0 00:00:0-,001 --> 00:00:02,091 ارائه شده توسط تیم ترجمه کانال تلگرام دیسی سریز @DCSeries WWW.DCSeries.vcp.ir 1 00:00:02,092 --> 00:00:05,327 کلید اِی ، به تغییرات من دقت کن و باهام همراه باش 2 00:00:05,329 --> 00:00:07,296 گیدیون و من یه خطای دیگرو حساب کردیم 3 00:00:07,298 --> 00:00:11,433 در بوثال ، ۱۹۱۲ - چرا نمیتونه اِبورا ، ۲۰۱۶ باشه؟ - 4 00:00:14,605 --> 00:00:16,738 ما اخرین مدافعین خط تاریخ هستیم 5 00:00:16,740 --> 00:00:17,840 برام جالب بنظر میاد 6 00:00:21,612 --> 00:00:24,813 تا حالا اسم نیزه ی سرنوشت به گوشتون خورده؟ 7 00:00:24,815 --> 00:00:26,882 این نیزه به تنهایی میتونه واقعیت رو تغییر بده 8 00:00:26,884 --> 00:00:30,152 تاریخ رو عوض میکنه و خطا در زمان به وجود میاره 9 00:00:30,154 --> 00:00:31,720 که ما میتونیم بی اثرش کنیم 10 00:00:31,722 --> 00:00:33,856 و به واقعیت برمیگرده ، اون چیزا همیشه ثابتن 11 00:00:33,858 --> 00:00:35,657 شما ها عجله دارید برای اینکه زمانتون تموم شده 12 00:00:35,659 --> 00:00:37,025 حالا یه چیزی داره تعقیبتون میکنه 13 00:00:37,027 --> 00:00:38,760 دارم سعی میکنم خطا رو از بین ببرم 14 00:00:38,762 --> 00:00:40,529 یکی از بدترین هیولاهای تاریخ 15 00:00:40,531 --> 00:00:42,331 سپاه روم اون رو داره 16 00:00:42,333 --> 00:00:45,133 و با داشتن نیزه ی سرنوشت الان قدرتشون برابر یه خداس 17 00:00:45,135 --> 00:00:46,735 بعد از اینکه نیزه رو رومیا گرفتن ظاهر میشه 18 00:00:46,737 --> 00:00:49,705 و واقعیت رو تغییر میده ، اونا مارو مثل حیووناشون میدونن 19 00:00:55,145 --> 00:00:57,112 شما ها مجبورید که زنده بمونید 20 00:00:57,114 --> 00:00:59,147 توی واقعیتی که من بوجود اوردم 21 00:00:59,149 --> 00:01:02,951 به سال ۱۹۱۶ سفر خواهیم کرد 22 00:01:02,953 --> 00:01:04,720 و جلوی رمی ها رو میگیریم 23 00:01:04,722 --> 00:01:06,388 و نیزه از همه چی مهمتره 24 00:01:08,492 --> 00:01:12,394 خیلی خب گیدیون ، همین الان امتحانش کن 25 00:01:12,396 --> 00:01:14,196 همه ی سیستم ها آمادن کاپیتان 26 00:01:14,198 --> 00:01:16,798 خوبه 27 00:01:16,800 --> 00:01:19,234 شانسی برای ارتباط با اعضای دیگه ی تیم داشتید ؟ 28 00:01:19,236 --> 00:01:21,103 نه ، ولی یه دلیلی وجود داره 29 00:01:21,105 --> 00:01:22,838 که شاید تو دردسر افتاده باشن 30 00:01:22,840 --> 00:01:24,940 توی این واقعیتی که تغییر کرده- به راستی- 31 00:01:24,942 --> 00:01:27,643 برای همینه که باید نجاتشون بدیم 32 00:01:27,645 --> 00:01:29,444 موتورا با تمام قدرت 33 00:01:32,983 --> 00:01:34,850 میتونی بگی که الان کجاییم گیدیون؟ 34 00:01:34,852 --> 00:01:37,986 2017 سنترال سیتی- عجیبه- 35 00:01:37,988 --> 00:01:39,688 ما باید تو یه جایی مثل هنگ باشیم 36 00:01:39,690 --> 00:01:42,124 که انقد بزرگ باشه که دستگاه پالس دهنده رو منطبق کنه 37 00:01:47,064 --> 00:01:50,899 گیدیون ، چی شده؟ 38 00:01:50,901 --> 00:01:53,118 اون یه سفینه دیگس؟- نه- 39 00:01:53,121 --> 00:01:58,707 شبیه یه فانوس دریاییه 40 00:01:58,709 --> 00:02:01,076 وای نه 41 00:02:01,078 --> 00:02:04,313 درسته ، از حالت نامرئی درمون بیار‌ 42 00:02:04,315 --> 00:02:07,215 داریم میرسیم کاپیتان؟ - به نزدیک ترین پنجره ی باز - 43 00:02:14,124 --> 00:02:15,390 شانسی داریم؟ 44 00:02:15,392 --> 00:02:16,792 ۵ دقیقه ی پیش ازم پرسیدی- 45 00:02:16,794 --> 00:02:18,060 میدونی اسون نیست که بتونی درکش کنی 46 00:02:18,062 --> 00:02:20,262 یه رادیو مال قرن ۲۱ 47 00:02:20,264 --> 00:02:22,264 یه کشتی ماله قرن ۲۲ 48 00:02:22,266 --> 00:02:24,366 ثاون هیچوقت بهت نگفت که با ریپ چی کار کرد؟ 49 00:02:24,368 --> 00:02:27,836 نه ، انقدر بهم نزدیک نبودیم 50 00:02:27,838 --> 00:02:29,771 چجوریه اوضاع؟ 51 00:02:29,773 --> 00:02:31,440 بهتر از آمایاست 52 00:02:31,442 --> 00:02:33,375 من هیچوقت راجبتون نمیدونستم 53 00:02:33,377 --> 00:02:35,043 هیچی برای دوسنتن وجود نداره 54 00:02:35,045 --> 00:02:38,880 ما فقط ، میدونی که ؛ داریم درکش میکنیم 55 00:02:38,882 --> 00:02:40,582 من درکش کردم 56 00:02:40,584 --> 00:02:42,551 ما داشتیم امواج اون پیام رسان رو مسدود میکردیم 57 00:02:42,553 --> 00:02:44,987 ...با استفاده از فرکانس کوانتمی ، ولی - ...ولی فقط اگه باند چهارگوش- 58 00:02:44,989 --> 00:02:46,555 موج گیرهای منظمش ، تنظیم میبود 59 00:02:46,557 --> 00:02:49,324 رِی،تو خیلی باهوشی - فکر کنم - 60 00:02:49,326 --> 00:02:50,759 یجورایی یادم رفته که چه شکلی بود 61 00:02:50,761 --> 00:02:53,328 شما ها میتونید با ریپ ارتباط برقرار کنید؟ 62 00:02:53,330 --> 00:02:55,597 سارا؟ خودتی؟ 63 00:02:55,599 --> 00:02:58,333 کارتون خوب بود بچه ها کارتون خوب بود 64 00:02:58,335 --> 00:03:00,235 ما هیچ کاری نکردیم 65 00:03:00,237 --> 00:03:02,604 ریپ؟ - بله دکتر پالمر؟ - 66 00:03:02,606 --> 00:03:04,606 من توی منطقه ی تو گیر افتادم 67 00:03:04,608 --> 00:03:06,908 بیا و مارو بردار 68 00:03:06,910 --> 00:03:10,812 شاید یه مشکل کوچیک وجود داشته باشه 69 00:03:23,127 --> 00:03:26,795 ببین ، این بچه هس ، وینی انگلیش من 70 00:03:26,797 --> 00:03:29,664 اقای روری ؟ میشه تمومش کنید؟ 71 00:03:29,666 --> 00:03:31,700 نگران نباش 72 00:03:35,806 --> 00:03:39,608 برای چی ثاون باید نیزه ی سرنوشت رو استفاده کنه تا تورو کوچیک کنه؟ 73 00:03:39,610 --> 00:03:41,276 آه ، من باور نمیکردم که بکنه 74 00:03:41,278 --> 00:03:44,646 من فکر کنم که اون از لباس دکتر پالمر استفاده کرده 75 00:03:44,648 --> 00:03:48,050 خب پس ، لباس هنوز باید تو آزمایشگاهش باشه 76 00:03:48,052 --> 00:03:50,447 ما باید دوباره بدزدیمش و با استفاده ازش کشتی رو دوباره بزرگ کنیم 77 00:03:50,450 --> 00:03:52,454 و بعدش؟ - ریپ ، ما به نقشه داریم - 78 00:03:52,456 --> 00:03:54,990 تا واقعیت رو دوباره به حالت اول برگردونیم 79 00:03:54,992 --> 00:03:56,758 ولی تو ازش خوشت نمیاد 80 00:04:07,204 --> 00:04:09,071 خیلی خب الان چی کار کنیم؟ 81 00:04:09,073 --> 00:04:10,705 نمیدونم 82 00:04:10,707 --> 00:04:12,641 من هیچ وقت اینجا لباسمو ندیدم 83 00:04:12,643 --> 00:04:14,743 من الان فهمیدم ، ثاون دیگه کجا میتونسته اوتو قایم کنه؟ 84 00:04:14,745 --> 00:04:16,511 خیلی خب بیابد پخش شیم 85 00:04:18,770 --> 00:04:20,336 رِی 86 00:04:22,553 --> 00:04:25,020 بله؟ 87 00:04:25,022 --> 00:04:27,756 دلم برات تنگ شده 88 00:04:27,758 --> 00:04:28,990 جدا؟ 89 00:04:28,992 --> 00:04:31,593 من دیگه هیچوقت نمیبینمت 90 00:04:31,595 --> 00:04:33,195 ریپ ما لباسو پیدا کردیم 91 00:04:33,197 --> 00:04:34,663 باید بیای نزدیک محل ما 92 00:04:34,665 --> 00:04:36,932 قبل از اینکه رِی کارای عجیب بیشتری انجام بده 93 00:04:36,934 --> 00:04:39,101 تو راهم 94 00:04:39,103 --> 00:04:41,903 کارای عجیب؟ - آره تو مشکل داری با خودت- 95 00:04:47,511 --> 00:04:51,813 ما دوتا دیگه از اونارو پایین حال پیدا کردیم 96 00:04:51,814 --> 00:04:54,048 من فکر کردم که ثاون شما هارو کشته احمقا 97 00:04:54,051 --> 00:04:57,052 توی راکتور‌ 98 00:04:57,054 --> 00:04:59,955 آه- حالا فهمیدم- 99 00:04:59,957 --> 00:05:04,993 حالا باید خودم افسانه هارو بکشم 100 00:05:06,963 --> 00:05:12,533 گیدیون به همه چی شلیک کن 101 00:05:12,536 --> 00:05:16,037 بنطرت زشت نیست؟ 102 00:05:16,039 --> 00:05:18,073 این بیشترین کاریه که میتونی انجام بدی؟ نظرت راجب این یکی چیه؟ 103 00:05:21,745 --> 00:05:25,013 کمکای سارا تو راهن 104 00:05:27,985 --> 00:05:29,284 ما داریم میایم پیش تو رِی 105 00:05:29,286 --> 00:05:31,653 بیاید سقف اینجارو منفجر کنیم 106 00:05:31,655 --> 00:05:37,259 خیلی خب ریپ ، اونو سره جاش ثابت نگه دار 107 00:05:54,787 --> 00:05:56,645 ما برگشتیم به جنگ 108 00:05:56,647 --> 00:05:58,747 توی سال ۱۹۱۶- و ظاهرا- 109 00:05:58,749 --> 00:06:01,183 ما حاضریم که زمان رو نابود کنیم 110 00:06:01,185 --> 00:06:02,918 که الان ما توشیم 111 00:06:02,920 --> 00:06:05,287 اگه این کاریه که باید برای نجات آمایا انجام بدیم ، منم هستم 112 00:06:05,289 --> 00:06:06,755 آره ، هیچ راهی نیست ، من دارم گری رو میفرستم بیرون 113 00:06:06,757 --> 00:06:08,123 ما به عنوان یکی از کارکنان ثاون 114 00:06:08,125 --> 00:06:10,158 نمیتونیم اجازه بدیم که دوم وورلد ادامه پیدا کنه 115 00:06:10,160 --> 00:06:12,827 فرقی نداره که ریسکش چی باشه- خیلی خب ، پس ببین‌- 116 00:06:12,829 --> 00:06:14,429 مثل زمان واقعیتم باید سره جاش قرار بگیره 117 00:06:14,431 --> 00:06:16,932 واجبه ، ما توی یه رویارویی هستیم ، نه با من 118 00:06:16,934 --> 00:06:19,868 بلکه با یه موج از واقعیت تو سال ۲۰۱۷ 119 00:06:19,870 --> 00:06:21,236 الانم باید حرکت کنیم 120 00:06:21,238 --> 00:06:23,071 حداقلش اینه که باید تخفیف بدیم 121 00:06:23,073 --> 00:06:26,041 با استفاده از تناقض از زمان فرار میکنیم 122 00:06:26,043 --> 00:06:29,477 و خودمونو نجات میدیم به هر قیمتی 123 00:06:29,479 --> 00:06:31,947 پس همه ی کاری که بابد انجام بدیم اینه که کمکشون کنیم 124 00:06:31,948 --> 00:06:35,182 نابودی نیزه بدون اینکه بفهمن داریم کمک میکنیم 125 00:06:35,185 --> 00:06:36,818 مثل سانتاهای اسرارآمیز- ما الانشم میدونیم- 126 00:06:36,820 --> 00:06:38,320 که خون مسیح کجاست 127 00:06:38,322 --> 00:06:41,656 پس من ، تو و رِی ، ما بر میگردیم به کلیسای آمِینز 128 00:06:41,658 --> 00:06:44,025 و خون رو باقی میزاریم تو پیدا کنیم 129 00:06:44,027 --> 00:06:46,094 من یه سوال دارم 130 00:06:46,096 --> 00:06:50,131 چه اتفاقی میوفته اگه خودمون نیزه رو نابود کنیم؟ 131 00:06:50,133 --> 00:06:52,801 خودمون دیگه نمیتونیم وجود داشته باشیم 132 00:06:52,803 --> 00:06:54,302 برای اینکه قبلشم تو واقعیت وجود نداشتیم 133 00:06:54,304 --> 00:06:56,438 اگه رومیا اون نیزه رو نمیگرفتن 134 00:06:56,440 --> 00:06:59,007 تو داری میگی ما باید اینکارو بکنیم؟ 135 00:07:03,213 --> 00:07:04,913 برای اینکه دنیارو نجات بدیم 136 00:07:04,915 --> 00:07:06,348 باید خودمونو پاک کنیم از هستی 137 00:07:06,350 --> 00:07:09,584 گوش کنید ، برای چی ما به آروبا نمیریم؟ 138 00:07:09,586 --> 00:07:12,320 مستم .....چی میگی؟ 139 00:07:12,322 --> 00:07:15,724 سان شاین بیار برام 140 00:07:15,726 --> 00:07:18,860 ...دخترای 141 00:07:21,932 --> 00:07:25,233 خیلی خب رِی تو انجامش بده- نه - 142 00:07:28,038 --> 00:07:29,537 منو ببخش 143 00:07:29,539 --> 00:07:31,273 متاسفم 144 00:07:31,275 --> 00:07:33,257 دارن میان 145 00:07:33,260 --> 00:07:35,043 به اون مرده کوچولو که پرواز میکنه اهمیت نده‌ 146 00:07:35,045 --> 00:07:37,545 !وسط جزیره ی هیچکس 147 00:07:37,547 --> 00:07:40,248 من دارم به نقطه ی خون نزدیک میشم کاپیتان 148 00:07:42,552 --> 00:07:45,120 من اینجام 149 00:08:04,041 --> 00:08:07,409 خب این آسون تر بود 150 00:08:12,316 --> 00:08:15,717 میدونستم که شما احمقا از سال ۲۰۱۷ بر میگردین 151 00:08:15,719 --> 00:08:17,619 جدا از اینکه حیلی احمقین 152 00:08:17,621 --> 00:08:19,754 خیلی هم قابل پیشبینی هستید 153 00:08:19,756 --> 00:08:21,389 به من پسش بدید 154 00:08:25,762 --> 00:08:27,228 چیو؟ 155 00:08:27,230 --> 00:08:30,098 رِی؟ ری ، از اونجا خارج شو 156 00:08:30,100 --> 00:08:33,134 میدونید دوستان من به من همون 157 00:08:33,136 --> 00:08:35,370 راهنمایی هارو میدن 158 00:08:55,959 --> 00:08:58,226 اونا درست میگفتن 159 00:08:58,228 --> 00:09:00,428 باید اینکارو عصر های قبل انجام میدادم 160 00:09:02,199 --> 00:09:03,365 هِی ، داری چی کار میکنی؟ 161 00:09:03,368 --> 00:09:04,509 با اینکار خودتو میکشی 162 00:09:04,511 --> 00:09:06,224 ما باید اونو بگیریم- !سارا تو نمیتونی- 163 00:09:06,227 --> 00:09:09,637 ...گیدیون - سارا ! سارا - 164 00:09:09,639 --> 00:09:11,373 اون رفته 165 00:09:25,876 --> 00:09:27,409 خب که چی؟ 166 00:09:27,411 --> 00:09:30,579 ما هممون یه خطا هستیم 167 00:09:30,581 --> 00:09:32,080 که داریم توی این زمان میچرخیم 168 00:09:32,082 --> 00:09:35,183 بجاش اون توی ۱۹۱۶ زندگی میکنه 169 00:09:35,185 --> 00:09:38,253 میک راست میگه ، ماموریت تغییر نکرده 170 00:09:38,255 --> 00:09:39,788 ما نمیتونیم نیزه رو نابود کنیم 171 00:09:39,790 --> 00:09:41,389 برای اینکه خونه مسیحو نداریم 172 00:09:41,391 --> 00:09:43,792 خب پس ما نیزه رو میدزدیم و از ۱۹۱۶ میاریمش بیرون 173 00:09:43,794 --> 00:09:45,560 حالا یه مشکل بزرگتری داریم 174 00:09:45,562 --> 00:09:46,861 با اون نقشه ، سارا 175 00:09:46,863 --> 00:09:49,097 حالا همزادامون نیزه رو دارن 176 00:09:49,099 --> 00:09:52,867 تا حالا هیچوقت چیزیو از خودم ندزدیده بودم 177 00:09:52,869 --> 00:09:53,851 میتونست جالب باشه 178 00:09:53,854 --> 00:09:55,637 بهتره یاداوری کنم 179 00:09:55,639 --> 00:09:58,373 که ما نمیتونیم با خودمون ارتباط بر قرار کنیم 180 00:09:58,375 --> 00:10:00,342 پس شما ۳ تا باید 181 00:10:00,344 --> 00:10:02,577 به اون یکی موج رسان نفوذ کنین 182 00:10:02,579 --> 00:10:04,646 وقتی که همزادامون توی کلیسا هستن 183 00:10:04,648 --> 00:10:07,916 حالا..... شبیه یه نقشس 184 00:10:07,918 --> 00:10:10,285 فک کنم باید عجله کنید ، اتفاقات در جریانن 185 00:10:10,287 --> 00:10:11,987 ...همزاد آقای روری 186 00:10:11,989 --> 00:10:13,989 با اقای اِسنارت ارتباط داشته 187 00:10:13,991 --> 00:10:16,024 خیلی خب اگه قراره همزادامونو گول بزنیم 188 00:10:16,026 --> 00:10:19,194 به یه مدل موی جدید نیاز داریم- آره- 189 00:10:19,196 --> 00:10:22,897 نه برای هیچی ، ولی آروبا میتونست گزینه ی بهتری باشه 190 00:10:24,701 --> 00:10:26,267 تو واقعی نیستی 191 00:10:26,269 --> 00:10:28,370 تو یه تصوری 192 00:10:28,372 --> 00:10:32,407 یه توهم - آره همینه‌ - 193 00:10:34,878 --> 00:10:37,746 مثل یه تصور بنظر میومد؟ 194 00:10:51,561 --> 00:10:53,428 و بازگشتش چطور بود؟ 195 00:10:53,430 --> 00:10:56,097 من بهش اجازه میدم ، که یه مدت خاج شه 196 00:10:56,099 --> 00:11:00,402 پس برای کشتن برو ؛ نه حرف زدن 197 00:11:00,404 --> 00:11:02,070 آقایون- چی؟- 198 00:11:02,072 --> 00:11:04,239 چه اتفاقی داره اینجا میوفته؟ - سوالی بود که میخواستم بپرسم - 200 00:11:04,241 --> 00:11:05,407 قرار نيست تو سراغ نسخه ي 201 00:11:05,409 --> 00:11:07,375 خطي کالابروس باشي- داشتم دنبالش ميگشتم- 202 00:11:07,377 --> 00:11:09,010 و من پيداش کردم و آوردمش اينجا 203 00:11:09,012 --> 00:11:11,012 ما ديگه به اون کالابروس احتياجي نداريم 204 00:11:11,014 --> 00:11:13,381 ما يه مشکل متفاوت داريم افسانه ها اينجان 205 00:11:13,383 --> 00:11:15,250 ميدونيم.همين الان ميک رو با مشت زدم 206 00:11:15,252 --> 00:11:17,152 اون افسانه ها نه 207 00:11:17,154 --> 00:11:19,421 و من ايوبارد شما نيستم من از آينده هستم 208 00:11:19,423 --> 00:11:20,722 خب کجاش جديده؟؟ 209 00:11:20,724 --> 00:11:22,991 .باشه..منظورم آينده ي شماست 210 00:11:22,993 --> 00:11:24,926 جايي که ما نيزه سرنوشت رو داريم 211 00:11:24,928 --> 00:11:27,662 و الان افسانه هاي آينده هم اينجا هستند 212 00:11:27,664 --> 00:11:29,330 صبر کن.الان دو دسته از افسانه ها اينجان؟ 213 00:11:29,332 --> 00:11:32,734 - کی میتونم یه بانک بزنم؟ -فقط باهاشون معامله کنین 214 00:11:32,736 --> 00:11:35,203 فکر ميکني کجا داري ميري؟ 215 00:11:35,205 --> 00:11:38,707 ميرم پشتيباني بيارم 216 00:11:38,709 --> 00:11:41,976 متنفرم وقتي اين کارو ميکنه 217 00:11:51,788 --> 00:11:53,988 - میدونید چیکار کنید -عقب نشینی میکنیم 218 00:11:53,990 --> 00:11:55,623 و مطمئن میشیم که همه سر نقشه هاشون هستن 219 00:11:55,625 --> 00:11:57,759 ..باشه فهميدم ما يه ساعت وقت داريم قبل از اينکه 220 00:11:57,761 --> 00:11:59,794 خفه شو خوشگله. منم که دستور ميدم 221 00:11:59,796 --> 00:12:02,630 من دزد هستم مرد انگليسي(ريپ) گيديون رو غير فعال کن 222 00:12:02,632 --> 00:12:04,733 ما نميتونيم ريسک کنيم که گيديون پوششمون رو لو بده 223 00:12:07,971 --> 00:12:09,904 .تو همه رو داخل کتابخونه جمع کن 224 00:12:09,906 --> 00:12:11,806 مطمئن شو همه چي امنه 225 00:12:11,808 --> 00:12:14,008 بعد من نيزه رو بقاپم 226 00:12:14,010 --> 00:12:17,011 ميدونيد چيه؟اين قراره مثل برداشتن يه تيکه کيک باشه. 227 00:12:17,013 --> 00:12:21,282 هي شماها اينجا چکار ميکنيد؟ شما همين الان رفتيد سمت کليسا 228 00:12:21,284 --> 00:12:23,184 رفتيم و الان برگشتيم 229 00:12:23,186 --> 00:12:25,620 متاسفانه کليسا به هيچ جايي نرسيد 230 00:12:25,622 --> 00:12:28,256 ري کجاست؟ اون داره با 231 00:12:28,258 --> 00:12:30,859 ستوان تولکين به درمانگاه صحرايي برميگرده 232 00:12:33,230 --> 00:12:34,629 شماها حالتون خوبه؟ 233 00:12:34,631 --> 00:12:37,132 اره من فقط دوتا ميبينم (منظورش بيماري چشمي دوبيني هست) 234 00:12:37,134 --> 00:12:38,633 اره ما مشکلي نداريم 235 00:12:38,635 --> 00:12:40,335 من فقط بايد به کتابخونه برم 236 00:12:40,337 --> 00:12:43,638 ميدوني.تا مکان خون مسيح رو پيدا کنم 237 00:12:43,640 --> 00:12:45,974 منم لازمه يه سري تغييرات روي گيديون انجام بدم 238 00:12:45,976 --> 00:12:49,744 اره و من هم نياز دارم نيزه ..يعني آبجو بگيرم 239 00:12:53,583 --> 00:12:56,121 اره.تا وقتي که ما بتونيم اول اونو بگيريم 240 00:12:56,124 --> 00:12:58,686 تو مگه قرار نبود مراقب نيزه سرنوشت باشي؟ 241 00:12:58,688 --> 00:13:00,922 آقاي روري پيشنهاد داد که من استراحت کنم 242 00:13:00,924 --> 00:13:02,757 من فکر کردم تو و ستوان تولکين 243 00:13:02,759 --> 00:13:04,692 به کليساي آميان ميرفتيد 244 00:13:04,694 --> 00:13:06,194 اوه. اره . اون به نتيجه نرسيد 245 00:13:06,196 --> 00:13:10,231 ...ولي من موفق شدم که 246 00:13:10,233 --> 00:13:14,769 نيت 247 00:13:14,771 --> 00:13:17,939 ...من..اه..من داشتم ميگفتم که من 248 00:13:17,941 --> 00:13:21,242 محل قبر سر گاوين رو پيدا کردم 249 00:13:23,647 --> 00:13:27,419 خب ميخواي بهمون بگي؟ بهتون بگم؟؟ 250 00:13:27,422 --> 00:13:29,417 حالت خوبه؟ انگار که تو 251 00:13:29,419 --> 00:13:31,186 يه روح ديدي 252 00:13:31,188 --> 00:13:32,954 نه. آره. من-من خوبم 253 00:13:32,956 --> 00:13:34,556 اره متاسفم من 254 00:13:34,558 --> 00:13:36,858 من فکر مي کنم که محل گاوين و ..ميدونيد 255 00:13:36,860 --> 00:13:39,828 خون مسيح در امممم 256 00:13:43,500 --> 00:13:46,534 جزاير گالپاگوس هستش 257 00:13:46,536 --> 00:13:49,337 خون مسيح در جزاير گالپاگوس هستش؟؟ 258 00:13:49,339 --> 00:13:52,407 اره در سال 1984 259 00:13:52,409 --> 00:13:54,375 چطور يه عتيقه باستاني از دوره ي جنگ هاي صليبي 260 00:13:54,377 --> 00:13:58,413 ميتونه در گالپاگوس اون هم در دوره ي حکومت ريگان باشه؟ 261 00:13:58,415 --> 00:14:02,116 شايد گيديون بتونه کمکمون کنه.گيديون؟ 262 00:14:02,118 --> 00:14:04,586 اوه نه .گيديون کجاست؟ 263 00:14:04,588 --> 00:14:06,221 من ميرم و بررسيش ميکنم 264 00:14:06,223 --> 00:14:08,289 باهات ميام 265 00:14:08,291 --> 00:14:11,693 چرا اينطوري بهم نگاه ميکني؟ 266 00:14:11,695 --> 00:14:13,261 جريان چيه؟ 267 00:14:13,263 --> 00:14:15,530 خيلي دلم برات تنگ شده 268 00:14:15,532 --> 00:14:17,432 تو فقط پنج دقيقه است که رفتي 269 00:14:22,305 --> 00:14:23,771 !گرفتمش 270 00:14:26,543 --> 00:14:28,610 خوشگله کجاست؟ 271 00:14:28,612 --> 00:14:31,212 تيم دور..وضعيتتون چيه؟ اه ...ما نيزه رو داريم 272 00:14:31,214 --> 00:14:32,881 ولي دکتر هيوود هنوز نيومده 273 00:14:32,883 --> 00:14:34,515 داره چه غلطي ميکنه؟ 274 00:14:40,457 --> 00:14:43,057 کدوم گوري بودي؟ اه ام 275 00:14:43,059 --> 00:14:45,994 متاسفم من فقط حواسم پرت شد 276 00:14:45,996 --> 00:14:47,295 بايد از اينجا بريم بيرون 277 00:14:47,297 --> 00:14:49,664 منفي 278 00:14:49,666 --> 00:14:51,165 ما يه مشکل جديد داريم 279 00:14:51,167 --> 00:14:53,268 نسخه هاي قديميتون برگشتن 280 00:14:53,270 --> 00:14:55,970 صبر کن ..منظورت اينه که ما از کليسا برگشتيم؟؟ 281 00:14:55,972 --> 00:14:58,439 بله و اگر الان از سفينه بيايد بيرون 282 00:14:58,441 --> 00:15:01,476 اونا شمارو خواهند ديد و به زمان خودشون آسيب ميزنند 283 00:15:01,478 --> 00:15:04,279 شما اونجا گير افتاديد 284 00:15:04,281 --> 00:15:05,847 !خوبه 285 00:15:13,063 --> 00:15:15,485 ما بايد جلوشونو از رفتن به سفينه بگيريم 286 00:15:17,247 --> 00:15:19,914 بچه ها 287 00:15:19,916 --> 00:15:22,550 ما يه مشکل جديد داريم 288 00:15:22,552 --> 00:15:25,052 سفينه ..خرابه 289 00:15:25,054 --> 00:15:28,356 خب منظور سارا اينه که اونجا يه تراش تششعي وجود داره 290 00:15:28,358 --> 00:15:30,825 تراش تششعي؟- اره و اين خيلي خطرناکه- 291 00:15:30,827 --> 00:15:32,093 پس ما فقط لازمه فاصله مون رو حفظ کنيم 292 00:15:32,095 --> 00:15:33,227 اگه ميتونيد از اين طرف بيايد دنبالم 293 00:15:33,229 --> 00:15:34,495 صبر کنيد...امایا کجاست؟ 294 00:15:34,497 --> 00:15:37,231 اون جاش امنه... ما همرو 295 00:15:37,233 --> 00:15:39,000 مستقيم از سفينه خارج کرديم 296 00:15:39,002 --> 00:15:42,904 به جز گري..که الان داره روي تعمير سفينه کار ميکنه 297 00:15:42,906 --> 00:15:45,406 فکر کردم تو گفتي که خيلي خطرناکه که سوار سفينه بشيم 298 00:15:45,408 --> 00:15:47,542 يه تششع کوچيک با 299 00:15:47,544 --> 00:15:50,444 يه نيمه فايراستورم چکار ميکنه؟ 300 00:15:53,449 --> 00:15:56,684 من فرض ميکنم ما بايد تا الان تو راهمون به سال 1984 ميبوديم 301 00:15:56,686 --> 00:15:58,686 اره ريپ گيديون رو آفلاين کرد 302 00:15:58,688 --> 00:16:01,055 يه چيزي درباره ي اسکن بهره وري گفت 303 00:16:01,057 --> 00:16:02,690 که تا الان بايد انجام ميشد 304 00:16:02,692 --> 00:16:04,792 چقدر عجيب اره مثل نيت که چطور رفتار ميکرد 305 00:16:04,794 --> 00:16:07,595 در کتابخانه- ريموند تا الان نبايد از - 306 00:16:07,597 --> 00:16:09,730 رسوندن تولکين به دسته اش برميگشت؟ 307 00:16:09,732 --> 00:16:11,899 ري وضعيتت چيه؟ 308 00:16:11,901 --> 00:16:15,369 من دقيقا جلوت وايسادم 309 00:16:15,371 --> 00:16:18,472 ري بهم گوش کن:اون هر کي که هست يه آدم متظاهره 310 00:16:18,474 --> 00:16:21,409 دستگيرش کن- اون يکي جکس چي؟- 311 00:16:21,411 --> 00:16:24,412 صبر کن ...يه نسخه ي تقلبي از من هم اونجاست؟ 312 00:16:24,414 --> 00:16:26,790 اره- ري اين يارو هر کي که هست 313 00:16:26,793 --> 00:16:28,282 !حسابش رو برس 314 00:16:28,284 --> 00:16:33,521 با کمال ميل- باشه اه- 315 00:16:33,522 --> 00:16:36,122 ببخشيد سارا- بابت چي؟- 316 00:16:36,125 --> 00:16:37,525 گوش دادن به تو 317 00:16:37,527 --> 00:16:39,126 اوووه- !اروم باش داداش- 318 00:16:39,128 --> 00:16:41,395 داريد چکار مي کنيد؟ ما متظاهر نيستم 319 00:16:41,397 --> 00:16:44,065 اين ديوونگيه!چي به سر شما مردم اومده؟ 320 00:16:44,067 --> 00:16:45,399 اگه اجازه ميدي 321 00:16:45,401 --> 00:16:48,669 اوه ري- لطفا- 322 00:16:48,671 --> 00:16:51,405 بزار توضيح بدم 323 00:16:51,407 --> 00:16:53,674 اگه نسخه ي تقلبي من يه ذره شبيه من باشه 324 00:16:53,676 --> 00:16:55,643 ري به کمک نياز داره 325 00:16:55,645 --> 00:16:58,279 دريافت شد کاپيتان 326 00:17:00,950 --> 00:17:03,017 منتظر موندن کافيه..بيايد از اينجا بريم بيرون 327 00:17:03,019 --> 00:17:05,853 ما نميتونيم..نسخه ي هاي قديمي ما الان اون بيرون هستن 328 00:17:05,855 --> 00:17:08,389 اگه بريم بيرون اون ها مارو ميبينند 329 00:17:08,391 --> 00:17:09,490 پس نريد 330 00:17:09,492 --> 00:17:10,891 واي 331 00:17:10,893 --> 00:17:12,593 آقاي جکسون ميتونم توضيح بدم 332 00:17:12,595 --> 00:17:14,128 که شما همون ليجن هستيد که تغيير قيافه داديد؟؟ 333 00:17:14,130 --> 00:17:17,398 ارع ميدونم 334 00:17:17,400 --> 00:17:21,636 تکنولوژي تغيير چهره ي ثاون بي نظيره 335 00:17:21,638 --> 00:17:22,903 صبر کن 336 00:17:25,274 --> 00:17:27,708 فکر نکنم اون متظاهر باشه 337 00:17:27,710 --> 00:17:31,045 اين ها سارا و جکس واقعي هستند 338 00:17:31,047 --> 00:17:32,480 چ-چي؟ 339 00:17:32,482 --> 00:17:35,182 !ولي تو به ما گفتي هرگز قديمي هامون رو ملاقات نکنيم 340 00:17:35,184 --> 00:17:37,018 چرا اونا بايد همچين کاري بکنند؟ 341 00:17:37,020 --> 00:17:38,919 شما بايد ازشون بپرسيد 342 00:17:42,992 --> 00:17:45,426 اونا تقريبا داشتن از سفينه با اين فرار ميکردن 343 00:17:45,427 --> 00:17:48,662 خيلي خب ..کيا چهره هاي اونا رو پوشيدن؟ 344 00:17:48,665 --> 00:17:51,332 باور ميکنيد يا نه ما ليجن نيستيم 345 00:17:51,334 --> 00:17:53,701 ما در واقع تکرار هاي آينده اي از شما هستيم 346 00:17:53,703 --> 00:17:55,102 که در زمان به عقب برگشتيم تا از 347 00:17:55,104 --> 00:17:57,371 بدبختي تون جلوگيري کنيم 348 00:17:57,373 --> 00:18:00,041 باور نميکنم..چرا ريپ هانتر بايد 349 00:18:00,043 --> 00:18:02,309 اولين قانون سفر در زمان رو بشکنه؟ 350 00:18:02,311 --> 00:18:07,048 من از خودم سوالات خيلي زيادي ميپرسم 351 00:18:07,050 --> 00:18:08,883 اوه لعنت 352 00:18:11,921 --> 00:18:13,421 اون ديگه چي بود؟ 353 00:18:13,423 --> 00:18:14,855 اون يه لرزش زمانيه 354 00:18:14,857 --> 00:18:17,224 نتيجه ي اثر متقابل با خودمون 355 00:18:17,226 --> 00:18:19,627 خب اون خيلي هم بود نبود اره بهش زمان بده 356 00:18:19,629 --> 00:18:21,262 ايده ي درخشان کي بود که 357 00:18:21,264 --> 00:18:24,565 کاري رو انجام بديم که کل زمان رو به خطر بندازه؟ 358 00:18:24,567 --> 00:18:25,733 مال خودت 359 00:18:25,735 --> 00:18:27,468 داري به چي نگاه مي کني؟ 360 00:18:27,470 --> 00:18:29,970 تصور ميکنم که تو بدون دندون چه شکلي ميشدي 361 00:18:29,972 --> 00:18:31,272 !کافيه روري 362 00:18:31,274 --> 00:18:32,740 باور نميتونم بکنم که حتي ما 363 00:18:32,742 --> 00:18:33,941 کاري به اين اندازه احمقانه بکنيم 364 00:18:33,943 --> 00:18:35,976 مگر اينکه بار اول که شما اينجا بوديد 365 00:18:35,978 --> 00:18:37,411 مشکلي وحشتناک پيش اومده باشه 366 00:18:37,413 --> 00:18:39,580 من کمکي نميتونم بکنم مگر اين که يادتون بيارم که 367 00:18:39,582 --> 00:18:41,882 همه ي ما با شما بر نگشتيم 368 00:18:41,884 --> 00:18:44,418 چه اتفاقي براي ما در آينده ميفته؟ 369 00:18:46,989 --> 00:18:49,523 خب 370 00:18:49,525 --> 00:18:52,893 مرده..مرده...در حد مرده 371 00:18:52,895 --> 00:18:54,895 ببينيد نيزه به دست ليجن افتاد 373 00:18:56,766 --> 00:18:59,266 ولي اگر ما ليجن رو در جاي اولي که نيزه رو گرفتند 374 00:18:59,268 --> 00:19:01,435 متوقف کنيم همه چيز به حالت عادي برميگرده 375 00:19:01,437 --> 00:19:02,837 و شما همه زنده ميمونيد 376 00:19:05,742 --> 00:19:10,277 کجا ميري؟ ميرم که فکر کنم 377 00:19:10,279 --> 00:19:12,079 شايد بايد باهاش بري 378 00:19:12,081 --> 00:19:15,616 دو تا مغز از يکي بهتره- اره- 379 00:19:21,591 --> 00:19:24,792 در آينده شما از جايي هستيد که ليجن نيزه رو گرفته 380 00:19:24,794 --> 00:19:27,862 اره 381 00:19:27,864 --> 00:19:30,064 پس اين تقصير منه 382 00:19:30,066 --> 00:19:33,634 واقعا..اين بيشتر از يک تلاش تيمي هستش 383 00:19:33,636 --> 00:19:36,604 ميتونم يه سوال بپرسم؟ 384 00:19:36,606 --> 00:19:38,906 آرزو ميکني که از نيزه استفاده ميکردي؟ 385 00:19:38,908 --> 00:19:40,441 نه ولي تو ميتونستي 386 00:19:40,443 --> 00:19:42,143 همه ي اينارو متوقف کني 387 00:19:42,145 --> 00:19:45,215 تو ميتونستي وجود ليجن رو از هستي پاک کني 388 00:19:45,218 --> 00:19:46,847 ميتونستي تيمت رو زنده نگه داري 389 00:19:46,849 --> 00:19:52,486 .ميدوني چرا من..ما نميتونيم از نيزه استفاده کنيم 390 00:19:52,488 --> 00:19:57,625 اون به خواسته هامون متصل ميشه 391 00:19:57,627 --> 00:20:01,428 به نقطه هاي ضعفمون...کينه هامون 392 00:20:01,430 --> 00:20:03,798 تاريکي درونمون 393 00:20:03,800 --> 00:20:07,868 ما به اندازه کافي قوي نيستيم که اونو کنترل کنيم 394 00:20:07,870 --> 00:20:10,137 نيزه يک سلاحه 395 00:20:10,139 --> 00:20:12,406 و تو ميدوني که ما با سلاح ها چکار ميکنيم 396 00:20:18,414 --> 00:20:22,249 میبینم داری روی زامبیزی یه مطالعاتی انجام میدی 397 00:20:22,251 --> 00:20:24,018 چي ميخواي؟ 398 00:20:24,019 --> 00:20:26,519 اومدم اينجا تا يه سري اطلاعات از آينده بهت برسونم 399 00:20:26,522 --> 00:20:28,022 تو بايد در حق خودت يه لطفي بکني 400 00:20:28,024 --> 00:20:29,723 و انقدر دپرس نباش 401 00:20:29,725 --> 00:20:32,526 و حس‌ـت رو راجب به امایا بهش بگو 402 00:20:32,528 --> 00:20:35,663 باشه . حس من بهش چیه؟ 403 00:20:35,665 --> 00:20:38,566 تو عاشقشی 404 00:20:38,568 --> 00:20:41,769 ببین ، من 405 00:20:41,771 --> 00:20:45,873 من واقعا ، واقعا از امایا خوشم میاد 406 00:20:45,875 --> 00:20:49,476 من دیدم که لئونارد اسنارت به سرش شلیک کرد و اونو کُشت 407 00:20:49,478 --> 00:20:52,179 من مُردن امایا رو دیدم 408 00:20:52,181 --> 00:20:54,782 من اونو برای همیشه از دست دادم 409 00:20:54,784 --> 00:20:58,719 میفهمی من چی میگم؟ 410 00:20:58,721 --> 00:21:00,588 میخوای من چیکار کنم؟ 411 00:21:00,590 --> 00:21:01,956 ما هممون میخوام آینده رو تغییر بدیم 412 00:21:01,958 --> 00:21:03,424 من درمورد آینده حرف نمیزنم 413 00:21:03,426 --> 00:21:05,559 من درمورد تغییر شخصی که الان هستی ، حرف میزنم 414 00:21:05,561 --> 00:21:08,529 من ازت میخوام کارایی رو انجام بدی که کاش انجامشون میدادم 415 00:21:08,531 --> 00:21:11,398 بجای چیزایی که کاش میگفتمشون 416 00:21:11,400 --> 00:21:13,667 میخوای بدونی چرا؟ 417 00:21:13,669 --> 00:21:17,304 چون هیچ چیزی بدتری از این نیست که 418 00:21:17,306 --> 00:21:21,008 به زندگی گذشته‌ـت با افسوس نگاه کنی 419 00:21:35,858 --> 00:21:37,758 آره . هنوزم عجیبه - ... خواهش میکنم شمادونفر بهم بگید که - 420 00:21:37,760 --> 00:21:39,393 راهی برای خروج از این بحران پیدا کردین 421 00:21:39,395 --> 00:21:42,563 آه! نه دقیقا 422 00:21:42,565 --> 00:21:44,565 اون یه لزره زمانیِ دیگه‌ای بود؟ - اینطور فکر نمیکنم - 423 00:21:44,567 --> 00:21:46,634 یه چیزی داره بهمون شلیک میکنه - ... کاپیتان ، سپرمون - 424 00:21:46,636 --> 00:21:51,572 نزدیک به نابود شدنه - دریافت شد - 425 00:21:51,574 --> 00:21:55,609 ببخشید ، عادتمه 426 00:21:55,611 --> 00:21:58,712 اون برای یه توپخانه هوایی جنگ جهانی اول یه ذره قدرتمند تر بود 427 00:22:06,155 --> 00:22:08,622 اونم دلیلش 428 00:22:08,624 --> 00:22:10,224 سفینه داره صدمه زیادی میبینه 429 00:22:10,226 --> 00:22:11,558 باید یه پرش زمانی ایجاد کنیم 430 00:22:11,560 --> 00:22:13,294 من واقعا انجام اونو پیشنهاد نمیدم 431 00:22:14,730 --> 00:22:17,831 از سر راهم بکش کنار - هی! این صندلی منه - 432 00:22:17,833 --> 00:22:19,833 ...سفر بین زمان اونم با همزادهای خودمون 433 00:22:19,835 --> 00:22:21,969 ... میتونه یه پارادوکس نمایی بزرگی ایجاد کنه 434 00:22:21,971 --> 00:22:24,038 .بعد از اونی که ما درستش کردیم 435 00:22:25,727 --> 00:22:27,474 تو چی فکر میکنی؟ - ...که ماباید - 436 00:22:27,476 --> 00:22:28,809 ...هرکاری کنیم تا نیزه رو از 437 00:22:28,811 --> 00:22:30,511 .دست لیجن دور نگهداریم 438 00:22:30,513 --> 00:22:32,313 محکم بشینین 439 00:22:39,288 --> 00:22:40,955 چه خبره؟ - ...این نتیجه‌ی - 440 00:22:40,957 --> 00:22:43,023 .تعاملِ ما با بدل های سابقِ خودمونه 441 00:22:43,025 --> 00:22:44,358 این یه طوفان زمانیه 442 00:23:04,931 --> 00:23:06,865 ما که هنوز تو جنگ جهانی یک هستیم 443 00:23:06,867 --> 00:23:08,666 گیدیون ، ما رو از اینجا ببر بیرون 444 00:23:08,668 --> 00:23:10,068 متاسفم ، کاپیتان 445 00:23:10,070 --> 00:23:11,970 سفینه به آسیب حیاتی پایدار رسیده 446 00:23:11,972 --> 00:23:13,938 ...خب ، خبر خوش . به نظر میرسه طوفان زمان 447 00:23:13,940 --> 00:23:16,274 یه دلیلی برای آتش بس موقت باشه 448 00:23:16,276 --> 00:23:19,911 خبر بد اینه که سپاه شیاطین هنوز دنبال کشتنمونه 449 00:23:19,913 --> 00:23:22,280 ...وایسا ، بنظرت چقدر دور میتونیم 450 00:23:22,281 --> 00:23:24,715 بیرون از اینجا انجامش بدیم؟ - ...شما فقط میتونین - 451 00:23:24,718 --> 00:23:26,117 .تا موج سوار بعدی انجامش بدین 452 00:23:26,119 --> 00:23:28,987 میخوای دوباره باهم پرش زمانی انجام بدیم؟ 453 00:23:28,989 --> 00:23:30,755 اه...خودت دیدی که چه اتفاقی افتاد 454 00:23:30,757 --> 00:23:33,191 ما باهم پرش زمانی انجام نمیدیم 455 00:23:33,193 --> 00:23:36,728 شماها با ما نمیایین 456 00:23:36,730 --> 00:23:39,864 همیشه برای ما یه بلیط یک راهِ بوده 457 00:23:42,502 --> 00:23:46,204 ...تیمِ شما باید نیزه‌ی سرنوشت رو 458 00:23:46,206 --> 00:23:49,908 از اینجا دور کنه 459 00:23:49,910 --> 00:23:52,010 ما شما رو ناامید نمیکنیم 460 00:23:56,550 --> 00:24:00,118 رفقا! مهمون داریم - میبینمشون - 461 00:24:01,388 --> 00:24:03,454 همه نقشه رو فهمیدن؟ 462 00:24:03,456 --> 00:24:06,157 مثل خر فرار کردن . نمُردن 463 00:24:06,159 --> 00:24:09,060 شماها چی؟ آماده این؟ 464 00:24:09,062 --> 00:24:10,628 ...بجز اینکه من نمیتونم فایراستورم بشم و 465 00:24:10,630 --> 00:24:11,896 نیت نمیتونه فلزی بشه؟ 466 00:24:11,898 --> 00:24:13,998 تا دست بجنبونی آماده ایم 467 00:24:40,460 --> 00:24:42,293 لعنتی - ... دیمین ، فکر میکنم باید - 468 00:24:42,295 --> 00:24:45,263 به اصول اولیه‌مون برگردیم - آره راست میگی - 469 00:24:45,265 --> 00:24:48,333 !با روش قدیمی کار کنیم ، خدا به دادشون برسه 470 00:25:10,991 --> 00:25:12,624 !نه 471 00:25:18,965 --> 00:25:21,399 نه 472 00:25:21,401 --> 00:25:25,069 جفرسون، نه. لطفا لطفا 473 00:25:34,881 --> 00:25:37,482 !گری 474 00:25:37,484 --> 00:25:39,450 یالا ،گری 475 00:25:39,452 --> 00:25:41,119 زودباش زودباش 476 00:25:50,664 --> 00:25:53,264 ولش کن میک 477 00:25:53,266 --> 00:25:55,133 من که نمیخوام بهت گوش‌کنم 478 00:25:55,135 --> 00:25:58,303 بیخیال ، اینجوری با شریک قدیمی‌ـت حرف میزنن؟ 479 00:25:58,305 --> 00:26:01,339 من شریک ندارم . من تیم دارم 480 00:26:01,341 --> 00:26:04,142 آره ، دارک گفت که یکمی نرم شدی 481 00:26:04,144 --> 00:26:07,111 بذار واست درستش کنم 482 00:26:11,885 --> 00:26:15,119 میک،نه!نه 483 00:26:20,093 --> 00:26:23,027 مشکلت چیه؟ - تو ... تو زنده ای - 484 00:26:23,029 --> 00:26:26,497 بغلم کنی ، میکشمت 485 00:26:26,499 --> 00:26:28,032 باشه . بعدا 486 00:26:32,105 --> 00:26:34,138 ...هی! موج سوار همین اطراف 487 00:26:36,710 --> 00:26:41,679 فکر میکردم از استیل ساخته شده باشی 488 00:26:41,681 --> 00:26:42,880 !نه 489 00:26:42,882 --> 00:26:45,149 اینو ببر به سفینه 490 00:26:45,151 --> 00:26:49,387 خیلی وقته که منتظر اینم 491 00:27:18,885 --> 00:27:21,219 پَـ منتظر چی هستی؟ 492 00:27:21,221 --> 00:27:23,721 انجامش بده 493 00:27:23,723 --> 00:27:25,957 مرگ میتونه برات یه لطف باشه 494 00:27:29,095 --> 00:27:31,262 کارِتون عالی بود . هردو تاتون 495 00:27:31,264 --> 00:27:32,630 نیزه کجاست؟ 496 00:27:32,632 --> 00:27:34,699 تو اونو به محل مشخص شده بردی 497 00:27:34,701 --> 00:27:36,100 راستی؟ درسته 498 00:27:36,102 --> 00:27:38,136 ، اگه میخواین توی سال ۱۹۱۶ گیر نیفتین 499 00:27:38,138 --> 00:27:39,971 همین الان به سفینه برگردین 500 00:27:39,973 --> 00:27:42,673 منظورم تویی امایا 501 00:27:42,675 --> 00:27:47,145 نتانیل 502 00:27:47,147 --> 00:27:50,014 میل گرد نشو واسم (یعنی همونجا نَایست) 503 00:27:50,016 --> 00:27:52,050 جانم؟ 504 00:27:52,052 --> 00:27:54,986 نمیشم داداچ 505 00:28:11,037 --> 00:28:14,105 باورم نمیشه موفق شدیم - شانس آوردی - 506 00:28:16,409 --> 00:28:17,909 اونم شانس آورد 507 00:28:17,911 --> 00:28:21,612 از این آدم متنفرم 508 00:28:24,884 --> 00:28:26,517 این آدم نه 509 00:28:28,521 --> 00:28:31,422 این آدما 510 00:28:34,661 --> 00:28:36,561 تو به گذشته سفر کردی تا بتونی به خودت کمک کنی 511 00:28:36,563 --> 00:28:38,262 منم فهمیدم که میتونم همین کارو کنم 512 00:28:38,264 --> 00:28:39,630 میدونی ، درسته که میگن 513 00:28:39,632 --> 00:28:42,066 ...اگه میخوای کاری صحیح انجام بشه 514 00:28:42,068 --> 00:28:44,202 باید خودت انجامش بدی 515 00:28:52,811 --> 00:28:57,810 نیزه رو بهم بده تا منم از تیم بدلیتون بگذرم 516 00:28:57,812 --> 00:28:59,145 میتونی به جهنم تشریف ببری 517 00:28:59,147 --> 00:29:01,547 نه ، ولی میتونم واست یکیشو درست کنم 518 00:29:01,549 --> 00:29:04,550 واقعا میخوای یکی دیگه‌رو هم از دست بدی؟ 519 00:29:04,552 --> 00:29:06,719 فرصت آخر 520 00:29:06,721 --> 00:29:08,721 از نیزه استفاده کن 521 00:29:11,926 --> 00:29:14,026 522 00:29:14,028 --> 00:29:15,761 523 00:29:15,763 --> 00:29:19,365 524 00:29:23,438 --> 00:29:28,240 من نمیتونم . ازش استفاده کن . دنیا رو درست کن 525 00:29:28,242 --> 00:29:30,276 فقط انجامش بده سارا - ببین ، من نمیتونم - 526 00:29:30,278 --> 00:29:31,710 تاریکی زیادی توی من وجود داره 527 00:29:31,712 --> 00:29:32,945 من نمیتونم کنترلش کنم 528 00:29:38,820 --> 00:29:40,719 من بهت باور دارم 529 00:29:40,721 --> 00:29:42,588 تو قویتر از اونی هستی که میدونی 530 00:29:58,673 --> 00:30:03,642 هیچ جایی مثل خونه نمیشه 531 00:30:03,644 --> 00:30:04,977 خب ، چوب پنبهِ بطری رو شکوندم 532 00:30:04,979 --> 00:30:08,314 ولی فکر کنم تونستم مدیریتش کنم 533 00:30:08,316 --> 00:30:09,882 بفرما 534 00:30:16,323 --> 00:30:18,181 به سلامتی دیدن فیلم شبانه بیشتر 535 00:30:23,614 --> 00:30:27,916 این اتفاق هیچوفت نیفتاده 536 00:30:27,919 --> 00:30:32,938 این کارِ نیزه‌ـست 537 00:30:32,940 --> 00:30:35,774 این واقعی نیست 538 00:30:35,776 --> 00:30:37,910 نه نیست 539 00:30:37,912 --> 00:30:40,513 ولی میتونه باشه 540 00:30:40,515 --> 00:30:44,950 تو میتونی هرطور که مناسب ببینی واقعیت رو بازسازی کنی 541 00:30:51,392 --> 00:30:55,895 تو همیشه بهتر از ما بودی ، لورل 542 00:30:55,897 --> 00:30:59,498 قویترینمون بودی 543 00:30:59,500 --> 00:31:02,868 من صدمه دیدم 544 00:31:02,870 --> 00:31:04,637 میدونم 545 00:31:14,081 --> 00:31:15,981 گامبیت 546 00:31:15,983 --> 00:31:18,150 لیان یو 547 00:31:18,152 --> 00:31:20,085 لیگ قاتل ها 548 00:31:20,087 --> 00:31:22,321 مُردن تو 549 00:31:22,323 --> 00:31:25,524 میتونستم همشونو برگردونم 550 00:31:25,526 --> 00:31:27,459 ولی اینکارو نکردی 551 00:31:30,364 --> 00:31:33,032 ...هرچیزی 552 00:31:33,034 --> 00:31:36,068 ... که برام اتفاق افتاد 553 00:31:36,070 --> 00:31:39,805 ، همه‌ی اون دردایی که تحمل کردم 554 00:31:39,807 --> 00:31:44,376 همشون تو این لحظه رهبری شدن ، مگه نه؟ 555 00:31:44,378 --> 00:31:47,713 نیزه به کسی که قلب پاکی داشته باشه ، نیازی نداره 556 00:31:47,715 --> 00:31:52,084 به کسی نیاز داره که به اندازه کافی برای انجام کار درست قوی باشه 557 00:31:52,086 --> 00:31:55,321 سارا ، به تو نیاز داره 558 00:31:55,323 --> 00:31:58,891 ...حتی اگه کار درست 559 00:31:58,893 --> 00:32:01,527 برنگردوندن تو باشه؟ 560 00:32:02,930 --> 00:32:05,531 من هیچوقت زیاد دور نبودم 561 00:32:11,539 --> 00:32:13,372 دوستت دارم 562 00:32:13,374 --> 00:32:16,475 منم دوست دارم 563 00:32:21,182 --> 00:32:24,016 خیلی یواشی ، خانم لنس 564 00:32:24,018 --> 00:32:26,385 خیلی یواش 565 00:32:26,387 --> 00:32:30,756 ...فکر اینکه یه الوهیت واقعی 566 00:32:30,758 --> 00:32:34,026 عیناً مثل توهمت باشی 567 00:32:34,028 --> 00:32:37,029 خب ، من اون اشتباهی که اول مرتکب شدم رو دوباره تکرار نمیکنم 568 00:32:37,031 --> 00:32:40,866 من میخوام همه‌ی شمارو از هستی ناپدید کنم 569 00:32:40,868 --> 00:32:42,368 حتی مرده هم فرض نمیشین 570 00:32:51,345 --> 00:32:57,216 شاید من یه تغییر کوچول موچولو تو واقعیت کرده باشم 571 00:32:57,218 --> 00:33:01,220 تو قدرت نیزه رو منهدم کردی 572 00:33:01,222 --> 00:33:05,424 خب ، به گمونم باید راه و روش قدیمی رو استفاده کنم 573 00:33:05,426 --> 00:33:08,327 میخوام اینو تو قلب فرو ببرم 574 00:33:10,831 --> 00:33:14,366 ...آره . درمورد اون 575 00:33:20,374 --> 00:33:21,774 نه 576 00:34:21,569 --> 00:34:23,102 تو اینکارو کردی 577 00:34:23,104 --> 00:34:25,971 توهم بودی همینکارو میکردی 578 00:34:30,010 --> 00:34:33,078 به یاد داشته باش ، افسانه ها هیچوقت نمیمیرن 579 00:34:40,321 --> 00:34:43,255 واقعا ؟ گونی ها؟ 580 00:34:43,257 --> 00:34:45,290 گونی چیه؟ 581 00:34:59,481 --> 00:35:04,584 بسیار خب ، مالکوم به ۲۰۱۶ برگشت ، جاییکه بهش تعلق داشت 582 00:35:04,586 --> 00:35:07,487 تو زندان ؟ - نه - 583 00:35:07,489 --> 00:35:09,188 به آپارتمان بی ارزشش 584 00:35:09,190 --> 00:35:11,224 و برنامه شما برای ما دوتا چیه؟ 585 00:35:11,226 --> 00:35:14,227 ما تو ۲۰۱۷ مُردیم ، یادته ؟ 586 00:35:14,229 --> 00:35:17,130 من شمارو به ۲۰۱۷ برنمیگردونم 587 00:35:24,940 --> 00:35:27,206 اینکارو باید تو فرانسه انجام میدادی ، میک 588 00:35:27,208 --> 00:35:29,909 میتونست خیلی وقت نجاتمون بده 589 00:35:29,911 --> 00:35:32,738 من اینجا نیاوردمت که بکشمت ، لئونارد 590 00:35:32,741 --> 00:35:35,175 پس اینجا چیکار میکنیم؟ 591 00:35:35,178 --> 00:35:38,351 اینجا جایی بود که تاون تو رو به لیجن آورد 592 00:35:43,224 --> 00:35:46,259 میخوام حافظه‌ـتو پاک کنم و تو مسیر درستی قرارت بدم 593 00:35:46,261 --> 00:35:49,395 ...منظورت از مسیر جاییه که من با چندتا نخاله میرم 594 00:35:49,397 --> 00:35:52,165 و درتلاش نجات دنیا کشته میشم؟ 595 00:35:52,167 --> 00:35:56,469 نه ، تو در تلاش نجات دوستات کشته میشی 596 00:35:56,471 --> 00:35:58,905 هنوزم جمله‌ـت معنی مرگ رو میده 597 00:35:58,907 --> 00:36:01,774 میدونی مجازاتت چیه ، لئونارد؟ 598 00:36:01,776 --> 00:36:04,944 تو درراه بهتر شدن ، خاتمه میابی 599 00:36:04,946 --> 00:36:06,713 .کاری که من میکنم 600 00:36:06,715 --> 00:36:08,181 بهتر؟ 601 00:36:08,183 --> 00:36:10,249 منظورت نرم شدنه 602 00:36:10,251 --> 00:36:12,452 نه 603 00:36:12,454 --> 00:36:14,253 منظورم بهتر شدنه 604 00:36:28,303 --> 00:36:30,236 بسیار خب ، بذار برم سراصل مطلب 605 00:36:30,238 --> 00:36:33,373 ...برای تلافی کمک برای نابودی تیم‌ـت 606 00:36:33,375 --> 00:36:35,341 دستکاری واقعیت و رنجوندن تو 607 00:36:35,343 --> 00:36:39,145 باید این لباس های احمقانه و کفش های بدون جوراب رو بپوشم؟ 608 00:36:39,147 --> 00:36:40,913 فقط چیزا رو درست بچین 609 00:36:40,915 --> 00:36:44,717 منظورت گذاشتن من تو مسیری که دارم خواهرتو میکشم؟ 610 00:36:44,719 --> 00:36:47,553 من تصمیممو گرفتم 611 00:36:47,555 --> 00:36:49,722 من که راضیم 612 00:36:49,724 --> 00:36:52,325 لورل هم همینطور 613 00:36:52,327 --> 00:36:53,960 و چطور میدونی؟ 614 00:37:03,138 --> 00:37:07,340 هی ، گیدیون گفت که قراره به ۱۹۲۴ برگردیم 615 00:37:07,342 --> 00:37:09,842 ...ماموریت تموم شد . لیجن هم به 616 00:37:09,844 --> 00:37:12,812 ...جاهای که تو خط زمانی تعلق داشتن ، برگشتن و 617 00:37:12,814 --> 00:37:15,448 الان نوبت منه 618 00:37:15,450 --> 00:37:18,166 ... باشه 619 00:37:18,169 --> 00:37:20,286 خب ، اگه مشکلی نیست منم باهات میام 620 00:37:20,288 --> 00:37:24,424 و باهات قال قضیه رو میکَنیم - چی؟! - 621 00:37:24,426 --> 00:37:26,659 ببین ، من یه بار تو رو از دست دادم 622 00:37:26,661 --> 00:37:31,164 حتی با اینکه کلی فرق بینمون هست 623 00:37:31,166 --> 00:37:33,533 و من نمیخوام دوباره این اتفاق بیفته 624 00:37:33,535 --> 00:37:37,103 یا هیچوقت دیگه 625 00:37:37,105 --> 00:37:39,072 نمیدونم چی بگم 626 00:37:39,074 --> 00:37:42,942 بگو نیت با من به سال ۱۹۴۲ برگرد 627 00:37:42,944 --> 00:37:46,079 من نمیتونم همچین چیزی بگم نتانیل 628 00:37:46,081 --> 00:37:50,349 چون من نمیخوام به سال ۱۹۴۲ برگردم 629 00:37:50,351 --> 00:37:52,985 میدونم که باید برم 630 00:37:52,987 --> 00:37:55,588 ...میدونم که سرنوشتی دارم و نباید به زمان 631 00:37:55,590 --> 00:37:59,092 ...بیشتر از این صدمه بزنیم ، ولی باید باور کنم 632 00:37:59,094 --> 00:38:01,961 زمان قویتر از این حرفاست 633 00:38:01,963 --> 00:38:05,198 ،و اگه من سرنوشتی داشته باشم 634 00:38:05,200 --> 00:38:07,567 منتظرم خواهد بود 635 00:38:15,418 --> 00:38:18,478 هی، داری میری مسافرت؟ 636 00:38:18,480 --> 00:38:21,881 آره ، درحقیقت 637 00:38:21,883 --> 00:38:24,183 داشتم شوخی میکردم 638 00:38:24,185 --> 00:38:26,385 ...درسته.آره خب هردومون میدونم 639 00:38:26,387 --> 00:38:28,187 که من حس شوخ طبعی خوبی چنین مواقعی ندارم 640 00:38:28,189 --> 00:38:31,861 اما ، بله من دارم میرم 641 00:38:31,864 --> 00:38:33,397 منظورت از «میرم» چیه؟ 642 00:38:33,400 --> 00:38:35,561 این تیم درغیاب من وظایفش رو بهتر میتونه انجام بده 643 00:38:35,563 --> 00:38:37,563 حتی بهتر از اون وقتی که زیررهبری من بودن 644 00:38:37,565 --> 00:38:41,734 تو واقعیت رو به تنهایی نجات دادی - خب ، ولی تو هم اونجا بودی - 645 00:38:41,736 --> 00:38:44,704 ...بله ، ولی من فهمیدم که هیچ چیزی برای من بهتر از 646 00:38:44,706 --> 00:38:46,672 تدریس به تو نبوده 647 00:38:46,674 --> 00:38:48,674 هیچکدومتون - پس چی - 648 00:38:48,676 --> 00:38:51,911 میخوای از اینجا بری و بدون خوداحافظی؟ 649 00:38:51,913 --> 00:38:53,980 راستش میخواستم پرش زمانی رو ازتون قرض بگیرم 650 00:38:53,982 --> 00:38:55,982 فکر کنم میک اسمشو میذاشت دزدی 651 00:38:55,984 --> 00:38:57,817 ...آره ، خب شاید آقای روری 652 00:38:57,819 --> 00:39:00,987 هم تاثیراتی از خودش روم بجا گذاشته 653 00:39:00,989 --> 00:39:03,189 و تو روی من ، کاپیتان 654 00:39:03,191 --> 00:39:05,558 من دیگه کاپیتان نیستم 655 00:39:05,560 --> 00:39:07,894 تو هستی 656 00:39:07,896 --> 00:39:12,064 ...و دراین لحظه 657 00:39:12,066 --> 00:39:15,434 اجازه خروج میخوام ، کاپیتان لنس 658 00:39:15,436 --> 00:39:17,637 اجازه داده شد 659 00:39:21,609 --> 00:39:23,376 از دردسر دور بمون 660 00:39:23,378 --> 00:39:25,244 چی، بدون تو؟ 661 00:39:25,246 --> 00:39:27,580 فکر کنم خیلی هم آسون باشه 662 00:39:42,664 --> 00:39:45,765 میک ، میخوای افتخارشو داشته باشی؟ یه مسیر انتخاب کنی؟ 663 00:39:45,767 --> 00:39:47,633 بدستش آوردی 664 00:39:47,635 --> 00:39:50,703 گیدیون ، یه مسیر به آروبا انتخاب کن 665 00:39:50,705 --> 00:39:52,138 دریافت شد ، آقای روری 666 00:39:52,140 --> 00:39:55,274 تنظیم مسیر برای آروبا ، در سال ۲۰۱۷ 667 00:39:56,878 --> 00:39:58,477 اون دیگه چی بود؟ - ...همین اتفاقا میفته - 668 00:39:58,479 --> 00:40:01,247 وقتی آقای روری رو در رده منفی قرار میدی 669 00:40:01,249 --> 00:40:03,349 درحقیقت ، این یه طوفان زمانی دیگه‌ای بود 670 00:40:03,351 --> 00:40:05,885 ...به نظر میاد شکستگی که در سال ۱۹۱۶ ایجاد کردید 671 00:40:05,887 --> 00:40:07,687 فقط شروعش بوده 672 00:40:12,227 --> 00:40:14,260 ما از منطقه زمانی خارج شدیم 673 00:40:16,631 --> 00:40:18,731 برای فرود سخت آماده باشین - بیخیال - 674 00:40:18,733 --> 00:40:21,968 میشه فقط ۵ دقیقه بیخیال شکستن موج سوار بشیم؟ 675 00:40:35,450 --> 00:40:37,583 همه حالشون خوبه؟ 676 00:40:37,585 --> 00:40:38,851 اینجا آروبا نیست 677 00:40:38,853 --> 00:40:42,021 اینجا لوس آنجلس هست ، سال ۲۰۱۷ 678 00:40:42,023 --> 00:40:43,990 اه پسر 679 00:40:49,620 --> 00:40:51,653 بچه ها 680 00:40:51,656 --> 00:40:54,459 فکر کنم ریدیم تو زمان 681 00:40:58,006 --> 00:41:04,000 ارائه شده توسط تیم ترجمه کانال تلگرام دیسی سریز @DCSeries WWW.DCSeries.vcp.ir 682 00:41:04,001 --> 00:42:00,000 :مترجمین Morteza Sanchez & Mohammad Mehdi & Amoo Ardavan