menjadikannya kartu kebebasanmu, Gray. 554 00:26:31,980 --> 00:26:35,530 Aku tidak ingin melangkahi, tapi boleh aku bertanya ... 555 00:26:36,330 --> 00:26:38,880 Dewa apa yang memberimu kekuatan luar biasa seperti itu? 556 00:26:39,170 --> 00:26:42,280 Uh, para Dewa tidak memberi kami kekuatan. 557 00:26:42,400 --> 00:26:44,880 Yah, mungkin mereka melakukannya untuk Amaya dan aku, 558 00:26:44,900 --> 00:26:47,300 namun kapten wanita biasa. 559 00:26:47,310 --> 00:26:49,940 Sara berlatih setiap hari. Dia sangat hebat. 560 00:26:49,940 --> 00:26:51,710 Dia kapten, juga? / Ya. 561 00:26:52,340 --> 00:26:55,410 Ini memberiku harapan mengetahui bahwa kalian datang dari waktu 562 00:26:55,410 --> 00:26:57,950 dimana perempuan memiliki kesempatan yang sama dengan laki-laki. 563 00:26:58,080 --> 00:27:00,040 Ya, aku tidak akan mengatakan itu. 564 00:27:00,100 --> 00:27:02,710 Dimana saja pasti lebih baik dari tempatku berasal. 565 00:27:02,760 --> 00:27:06,300 Aku menghabiskan lima tahun terakhir sendirian, dikurung di menara. 566 00:27:07,230 --> 00:27:10,560 Pemandangan yang kulihat hanya pertempuran yang terjadi di bawah ... 567 00:27:10,560 --> 00:27:12,610 Pria saling membunuh. 568 00:27:12,620 --> 00:27:14,290 Untuk apa? 569 00:27:14,340 --> 00:27:15,830 Aku? 570 00:27:17,440 --> 00:27:20,770 Dan sekarang kau ingin mengirimku kembali ke tempat neraka itu. 571 00:27:25,570 --> 00:27:28,540 Warner Brothers, ada yang bisa kubantu? 572 00:27:28,730 --> 00:27:31,230 Warner Brothers, mohon ditunggu. 573 00:27:31,250 --> 00:27:33,620 Ada yang bisa kubantu? Tolong tunggu sebentar. 574 00:27:33,660 --> 00:27:35,230 Ms. LaMarr. 575 00:27:35,230 --> 00:27:38,100 Apa yang kau lakukan disini? / Mr Coleson ada di komisaris. 576 00:27:38,120 --> 00:27:40,720 Kau harus berbicara dengannya dan mendapatkan kontrakmu kembali. 577 00:27:40,840 --> 00:27:42,680 Mengapa kau begitu peduli? 578 00:27:42,800 --> 00:27:44,790 Warner Brothers, ada yang bisa kubantu? 579 00:27:47,800 --> 00:27:49,950 Pasti ada cara yang lebih baik mengalihkan sinyal. 580 00:27:49,980 --> 00:27:53,040 Ada. Kau dimaksudkan untuk hal-hal yang lebih baik. 581 00:27:53,080 --> 00:27:55,640 Kau tidak tahu petualangan yang akan kau lewatkan 582 00:27:55,640 --> 00:27:58,630 jika kau tidak mengikutiku keluar pintu itu. / Kau gila. 583 00:27:58,660 --> 00:28:01,600 Kadang-kadang harus jika kau ingin masa depan cerah. 584 00:28:13,590 --> 00:28:14,970 Oh tidak. 585 00:28:14,980 --> 00:28:17,180 Ini hari keberuntungan kita. 586 00:28:17,310 --> 00:28:19,640 Tunggu, kau agen untuk orang berbakat dari pesta. 587 00:28:19,660 --> 00:28:22,170 Ms. LaMarr ... 588 00:28:22,770 --> 00:28:25,000 Oh, aku jamin ... 589 00:28:25,000 --> 00:28:29,010 Aku sesuatu yang jauh lebih kejam dari agen di Hollywood .. 590 00:28:29,320 --> 00:28:31,690 Kalau itu mungkin. 591 00:28:35,160 --> 00:28:38,030 Oke, aku tidak benar-benar berpikir kau akan menerima tawaranku, 592 00:28:38,050 --> 00:28:39,810 tapi setelah peringatanku, kupikir kau ... 593 00:28:39,840 --> 00:28:41,490 setidaknya akan menggunakan bantuan. 594 00:28:41,510 --> 00:28:45,740 Tapi disinilah kau, sendirian, tanpa setengah dirimu 595 00:28:45,770 --> 00:28:48,420 untuk memberikan setidaknya kesempatan berjuang. 596 00:28:48,420 --> 00:28:51,190 Kau dan kepausanmu yang tak tertahankan ... 597 00:28:51,210 --> 00:28:52,670 Tunggu, maaf. 598 00:28:52,690 --> 00:28:55,350 Entah seseorang mendapat kamus, atau ... 599 00:28:58,970 --> 00:29:01,100 Dia bukanlah dirinya. 600 00:29:02,880 --> 00:29:04,320 Dia yang tua. 601 00:29:04,350 --> 00:29:07,260 Tidak. 602 00:29:07,450 --> 00:29:09,120 Tubuh kalian tertukar. 603 00:29:09,160 --> 00:29:10,820 Oh, itu hebat. 604 00:29:13,640 --> 00:29:17,230 Kau perlu waktu? / Tidak, aku baik. 605 00:29:17,350 --> 00:29:20,660 Mari kita bunuh mereka. 606 00:29:20,920 --> 00:29:23,080 Gray ketakutan. Aku bisa merasakannya. 607 00:29:23,090 --> 00:29:24,600 Darhk pasti menemukannya. 608 00:29:24,650 --> 00:29:26,260 Kita akan masuk. / Aku ikut. 609 00:29:26,310 --> 00:29:27,790 Kau yakin untuk ini, Jax? 610 00:29:27,860 --> 00:29:30,410 Menyelamatkan Gray? Benar sekali. / Kau mungkin ingin pipis dulu. 611 00:29:30,430 --> 00:29:32,680 Kami takkan berhenti membantumu menemukan kamar mandi. 612 00:29:32,740 --> 00:29:34,150 Benar juga. 613 00:29:34,200 --> 00:29:35,530 Aku juga. 614 00:29:35,730 --> 00:29:38,140 Hanya saja jangan berlebihan, Mick. 615 00:29:38,770 --> 00:29:40,930 Ya, dan jika kau melakukannya, siram. 616 00:29:40,970 --> 00:29:43,440 Apa yang dia maksud tentang setengah yang lain? 617 00:29:43,470 --> 00:29:46,040 Apa kau sudah menikah? / Oh, maksudmu Jefferson. 618 00:29:46,040 --> 00:29:48,410 Ya, kukira di satu sisi kami menikah, juga. 619 00:29:48,470 --> 00:29:50,630 Sulit menjelaskannya. / Kau homoseksual. 620 00:29:50,760 --> 00:29:54,410 Tidak, aku setengah dari superhero bertenaga nuklir ... 621 00:29:54,470 --> 00:29:56,850 kecuali kita berdua tak sengaja bertukar tubuh. 622 00:29:56,860 --> 00:29:58,270 Mereka disini. 623 00:29:58,300 --> 00:30:00,340 Aku bisa merasakan mereka. / Sembunyi. 624 00:30:00,520 --> 00:30:01,990 Apa yang terjadi? 625 00:30:02,020 --> 00:30:04,970 Kapten meminta kami untuk menjagamu tetap aman sampai kapal diperbaiki. 626 00:30:04,990 --> 00:30:07,430 Dan satu-satunya cara yang bisa kita lakukan yaitu menyelamatkan Hedy LaMarr. 627 00:30:07,460 --> 00:30:09,990 Aku tidak mengerti semua ini. 628 00:30:10,010 --> 00:30:12,780 Tidak apa-apa. perjalanan waktu ... 629 00:30:12,900 --> 00:30:14,620 memang sangat membingungkan. 630 00:30:14,650 --> 00:30:16,070 Dengan listrik mati, kita harus 631 00:30:16,090 --> 00:30:17,770 mengunci pintu luar secara manual. 632 00:30:17,770 --> 00:30:20,640 Benar. / Kau meninggalkanku sendiri? 633 00:30:20,650 --> 00:30:22,540 Tak berdaya? 634 00:30:24,430 --> 00:30:26,160 Ini. 635 00:30:29,240 --> 00:30:31,350 Sekarang kau bisa bertahan. 636 00:30:39,730 --> 00:30:42,270 Tampaknya mereka telah mengepung kita. 637 00:30:42,300 --> 00:30:46,060 Pada aba-abaku, lari. / bagaimana denganmu? 638 00:30:46,180 --> 00:30:49,170 Dengar, fokus saja pada menyelamatkan dirimu 639 00:30:49,200 --> 00:30:51,490 dan tidak menyerah pada impianmu. 640 00:31:04,530 --> 00:31:06,430 Oh, ya ampun. 641 00:31:06,450 --> 00:31:08,570 Pasukan telah tiba. 642 00:31:08,690 --> 00:31:12,050 Oh, betapa aku merindukan pakaian kalian. 643 00:31:12,060 --> 00:31:14,430 Urusanmu denganku, Damien. 644 00:31:14,560 --> 00:31:17,720 Jadi mari kita bertarung. Kau dan aku... 645 00:31:17,750 --> 00:31:19,690 Ala bertarung League. 646 00:31:20,560 --> 00:31:22,970 Dua pedang ... 647 00:31:23,090 --> 00:31:24,930 tanpa sihir. 648 00:31:25,420 --> 00:31:28,360 Duel. Betapa kunonya itu. 649 00:31:29,760 --> 00:31:32,110 Grey! / Tapi kau menyadari ... 650 00:31:32,820 --> 00:31:35,980 aku tidak perlu sihir untuk membunuhmu. 651 00:31:36,230 --> 00:31:38,060 Lucu ... 652 00:31:38,270 --> 00:31:41,480 itu yang dikatakan Oliver Queen tepat sebelum ia membunuhmu. 653 00:32:00,800 --> 00:32:05,570 Gadis bodoh. Aku memperlakukanmu dengan baik. 654 00:32:05,580 --> 00:32:07,930 Sekarang kau membuatku tidak punya pilihan. 655 00:32:07,980 --> 00:32:10,080 Lepaskan dia. 656 00:32:13,860 --> 00:32:16,920 Jika itu memang bukan pelindung yang hebat. 657 00:32:30,000 --> 00:32:31,770 Apapun yang kau lakukan, jangan. 658 00:32:33,240 --> 00:32:36,610 Majulah. 659 00:32:40,480 --> 00:32:43,920 Apa yang ... 660 00:32:58,270 --> 00:33:00,830 Gray, kau baik-baik saja? / Aku akan hidup. 661 00:33:00,830 --> 00:33:04,180 Tampaknya ketahanan tubuh mudamu memiliki keuntungan. 662 00:33:04,230 --> 00:33:07,470 Hedy, sudah kubilang untuk lari. / Dan aku tidak mendengarkan. 663 00:33:07,520 --> 00:33:10,750 Kau pasti setengah yang lain. Kalian harus menggunakan kekuatan kalian. 664 00:33:10,780 --> 00:33:13,950 Kami tidak bisa. Ini bisa menyebabkan bencana reaksi nuklir. 665 00:33:13,970 --> 00:33:15,860 Semua orang bisa mati. 666 00:33:20,540 --> 00:33:22,480 Aku saja. 667 00:33:53,070 --> 00:33:55,130 Kau harus menjadi Manusia Nuklir. 668 00:33:55,150 --> 00:33:57,890 Ini Firestorm, bukan Manusia Nuklir, 669 00:33:57,900 --> 00:34:01,650 dan kami harus menjadi gila dalam mencoba resiko untuk bergabung. 670 00:34:01,670 --> 00:34:04,010 Ya, tapi mungkin kalian memiliki keterikatan kuantum, 671 00:34:04,020 --> 00:34:06,220 yang berarti partikel dalam tubuh kalian dicerminkan 672 00:34:06,260 --> 00:34:08,940 oleh pendengaran atom kalian, yang juga berarti ... 673 00:34:08,970 --> 00:34:13,210 Bahwa jika kita bergabung, kita masih bisa mempertahankan reaksi nuklir yang stabil. 674 00:34:13,250 --> 00:34:15,450 Kadang-kadang kau harus menjadi gila jika ingin masa depan cerah. 675 00:34:19,020 --> 00:34:21,360 Bagaimana menurutmu, Jefferson? 676 00:34:33,430 --> 00:34:34,890 Tidak buruk. 677 00:34:34,900 --> 00:34:38,190 Kau ingin mengucapkan kata-kata terakhirmu? 678 00:34:40,800 --> 00:34:42,510 Kita sepakat tidak ada sihir. 679 00:34:42,560 --> 00:34:45,020 Oh, aku setuju tidak akan menggunakan sihir. 680 00:34:45,140 --> 00:34:47,750 Aku tidak bisa membuat janji yang sama untuknya. 681 00:34:50,170 --> 00:34:52,400 Itulah sesuatu tentang anak perempuan. 682 00:34:52,430 --> 00:34:56,410 Ketika mereka melihatmu mati di tangan pahlawan yang benar, 683 00:34:56,530 --> 00:34:58,780 mereka benar-benar tidak ingin melihat hal itu terjadi lagi. 684 00:34:58,780 --> 00:35:01,600 Putrimu? 685 00:35:01,650 --> 00:35:03,520 Biji mataku. 686 00:35:07,220 --> 00:35:09,600 Ini White Canary yang terkenal? 687 00:35:13,370 --> 00:35:15,660 Selamat tinggal, sayang. 688 00:35:23,060 --> 00:35:25,030 Itulah yang kubicarakan, Gray! 689 00:35:37,710 --> 00:35:39,920 Ayo, dorong dia, Gray! 690 00:35:50,100 --> 00:35:53,390 Jefferson, aku tidak berpikir bisa melakukan ini. 691 00:35:54,010 --> 00:35:57,650 Jika kau belum sadar, aku sudah tua. 692 00:35:57,780 --> 00:36:00,400 Ya, benar, tetapi kau bisa, Gray. 693 00:36:02,750 --> 00:36:05,670 Ayo, Gray! Mari kalahkan mereka! 694 00:36:12,030 --> 00:36:15,490 Nora, Sayang, kupikir sudah saatnya kita pergi. 695 00:36:25,100 --> 00:36:26,960 Tolong beritahu aku sesuatu tentang Firestein. 696 00:36:27,000 --> 00:36:29,170 Ya Tuhan. / Ada apa? 697 00:36:29,300 --> 00:36:30,970 Aku harus buang air kecil. 698 00:36:31,020 --> 00:36:34,180 Dan aku tidak. / Kau berhasil. 699 00:36:34,200 --> 00:36:35,830 Kau jenius. 700 00:36:35,880 --> 00:36:39,980 Membentuk Firestorm telah mengembalikan kami ke tubuh yang tepat. 701 00:36:40,100 --> 00:36:42,050 Teman-teman! 702 00:36:42,770 --> 00:36:45,850 Teman-teman, kita harus membawanya ke kapal. 703 00:36:48,570 --> 00:36:51,730 Kau aib untuk setiap pembawa totem yang ada sebelum kau. 704 00:36:51,850 --> 00:36:55,910 Kau tidak memiliki hak untuk memegang kekuatan. / Aku punya hak ... 705 00:36:56,030 --> 00:36:59,790 untuk totem ini dan milikmu. / Totem ini adalah keluargaku. 706 00:36:59,920 --> 00:37:02,940 Hanya keturunanku yang boleh memikulnya. / Dan memang. 707 00:37:03,060 --> 00:37:04,600 Kau memberikannya kepada anakmu, 708 00:37:04,620 --> 00:37:06,400 dan dia seharusnya memberikannya padaku. 709 00:37:06,420 --> 00:37:10,280 Tapi sebaliknya, ia memberikan pada adikku. 710 00:37:10,310 --> 00:37:13,710 Itu tidak mungkin. / Bahwa aku cucumu? 711 00:37:13,830 --> 00:37:15,580 Apa yang kau ketahui tentang masa depan? 712 00:37:15,700 --> 00:37:19,300 Sudah kubilang aku tidak bisa membunuhmu tanpa membunuh diriku sendiri. 713 00:37:19,640 --> 00:37:21,330 Tapi bagaimana caranya? 714 00:37:26,340 --> 00:37:29,660 Kuasa, tunggu. 715 00:37:37,360 --> 00:37:41,290 Aku melihat hal-hal besar untukmu, Ms. LaMarr, dan Warner Brothers. 716 00:37:47,350 --> 00:37:50,390 Tampaknya berjalan dengan baik. 717 00:37:50,800 --> 00:37:53,080 Arnold ingin aku untuk membintangi film berikutnya. 718 00:37:53,100 --> 00:37:55,220 Pria itu begitu putus asa setelah bencana Yunani, 719 00:37:55,270 --> 00:37:57,770 aku bisa menegosiasikan gaji dari semua hal. 720 00:37:57,840 --> 00:37:59,900 Brilian dan cantik. 721 00:37:59,960 --> 00:38:01,540 Terima kasih. 722 00:38:01,740 --> 00:38:04,780 Aku tidak bisa melakukan itu atau bertahan tanpamu. 723 00:38:04,820 --> 00:38:08,350 Oh, tak masalah, sungguh. Hanya melakukan pekerjaan kami ... 724 00:38:08,440 --> 00:38:11,360 Pengaturan sejarah kembali ke jalur. 725 00:38:11,380 --> 00:38:13,530 Bisakah kalian mendengarku? / Keras dan jelas. 726 00:38:13,660 --> 00:38:16,020 Dan kapal mendengkur seperti anak kucing. 727 00:38:17,060 --> 00:38:19,430 Oke, waktunya pergi. 728 00:38:19,550 --> 00:38:22,230 Iya. Ya, kami harus pergi. 729 00:38:22,750 --> 00:38:25,230 Nah, selamat tinggal. 730 00:38:34,950 --> 00:38:37,810 Aku sebenarnya lebih suka pria yang lebih tua. 731 00:38:38,740 --> 00:38:40,800 Yah, nantinya ... 732 00:38:40,930 --> 00:38:42,980 Dasar rubah tua. 733 00:38:43,020 --> 00:38:44,650 Ayolah. 734 00:38:50,130 --> 00:38:51,890 Bagaimana Sara? 735 00:38:52,180 --> 00:38:56,770 Gideon menempatkannya dalam keadaan koma agar dia bisa sembuh sepenuhnya. 736 00:38:56,980 --> 00:38:59,400 Kita akan tanpa kapten selama beberapa hari, tapi ... 737 00:38:59,400 --> 00:39:01,740 untungnya dia akan sembuh. 738 00:39:04,790 --> 00:39:06,820 ada sesuatu yang perlu kuberitahu. 739 00:39:07,630 --> 00:39:10,470 Ini sesuatu yang harusnya tidak kuberitahu, 740 00:39:10,490 --> 00:39:12,480 tapi itu sesuatu yang harus kau ketahui. 741 00:39:12,480 --> 00:39:16,820 Bahwa Kuasa adalah adik Mari dan cucuku. 742 00:39:17,480 --> 00:39:20,690 Bagaimana kau tahu? / Dia bilang padaku. 743 00:39:20,950 --> 00:39:23,440 Aku tidak pernah tahu dia ada. 744 00:39:25,220 --> 00:39:27,530 Aku tidak menyalahkanmu untuk tidak mengatakan apa-apa. 745 00:39:27,820 --> 00:39:29,770 Kau hanya melindungi timeline. 746 00:39:29,770 --> 00:39:31,580 Aku akan melakukan hal yang sama. 747 00:39:32,170 --> 00:39:34,270 Terima kasih atas pengertiannya. 748 00:39:35,610 --> 00:39:37,390 Aku dapat memberitahu semua yang kutahu, 749 00:39:37,510 --> 00:39:40,470 tapi itu lebih rumit dari yang kau pikirkan. 750 00:39:40,930 --> 00:39:42,150 Tidak. 751 00:39:43,710 --> 00:39:45,810 Kita adalah pelindung sejarah, 752 00:39:46,020 --> 00:39:47,520 bukan penciptanya. 753 00:39:47,720 --> 00:39:50,820 Jadi sebaiknya aku tidak tahu. 754 00:40:02,870 --> 00:40:05,700 Whoa, ada pembunuh. 755 00:40:05,700 --> 00:40:08,560 Ya ampun. Maafkan aku. 756 00:40:08,830 --> 00:40:10,380 Aku sedikit terbawa suasana. 757 00:40:10,410 --> 00:40:12,570 Kau cukup baik dengan benda itu. Kau harus menyimpannya. 758 00:40:12,740 --> 00:40:14,510 Tapi ini milik kawanmu. 759 00:40:14,740 --> 00:40:17,360 Ya, kupikir dia tak masalah kau memiliki itu. 760 00:40:17,490 --> 00:40:20,660 Salah satu dari Trojans menggodamu di rumah, 761 00:40:20,700 --> 00:40:22,240 Kau tunjukkan apa itu. 762 00:40:22,290 --> 00:40:24,290 Troy hampir tidak di rumah. 763 00:40:25,020 --> 00:40:26,890 Aku tidak ingin kembali ke sana. 764 00:40:27,010 --> 00:40:28,870 Bagaimana kau dapat mengklaim menjadi pahlawan, 765 00:40:28,920 --> 00:40:30,830 mengklaim untuk berbuat baik di dunia 766 00:40:31,030 --> 00:40:34,300 namun memaksa seseorang kembali ke dalam keberadaan yang mengerikan? 767 00:40:43,110 --> 00:40:48,110 Ayo gabung bersama kami di acmbet.org Agen bola terpercaya sejak 2010 768 00:40:48,110 --> 00:40:50,370 Menurut catatan sejarah, 769 00:40:50,380 --> 00:40:51,800 Kau menghilang di setengah jalan setelah perang, 770 00:40:51,810 --> 00:40:53,220 tapi tidak mempengaruhi perang. 771 00:40:53,250 --> 00:40:55,370 Jadi aku menemukanmu celah. 772 00:40:55,390 --> 00:40:58,480 saat yang sama dari asalmu, hanya tempat yang berbeda. 773 00:40:58,870 --> 00:41:01,570 Huh, aku meretas sejarah. 774 00:41:04,360 --> 00:41:06,130 Ini bukan Troy. 775 00:41:06,250 --> 00:41:09,080 Tidak, itu pulau penuh prajurit perempuan. 776 00:41:09,210 --> 00:41:10,570 Keren, kan? 777 00:41:20,400 --> 00:41:22,500 Apa kawan-kawanmu takkan marah padamu? 778 00:41:22,920 --> 00:41:25,130 Yeah, mereka akan marah. 779 00:41:25,330 --> 00:41:28,360 Tapi mereka tahu resikonya saat mereka membawaku. 780 00:41:30,790 --> 00:41:32,570 Oh terima kasih. 781 00:41:33,720 --> 00:41:35,790 Kau telah mengubah takdirku. 782 00:41:40,220 --> 00:41:42,260 Hal terbaik tentang tempat ini ... 783 00:41:42,270 --> 00:41:44,010 tidak ada laki-laki yang diperbolehkan. 784 00:41:44,040 --> 00:41:46,340 Kau akhirnya akan memiliki beberapa kedamaian dan ketenangan. 785 00:41:46,520 --> 00:41:51,290 Themyscira 1253 S.M. 786 00:41:51,760 --> 00:41:55,460 Translated By Reivano Diego R. Synchronized By Zadareyhan Almagani