1 00:00:02,127 --> 00:00:05,506 Kappale alkaa A:sta. Yritä pysyä perässä. 2 00:00:05,589 --> 00:00:09,051 Havaitsimme seuraavan häiriön Bhopalissa vuonna 1912. 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,429 Miksei Arubassa vuonna 2016? 4 00:00:14,806 --> 00:00:18,852 Me puolustamme historiaa. - Kuulostaa hyvältä. 5 00:00:21,688 --> 00:00:27,110 Tiedättekö Longinuksen keihään? - Keihäs muokkaa todellisuutta. 6 00:00:27,236 --> 00:00:34,034 Aikahäiriöt voimme kumota. Muutoksia todellisuuteen emme. 7 00:00:34,117 --> 00:00:38,664 Aikasi on lopussa. Sinä pakenet jotain. 8 00:00:38,747 --> 00:00:41,458 Historian pahinta hirviötä. 9 00:00:41,583 --> 00:00:45,170 Keihäs on Legioonan hallussa. 10 00:00:45,254 --> 00:00:50,676 He pitivät meidät lemmikkeinään. 11 00:00:55,389 --> 00:00:59,726 Joudutte elämään luomassani todellisuudessa. 12 00:01:00,394 --> 00:01:03,105 Palaamme vuoteen 1916 - 13 00:01:03,188 --> 00:01:07,693 ja estämme Legioonaa saamasta keihästä. 14 00:01:09,194 --> 00:01:12,281 Gideon, kokeile nyt. 15 00:01:12,406 --> 00:01:16,910 Kaikki järjestelmät toiminnassa. - Niin sitä pitää. 16 00:01:17,035 --> 00:01:20,998 Saitko yhteyttä ryhmään? - En. 17 00:01:21,081 --> 00:01:24,626 Hekin luultavasti kohtasivat vastoinkäymisiä. 18 00:01:24,710 --> 00:01:30,174 Täytyy siis pelastaa heidät. Koneet täydelle teholle. 19 00:01:33,135 --> 00:01:37,014 Missä me olemme? - Central Cityssä vuonna 2017. 20 00:01:37,139 --> 00:01:42,477 Tämä lienee jonkinlainen halli. 21 00:01:47,274 --> 00:01:52,321 Mikä tuo on? Toinen alusko? 22 00:01:52,404 --> 00:01:56,783 Se on pöytävalaisin. 23 00:01:58,702 --> 00:02:01,246 Voi peeveli. 24 00:02:01,330 --> 00:02:04,416 Verhoudu ja laske kurssi. 25 00:02:04,541 --> 00:02:08,253 Suunta? - Lähin avoin ikkuna. 26 00:02:14,259 --> 00:02:16,678 Onnistuuko? - Kysyit samaa hetki sitten. 27 00:02:16,803 --> 00:02:22,392 Näillä vehkeillä on vaikea saada yhteys aika-alukseen. 28 00:02:22,476 --> 00:02:27,940 Eikö Thawne kertonut, mitä hän teki Ripille? - Ei. 29 00:02:28,023 --> 00:02:31,527 Miten sinä voit? - Paremmin kuin Amaya. 30 00:02:31,652 --> 00:02:36,990 En edes tiennyt teistä. - Ei ollut mitään tiedettävää. 31 00:02:37,074 --> 00:02:40,744 Mietimme itsekin, mitä se on. 32 00:02:40,827 --> 00:02:46,708 Yritimme käyttää kvanttitaajuutta. - Tarvitaan nelitaajuusantennia. 33 00:02:46,792 --> 00:02:50,796 Olet nero. - Ilmeisesti. Ehdin unohtaa, millaista se on. 34 00:02:50,879 --> 00:02:53,507 Saatteko yhteyden Ripiin? 35 00:02:53,590 --> 00:02:56,260 Sara, sinäkö siellä? 36 00:02:56,385 --> 00:03:02,516 Hyvää työtä. - Emme tehneet mitään. 37 00:03:02,599 --> 00:03:07,187 Löysin sijaintinne. - Tule hakemaan meidät. 38 00:03:07,271 --> 00:03:10,816 Siinä on pienoinen pulma. 39 00:03:23,287 --> 00:03:26,790 Katsokaa, pikkuruinen britti. 40 00:03:26,915 --> 00:03:29,710 Voisitko lopettaa? 41 00:03:29,835 --> 00:03:31,920 Rauhoitu. 42 00:03:35,924 --> 00:03:39,469 Kutistiko Thawne sinut keihäällä? 43 00:03:39,595 --> 00:03:44,308 Oletan hänen käyttäneen Palmerin haarniskaa. 44 00:03:45,684 --> 00:03:50,439 Se on kaiketi labrassa. Varastetaan se takaisin. 45 00:03:50,522 --> 00:03:54,902 Entä sen jälkeen? - Meillä on suunnitelma. 46 00:03:54,985 --> 00:03:57,988 Et tule pitämään siitä. 47 00:04:07,414 --> 00:04:10,751 Minne nyt? - En tiedä. 48 00:04:10,876 --> 00:04:14,630 Minä vain otaksuin, että Thawnella on se täällä. 49 00:04:14,755 --> 00:04:17,049 Hajaannutaan. 50 00:04:25,015 --> 00:04:31,980 Minulla oli ikävä. En jätä sinua enää koskaan. 51 00:04:32,064 --> 00:04:39,196 Tulkaa vauhdilla tänne. Ray aikoo raiskata haarniskansa. 52 00:04:39,321 --> 00:04:42,699 Raiskata? - Joutaisit hoitoon. 53 00:04:47,454 --> 00:04:51,166 Kaksi vartijaa käytävässä. 54 00:04:52,042 --> 00:04:56,964 Mielestäni Thawne olisi saanut tappaa teidät reaktorilla. 55 00:04:58,048 --> 00:05:04,513 Sitten minulle valkeni, että pääsen tappamaan teidät itse. 56 00:05:07,057 --> 00:05:10,894 Gideon, ammu täyslaidallinen! 57 00:05:12,521 --> 00:05:17,609 Voi että kun on söpöä! Etkö parempaan pysty? 58 00:05:17,693 --> 00:05:20,696 Täältä pesee. 59 00:05:21,989 --> 00:05:25,367 Sara, apujoukkoja tulossa. 60 00:05:27,995 --> 00:05:31,790 Tulemme sinne, Ray. Laitetaan katto remonttiin. 61 00:05:31,874 --> 00:05:36,378 Pidä alus paikoillaan. 62 00:05:49,016 --> 00:05:52,019 Suomentanut Mentori 63 00:05:55,230 --> 00:05:58,233 Palasimme vuoteen 1916. 64 00:05:58,358 --> 00:06:02,821 Ja olemme ilmeisesti valmiit tuhoamaan ajan itsensä. 65 00:06:02,905 --> 00:06:08,202 Kunhan Amayan henki pelastuu. - Ja vaari Thawnen kourista. 66 00:06:08,285 --> 00:06:12,998 Meidän täytyy onnistua hinnalla millä hyvänsä. 67 00:06:13,081 --> 00:06:19,838 Todellisuuskaan ei lujitu heti. Käymme kilpajuoksua sitä vastaan. 68 00:06:19,922 --> 00:06:25,177 Sitä paremmalla syyllä toimeksi. - Aikaparadoksi täytyy minimoida. 69 00:06:25,260 --> 00:06:29,681 Emme missään nimessä saa törmätä aiempiin versioihimme. 70 00:06:29,806 --> 00:06:36,480 Autamme tuhoamaan keihään heidän tietämättään. 71 00:06:36,563 --> 00:06:40,192 Haemme Kristuksen veren - 72 00:06:40,275 --> 00:06:46,156 ja viemme sen kirkkoon aiempien meidän löydettäväksi. 73 00:06:46,240 --> 00:06:50,994 Kun keihäs on tuhottu, mitä meille tapahtuu? 74 00:06:51,078 --> 00:06:56,542 Lakkaamme olemasta. - Meitä ei koskaan tule olemaan. 75 00:06:56,667 --> 00:06:59,711 Olemme siis aikahäiriöitä. 76 00:07:03,215 --> 00:07:07,469 Maailman pelastamiseksi meidän pitää pyyhkiä itsemme. 77 00:07:07,594 --> 00:07:12,307 Lähdetään ennemmin Arubaan ja vedetään päät täyteen. 78 00:07:12,391 --> 00:07:19,022 Aurinkoa, drinkkejä ja bikinityttöjä. 79 00:07:21,942 --> 00:07:25,237 Ray, sinun vuorosi. 80 00:07:28,448 --> 00:07:32,995 Anteeksi, väistäkää. 81 00:07:33,829 --> 00:07:37,708 Älkää välittäkö pikkumiehestä matkalla ei-kenenkään-maalle! 82 00:07:37,791 --> 00:07:40,794 Lähestyn hautapaikkaa. 83 00:07:42,629 --> 00:07:45,507 Olen perillä. 84 00:08:06,195 --> 00:08:10,490 Viimeksi tämä oli vaikeampaa. 85 00:08:12,576 --> 00:08:15,787 Arvasin, että palaisitte tänne. 86 00:08:15,871 --> 00:08:19,666 Olette tolkuttoman typeriä ja ennalta arvattavia. 87 00:08:19,750 --> 00:08:22,753 Anna pullo takaisin. 88 00:08:25,923 --> 00:08:28,175 Mikä pullo? 89 00:08:28,300 --> 00:08:30,177 Ray, tule pois sieltä! 90 00:08:30,260 --> 00:08:35,390 Liittolaiseni hokivat jatkuvasti yhtä samaa asiaa. 91 00:08:56,161 --> 00:09:01,083 Tuo olisi tosiaan pitänyt tehdä ajat sitten. 92 00:09:02,417 --> 00:09:06,797 Mitä sinä teet? Pääset hengestäsi! 93 00:09:09,633 --> 00:09:12,678 Hän on mennyttä. 94 00:09:25,858 --> 00:09:32,114 Itsepä tukkajumala sen sanoi. Tässä eletään laina-ajalla. 95 00:09:32,197 --> 00:09:35,325 Toinen hän on ihan ehjä. 96 00:09:35,450 --> 00:09:41,290 Jatkamme tehtävää. - Menetimme keinon keihään tuhoamiseen. 97 00:09:41,373 --> 00:09:46,879 Varastetaan keihäs ja häivytään. - Siinä on iso pulma. 98 00:09:46,962 --> 00:09:50,007 Keihäs on toisilla meillä. 99 00:09:50,424 --> 00:09:54,344 En olekaan koskaan varastanut mitään itseltäni. 100 00:09:54,428 --> 00:09:58,432 Emme saa kohdata toisia meitä. 101 00:09:58,557 --> 00:10:04,771 Livahdatte heidän Waveriderilleen kun he ovat kirkossa. 102 00:10:04,897 --> 00:10:07,816 Kuulostaa suunnitelmalta. 103 00:10:07,900 --> 00:10:14,114 Suosittelen kiirehtimään. Rory juttelee Snartin kanssa. 104 00:10:14,198 --> 00:10:19,328 Jos imitoimme itseämme... - Kuontalosi pitää leikata. 105 00:10:19,411 --> 00:10:23,207 Aruba olisi ollut parempi. 106 00:10:24,875 --> 00:10:32,007 Et ole oikeasti siinä. Olet sellainen... - Hallusinaatioko? 107 00:10:35,093 --> 00:10:38,180 Tuntuiko tuo harhalta? 108 00:10:51,735 --> 00:10:56,406 Kuinka sujui? - Muhikoon hetken. 109 00:10:56,532 --> 00:11:00,619 Sitten annan viimeisen iskun. 110 00:11:00,702 --> 00:11:04,331 Herrat. - Mitä täällä on tekeillä? 111 00:11:04,456 --> 00:11:11,171 Sinun piti etsiä Kalabrosin tekstiä. - Sille ei ole enää tarvetta. 112 00:11:11,255 --> 00:11:15,342 Legendat ovat täällä riesanamme. - Tiedän. Löin juuri Mickiä. 113 00:11:15,425 --> 00:11:20,722 Eivät ne Legendat. Minä olen tulevaisuudesta. 114 00:11:21,890 --> 00:11:24,935 Siis keihäällä luomastamme tulevaisuudesta. 115 00:11:25,018 --> 00:11:31,733 Legendat tulivat sieltä tänne. - Onko heitä kaksi ryhmää? 116 00:11:31,817 --> 00:11:35,362 Hoidelkaa heidät. - Minne matka? 117 00:11:35,487 --> 00:11:38,323 Hakemaan apua. 118 00:11:40,200 --> 00:11:42,953 Inhottava temppu. 119 00:11:52,045 --> 00:11:55,841 Tiedätte mitä tehdä. - Jäämme vartioimaan tänne. 120 00:11:55,924 --> 00:12:00,804 Meillä on noin tunti... - Hiljaa. Minä annan varkaana käskyt. 121 00:12:00,888 --> 00:12:05,350 Lamauta Gideon, ettei se paljasta meitä. 122 00:12:08,187 --> 00:12:14,067 Kerätkää väki kirjastoon. Minä käyn nappaamassa saaliin. 123 00:12:14,151 --> 00:12:17,321 Tästä tulee ihan helppoa. 124 00:12:18,822 --> 00:12:21,491 Mitä nyt? Juurihan lähditte. 125 00:12:21,617 --> 00:12:25,746 Tulimme takaisin. - Kirkko osoittautui vesiperäksi. 126 00:12:25,871 --> 00:12:31,418 Missä Ray on? - Viemässä Tolkienia sairaalaan. 127 00:12:33,504 --> 00:12:38,759 Oletteko kunnossa? - Meikäläinen näkee kahtena. 128 00:12:38,842 --> 00:12:43,805 Minun pitää mennä kirjastoon etsimään Kristuksen verta. 129 00:12:43,889 --> 00:12:46,975 Gideon kaipaa korjauksia. 130 00:12:47,100 --> 00:12:50,729 Minä haen keihään... Siis kaljan. 131 00:12:56,902 --> 00:13:01,031 Etkö vahdikaan keihästä? - Rory tarjoutui tilalleni. 132 00:13:01,156 --> 00:13:06,286 Teidän piti mennä kirkkoon. - Siitä ei tullutkaan mitään. 133 00:13:06,411 --> 00:13:09,081 Onnistuin löytämään... 134 00:13:10,249 --> 00:13:12,251 Nate. 135 00:13:15,045 --> 00:13:21,218 Olin sanomassa, että löysin Gawainin haudan. 136 00:13:23,762 --> 00:13:27,391 Kertoisitko meillekin? 137 00:13:28,183 --> 00:13:34,565 Onko kaikki hyvin? - Olet kuin aaveen nähnyt. 138 00:13:34,648 --> 00:13:39,820 Gawainin hauta ja Kristuksen veri... 139 00:13:43,699 --> 00:13:46,702 ...ovat Galápagossaarilla. 140 00:13:46,785 --> 00:13:49,746 Galápagossaarillako? 141 00:13:50,664 --> 00:13:58,422 Vuodessa 1984. - Kuinka se olisi sinne päätynyt? 142 00:13:58,505 --> 00:14:02,301 Ehkä Gideon voi auttaa. 143 00:14:02,384 --> 00:14:08,473 Missä Gideon on? - Menen tarkistamaan. 144 00:14:08,557 --> 00:14:11,685 Miksi katsot minua noin? 145 00:14:11,810 --> 00:14:15,564 Mitä nyt? - Minulla oli järjetön ikävä. 146 00:14:15,647 --> 00:14:18,942 Olit poissa viisi minuuttia. 147 00:14:22,487 --> 00:14:24,865 Täältä tulee! 148 00:14:26,658 --> 00:14:28,744 Missä Heywood on? 149 00:14:28,827 --> 00:14:35,375 Miten sujuu? - Saimme keihään, mutta Heywood viipyy. 150 00:14:40,756 --> 00:14:45,969 Missä kuppasit? - Tuli häiriötekijä. 151 00:14:46,053 --> 00:14:49,056 Häivytään. - Ei käy. 152 00:14:49,806 --> 00:14:53,393 Meillä on uusi ongelma. - Toiset palasivat. 153 00:14:53,519 --> 00:14:56,939 Mekö palasimme kirkosta? 154 00:14:57,022 --> 00:15:01,652 Jos astutte ulos aluksesta, törmäätte heihin. 155 00:15:01,735 --> 00:15:04,279 Olette ansassa siellä. 156 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 Kiitti vaan! 157 00:15:13,080 --> 00:15:17,417 Heitä täytyy estää pääsemästä alukselle. 158 00:15:20,128 --> 00:15:25,175 Tuli ongelma. Alukseen tuli vika. 159 00:15:25,259 --> 00:15:33,100 Siellä on säteilyvuoto. - Lähdetään pois vaara-alueelta. 160 00:15:33,225 --> 00:15:38,897 Missä Amaya on? - Veimme muut turvaan. 161 00:15:38,981 --> 00:15:45,404 Vaari on korjaustöissä. - Aluksellahan on vaarallista. 162 00:15:45,487 --> 00:15:50,576 Vähäinen säteily ei hetkauta Tulimyrskyn toista puoliskoa. 163 00:15:53,453 --> 00:15:57,624 Emmekö aiokaan lähteä? 164 00:15:57,749 --> 00:16:03,672 Rip sammutti Gideonin jotain ihmeen testejä varten. 165 00:16:03,755 --> 00:16:09,803 Natekin käyttäytyy oudosti. - Missä Raymond viipyy? 166 00:16:09,887 --> 00:16:11,972 Ray, missä olet? 167 00:16:12,097 --> 00:16:14,808 Seison edessäsi. 168 00:16:15,642 --> 00:16:20,355 Minä en ole siellä. Hoidelkaa hänet. 169 00:16:20,439 --> 00:16:25,485 Entä toinen Jax? - Olenko minäkin siellä? 170 00:16:25,569 --> 00:16:31,200 Rökittäkää se huijari! - Ilomielin. 171 00:16:33,744 --> 00:16:36,163 Olen pahoillani. - Miksi? 172 00:16:36,246 --> 00:16:39,208 Koska kuuntelin sinua. 173 00:16:39,333 --> 00:16:44,087 Emme ole huijareita! - Mikä teihin on mennyt? 174 00:16:44,213 --> 00:16:46,298 Voisitko... 175 00:16:48,675 --> 00:16:51,553 Anna minun selittää! 176 00:16:51,678 --> 00:16:55,682 Ray taitaa tarvita apua sitä huijaria vastaan. 177 00:16:55,766 --> 00:16:58,185 Selvä. 178 00:17:01,230 --> 00:17:08,529 Häivytään. - Emme voi. He näkisivät meidät. 179 00:17:08,654 --> 00:17:10,989 Jääkää sitten tänne. 180 00:17:11,114 --> 00:17:17,579 Voin selittää. - Olette oikeasti Legioonasta. 181 00:17:17,704 --> 00:17:21,708 Thawnen naamiointilaite on ällistyttävä. 182 00:17:25,462 --> 00:17:31,051 Hän ei ole huijari. Nämä ovat Lance ja Jackson. 183 00:17:31,134 --> 00:17:35,264 Emme saisi palata omaan menneisyyteemme. 184 00:17:35,347 --> 00:17:39,643 Miksi he tulivat? - Sitä täytyy kysyä heiltä. 185 00:17:43,230 --> 00:17:48,777 He olivat viedä tämän. - Kuka naamioitui keneksi? 186 00:17:48,861 --> 00:17:53,615 Emme ole Legioonasta. Olemme te tulevaisuudesta. 187 00:17:53,699 --> 00:17:57,536 Matkasimme menneisyyteen estämään hirveitä tapahtumasta. 188 00:17:57,661 --> 00:18:02,499 Miksi Rip Hunter rikkoisi aikamatkailun tärkeintä sääntöä? 189 00:18:02,583 --> 00:18:06,253 Mietin samaa itsekin. 190 00:18:07,171 --> 00:18:09,798 Voi peeveli. 191 00:18:12,050 --> 00:18:14,970 Mikä tuo oli? - Aikajäristys. 192 00:18:15,053 --> 00:18:17,389 Seurausta tapaamisestamme. 193 00:18:17,514 --> 00:18:19,641 Aika lievä. 194 00:18:19,725 --> 00:18:25,856 Kenen idea oli vaarantaa koko aika? - Sinun. 195 00:18:25,939 --> 00:18:30,110 Mitä mulkoilet? - Mietin, miltä näytät ilman hampaita. 196 00:18:30,194 --> 00:18:37,951 Lopeta, Rory. - Aavistelen, että jokin meni pahasti vikaan. 197 00:18:38,035 --> 00:18:42,039 En voi olla huomaamatta... - Ryhmässänne on aukkoja. 198 00:18:42,122 --> 00:18:45,125 Mitä meille tapahtuu? 199 00:18:47,211 --> 00:18:49,296 No... 200 00:18:49,713 --> 00:18:53,008 Kuollut, kuollut, muuten mennyttä. 201 00:18:53,091 --> 00:18:56,970 Legioona sai keihään ja se oli hanurista. 202 00:18:57,054 --> 00:19:00,390 Jos estämme sen, - 203 00:19:00,474 --> 00:19:04,436 kaikki palautuu ennalleen ja pysytte hengissä. 204 00:19:05,938 --> 00:19:09,733 Minne menet? - Miettimään. 205 00:19:10,567 --> 00:19:15,531 Voisit mennä mukaan. - Lyökää viisaat päät yhteen. 206 00:19:21,745 --> 00:19:26,959 Teidän tulevaisuudessanne Legioona sai keihään. - Niin. 207 00:19:28,001 --> 00:19:33,757 Tämä on minun vikani. - Se oli ryhmätyötä. 208 00:19:33,841 --> 00:19:36,718 Voinko kysyä jotain? 209 00:19:36,802 --> 00:19:40,055 Toivotko, että olisit käyttänyt sitä? - En. 210 00:19:40,138 --> 00:19:45,644 Olisit voinut estää tämän. Tuhota Tuomion legioonan. 211 00:19:45,727 --> 00:19:51,066 Ryhmäsi olisi pelastunut. - Tiedät, miksen voi käyttää sitä. 212 00:19:52,734 --> 00:19:57,614 Keihäs hyödyntää mielihaluja, - 213 00:19:57,698 --> 00:20:01,493 heikkouksia ja vihaa. 214 00:20:01,618 --> 00:20:03,912 Pimeyttä. 215 00:20:03,996 --> 00:20:07,916 Emme ole kyllin vahvoja käyttämään sitä. 216 00:20:08,000 --> 00:20:13,338 Keihäs on ase. Tiedät, mitä teemme aseilla. 217 00:20:18,677 --> 00:20:22,264 Kevyttä luettavaa Sambesijoesta. 218 00:20:22,347 --> 00:20:26,685 Mitä haluat? - Annan neuvon tulevaisuudesta. 219 00:20:26,768 --> 00:20:32,608 Älä pidä tunteitasi sivussa. Kerro niistä Amayalle. 220 00:20:32,691 --> 00:20:38,322 Mitä tunteita tarkoitat? - Olet rakastunut häneen. 221 00:20:41,867 --> 00:20:46,121 Pidän Amayasta paljon. 222 00:20:46,205 --> 00:20:52,085 Leonard Snart tappoi hänet. Amaya kuoli silmieni edessä. 223 00:20:52,169 --> 00:20:56,924 Menetin hänet lopullisesti. Käsitätkö? 224 00:20:58,759 --> 00:21:02,179 Mitä minun pitäisi tehdä? 225 00:21:02,262 --> 00:21:05,682 Sinun pitää muuttaa itseäsi. 226 00:21:05,766 --> 00:21:11,563 Sinun pitää tehdä ne asiat, mitkä minä olisin halunnut tehdä. 227 00:21:11,688 --> 00:21:13,899 Haluatko tietää, miksi? 228 00:21:14,024 --> 00:21:20,864 Koska ei ole mitään pahempaa kuin elää katumuksen vallassa. 229 00:21:36,088 --> 00:21:39,883 Edelleen outoa. - Keksittekö ratkaisun? 230 00:21:41,260 --> 00:21:44,471 Ilmeisesti ette. - Aikajäristyskö taas? 231 00:21:44,555 --> 00:21:49,268 Meitä ammutaan. - Suojakilvet pettävät pian. 232 00:21:51,812 --> 00:21:55,023 Anteeksi. 233 00:21:55,774 --> 00:21:58,986 Ei tunnu tykistötulelta. 234 00:22:06,493 --> 00:22:08,537 Tuossa selitys. 235 00:22:08,620 --> 00:22:13,542 Meidän täytyy loikata pakoon. - En suosittele. 236 00:22:15,043 --> 00:22:17,713 Pois tieltä. - Minun paikkani! 237 00:22:17,838 --> 00:22:24,052 Aikamatka tällä porukalla voisi pahentaa paradoksia. 238 00:22:26,471 --> 00:22:30,601 Mitä sanot? - Keihäs ei saa päätyä Legioonalle. 239 00:22:30,726 --> 00:22:33,228 Pitäkää kiinni. 240 00:22:39,568 --> 00:22:45,699 Mitä nyt? - Kohtaamisemme synnytti aikamyrskyn. 241 00:23:05,177 --> 00:23:10,224 Emme liikkuneet mihinkään. - Gideon, vie meidät pois. 242 00:23:10,307 --> 00:23:16,522 Alus vaurioitui pahoin. - Aikamyrsky keskeytti tulituksen. 243 00:23:16,605 --> 00:23:20,067 Legioona on yhä perässämme. 244 00:23:20,150 --> 00:23:26,365 Emme selviä kauas tuolla ulkona. - Kunhan toiselle Waveriderille. 245 00:23:26,448 --> 00:23:31,161 Pitäisikö äskeisen jälkeen kokeilla uutta aikaloikkaa? 246 00:23:31,245 --> 00:23:36,875 Menette omalla porukalla. - Ette tule mukaan. 247 00:23:37,000 --> 00:23:41,129 Tämä oli meille yksisuuntainen reissu. 248 00:23:42,714 --> 00:23:47,761 Viekää keihäs pois täältä. 249 00:23:50,180 --> 00:23:53,225 Emme tuota pettymystä. 250 00:23:56,895 --> 00:24:01,567 Meillä on seuraa. - Niinpä näkyy. 251 00:24:01,650 --> 00:24:06,405 Onko suunnitelma selvä? - Juostaan henkemme edestä. 252 00:24:06,488 --> 00:24:11,952 Oletteko te valmiit? - Minulla ja Natella ei ole kykyjä. 253 00:24:12,077 --> 00:24:14,788 Taatusti olemme valmiit. 254 00:24:40,814 --> 00:24:45,402 Hemmetti. - Palataan perusasioihin. 255 00:24:45,527 --> 00:24:49,615 Tappamisesta on tullut ihan liian etäistä. 256 00:25:11,637 --> 00:25:14,097 Ei! 257 00:25:19,394 --> 00:25:21,396 Ei. 258 00:25:21,688 --> 00:25:25,067 Jefferson, ei... 259 00:25:35,035 --> 00:25:37,120 Vaari! 260 00:25:37,663 --> 00:25:41,625 Mennään. 261 00:25:50,926 --> 00:25:55,347 Päästä hänet, Mick. - En enää kuuntele sinua. 262 00:25:55,430 --> 00:26:01,645 Noinko puhut vanhalle kumppanille? - Minulla on tätä nykyä ryhmä. 263 00:26:01,728 --> 00:26:05,023 Darhk sanoikin sinun pehmenneen. 264 00:26:05,524 --> 00:26:08,527 Voin korjata asian. 265 00:26:12,197 --> 00:26:15,117 Mick, ei! 266 00:26:20,414 --> 00:26:23,250 Mikä sinua riivaa? - Olet elossa! 267 00:26:23,333 --> 00:26:26,336 Jos halaat, olet vainaa. 268 00:26:27,838 --> 00:26:30,799 Myöhemmin sitten. 269 00:26:32,342 --> 00:26:35,304 Waverider on lähellä... 270 00:26:36,847 --> 00:26:40,142 Luulin sinun olevan terästä. 271 00:26:43,103 --> 00:26:45,606 Vie tämä alukseen. 272 00:26:45,731 --> 00:26:49,359 Tätä olenkin odottanut. 273 00:27:19,056 --> 00:27:23,810 Mitä odotat? Tee se. 274 00:27:23,936 --> 00:27:27,523 Et selviä kuolemalla. 275 00:27:29,358 --> 00:27:33,028 Hyvää työtä, molemmat. Missä keihäs on? 276 00:27:33,111 --> 00:27:36,323 Veit sen kohtaamispaikalle. - Veinkö? Selvä. 277 00:27:36,406 --> 00:27:43,038 Jos ette halua jäädä tänne, äkkiä alukselle. Amaya myös. 278 00:27:43,121 --> 00:27:45,165 Nathaniel... 279 00:27:47,334 --> 00:27:51,505 Älä ole uuno. - Anteeksi kuinka? 280 00:27:52,256 --> 00:27:54,633 En ole. 281 00:28:11,191 --> 00:28:15,320 Me taisimme onnistua. - Älä manaa. 282 00:28:16,405 --> 00:28:20,659 Piti mennä manaamaan! - Inhoan tuota heppua. 283 00:28:25,122 --> 00:28:27,833 Et tuota heppua. 284 00:28:28,959 --> 00:28:31,795 Näitä heppuja! 285 00:28:34,882 --> 00:28:39,970 Tulitte itsenne avuksi, joten tein saman tempun. 286 00:28:40,095 --> 00:28:44,600 Katsoin viisaimmaksi hoitaa tämä omin käsin. 287 00:28:53,066 --> 00:28:56,862 Keihäs tänne, niin saatte elää. 288 00:28:57,988 --> 00:29:01,700 Painu helvettiin. - En. Teen teille helvetin. 289 00:29:01,825 --> 00:29:06,705 Haluatteko vielä menettää jonkun? Viimeinen mahdollisuus. 290 00:29:06,830 --> 00:29:09,416 Käytä keihästä. 291 00:29:23,639 --> 00:29:28,268 Minä en voi tehdä sitä. Korjaa maailma. 292 00:29:28,352 --> 00:29:33,732 Tee se, Sara! - Minussa on liikaa pimeyttä. 293 00:29:38,987 --> 00:29:43,367 Uskon sinuun. Olet vahvempi kuin tiedät. 294 00:30:03,637 --> 00:30:09,893 Korkkaus epäonnistui, mutta pelastin tilanteen. 295 00:30:16,608 --> 00:30:19,653 Tuleville leffailloille. 296 00:30:23,824 --> 00:30:26,910 Tätä ei koskaan tapahtunut. 297 00:30:27,828 --> 00:30:31,623 Keihäs teki tämän. 298 00:30:33,000 --> 00:30:35,836 Tämä ei ole totta. 299 00:30:35,961 --> 00:30:40,549 Ei olekaan, mutta voisi olla. 300 00:30:40,674 --> 00:30:45,470 Voit muokata todellisuutta mielesi mukaan. 301 00:30:51,935 --> 00:30:55,772 Olit aina parempi meistä. 302 00:30:55,898 --> 00:30:58,859 Sinä olit vahvempi. 303 00:30:59,693 --> 00:31:02,905 Minä olen rikki. 304 00:31:02,988 --> 00:31:05,032 Tiedän. 305 00:31:14,333 --> 00:31:18,128 Laivaturma, Lian Yu, - 306 00:31:18,212 --> 00:31:22,216 Salamurhaajien liiga, sinun kuolemasi... 307 00:31:22,341 --> 00:31:25,427 Voisin perua kaiken sen. 308 00:31:25,511 --> 00:31:28,555 Et kuitenkaan tee sitä. 309 00:31:30,557 --> 00:31:36,188 Kaikki minulle tapahtunut, - 310 00:31:36,271 --> 00:31:39,983 kaikki kestämäni kärsimys... 311 00:31:40,067 --> 00:31:43,237 Se oli johdatusta tähän. 312 00:31:44,571 --> 00:31:47,783 Keihään käyttäjän ei tarvitse olla hyväsydäminen. 313 00:31:47,908 --> 00:31:52,120 Hänen täytyy olla kyllin vahva tekemään oikean päätöksen. 314 00:31:52,246 --> 00:31:55,374 Se tarvitsee sinua. 315 00:31:55,457 --> 00:32:02,506 Vaikka se tarkoittaisi, etten saa sinua takaisin? 316 00:32:03,131 --> 00:32:06,510 En ole koskaan kaukana. 317 00:32:11,515 --> 00:32:15,352 Olet rakas. - Niin sinäkin. 318 00:32:21,191 --> 00:32:26,280 Olet aivan liian hidas. 319 00:32:26,363 --> 00:32:33,412 Pitelit käsissäsi jumalan voimaa. 320 00:32:34,997 --> 00:32:42,880 En enää toista samaa virhettä. Pyyhin teidät olemattomiin. 321 00:32:51,555 --> 00:32:55,225 Tein yhden pienen muutoksen. 322 00:32:57,394 --> 00:33:01,106 Poistit keihään voiman. 323 00:33:01,231 --> 00:33:05,444 No, vanha keino parempi kuin pussillinen uusia. 324 00:33:05,569 --> 00:33:09,198 Survaisen tämän sydämeesi. 325 00:33:11,325 --> 00:33:14,119 Näinköhän? 326 00:33:20,501 --> 00:33:22,753 Ei. 327 00:34:21,854 --> 00:34:26,108 Sinä onnistuit. - Olisit tehnyt aivan samoin. 328 00:34:30,279 --> 00:34:33,824 Legendat eivät koskaan kuole. 329 00:34:40,497 --> 00:34:45,002 "Arkajalat"? Ihan tosi? - Mikä se on? 330 00:34:59,683 --> 00:35:04,605 Malcolm on vuodessa 2016, kuten pitääkin. 331 00:35:04,688 --> 00:35:09,359 Vankilassako? - Ei. Rähjäisessä asunnossaan. 332 00:35:09,443 --> 00:35:14,406 Mitä aiotte tehdä meille? Olemme kuolleita vuodessa 2017. 333 00:35:14,490 --> 00:35:17,576 Emme vie teitä sinne. 334 00:35:24,958 --> 00:35:30,047 Olisit voinut säästää aikaa ja tehdä tämän Ranskassa. 335 00:35:30,130 --> 00:35:35,511 En aio tappaa sinua. - Miksi sitten tulimme tänne? 336 00:35:35,594 --> 00:35:38,680 Täältä Thawne haki sinut. 337 00:35:43,352 --> 00:35:46,355 Pyyhin muistisi ja palautan oikealle tielle. 338 00:35:46,438 --> 00:35:53,779 Ja lopulta pääsen hengestäni pelastaessani maailmaa. 339 00:35:53,904 --> 00:35:58,992 Uhraudut ystäviesi puolesta. - Kuolen silti. 340 00:35:59,117 --> 00:36:05,040 Rangaistuksesi on, että sinusta tulee parempi mies. 341 00:36:05,123 --> 00:36:10,170 Minusta samaten. - Parempiko? Tarkoitat pehmeää. 342 00:36:10,254 --> 00:36:14,591 Ei, vaan parempi. 343 00:36:28,438 --> 00:36:35,237 Autoin tappamaan ryhmäsi ja muokkaamaan todellisuutta. 344 00:36:35,320 --> 00:36:39,032 Rangaistukseksi saan nämä naurettavat kuteet. 345 00:36:39,158 --> 00:36:44,621 Laitan asiat oikeisiin uomiinsa. - Ja lopulta tapan siskosi. 346 00:36:44,705 --> 00:36:49,710 Tein sen valinnan ja pääsin sopuun sen kanssa. 347 00:36:49,835 --> 00:36:52,212 Samoin Laurel. 348 00:36:52,337 --> 00:36:54,715 Mistä tiedät? 349 00:37:04,349 --> 00:37:07,477 Palaamme siis vuoteen 1942. 350 00:37:07,561 --> 00:37:14,943 Legioonan jäsenet palautettiin. Nyt on minun vuoroni. 351 00:37:18,906 --> 00:37:24,411 Haluaisin jäädä samalla pysäkillä. - Mitä? 352 00:37:24,495 --> 00:37:31,210 Tavallaan menetin sinut kertaalleen. 353 00:37:31,293 --> 00:37:35,547 En halua kokea sitä toiste. Tai ollenkaan. 354 00:37:37,216 --> 00:37:42,513 En tiedä, mitä sanoa. - Pyydä minua mukaasi. 355 00:37:43,180 --> 00:37:46,266 En voi. 356 00:37:46,350 --> 00:37:49,770 En edes halua palata aikaani. 357 00:37:50,395 --> 00:37:55,484 Tiedän, että minun pitäisi, koska kohtaloni odottaa, - 358 00:37:55,609 --> 00:38:01,865 mutta haluan uskoa, että aika kestää sen. 359 00:38:01,949 --> 00:38:07,871 Luulenpa, että kohtaloni voi odottaa hetken verran. 360 00:38:15,671 --> 00:38:18,757 Oletko lähdössä matkoille? 361 00:38:19,675 --> 00:38:24,179 Itse asiassa olen. - Se oli vitsi. 362 00:38:25,389 --> 00:38:32,271 Huumorintajuni hukkuu joskus. Olen tosiaan lähdössä. 363 00:38:32,396 --> 00:38:37,609 Miksi? - Ryhmä toimii paremmin ilman minua. 364 00:38:37,734 --> 00:38:41,780 Pelastitte koko todellisuuden. - Sinä autoit. 365 00:38:41,905 --> 00:38:48,495 Minulla ei ole teille enää mitään opetettavaa. 366 00:38:48,579 --> 00:38:54,126 Aiotko vain lompsia matkoihisi? - Tuumasin lainata sukkulaa. 367 00:38:54,251 --> 00:39:01,049 Mick sanoisi sitä varkaudeksi. - Rorysta on tarttunut vaikutteita. 368 00:39:01,133 --> 00:39:07,431 Sinusta myös, kapteeni. - Kapteeni olet nyt sinä. 369 00:39:08,098 --> 00:39:11,185 Ja senpä vuoksi... 370 00:39:12,060 --> 00:39:15,480 Pyydän lupaa poistua, kapteeni Lance. 371 00:39:15,606 --> 00:39:18,025 Lupa myönnetty. 372 00:39:21,695 --> 00:39:28,452 Yritä välttää ongelmia. - Ilman teitä se lienee helppoa. 373 00:39:42,674 --> 00:39:47,721 Mick, kerro määränpää. Olet ansainnut sen. 374 00:39:47,846 --> 00:39:55,270 Gideon, kurssi kohti Arubaa. - Tämä selvä. 375 00:39:56,855 --> 00:40:01,276 Mitä nyt? - Näin siinä käy, kun Roryn antaa navigoida. 376 00:40:01,360 --> 00:40:03,403 Toinen aikamyrsky. 377 00:40:03,529 --> 00:40:08,033 Vuonna 1916 luomanne häiriö oli vasta alkua. 378 00:40:12,371 --> 00:40:15,582 Sinkouduimme temporaalivyöhykkeeltä. 379 00:40:16,750 --> 00:40:22,005 Kohta rysähtää. - Pakkolaskut alkavat pänniä! 380 00:40:35,561 --> 00:40:38,730 Ovatko kaikki kunnossa? - Tämä ei ole Aruba. 381 00:40:38,856 --> 00:40:41,942 Tämä on Los Angeles, 2017. 382 00:40:42,025 --> 00:40:44,486 Voi jehna. 383 00:40:49,783 --> 00:40:54,454 Kaverit... Taisimme rikkoa ajan.