1
00:00:00,658 --> 00:00:02,410
Greit, Gideon. Prøv nå!
2
00:00:03,870 --> 00:00:05,204
Alle systemer fungerer, kaptein.
3
00:00:06,498 --> 00:00:07,707
Sånn skal det låte.
4
00:00:08,458 --> 00:00:10,543
Har du klart å få kontakt
med resten av gjengen?
5
00:00:10,710 --> 00:00:12,629
Nei. Men det virker rimelig -
6
00:00:12,795 --> 00:00:15,798
- at de har sine egne utfordringer
i denne endrede virkeligheten.
7
00:00:16,007 --> 00:00:18,385
Ja. Det er derfor
det er opp til oss å redde dem.
8
00:00:19,176 --> 00:00:20,261
Sett motorene på fullt.
9
00:00:24,599 --> 00:00:26,267
Kan du lokalisere oss, Gideon?
10
00:00:26,434 --> 00:00:28,144
Central City, 2017.
11
00:00:28,478 --> 00:00:30,980
Pussig. Vi må være i en slags hangar.
12
00:00:31,147 --> 00:00:33,400
En som er stor nok
til å romme Bølgerytter.
13
00:00:38,696 --> 00:00:41,032
Gideon, hva er det?
14
00:00:42,324 --> 00:00:43,618
Er det et annet skip?
15
00:00:43,785 --> 00:00:45,578
Nei. Det ser ut til å være -
16
00:00:45,745 --> 00:00:47,163
- en bordlampe.
17
00:00:50,166 --> 00:00:51,793
Pokker.
18
00:00:52,669 --> 00:00:55,838
Iverksett usynlighetsmodus og sett kurs.
19
00:00:56,005 --> 00:00:57,131
Destinasjon, kaptein?
20
00:00:57,298 --> 00:00:58,550
Nærmeste åpne vindu.
21
00:01:05,473 --> 00:01:06,724
Har dere fått til noe?
22
00:01:06,891 --> 00:01:07,934
Du spurte jo nettopp.
23
00:01:08,100 --> 00:01:10,603
Det er ikke lett
å få en radio fra det 21. århundre -
24
00:01:10,770 --> 00:01:13,189
- til å kommunisere med et tidsskip
fra det 22. århundre.
25
00:01:13,856 --> 00:01:15,983
Sa aldri Thawne hva han gjorde med Rip?
26
00:01:16,192 --> 00:01:18,486
Nei. Vi var ikke nære på den måten.
27
00:01:19,529 --> 00:01:21,155
Hvordan går det med deg?
28
00:01:21,322 --> 00:01:22,532
Bedre enn Amaya.
29
00:01:23,074 --> 00:01:24,534
Jeg visste ikke om dere.
30
00:01:24,826 --> 00:01:26,285
Det er ikke noe å vite.
31
00:01:26,661 --> 00:01:27,995
Vi bare...
32
00:01:28,580 --> 00:01:29,914
Finner ut av det.
33
00:01:30,498 --> 00:01:32,083
Jeg fant ut av det.
34
00:01:32,249 --> 00:01:33,436
Vi har antatt at Bølgerytter -
35
00:01:33,460 --> 00:01:35,211
- kringkaster med en kvantefrekvens, men...
36
00:01:35,377 --> 00:01:38,005
Bare hvis den var justert til
en quad-band antenne-matrise.
37
00:01:38,172 --> 00:01:40,508
- Ray, du er et geni.
- Jeg er vel det.
38
00:01:40,675 --> 00:01:42,301
Jeg hadde glemt hvordan det var.
39
00:01:42,469 --> 00:01:44,512
Så kan du kommunisere med Rip?
40
00:01:45,012 --> 00:01:47,389
Sara? Er det deg?
41
00:01:47,849 --> 00:01:49,559
Bra jobbet, karer.
42
00:01:49,934 --> 00:01:51,561
Vi har ikke gjort noe ennå.
43
00:01:52,019 --> 00:01:53,896
- Rip?
- Ja, Palmer.
44
00:01:54,063 --> 00:01:55,815
Jeg har lokalisert dere.
45
00:01:56,148 --> 00:01:58,400
Så kom deg hit og hent oss.
46
00:01:58,860 --> 00:02:02,029
Det kan være et lite problem.
47
00:02:14,667 --> 00:02:15,668
Se!
48
00:02:15,835 --> 00:02:18,129
Det er den bitte lille engelskmannen.
49
00:02:18,505 --> 00:02:21,048
Rory, kan du slutte?
50
00:02:21,298 --> 00:02:23,092
Slapp av.
51
00:02:27,639 --> 00:02:30,975
Hvorfor skulle Thawne bruke
Skjebnens spyd for å krympe deg?
52
00:02:31,684 --> 00:02:32,828
Jeg tror ikke han gjorde det.
53
00:02:32,852 --> 00:02:35,480
Jeg tror han brukte Palmers eksodrakt.
54
00:02:37,106 --> 00:02:38,983
I så fall må han fortsatt
ha den i laben sin.
55
00:02:39,692 --> 00:02:41,569
Vi må ta den tilbake
og rette opp krympingen!
56
00:02:41,736 --> 00:02:42,737
Og så?
57
00:02:42,945 --> 00:02:45,865
Rip, vi har en plan
om å gjenopprette virkeligheten.
58
00:02:46,448 --> 00:02:47,909
Men du vil ikke like den.
59
00:02:58,628 --> 00:03:00,254
Sveisen, hvor nå?
60
00:03:01,005 --> 00:03:04,216
Jeg vet ikke.
Jeg så aldri eksodrakta mi her,
61
00:03:04,383 --> 00:03:05,968
men hvor ellers skulle Thawne ha den?
62
00:03:06,260 --> 00:03:07,469
La oss dele oss opp.
63
00:03:10,598 --> 00:03:11,641
Ray!
64
00:03:14,769 --> 00:03:15,770
Ja!
65
00:03:17,188 --> 00:03:18,565
Jeg har savnet deg.
66
00:03:19,398 --> 00:03:20,482
Seriøst?
67
00:03:20,650 --> 00:03:23,152
Jeg skal aldri forlate deg igjen.
68
00:03:23,485 --> 00:03:24,612
Rip, vi fant drakta.
69
00:03:24,779 --> 00:03:25,947
Du må komme hit
70
00:03:26,113 --> 00:03:28,324
så jeg slipper å se Ray
gjøre flere rare ting.
71
00:03:28,532 --> 00:03:29,826
Er på vei.
72
00:03:30,702 --> 00:03:31,703
Rare ting?
73
00:03:31,994 --> 00:03:33,454
Ja, du har problemer.
74
00:03:39,085 --> 00:03:41,921
Vi har to leiebøller til nedi gangen.
75
00:03:43,380 --> 00:03:46,258
Jeg syntes Thawne burde ha drept
dere idiotene ved reaktoren.
76
00:03:49,386 --> 00:03:50,429
Så innså jeg...
77
00:03:51,430 --> 00:03:54,642
Nå får jeg drepe legendene selv.
78
00:03:58,395 --> 00:03:59,856
Gideon, skyt!
79
00:04:00,022 --> 00:04:01,357
Skyt alt!
80
00:04:05,653 --> 00:04:07,446
Så yndig.
81
00:04:07,655 --> 00:04:08,740
Er det alt dere har?
82
00:04:09,073 --> 00:04:10,324
Hva med dette?
83
00:04:13,410 --> 00:04:15,913
Sara! Forsterkninger er på vei.
84
00:04:19,500 --> 00:04:22,587
Vi kommer til deg, Ray.
La oss blåse av taket her.
85
00:04:23,420 --> 00:04:25,965
Rip, hold Bølgerytter stabilt.
86
00:04:43,983 --> 00:04:45,652
FRANKRIKE
1916
87
00:04:46,568 --> 00:04:49,488
Vi har vendt tilbake til
slaget ved Somme i 1916.
88
00:04:49,656 --> 00:04:51,448
Vi er visst klare
til å ødelegge selve tida
89
00:04:51,616 --> 00:04:53,951
ved å gripe inn i hendelser
vi allerede har deltatt i.
90
00:04:54,118 --> 00:04:56,578
Hvis det er det som kreves
for å redde Amaya, er jeg med.
91
00:04:56,746 --> 00:04:59,415
Ja, jeg lar ikke Grå
dø som en av Thawnes lakeier.
92
00:04:59,581 --> 00:05:03,002
Vi kan ikke la Undergangsverdenen
fortsette, samme hva som kreves.
93
00:05:03,210 --> 00:05:05,797
I likhet med tida
må virkeligheten sette seg.
94
00:05:05,963 --> 00:05:08,299
Dypest sett er vi ikke
i et kappløp med tida,
95
00:05:08,465 --> 00:05:11,260
men fra en virkelighetsbølge
som starter i 2017.
96
00:05:11,427 --> 00:05:12,553
Det er bare å gå i gang.
97
00:05:12,720 --> 00:05:16,223
I det minste må vi begrense
omfanget av tidsparadokset
98
00:05:16,390 --> 00:05:20,728
ved å unngå kontakt
med våre tidligere jeg for enhver pris.
99
00:05:21,103 --> 00:05:23,397
Så alt vi trenger å gjøre er å hjelpe oss.
Eller dem.
100
00:05:23,564 --> 00:05:26,192
Ødelegge spydet
uten at de vet at vi hjelper til.
101
00:05:26,651 --> 00:05:27,691
Som en hemmelig julenisse.
102
00:05:27,860 --> 00:05:29,821
Vi vet allerede hvor Kristi blod er, -
103
00:05:30,029 --> 00:05:31,488
- så du og jeg og Ray
104
00:05:31,655 --> 00:05:32,935
drar tilbake til kirka i Amiens,
105
00:05:33,032 --> 00:05:35,242
og vi legger igjen blod
til våre tidligere jeg.
106
00:05:35,534 --> 00:05:36,911
Jeg har et spørsmål.
107
00:05:37,536 --> 00:05:40,164
Hva skjer med oss
når våre tidligere jeg ødelegger spydet?
108
00:05:42,458 --> 00:05:44,085
Vi opphører å eksistere.
109
00:05:44,251 --> 00:05:47,463
Vi ville aldri ha eksistert
om Legionen ikke hadde fått tak i spydet.
110
00:05:48,005 --> 00:05:49,966
Sier du at vi er avvikene?
111
00:05:54,595 --> 00:05:57,765
For å redde verden må vi slette oss selv.
112
00:05:58,182 --> 00:06:00,309
Hva om vi heller bare drar til Aruba?
113
00:06:01,060 --> 00:06:03,145
Drikker oss fulle... Hva er det?
114
00:06:03,855 --> 00:06:05,189
Sol!
115
00:06:05,732 --> 00:06:06,941
Mai Taier!
116
00:06:07,149 --> 00:06:09,568
Jenter i bikini.
117
00:06:13,405 --> 00:06:14,949
Ok, Ray. Din tur.
118
00:06:15,116 --> 00:06:16,283
Jeg tar meg av det.
119
00:06:19,495 --> 00:06:20,496
Ha meg unnskyldt.
120
00:06:21,080 --> 00:06:22,081
Unnskyld meg.
121
00:06:22,790 --> 00:06:23,791
Kommer gjennom.
122
00:06:25,167 --> 00:06:28,587
Ikke bry dere om den lille mannen
som flyr gjennom ingenmannsland.
123
00:06:29,213 --> 00:06:31,841
Jeg nærmer meg blodets grav, kaptein.
124
00:06:34,051 --> 00:06:35,344
Jeg er fremme.
125
00:06:55,322 --> 00:06:56,323
Vel...
126
00:06:57,491 --> 00:06:58,951
Det var lettere den andre gangen.
127
00:07:03,790 --> 00:07:07,001
Jeg visste at dere idioter
ville komme tilbake fra 2017.
128
00:07:07,251 --> 00:07:10,963
Utover å være utrolig dumme
er dere så forutsigbare.
129
00:07:11,213 --> 00:07:12,882
Få glasset tilbake!
130
00:07:17,219 --> 00:07:18,220
Hvilket glass?
131
00:07:18,720 --> 00:07:21,098
Ray... Kom deg bort derfra!
132
00:07:21,557 --> 00:07:26,437
Mine allierte gir meg stadig
samme enkle råd.
133
00:07:47,208 --> 00:07:48,334
De hadde rett.
134
00:07:49,626 --> 00:07:52,004
Jeg burde ha gjort det
for evigheter siden.
135
00:07:53,714 --> 00:07:55,674
Hva gjør du? Du kommer til å bli drept!
136
00:07:55,842 --> 00:07:57,885
- Vi må hente ham! Gideon!
- Sara, du kan ikke!
137
00:07:58,302 --> 00:07:59,678
Sara!
138
00:08:01,055 --> 00:08:02,181
Han er død.
139
00:08:16,445 --> 00:08:17,696
Hva så?
140
00:08:17,864 --> 00:08:18,990
Sveisen sa det selv.
141
00:08:19,156 --> 00:08:23,202
Vi er alle avvik som lever
på lånt tid. Dessuten:
142
00:08:23,369 --> 00:08:25,579
Han er i live i 1916.
143
00:08:25,830 --> 00:08:27,081
Mick har rett.
144
00:08:27,248 --> 00:08:28,707
Oppdraget har ikke endret seg.
145
00:08:28,875 --> 00:08:31,627
Bortsett fra at vi ikke kan
ødelegge spydet uten Kristi blod.
146
00:08:31,793 --> 00:08:34,296
Så vi stjeler spydet
og får det bort fra 1916.
147
00:08:34,463 --> 00:08:37,091
Du innser at det er et stort problem
med den planen, Sara...
148
00:08:37,383 --> 00:08:39,468
De andre oss har spydet.
149
00:08:40,845 --> 00:08:44,181
Har aldri stjålet noe fra meg selv før.
Kan bli interessant.
150
00:08:44,348 --> 00:08:48,810
Herregud... Må jeg minne dere på at
vi ikke kan ha interaksjon med oss selv?
151
00:08:48,978 --> 00:08:53,065
Og det er derfor dere tre skal
snike dere inn i det andre Bølgerytter -
152
00:08:53,232 --> 00:08:54,816
- mens de andre dere er i kirka.
153
00:08:55,317 --> 00:08:57,486
Det høres ut som en plan.
154
00:08:58,445 --> 00:09:00,697
Dere bør skynde dere.
Hendelsene utfolder seg allerede.
155
00:09:00,865 --> 00:09:04,451
Rorys tidligere jeg
blir nå kontaktet av Snart.
156
00:09:04,618 --> 00:09:06,370
Greit. Hvis vi skal spille oss selv...
157
00:09:06,537 --> 00:09:08,664
- Du vil trenge en hårklipp.
- Ja.
158
00:09:09,874 --> 00:09:13,419
La det være sagt
at Aruba hadde vært et bedre valg.
159
00:09:15,212 --> 00:09:16,588
Du er ikke virkelig.
160
00:09:16,881 --> 00:09:18,674
Du er en illuminasjon.
161
00:09:18,966 --> 00:09:21,886
- En hallusinasjon.
- Det var det det var.
162
00:09:25,472 --> 00:09:27,975
Føltes det som en hallusinasjon?
163
00:09:42,114 --> 00:09:43,865
Og hvordan var gjenforeningen?
164
00:09:44,075 --> 00:09:46,535
Jeg skal la ham få komme seg litt.
165
00:09:46,702 --> 00:09:49,038
Så gå inn for nådestøtet, så å si.
166
00:09:51,082 --> 00:09:53,292
- Mine herrer.
- Hva pokker foregår her?
167
00:09:53,542 --> 00:09:54,742
Det var det jeg skulle spørre.
168
00:09:54,876 --> 00:09:57,004
Skal ikke dere lete etter
Kalabros-manuskriptet?
169
00:09:57,171 --> 00:09:59,506
- Jeg skulle det...
- Og jeg fant ham og tok ham med hit.
170
00:09:59,673 --> 00:10:01,508
Vi trenger ikke lenger manuskriptet.
171
00:10:01,675 --> 00:10:02,676
Vi har et annet problem.
172
00:10:03,094 --> 00:10:05,637
- Legendene er her.
- Vi vet det. Jeg slo nettopp Mick.
173
00:10:05,804 --> 00:10:07,556
Ikke de legendene.
174
00:10:07,723 --> 00:10:09,808
Jeg er ikke "deres" Eobard.
Jeg er fra framtida.
175
00:10:10,226 --> 00:10:11,268
Er det nyheter?
176
00:10:12,311 --> 00:10:13,479
Jeg mener deres framtid.
177
00:10:13,645 --> 00:10:15,356
En der vi har Skjebnens spyd, -
178
00:10:15,522 --> 00:10:18,025
- og legendene fra den framtida
er også her nå.
179
00:10:18,275 --> 00:10:20,027
Er det to sett med legender?
180
00:10:20,194 --> 00:10:21,403
Når får jeg rane en bank?
181
00:10:21,737 --> 00:10:23,280
Bare ta deg av dem.
182
00:10:23,447 --> 00:10:25,116
Hvor har du tenkt deg?
183
00:10:25,699 --> 00:10:26,742
Hente forsterkninger.
184
00:10:30,704 --> 00:10:31,956
Jeg hater at han gjør det.
185
00:10:42,508 --> 00:10:43,800
Du vet hva du skal gjøre.
186
00:10:43,968 --> 00:10:46,137
Vi venter og ser til
at alle holder seg til manus.
187
00:10:46,303 --> 00:10:48,014
Jeg tror vi har en times tid til...
188
00:10:48,180 --> 00:10:49,181
Hold kjeft, Kjekken!
189
00:10:49,348 --> 00:10:51,058
Jeg bestemmer. Det er jeg som er tyven!
190
00:10:51,225 --> 00:10:53,144
Engelskmann, koble ut Gideon.
191
00:10:53,310 --> 00:10:55,354
Vi kan ikke risikere at hun avslører oss.
192
00:10:58,649 --> 00:11:02,153
Samle alle i biblioteket,
sørg for at kysten er klar.
193
00:11:02,319 --> 00:11:04,155
Så kan jeg ta gjenstanden.
194
00:11:04,738 --> 00:11:07,283
Vet du hva?
Dette kommer til å bli lett som bare det.
195
00:11:07,491 --> 00:11:08,492
Hei!
196
00:11:09,285 --> 00:11:11,662
Hva gjør dere? Dere dro nettopp til kirka.
197
00:11:12,329 --> 00:11:13,622
Ja. Og nå er vi tilbake.
198
00:11:13,789 --> 00:11:16,042
Kirka var et blindspor, dessverre.
199
00:11:16,333 --> 00:11:17,418
Hvor er Ray?
200
00:11:17,876 --> 00:11:21,297
Han fører løytnant Tolkien
tilbake til feltsykehuset.
201
00:11:23,882 --> 00:11:26,260
- Går det bra med dere?
- Ja.
202
00:11:26,718 --> 00:11:29,055
- Jeg ser bare dobbelt.
- Det går bra.
203
00:11:29,221 --> 00:11:31,640
Jeg må bare komme meg
til biblioteket, så jeg kan...
204
00:11:32,015 --> 00:11:33,809
Lokalisere Kristi blod.
205
00:11:34,310 --> 00:11:36,019
Må bare gjøre noen reparasjoner på Gideon.
206
00:11:36,520 --> 00:11:39,315
Ja, og jeg må finne spyd... Øl.
207
00:11:44,236 --> 00:11:46,155
Så lenge vi får tak i det først.
208
00:11:47,281 --> 00:11:49,158
Skal ikke du passe på Skjebnens spyd?
209
00:11:49,325 --> 00:11:51,160
Rory tok over.
210
00:11:51,660 --> 00:11:54,913
Jeg trodde du og løytnant Tolkien
skulle til Amiens-kirka.
211
00:11:55,081 --> 00:11:56,540
Ja. Det lyktes ikke.
212
00:11:56,707 --> 00:11:58,834
Men jeg fant...
213
00:12:00,836 --> 00:12:01,837
Nate?
214
00:12:05,466 --> 00:12:09,428
Jeg sa bare at jeg tror jeg har funnet -
215
00:12:09,720 --> 00:12:11,430
- sir Gawains siste hvilested.
216
00:12:14,475 --> 00:12:16,143
Så vil du fortelle oss det?
217
00:12:16,768 --> 00:12:18,145
Fortelle dere?
218
00:12:18,645 --> 00:12:21,022
- Føler du deg ok?
- Har du sett et spøkelse?
219
00:12:21,815 --> 00:12:24,193
Jeg føler meg helt bra. Beklager.
220
00:12:25,026 --> 00:12:30,031
Jeg tror Gawain
og Kristi blod befinner seg på...
221
00:12:34,161 --> 00:12:35,412
Galápagosøyene.
222
00:12:36,830 --> 00:12:39,791
Er Kristi blod på Galápagosøyene?
223
00:12:40,000 --> 00:12:41,001
Ja.
224
00:12:41,168 --> 00:12:42,544
I 1984.
225
00:12:43,170 --> 00:12:46,132
Hvordan kan en relikvie fra korstogene
ende opp på Galápagos -
226
00:12:46,340 --> 00:12:47,924
- under Reagan-administrasjonen?
227
00:12:49,343 --> 00:12:50,469
Kanskje Gideon kan hjelpe?
228
00:12:50,636 --> 00:12:51,845
Gideon?
229
00:12:52,763 --> 00:12:54,306
Herregud, hvor er Gideon?
230
00:12:55,141 --> 00:12:56,433
Jeg skal ta en titt på henne.
231
00:12:56,892 --> 00:12:58,227
Jeg blir med deg.
232
00:12:58,894 --> 00:13:00,479
Hvorfor ser du slik på meg?
233
00:13:02,148 --> 00:13:03,399
Hva er det?
234
00:13:03,815 --> 00:13:05,317
Jeg har savnet deg sånn.
235
00:13:06,109 --> 00:13:07,778
Du har vært borte i fem minutter.
236
00:13:12,908 --> 00:13:14,117
Jeg har det.
237
00:13:17,163 --> 00:13:18,289
Hvor er Kjekken?
238
00:13:19,248 --> 00:13:20,582
Borteteam, hva er status?
239
00:13:21,167 --> 00:13:23,294
Vi har spydet, men Heywood henger etter.
240
00:13:23,460 --> 00:13:25,128
Hva pokker driver han med?
241
00:13:31,092 --> 00:13:33,053
Hvor pokker har du vært?
242
00:13:33,887 --> 00:13:36,390
Beklager. Jeg ble... bare avledet.
243
00:13:36,557 --> 00:13:37,677
Vi må komme oss vekk herfra.
244
00:13:37,933 --> 00:13:39,226
Nei.
245
00:13:40,101 --> 00:13:41,270
Vi har et nytt problem.
246
00:13:41,437 --> 00:13:43,230
Deres gamle jeg er tilbake.
247
00:13:43,772 --> 00:13:46,317
Vent nå litt.
Har vi vendt tilbake fra kirka?
248
00:13:46,483 --> 00:13:47,483
Ja.
249
00:13:47,609 --> 00:13:51,197
Og hvis dere kommer ut av skipet nå,
vil de se dere og ødelegge tida.
250
00:13:52,113 --> 00:13:53,865
Dere er fanget der inne.
251
00:13:54,616 --> 00:13:55,617
Den var bra!
252
00:14:02,291 --> 00:14:04,042
Vi må hindre dem i å gå på skipet.
253
00:14:04,251 --> 00:14:05,252
Ja.
254
00:14:06,420 --> 00:14:07,546
Dere.
255
00:14:08,964 --> 00:14:10,799
Vi har et nytt problem.
256
00:14:11,675 --> 00:14:13,885
Skipet er ødelagt.
257
00:14:14,220 --> 00:14:15,679
Det Sara mener, er at det er -
258
00:14:15,846 --> 00:14:17,097
- en strålingslekkasje.
259
00:14:17,264 --> 00:14:18,265
Strålingslekkasje?
260
00:14:18,432 --> 00:14:19,641
Ja, og den er veldig farlig, -
261
00:14:19,808 --> 00:14:21,852
- så vi må holde oss på avstand.
Bare følg meg...
262
00:14:22,018 --> 00:14:23,019
Vent. Hvor er Amaya?
263
00:14:23,645 --> 00:14:24,646
Hun er trygg.
264
00:14:24,813 --> 00:14:27,691
Vi fikk alle ut av skipet umiddelbart.
265
00:14:27,858 --> 00:14:31,945
Bortsett fra Grå...
Som jobber på skipet nå.
266
00:14:32,153 --> 00:14:34,240
Sa du ikke at det var
for farlig å være om bord?
267
00:14:34,573 --> 00:14:37,909
Hva er litt stråling
for en halvpart av lldstorm?
268
00:14:42,498 --> 00:14:45,459
Jeg antok at vi skulle være på vei
til 1984 nå.
269
00:14:45,626 --> 00:14:46,627
Ja.
270
00:14:46,793 --> 00:14:49,921
Rip koblet av Gideon,
sa noe om en effektivitetsskanning.
271
00:14:50,171 --> 00:14:52,549
- Som burde ha vært fullført nå.
- Så pussig.
272
00:14:52,716 --> 00:14:54,801
Ja, og slik Nate oppførte seg
i biblioteket.
273
00:14:55,135 --> 00:14:58,222
Burde ikke Raymond være tilbake
etter å ha fulgt Tolkien til regimentet?
274
00:14:58,430 --> 00:14:59,515
Ray?
275
00:14:59,681 --> 00:15:00,766
Hvor er du?
276
00:15:00,932 --> 00:15:03,227
Jeg står rett foran deg.
277
00:15:04,603 --> 00:15:07,564
Ray, hør på meg.
Hvem det enn er, er hun en bedrager.
278
00:15:07,731 --> 00:15:09,065
Tilintetgjør henne!
279
00:15:09,233 --> 00:15:10,567
Hva med den andre Jax?
280
00:15:11,318 --> 00:15:13,237
Er det en falsk versjon av meg også?
281
00:15:13,445 --> 00:15:14,446
Ja.
282
00:15:14,613 --> 00:15:16,782
Ray, hvem dette enn er, gi ham inn!
283
00:15:17,408 --> 00:15:18,409
Med glede.
284
00:15:19,075 --> 00:15:20,286
Ok.
285
00:15:22,746 --> 00:15:24,581
- Beklager, Sara.
- For hva da?
286
00:15:25,291 --> 00:15:26,542
For at jeg hørte på deg.
287
00:15:26,958 --> 00:15:28,001
Bare ro deg ned!
288
00:15:28,168 --> 00:15:30,211
- Hva gjør du?
- Vi er ikke bedragere!
289
00:15:30,504 --> 00:15:32,881
Dette er galskap!
Hva går det av dere?
290
00:15:33,048 --> 00:15:34,341
Hvis dere kan...
291
00:15:34,758 --> 00:15:36,927
- Ray!
- Bare -
292
00:15:37,803 --> 00:15:40,013
- la meg forklare!
293
00:15:40,597 --> 00:15:44,100
Hvis den falske meg ligner meg,
vil Ray trenge hjelp.
294
00:15:44,560 --> 00:15:45,644
Mottatt, kaptein.
295
00:15:50,148 --> 00:15:52,025
Nok venting. Vi må komme oss av gårde.
296
00:15:52,192 --> 00:15:54,861
Vi kan ikke det.
Våre tidligere jeg er der ute nå.
297
00:15:55,028 --> 00:15:57,113
Hvis vi drar, vil de se oss.
298
00:15:57,323 --> 00:15:58,365
Så ikke gå!
299
00:15:59,950 --> 00:16:01,493
Jackson. Jeg kan forklare.
300
00:16:01,785 --> 00:16:04,496
At dere er Legionen i forkledning?
Ja, jeg vet det.
301
00:16:06,540 --> 00:16:09,876
Thawnes ansiktsendrende teknologi
er utrolig.
302
00:16:10,711 --> 00:16:12,003
Vent.
303
00:16:14,423 --> 00:16:15,924
Jeg tror ikke hun er en bedrager.
304
00:16:16,842 --> 00:16:19,135
Dette er de ekte Lance og Jackson.
305
00:16:20,346 --> 00:16:21,347
Hva?
306
00:16:21,680 --> 00:16:23,349
Du sa vi ikke skulle oppsøke vår fortid.
307
00:16:24,350 --> 00:16:25,351
Hvorfor gjorde de det?
308
00:16:26,101 --> 00:16:27,519
Dere må spørre dem om det.
309
00:16:32,190 --> 00:16:34,485
De kom seg nesten av skipet med dette.
310
00:16:34,651 --> 00:16:37,028
Hvem går med hvem sine ansikt?
311
00:16:37,821 --> 00:16:39,406
Vi er ikke Legionen.
312
00:16:39,740 --> 00:16:42,659
Tro det eller ei, vi er faktisk
framtidige versjoner av dere, -
313
00:16:42,826 --> 00:16:46,246
- som har reist tilbake i tid
for å hindre en katastrofe.
314
00:16:46,580 --> 00:16:47,748
Det tror jeg ikke noe på.
315
00:16:47,914 --> 00:16:51,543
Hvorfor skulle Rip Hunter
bryte tidsreisens første regel?
316
00:16:51,752 --> 00:16:53,462
Jeg spør meg selv om det samme.
317
00:16:56,172 --> 00:16:57,633
- Pokker.
- Pokker.
318
00:17:01,052 --> 00:17:02,303
Hva i svarte var det?
319
00:17:02,471 --> 00:17:03,597
Det er et tidsskjelv.
320
00:17:03,764 --> 00:17:06,057
Resultatet av at vi har
interaksjon med oss selv.
321
00:17:06,517 --> 00:17:08,560
- Det var ikke så ille.
- Gi det tid.
322
00:17:08,727 --> 00:17:13,023
Hvem sin smarte idé var det å gjøre
den ene ting som kan sette all tid i fare?
323
00:17:13,565 --> 00:17:14,566
Din.
324
00:17:14,858 --> 00:17:16,067
Hva pokker stirrer du på?
325
00:17:16,234 --> 00:17:18,904
Bare tenker på hvordan
du ville se ut uten tenner.
326
00:17:19,070 --> 00:17:20,350
- Kutt ut, Rory!
- Kutt ut, Rory!
327
00:17:20,406 --> 00:17:23,450
Jeg fatter ikke engang at vi
ville gjøre noe så tåpelig. Hvis ikke -
328
00:17:23,617 --> 00:17:26,370
- noe gikk fryktelig galt
første gang dere var her.
329
00:17:26,870 --> 00:17:30,290
- Jeg kan ikke unngå å legge merke til...
- Ikke alle kom tilbake.
330
00:17:31,082 --> 00:17:33,209
Hva skjer med oss i framtida?
331
00:17:36,087 --> 00:17:37,423
Vel...
332
00:17:38,757 --> 00:17:39,758
Død.
333
00:17:39,925 --> 00:17:41,760
Død. Så godt som død.
334
00:17:42,010 --> 00:17:43,970
Spydet endte opp i Legionens hender, -
335
00:17:44,137 --> 00:17:45,847
- fæle ting skjedde og det var ille.
336
00:17:46,014 --> 00:17:49,142
Men hvis vi hindrer Legionen fra
å få tak i spydet i utgangspunktet, -
337
00:17:49,309 --> 00:17:51,395
- vil alt gå tilbake til normalt,
og alle overlever.
338
00:17:54,898 --> 00:17:57,484
- Hvor skal du?
- Tenke.
339
00:17:59,570 --> 00:18:01,029
Kanskje du skal bli med henne.
340
00:18:01,279 --> 00:18:02,406
To hoder er bedre enn ett.
341
00:18:03,239 --> 00:18:04,240
Ja.
342
00:18:10,706 --> 00:18:13,249
Får Legionen tak i spydet
i framtida du er fra?
343
00:18:13,959 --> 00:18:14,960
Ja.
344
00:18:16,920 --> 00:18:18,422
Så dette er min feil?
345
00:18:19,423 --> 00:18:21,633
Det var mer et slags lagarbeid.
346
00:18:22,593 --> 00:18:24,428
Kan jeg spørre deg om noe?
347
00:18:25,887 --> 00:18:27,473
Skulle du ønske at du hadde brukt det?
348
00:18:27,848 --> 00:18:28,932
Nei.
349
00:18:29,099 --> 00:18:30,851
Men du kunne ha hindret alt dette.
350
00:18:31,184 --> 00:18:34,312
Du kunne ha utslettet Undergangslegionen.
351
00:18:34,480 --> 00:18:35,939
Kunne ha holdt gjengen i live...
352
00:18:36,189 --> 00:18:39,818
Vet du hvorfor jeg...
Vi ikke kan bruke det?
353
00:18:41,695 --> 00:18:43,238
Spydet...
354
00:18:44,030 --> 00:18:48,201
Det utnytter ønskene og svakhetene våre...
355
00:18:48,869 --> 00:18:50,245
Hatet vårt...
356
00:18:50,454 --> 00:18:51,705
Mørket vårt.
357
00:18:52,956 --> 00:18:54,708
Vi er ikke sterke nok til å bruke det.
358
00:18:56,877 --> 00:18:58,795
Spydet er et våpen.
359
00:18:59,212 --> 00:19:01,465
Og du vet hva vi gjør med våpen.
360
00:19:07,554 --> 00:19:10,516
Du leser om Zambesi, ser jeg?
361
00:19:11,266 --> 00:19:12,601
Hva vil du?
362
00:19:12,976 --> 00:19:15,270
Jeg kom for å gi deg
litt framtidig kunnskap.
363
00:19:15,729 --> 00:19:18,857
Gjør deg selv den tjeneste
å slutte å være ambassadøren av Kald, -
364
00:19:19,024 --> 00:19:21,026
- og fortell Amaya hva du føler for henne.
365
00:19:21,652 --> 00:19:23,153
Så hva føler jeg for henne?
366
00:19:24,738 --> 00:19:26,197
Du er forelsket i henne.
367
00:19:28,116 --> 00:19:29,242
Hør her...
368
00:19:30,869 --> 00:19:33,789
Jeg liker Amaya veldig godt.
369
00:19:35,123 --> 00:19:38,459
Jeg så Leonard Snart sette en pistol
mot hodet hennes og drepe henne.
370
00:19:38,627 --> 00:19:40,378
Jeg så Amaya dø.
371
00:19:41,379 --> 00:19:43,089
Jeg mistet henne for alltid.
372
00:19:43,590 --> 00:19:45,133
Skjønner du?
373
00:19:47,761 --> 00:19:49,470
Hva vil du at jeg skal gjøre?
374
00:19:49,638 --> 00:19:50,998
Vi ønsker alle å endre framtida...
375
00:19:51,139 --> 00:19:52,307
Jeg snakker ikke om framtida.
376
00:19:52,473 --> 00:19:54,475
Jeg snakker om å endre den du er nå.
377
00:19:54,768 --> 00:19:57,604
Jeg vil at du skal gjøre det
jeg skulle ønske jeg hadde gjort, -
378
00:19:57,771 --> 00:19:59,439
- og si ting jeg burde ha sagt.
379
00:20:00,481 --> 00:20:02,025
Vil du vite hvorfor?
380
00:20:02,859 --> 00:20:04,945
For det er ingenting...
381
00:20:05,111 --> 00:20:09,533
Det finnes ikke noe verre
enn å se tilbake på livet med anger.
382
00:20:25,006 --> 00:20:26,132
Jepp. Fortsatt rart.
383
00:20:26,299 --> 00:20:28,509
Si at dere to
har funnet en løsning på dette kaoset.
384
00:20:29,803 --> 00:20:30,929
Åpenbart ikke.
385
00:20:31,597 --> 00:20:34,558
- Var det enda et tidsskjelv?
- Tror ikke det. Noen skyter på oss.
386
00:20:34,891 --> 00:20:36,517
Kaptein, skjoldene er nesten borte.
387
00:20:36,685 --> 00:20:37,978
- Mottatt.
- Mottatt.
388
00:20:40,897 --> 00:20:42,257
- Beklager, vane.
- Beklager, vane.
389
00:20:44,901 --> 00:20:47,696
Litt vel sterkt til å være artilleri
fra første verdenskrig.
390
00:20:55,328 --> 00:20:56,412
Det forklarer saken.
391
00:20:57,748 --> 00:21:00,125
Skipet er under for tungt skyts.
Vi må tidshoppe.
392
00:21:00,291 --> 00:21:02,377
Jeg vil ikke anbefale det.
393
00:21:03,837 --> 00:21:05,130
Flytt deg!
394
00:21:05,296 --> 00:21:06,757
- Det er mitt sete!
- Hva?
395
00:21:06,923 --> 00:21:09,676
Å reise gjennom tida med oss selv
kan skape et paradoks -
396
00:21:09,843 --> 00:21:12,804
- som er eksponentielt større
enn det vi allerede har skapt.
397
00:21:15,306 --> 00:21:17,100
- Hva tror du?
- Vi må gjøre det som trengs -
398
00:21:17,267 --> 00:21:19,019
- for å holde spydet unna Legionen.
399
00:21:19,477 --> 00:21:20,520
Hold dere fast!
400
00:21:28,528 --> 00:21:29,529
Hva foregår?
401
00:21:29,696 --> 00:21:31,572
Resultatet av interaksjonen med oss selv.
402
00:21:32,073 --> 00:21:33,199
Det er en tidsstorm.
403
00:21:52,844 --> 00:21:54,284
Vi er fortsatt i første verdenskrig.
404
00:21:54,721 --> 00:21:56,481
- Gideon, få oss vekk.
- Gideon, få oss vekk.
405
00:21:56,514 --> 00:21:57,557
Nei, kapteiner.
406
00:21:57,724 --> 00:21:59,600
Skipet er alvorlig skadet.
407
00:22:00,101 --> 00:22:03,104
Den gode nyheten: Tidsstormen
har skapt en midlertidig våpenhvile.
408
00:22:03,980 --> 00:22:07,442
Den dårlige er at Undergangslegionen
fortsatt prøver å drepe oss.
409
00:22:07,608 --> 00:22:08,694
Vent!
410
00:22:08,860 --> 00:22:11,529
Hvor langt tror du vi kommer oss der ute?
411
00:22:11,697 --> 00:22:13,782
Dere trenger bare å nå
det andre Bølgerytter.
412
00:22:13,949 --> 00:22:16,451
Skal vi tidshoppe sammen igjen?
413
00:22:17,077 --> 00:22:18,119
Dere så hva som skjedde.
414
00:22:18,578 --> 00:22:20,538
Vi skal ikke tidshoppe sammen.
415
00:22:20,706 --> 00:22:22,415
Dere blir ikke med oss.
416
00:22:24,542 --> 00:22:27,337
Dette har alltid vært
en enveisbillett for oss.
417
00:22:30,048 --> 00:22:35,011
Deres gjeng må få
Skjebnens spyd bort herfra.
418
00:22:37,723 --> 00:22:39,474
Vi skal ikke svikte dere.
419
00:22:44,312 --> 00:22:47,065
- Vi har selskap.
- Jeg ser dem.
420
00:22:49,150 --> 00:22:50,861
Har alle forstått planen?
421
00:22:51,027 --> 00:22:52,320
Løpe som gale.
422
00:22:52,612 --> 00:22:53,822
Prøve å ikke dø.
423
00:22:53,989 --> 00:22:55,448
Hva med dere?
424
00:22:55,615 --> 00:22:56,699
Er dere klare?
425
00:22:56,867 --> 00:22:59,285
Jeg kan ikke ildstorme,
og Nate kan ikke stålsette seg.
426
00:22:59,494 --> 00:23:01,579
Men du kan banne på at vi er klare.
427
00:23:27,898 --> 00:23:28,940
Pokker heller!
428
00:23:29,107 --> 00:23:31,109
Damien, vi bør gå tilbake
til det grunnleggende.
429
00:23:31,317 --> 00:23:32,318
Du har rett.
430
00:23:33,028 --> 00:23:35,655
Drap har blitt så upersonlig i det siste.
431
00:23:59,054 --> 00:24:00,055
Nei!
432
00:24:06,394 --> 00:24:07,395
Nei.
433
00:24:09,064 --> 00:24:10,982
Jefferson? Vær så snill.
434
00:24:22,785 --> 00:24:24,079
Grå!
435
00:24:24,913 --> 00:24:25,914
Kom igjen, Grå.
436
00:24:27,123 --> 00:24:28,499
Kom igjen.
437
00:24:38,426 --> 00:24:39,677
Slipp ham, Mick.
438
00:24:41,054 --> 00:24:42,722
Jeg hører ikke på deg mer.
439
00:24:42,889 --> 00:24:45,976
Kom igjen. Er det slik man snakker
til sin gamle partner?
440
00:24:46,142 --> 00:24:47,768
Jeg har ingen partner.
441
00:24:47,936 --> 00:24:49,020
Jeg har et team.
442
00:24:49,562 --> 00:24:51,397
Ja, Darhk sa at du hadde blitt bløtaktig.
443
00:24:53,108 --> 00:24:54,484
La meg fikse det for deg.
444
00:24:59,655 --> 00:25:01,032
Mick! Nei!
445
00:25:01,950 --> 00:25:03,159
Nei!
446
00:25:07,956 --> 00:25:09,207
Hva er problemet ditt?
447
00:25:09,665 --> 00:25:13,003
- Du er... Du er i live.
- Klemmer du meg, dreper jeg deg.
448
00:25:14,212 --> 00:25:16,464
Ok. Senere.
449
00:25:19,968 --> 00:25:22,553
Hei! Bølgerytter er rett rundt...
450
00:25:24,472 --> 00:25:26,516
Jeg trodde du var laget av stål.
451
00:25:29,394 --> 00:25:30,395
Nei!
452
00:25:30,561 --> 00:25:31,812
Få dette til skipet.
453
00:25:33,356 --> 00:25:35,483
Jeg har ventet på dette.
454
00:26:06,431 --> 00:26:07,682
Hva venter du på?
455
00:26:08,891 --> 00:26:10,018
Gjør det.
456
00:26:11,436 --> 00:26:13,146
Død ville vært for snilt.
457
00:26:17,150 --> 00:26:19,819
Bra jobbet. Begge to. Hvor er spydet?
458
00:26:20,528 --> 00:26:22,280
Du tok det med til møtepunktet.
459
00:26:22,697 --> 00:26:23,739
Gjorde jeg? Ja.
460
00:26:23,906 --> 00:26:27,410
Hvis du ikke vil stå fast i 1916,
gå til skipet nå.
461
00:26:27,743 --> 00:26:29,537
Det betyr deg, Amaya.
462
00:26:30,496 --> 00:26:31,914
Nathaniel...
463
00:26:34,792 --> 00:26:36,461
Ikke vær en tosk.
464
00:26:37,670 --> 00:26:38,879
Unnskyld?
465
00:26:39,839 --> 00:26:41,382
Jeg skal ikke det.
466
00:26:58,649 --> 00:26:59,809
Fatter ikke at vi klarte det.
467
00:27:00,276 --> 00:27:01,777
Ikke bring ulykke.
468
00:27:04,239 --> 00:27:05,406
Han gjorde det.
469
00:27:05,615 --> 00:27:06,866
Jeg hater den fyren.
470
00:27:12,538 --> 00:27:13,956
Ikke den fyren.
471
00:27:16,167 --> 00:27:17,752
Disse typene.
472
00:27:22,340 --> 00:27:24,134
Dere reiser i tid for å hjelpe dere selv.
473
00:27:24,300 --> 00:27:25,593
Jeg kan jo gjøre det samme.
474
00:27:26,052 --> 00:27:27,345
Det er sant som de sier:
475
00:27:27,512 --> 00:27:31,391
Hvis man vil at noe skal gjøres riktig,
må man gjøre det selv.
476
00:27:39,357 --> 00:27:42,527
Gi meg spydet, så skåner jeg gjengen.
477
00:27:44,487 --> 00:27:45,696
Du kan dra til helvete.
478
00:27:45,863 --> 00:27:48,116
Nei, men jeg skal lage et helvete for deg.
479
00:27:48,283 --> 00:27:50,285
Vil dere virkelig miste en til?
480
00:27:51,286 --> 00:27:52,703
Siste sjanse.
481
00:27:53,371 --> 00:27:54,872
Bruk spydet.
482
00:28:10,096 --> 00:28:12,057
Det kan ikke være meg. Bruk det.
483
00:28:12,307 --> 00:28:13,308
Få orden på verden.
484
00:28:14,975 --> 00:28:16,102
Bare gjør det, Sara!
485
00:28:16,311 --> 00:28:18,104
Jeg kan ikke. Det er for mye mørke i meg.
486
00:28:18,313 --> 00:28:19,513
Klarer ikke å kontrollere det.
487
00:28:25,570 --> 00:28:26,737
Jeg har tro på deg.
488
00:28:27,405 --> 00:28:28,906
Du er sterkere enn du er klar over.
489
00:28:45,465 --> 00:28:47,467
Borte bra, men hjemme best.
490
00:28:50,345 --> 00:28:51,512
Korken brakk, -
491
00:28:51,679 --> 00:28:53,931
- men jeg tror jeg klarte å redde den.
492
00:28:54,807 --> 00:28:55,808
Her.
493
00:28:58,561 --> 00:28:59,812
Våkn opp, vennen.
494
00:29:03,233 --> 00:29:04,650
Skål for å ha filmkveld oftere.
495
00:29:10,490 --> 00:29:11,991
Dette skjedde aldri.
496
00:29:14,619 --> 00:29:16,412
Det er spydet som gjør dette.
497
00:29:19,582 --> 00:29:21,167
Dette er ikke virkelig.
498
00:29:22,543 --> 00:29:24,295
Nei, det er ikke det.
499
00:29:24,712 --> 00:29:26,297
Men det kan bli det.
500
00:29:27,132 --> 00:29:28,799
Du kan gjøre om på virkeligheten -
501
00:29:29,384 --> 00:29:31,136
- slik du ønsker.
502
00:29:38,058 --> 00:29:40,478
Du var alltid den beste av oss, Laurel.
503
00:29:42,605 --> 00:29:44,565
Du var den sterke.
504
00:29:46,276 --> 00:29:47,693
Jeg er ødelagt.
505
00:29:49,404 --> 00:29:50,446
Jeg vet det.
506
00:30:00,873 --> 00:30:02,250
Gambit.
507
00:30:02,625 --> 00:30:03,876
Lian Yu.
508
00:30:04,752 --> 00:30:06,045
Snikmorderligaen.
509
00:30:06,837 --> 00:30:08,214
At du døde.
510
00:30:08,881 --> 00:30:10,675
Jeg kan endre på alt.
511
00:30:12,092 --> 00:30:13,844
Men du vil ikke det.
512
00:30:17,140 --> 00:30:18,516
Alt -
513
00:30:20,226 --> 00:30:21,686
- som har skjedd med meg, -
514
00:30:22,812 --> 00:30:25,022
- all lidelsen jeg holdt ut, -
515
00:30:26,441 --> 00:30:28,859
- alt har ført fram
til dette øyeblikket, ikke sant?
516
00:30:31,070 --> 00:30:33,156
Spydet trenger ikke
en person som har rent hjerte.
517
00:30:34,365 --> 00:30:37,702
Det trenger en som er sterk nok
til å gjøre det rette.
518
00:30:38,869 --> 00:30:40,413
Sara, det trenger deg.
519
00:30:42,039 --> 00:30:44,584
Selv om det å gjøre det rette -
520
00:30:46,043 --> 00:30:47,962
- betyr at jeg ikke får deg tilbake?
521
00:30:49,505 --> 00:30:51,216
Jeg er aldri for langt unna.
522
00:30:58,097 --> 00:30:59,474
Jeg er glad i deg.
523
00:31:00,140 --> 00:31:01,141
Jeg er glad i deg også.
524
00:31:08,191 --> 00:31:10,401
Altfor sakte, Lance.
525
00:31:10,651 --> 00:31:12,487
Altfor sakte.
526
00:31:13,070 --> 00:31:15,740
Tenk at du hadde -
527
00:31:15,906 --> 00:31:19,452
- faktisk guddommelighet innen rekkevidde.
528
00:31:20,745 --> 00:31:23,456
Jeg gjør ikke
feilen jeg gjorde første gang.
529
00:31:23,623 --> 00:31:26,459
Jeg skal utslette dere alle.
530
00:31:27,418 --> 00:31:29,337
Dere vil ikke engang være døde.
531
00:31:38,137 --> 00:31:41,224
Jeg kan ha gjort én liten endring
på virkeligheten.
532
00:31:43,934 --> 00:31:46,020
Du fjernet kraften fra spydet.
533
00:31:48,063 --> 00:31:50,650
Jeg blir vel nødt til
å gjøre dette på gamlemåten.
534
00:31:52,151 --> 00:31:54,987
Jeg skal stikke dette
gjennom hjertet ditt.
535
00:31:57,907 --> 00:31:59,617
Ja, angående det.
536
00:32:06,916 --> 00:32:08,042
Nei.
537
00:32:45,455 --> 00:32:47,748
Nei!
538
00:33:08,478 --> 00:33:09,645
Du klarte det.
539
00:33:09,937 --> 00:33:11,814
Du ville ha gjort det samme.
540
00:33:16,611 --> 00:33:17,778
Husk:
541
00:33:18,446 --> 00:33:20,114
Legender dør aldri.
542
00:33:26,912 --> 00:33:27,913
Virkelig?
543
00:33:28,789 --> 00:33:30,875
- Goonies?
- Hva er en goonie?
544
00:33:45,264 --> 00:33:46,265
Ja visst.
545
00:33:46,432 --> 00:33:49,935
Malcolm er tilbake i 2016,
der han hører hjemme.
546
00:33:50,310 --> 00:33:52,438
- I fengsel?
- Nei.
547
00:33:53,230 --> 00:33:54,732
Den elendige leiligheten sin.
548
00:33:55,149 --> 00:33:56,984
Og hva er planene dine for oss to?
549
00:33:57,151 --> 00:33:59,737
Vi er døde i 2017. Husker du?
550
00:33:59,945 --> 00:34:02,322
Jeg tar dere ikke med tilbake til 2017.
551
00:34:10,831 --> 00:34:12,750
Burde ha gjort dette i Frankrike, Mick.
552
00:34:12,958 --> 00:34:15,420
Kunne ha spart oss for mye tid.
553
00:34:15,711 --> 00:34:18,130
Jeg tok deg ikke med hit
for å drepe deg, Leonard.
554
00:34:18,506 --> 00:34:20,383
Så hva gjør vi her?
555
00:34:21,091 --> 00:34:23,761
Det var her Thawne rekrutterte deg
til Legionen.
556
00:34:29,016 --> 00:34:31,852
Jeg skal slette hukommelsen din
og få deg på rett kjøl.
557
00:34:32,019 --> 00:34:35,272
Så jeg slutter meg til en britisk tosk -
558
00:34:35,440 --> 00:34:37,692
- og dør i et forsøk på redde verden?
559
00:34:37,858 --> 00:34:38,901
Nei.
560
00:34:39,444 --> 00:34:41,529
Du dør fordi du prøver
å redde vennene dine.
561
00:34:42,154 --> 00:34:44,073
Allikevel en dødsdom.
562
00:34:44,740 --> 00:34:46,492
Vet du hva din straff er, Leonard?
563
00:34:47,535 --> 00:34:50,413
Du ender opp med å være en bedre mann.
564
00:34:50,580 --> 00:34:51,997
Og det gjør jeg også.
565
00:34:52,372 --> 00:34:53,666
"Bedre"?
566
00:34:53,916 --> 00:34:56,461
- Du mener mer bløtaktig?
- Nei.
567
00:34:58,003 --> 00:34:59,547
Jeg mener bedre.
568
00:35:14,103 --> 00:35:15,521
La meg få klarhet i dette.
569
00:35:15,896 --> 00:35:18,983
Siden jeg hjalp til med
å drepe gjengen din,
570
00:35:19,149 --> 00:35:20,909
vende om på virkeligheten
og torturere deg, -
571
00:35:20,943 --> 00:35:24,447
- skal jeg gå med disse latterlige klærne
og sko uten sokker?
572
00:35:24,739 --> 00:35:26,491
Ordner bare opp i ting.
573
00:35:26,824 --> 00:35:29,785
Du mener får meg til å ende opp
med å drepe søstera di.
574
00:35:30,285 --> 00:35:32,830
Jeg har allerede tatt det valget.
575
00:35:33,080 --> 00:35:34,915
Jeg har akseptert det.
576
00:35:35,458 --> 00:35:36,876
Og det har Laurel også.
577
00:35:38,043 --> 00:35:39,462
Og hvordan vet du det?
578
00:35:48,888 --> 00:35:52,016
Hei. Gideon sa vi skulle tilbake til 1942.
579
00:35:53,100 --> 00:35:54,393
Oppdraget er over.
580
00:35:54,685 --> 00:35:57,563
Legionen har blitt satt
der de hører hjemme i tidslinja, så...
581
00:35:58,397 --> 00:35:59,607
Nå er det min tur.
582
00:36:01,150 --> 00:36:02,401
Ok.
583
00:36:04,361 --> 00:36:06,822
Hvis det er greit,
vil jeg gå av skipet med deg.
584
00:36:07,948 --> 00:36:09,074
Hva?
585
00:36:10,034 --> 00:36:12,161
Jeg har allerede mistet deg én gang.
586
00:36:12,327 --> 00:36:16,373
Selv om det var et annet meg
og et annet deg, -
587
00:36:16,874 --> 00:36:18,709
- og jeg vil aldri gjøre det igjen.
588
00:36:19,168 --> 00:36:20,294
Eller i det hele tatt.
589
00:36:22,838 --> 00:36:24,339
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
590
00:36:24,549 --> 00:36:27,342
Si: "Nate, bli med meg til 1942."
591
00:36:28,719 --> 00:36:30,846
Jeg kan ikke si det, Nathaniel.
592
00:36:31,764 --> 00:36:34,391
For jeg vil ikke tilbake til 1942.
593
00:36:35,935 --> 00:36:38,103
Jeg vet at det forventes.
594
00:36:38,688 --> 00:36:39,968
Jeg vet at jeg har en skjebne, -
595
00:36:40,105 --> 00:36:43,442
- og at vi ikke bør gjøre
enda mer skade på tidslinja.
596
00:36:43,609 --> 00:36:46,529
Men jeg må tro
at tida er sterkere enn det.
597
00:36:47,655 --> 00:36:49,740
Og at hvis jeg har en skjebne, -
598
00:36:50,908 --> 00:36:52,367
- vil den vente på meg.
599
00:37:01,168 --> 00:37:02,419
Hei!
600
00:37:02,587 --> 00:37:03,838
Skal du på tur?
601
00:37:05,255 --> 00:37:07,091
Ja, faktisk.
602
00:37:07,633 --> 00:37:08,801
Jeg bare tullet.
603
00:37:09,760 --> 00:37:10,761
Ja.
604
00:37:10,928 --> 00:37:13,764
Vel, vi vet begge
at jeg ikke alltid har humoristisk sans.
605
00:37:13,931 --> 00:37:17,267
Men ja, jeg skal dra.
606
00:37:17,893 --> 00:37:19,269
Hva mener du med "dra"?
607
00:37:19,436 --> 00:37:21,063
Gjengen har fungert mye bedre uten meg -
608
00:37:21,230 --> 00:37:23,107
- enn under mitt lederskap.
609
00:37:23,273 --> 00:37:25,860
Du reddet selve virkeligheten.
610
00:37:26,026 --> 00:37:27,277
Du var også der.
611
00:37:27,444 --> 00:37:31,616
Ja, men jeg innså
at jeg ikke har mer å lære deg.
612
00:37:32,575 --> 00:37:33,868
Noen av dere.
613
00:37:34,034 --> 00:37:37,371
Skal du bare gå herfra uten å ta farvel?
614
00:37:37,705 --> 00:37:39,624
Jeg skulle faktisk låne hoppeskipet.
615
00:37:39,790 --> 00:37:41,541
Jeg tror Mick kaller det "å stjele".
616
00:37:41,959 --> 00:37:45,420
Ja, kanskje Rory har påvirket meg.
617
00:37:46,463 --> 00:37:48,382
Og du har påvirket meg, kaptein.
618
00:37:49,008 --> 00:37:50,760
Jeg er ikke lenger kapteinen.
619
00:37:51,218 --> 00:37:52,469
Du er det.
620
00:37:53,387 --> 00:37:55,222
Og i den ånden...
621
00:37:57,600 --> 00:37:59,727
Tillatelse til å dra, kaptein Lance?
622
00:38:01,103 --> 00:38:02,897
Tillatelse innvilget.
623
00:38:07,359 --> 00:38:08,360
Hold deg unna trøbbel.
624
00:38:08,903 --> 00:38:12,572
Uten dere tror jeg faktisk
det vil bli ganske enkelt.
625
00:38:28,422 --> 00:38:31,008
Mick, vil du ha æren? Sette en kurs?
626
00:38:31,383 --> 00:38:33,093
Du har fortjent det.
627
00:38:33,385 --> 00:38:36,180
Gideon! Sett kurs mot Aruba.
628
00:38:36,513 --> 00:38:37,640
Det skal bli, Rory.
629
00:38:37,807 --> 00:38:40,643
Setter kurs mot Aruba, året 2017.
630
00:38:42,019 --> 00:38:43,228
Hva var det?
631
00:38:43,395 --> 00:38:45,940
Det er dette som skjer
når Rory står for navigasjonen.
632
00:38:46,941 --> 00:38:48,984
Det var faktisk enda en tidsstorm.
633
00:38:49,151 --> 00:38:52,697
Det ser ut til at forstyrrelsen
dere skapte i 1916 bare var begynnelsen.
634
00:38:57,910 --> 00:38:59,536
Vi har blitt trukket ut av tidssonen.
635
00:39:02,372 --> 00:39:03,572
Gjør klar for en hard landing.
636
00:39:03,623 --> 00:39:07,461
Kom igjen! Kan det gå fem minutter
uten at vi krasjer Bølgerytter?
637
00:39:21,100 --> 00:39:22,642
Går det bra med alle sammen?
638
00:39:23,227 --> 00:39:24,269
Dette er ikke Aruba.
639
00:39:24,729 --> 00:39:27,522
Nei, dette er Los Angeles i 2017.
640
00:39:27,815 --> 00:39:29,316
Jøss.
641
00:39:35,489 --> 00:39:36,824
Dere, -
642
00:39:37,407 --> 00:39:39,409
- jeg tror vi har ødelagt tida.
643
00:40:10,565 --> 00:40:12,609
Tekst: Marius Theil