1
00:00:12,950 --> 00:00:15,529
Syukur kau kembali.
/ Ada apa?
2
00:00:15,530 --> 00:00:17,520
Ceritanya panjang.
Banyak tikungan, belokan.
3
00:00:17,530 --> 00:00:19,890
Ironi yang dramatis.
/ Langsung saja, Gary.
4
00:00:19,900 --> 00:00:23,029
Kaupe kabur.
/ Direktur Sharpe!
5
00:00:23,030 --> 00:00:25,259
Gary, penjarakan dia.
6
00:00:25,260 --> 00:00:28,499
Boneka kecil manis.
7
00:00:28,500 --> 00:00:31,369
Makan taiku, brengsek!
8
00:00:31,370 --> 00:00:34,000
9
00:00:34,010 --> 00:00:36,670
Lihat yang akhirnya
datang ke kantor.
10
00:00:36,680 --> 00:00:39,819
Terima kasih kehadirannya,
Direktur Sharpe.
11
00:00:39,820 --> 00:00:42,620
Salah satu karyawanmu
melepas makhluk magis.
12
00:00:42,630 --> 00:00:45,679
Dan tak mengejutkan,
diserang olehnya.
13
00:00:49,140 --> 00:00:52,069
Mona melepasnya?
Kenapa dia...
14
00:00:52,070 --> 00:00:54,620
Aku ingin serigala itu
kembali ke penjara.
15
00:00:54,630 --> 00:00:55,840
Atau kau kupecat.
16
00:00:55,850 --> 00:00:57,310
Dan pecat gadis itu.
17
00:00:57,320 --> 00:00:59,209
Kenapa harus hari ini?
18
00:00:59,210 --> 00:01:00,579
Baiklah, semuanya.
19
00:01:00,580 --> 00:01:02,780
Semua pantau
Kontrol Hewan dan 911.
20
00:01:02,790 --> 00:01:05,419
Tarik CCTV dari setiap
sudut di radius 10 mil.
21
00:01:05,420 --> 00:01:07,319
Ayo!
/ Baik, Bu.
22
00:01:07,320 --> 00:01:09,599
Jangan dengar dia
/ Sara, dia benar.
23
00:01:09,600 --> 00:01:12,119
Mona tidak boleh
menjaga para buron itu.
24
00:01:12,120 --> 00:01:13,390
Aku harusnya di sini.
25
00:01:13,400 --> 00:01:16,529
Malah aku pergi
berkeliaran seperti...
26
00:01:16,530 --> 00:01:18,169
Seperti Legends?
27
00:01:19,640 --> 00:01:21,669
Kita sudah bahas ini.
28
00:01:21,670 --> 00:01:24,300
Kaupe pasti tertangkap.
29
00:01:24,310 --> 00:01:25,839
Akan kuperbaiki.
30
00:01:28,540 --> 00:01:31,179
Boneka Mulut Kotor
sudah dipenjara.
31
00:01:31,180 --> 00:01:34,110
Bagus. Ada tugas
lain untukmu, Gary.
32
00:01:36,090 --> 00:01:37,749
Tapi kau tidak
akan menyukainya.
33
00:01:37,773 --> 00:01:42,773
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
CHANNELSBOBET.NET
34
00:01:43,090 --> 00:01:46,229
35
00:01:48,160 --> 00:01:51,769
Bu, Ayah? Ada apa?
36
00:01:51,770 --> 00:01:53,860
Kau kecelakaan sepeda.
37
00:01:53,890 --> 00:01:55,800
Sudah kuberitahu dia.
38
00:01:55,810 --> 00:01:57,869
Dia harus beli mobil!
39
00:01:57,870 --> 00:02:00,209
Aku tidak naik sepeda.
Aku dilukai oleh...
40
00:02:02,080 --> 00:02:04,179
Konane, tidak!
41
00:02:07,350 --> 00:02:10,180
Tidak.
Dia sendirian di luar sana.
42
00:02:10,190 --> 00:02:12,759
Siapa?
/ Tidak boleh kubilang.
43
00:02:12,760 --> 00:02:15,049
Ini terkait pekerjaan.
Sangat rahasia.
44
00:02:15,050 --> 00:02:16,620
Ini lagi.
45
00:02:16,630 --> 00:02:19,960
Hidup dalam khayalan
tak hadapi kenyataan.
46
00:02:19,970 --> 00:02:22,659
Bu, bicara kepadaku.
47
00:02:22,660 --> 00:02:26,050
Kami orang tua gagal!
Itu semua salahmu!
48
00:02:28,600 --> 00:02:30,059
Ayah, tunggu.
49
00:02:32,710 --> 00:02:36,429
Gary, Ya Tuhan.
Aku senang melihatmu
50
00:02:36,430 --> 00:02:38,860
Orang tuaku tidak
percaya pekerjaanku.
51
00:02:38,870 --> 00:02:41,880
Maksudmu mengkhianati
pemberimu kesempatan?
52
00:02:41,890 --> 00:02:43,939
Ava percaya kau dan
kau mengecewakannya.
53
00:02:43,940 --> 00:02:45,919
Kau mengecewakan
kami semua.
54
00:02:45,920 --> 00:02:47,789
Gary, maksudmu?
55
00:02:47,790 --> 00:02:49,219
Kau lepas monster
yang berbahaya.
56
00:02:49,220 --> 00:02:51,420
Dan sekarang dia
di luar sana bebas!
57
00:02:51,430 --> 00:02:53,459
Tunggu, kau pikir aku
biarkan Kaupe bebas?
58
00:02:53,460 --> 00:02:56,960
Itu Pria Berjas Hitam!
Tak lihat mayatnya?
59
00:02:56,970 --> 00:02:59,129
Tidak, hanya
ada rekamanmu.
60
00:02:59,130 --> 00:03:01,430
Membiarkan
Hairy Hunkman keluar.
61
00:03:01,440 --> 00:03:03,800
Dan sekarang aku
harus memberitahumu.
62
00:03:03,810 --> 00:03:05,239
Kau dipecat.
63
00:03:05,240 --> 00:03:08,839
Jangan memecatku.
Sumpah, ada dua pria
64
00:03:08,840 --> 00:03:10,840
yang mengejar Konane.
Tapi dia bunuh mereka.
65
00:03:10,850 --> 00:03:13,179
Maaf. Mona.
Aku menyukaimu.
66
00:03:13,180 --> 00:03:15,119
Aku tahu ini sakit.
Tapi beberapa detik lagi,
67
00:03:15,120 --> 00:03:17,019
kau tidak akan ingat.
/ Jangan coba-coba.
68
00:03:17,020 --> 00:03:18,219
Aku butuh pikiranku!
/ Hei, lepaskan!
69
00:03:18,220 --> 00:03:20,289
Kau tidak punya izin
untuk perangkat ini!
70
00:03:20,290 --> 00:03:22,160
Kau tidak boleh
hapus ingatanku!
71
00:03:29,580 --> 00:03:31,849
Apa yang aku
lakukan di sini?
72
00:03:31,850 --> 00:03:34,889
Kau di sini untuk
memberiku jaket.
73
00:03:34,890 --> 00:03:36,950
Benar.
74
00:03:36,960 --> 00:03:40,589
Dan kau akan beri
aku Alat Waktumu.
75
00:03:40,590 --> 00:03:43,490
Ya.
76
00:03:43,500 --> 00:03:46,399
Gantikan aku.
Jam makan siang tiba.
77
00:03:46,400 --> 00:03:48,899
78
00:03:48,900 --> 00:03:51,500
Jell-O!
79
00:03:51,510 --> 00:03:56,670
" Lucha de Apuestas "
Alih bahasa: NerdIan
80
00:04:20,300 --> 00:04:22,169
Aku tahu kau di situ.
81
00:04:22,170 --> 00:04:25,569
Berhenti mengikutiku,
atau otakmu jadi puding!
82
00:04:28,240 --> 00:04:32,179
Konane?
83
00:04:32,180 --> 00:04:34,009
Kau masih hidup!
84
00:04:34,010 --> 00:04:36,009
Aku cemas mereka
akan menemukanmu.
85
00:04:42,150 --> 00:04:44,089
Jangan cemaskan itu.
86
00:04:44,090 --> 00:04:46,019
Aku tahu kau tidak
bermaksud menyakitiku.
87
00:04:48,030 --> 00:04:50,059
Itu mereka! Lari!
88
00:04:56,000 --> 00:04:58,239
Aku tidak akan biarkan
mereka menangkapmu.
89
00:04:58,240 --> 00:05:00,709
Kututup ini agar mereka
tidak bisa mengikuti.
90
00:05:00,710 --> 00:05:03,509
Mona.
/ Kau harus aman, pergi!
91
00:05:06,350 --> 00:05:10,050
Mona! Kau aman.
92
00:05:10,100 --> 00:05:13,399
Kami orang baik.
/ Siapa yang kirim kalian?
93
00:05:13,400 --> 00:05:15,569
Biro atau
Pria Berjas Hitam?
94
00:05:15,570 --> 00:05:18,809
Di mana serigala itu?
/ Sudah pergi, terlambat.
95
00:05:18,810 --> 00:05:20,609
Tidak akan ketemu.
Karena aku
96
00:05:20,610 --> 00:05:23,079
tak tahu ke mana dia.
Silahkan siksa aku.
97
00:05:23,080 --> 00:05:25,779
Kau...
98
00:05:29,420 --> 00:05:31,019
Pistol apa ini?
99
00:05:31,020 --> 00:05:33,150
Kau mau
menembaknya mati?
100
00:05:35,220 --> 00:05:38,020
Ada hasil?
/ Kuisolasi portal
101
00:05:38,030 --> 00:05:41,059
dari aktivitas Alat Waktu.
Tapi sejauh ini, nihil.
102
00:05:41,060 --> 00:05:42,940
Bisa membantu
jika Alatnya ada.
103
00:05:43,020 --> 00:05:45,649
Ini dia.
104
00:05:45,650 --> 00:05:47,119
Lupakan saja.
105
00:05:47,120 --> 00:05:48,849
Ada monster ganas
yang berkeliaran
106
00:05:48,850 --> 00:05:51,150
dan kita tidak tahu
ke mana dia pergi.
107
00:05:51,160 --> 00:05:52,870
Dia bukan monster ganas.
108
00:05:52,880 --> 00:05:55,489
Orang menganggap itu
karena penampilannya.
109
00:05:55,490 --> 00:05:57,829
Dia Dewa.
Dia dulunya raja!
110
00:05:57,830 --> 00:05:59,099
Apa yang kau lakukan?
111
00:05:59,100 --> 00:06:00,990
Kita lihat apa ini bisa
menutup mulutnya.
112
00:06:01,000 --> 00:06:03,799
Atau kita hormati tamu
113
00:06:03,800 --> 00:06:05,399
dan dengarkan
ceritanya dulu?
114
00:06:07,870 --> 00:06:09,099
Sudah kubilang.
115
00:06:09,100 --> 00:06:11,109
Pria Berjas Hitam
dalang semua ini.
116
00:06:11,110 --> 00:06:12,439
Mereka menjebakku
sehingga mereka bisa
117
00:06:12,440 --> 00:06:14,240
terus menyakiti
para makhluk Magis.
118
00:06:14,250 --> 00:06:16,379
Menyakiti bagaimana?
/ Aku tidak tahu.
119
00:06:16,380 --> 00:06:18,519
Tapi Konane ketakutan
saat mereka mengejarnya.
120
00:06:18,520 --> 00:06:20,819
Aku hanya berusaha
membantu. / Mona.
121
00:06:20,820 --> 00:06:25,219
Kami melihat CCTV.
Tidak ada Pria Berjas Hitam.
122
00:06:25,220 --> 00:06:26,620
Hanya kau.
123
00:06:26,630 --> 00:06:29,089
Mereka pasti telah
mengubah CCTV
124
00:06:29,090 --> 00:06:30,359
untuk menyembunyikan
kebenaran.
125
00:06:30,360 --> 00:06:32,199
Aku seperti Mulder,
dan mereka itu
126
00:06:32,200 --> 00:06:34,329
pemerintah bayangan
yang menutupi jejak!
127
00:06:34,330 --> 00:06:36,799
Itu konspirasi!
Kebenaran ada diluar!
128
00:06:36,800 --> 00:06:38,839
Fox, tarik napas.
129
00:06:38,840 --> 00:06:42,369
Kami percaya kau.
Benar, 'kan, Sara?
130
00:06:44,380 --> 00:06:46,779
Benar.
131
00:06:46,780 --> 00:06:49,379
Kita akan bahas ini.
Tapi pertama-tama,
132
00:06:49,380 --> 00:06:52,619
kita perlu temukan Kaupe
sebelum dia melukai dirinya.
133
00:06:52,620 --> 00:06:54,319
Bisa bantu kami?
134
00:06:57,960 --> 00:07:00,389
Aku ke Biro dan
melakukan penggalian?
135
00:07:00,390 --> 00:07:01,659
Apa? Tidak.
136
00:07:01,660 --> 00:07:03,459
Aku butuh kau
berburu monster.
137
00:07:03,460 --> 00:07:06,299
Tapi katamu...
/ Yang perlu kukatakan.
138
00:07:06,300 --> 00:07:07,960
Gadis itu jelas gila.
139
00:07:07,970 --> 00:07:10,099
Tapi Kaupe percaya dia
dan kita jadikan umpan.
140
00:07:10,100 --> 00:07:11,999
Bagaimana jika
dia tidak gila?
141
00:07:12,000 --> 00:07:13,900
Bagaimana jika ada
yang ditutup di Biro?
142
00:07:13,910 --> 00:07:16,610
Ava pasti tahu.
Dia takkan diam.
143
00:07:16,620 --> 00:07:19,119
Kapten, ada petunjuk
Kaupe yang hilang.
144
00:07:19,120 --> 00:07:21,779
Di Kota Mexico, 1961.
Anggota kartel Narkoba
145
00:07:21,780 --> 00:07:23,479
yang tidak dikenal
ditemukan tewas.
146
00:07:23,480 --> 00:07:25,219
Ternyata hasil karya
binatang buas
147
00:07:25,220 --> 00:07:27,749
bukan penduduk asli.
/ Itu pasti dia.
148
00:07:29,650 --> 00:07:31,319
Baiklah.
Lakukan penggalian
149
00:07:31,320 --> 00:07:33,159
melalui CCTV.
Tapi diam-diam.
150
00:07:33,160 --> 00:07:34,659
Jangan sampai ketahuan.
151
00:07:34,660 --> 00:07:37,229
Baik.
/ Gideon, kumpulkan pasukan.
152
00:07:37,230 --> 00:07:39,129
Kita ke Meksiko.
153
00:07:42,730 --> 00:07:45,649
Tanda magis di sini.
154
00:07:45,650 --> 00:07:48,369
Tempat sembunyi
di tengah
155
00:07:48,370 --> 00:07:50,809
kota besar bukan
pilihan utamaku.
156
00:07:50,810 --> 00:07:53,340
Tempat apa ini?
157
00:08:01,650 --> 00:08:03,750
Kedengarannya
pesta sungguhan.
158
00:08:03,760 --> 00:08:07,220
Selama ada bir.
/ Detektornya rusak.
159
00:08:07,230 --> 00:08:10,390
Mustahil Konane
sembunyi di sini.
160
00:08:10,400 --> 00:08:11,909
Yakin?
161
00:08:11,910 --> 00:08:13,429
El Lobo.
162
00:08:13,430 --> 00:08:16,339
Kaupe tidak sembunyi.
Dia acara utamanya.
163
00:08:16,363 --> 00:08:21,363
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
CHANNELSBOBET.NET
164
00:08:26,010 --> 00:08:28,170
Astaga.
165
00:08:28,180 --> 00:08:29,909
Bagaimana kawan
berbulu kita begini?
166
00:08:29,910 --> 00:08:31,899
Tidak mengejutkanku.
167
00:08:33,130 --> 00:08:36,419
Gulat Lucha Libre adalah
soal karakter dan karisma.
168
00:08:36,420 --> 00:08:38,749
Drama moralitas modern.
169
00:08:38,750 --> 00:08:41,689
Baik melawan jahat.
Rakyat melawa satu orang.
170
00:08:41,690 --> 00:08:43,959
Menurut catatan
sejarah yang berubah,
171
00:08:43,960 --> 00:08:46,129
El Lobo tiba di tempat
kejadian 6 bulan lalu
172
00:08:46,130 --> 00:08:47,559
dan dengan cepat
menjadi terkenal.
173
00:08:47,560 --> 00:08:49,059
Misteri identitas aslinya
174
00:08:49,060 --> 00:08:51,260
menginspirasi novel,
film, dan acara TV.
175
00:08:51,270 --> 00:08:52,669
Sial.
176
00:08:52,670 --> 00:08:54,499
Ini yang kudapatkan?
177
00:08:54,500 --> 00:08:55,669
Mari berpencar.
178
00:08:55,670 --> 00:08:57,199
Ray, Charlie, di radio.
179
00:08:57,200 --> 00:08:58,399
John dan aku akan
mengawasi arena.
180
00:08:58,400 --> 00:08:59,800
Kalian tonton dari tribun.
181
00:08:59,810 --> 00:09:02,309
Selamat datang,
para hadirin sekalian!
182
00:09:02,310 --> 00:09:06,149
Malam ini akan kalian lihat
pertandingan spektakuler.
183
00:09:06,150 --> 00:09:08,779
Yang akan kalian
ceritakan turun temurun
184
00:09:08,780 --> 00:09:10,049
dengan detail jelas.
185
00:09:11,690 --> 00:09:14,419
Dua gelas bir.
/ Kita sedang tugas.
186
00:09:14,420 --> 00:09:16,219
Jangan sampai
ada satu kesalahan.
187
00:09:16,220 --> 00:09:17,720
Kita harus cepat
menangkapnya.
188
00:09:17,730 --> 00:09:19,429
Maksudmu tetap siaga?
189
00:09:19,430 --> 00:09:22,190
Los Dos Demonios!
190
00:09:25,170 --> 00:09:28,109
Sabar. El Lobo tidak
akan ke mana-mana.
191
00:09:28,110 --> 00:09:31,540
Benar. Dia tidak
mungkin disingkirkan.
192
00:09:31,560 --> 00:09:34,930
Kucoba berulang kali.
Dia tidak mau kalah.
193
00:09:34,940 --> 00:09:38,929
Astaga.
Apa kau El Cura?
194
00:09:38,930 --> 00:09:41,369
Kau kenal orang ini?
/ Semua yang kenal
195
00:09:41,370 --> 00:09:43,199
tentang budaya
Meksiko tahu El Cura.
196
00:09:43,200 --> 00:09:46,419
Luchador dan
bintang film legendaris.
197
00:09:46,420 --> 00:09:48,109
Tidak.
/ Aku suka
198
00:09:48,110 --> 00:09:49,679
film monstermu, sobat.
199
00:09:49,680 --> 00:09:52,549
Siapapun yang
menulis itu lebih baik
200
00:09:52,550 --> 00:09:55,349
dari semua pembuat
film tiruan Hollywood.
201
00:09:55,350 --> 00:09:57,449
Aku belum pernah
jadi aktor film, kawan.
202
00:09:57,450 --> 00:09:59,789
Ada apa ini?
203
00:09:59,790 --> 00:10:01,850
Kau pejuang kebaikan.
204
00:10:01,860 --> 00:10:03,889
Kau tidak minum.
Bukan menghakimi.
205
00:10:03,890 --> 00:10:06,529
Tidak, sampai
si hewan berbulu ini
206
00:10:06,530 --> 00:10:08,139
muncul dan mencuri
segalanya dariku!
207
00:10:08,140 --> 00:10:10,829
Dan akhirnya sang pria...
Bukan! Sang legenda.
208
00:10:10,830 --> 00:10:13,830
Yang kalian nantikan.
/ Maksudmu pencuri!
209
00:10:13,840 --> 00:10:19,839
Juara tak terkalahkan
dan pahlawan rakyat.
210
00:10:19,840 --> 00:10:22,309
El Lobo!
211
00:10:27,450 --> 00:10:29,579
Viva, Meksiko, Tuan-Tuan!
212
00:10:29,580 --> 00:10:33,019
Lobo, Lobo, Lobo!
213
00:10:35,950 --> 00:10:38,679
Viva Mexico!
214
00:10:44,890 --> 00:10:46,549
Kaupe tidak terlihat.
215
00:10:46,550 --> 00:10:49,089
Dia bersembunyi.
/ Ini harus beres
216
00:10:49,090 --> 00:10:50,759
sebelum malam ini,
Nathaniel.
217
00:10:50,760 --> 00:10:53,179
Jangan sampai jadi beban
pikiranku selama acara.
218
00:10:53,180 --> 00:10:54,859
Tenang saja.
Kalian sudah rencanakan
219
00:10:54,860 --> 00:10:57,399
galang dana ini sejak
pemerintahan awal Bush.
220
00:10:57,400 --> 00:11:00,129
Itu Nathaniel?
/ Ya, Sayang.
221
00:11:00,130 --> 00:11:01,730
Ini masalah pekerjaan.
/ Sebentar saja.
222
00:11:01,740 --> 00:11:04,269
Terima kasih.
Halo, Sayang.
223
00:11:04,270 --> 00:11:06,439
Jadi jangan lupa,
acaranya malam ini.
224
00:11:06,440 --> 00:11:08,039
Bu, entah apa aku
bisa datang tahun ini.
225
00:11:08,040 --> 00:11:10,079
Ada kerja darurat.
/ Itu bisa menunggu.
226
00:11:10,080 --> 00:11:11,309
Benar, Hank?
/ Tidak.
227
00:11:11,310 --> 00:11:13,149
Ayahmu mengangguk.
Baik, Sayang.
228
00:11:13,150 --> 00:11:15,710
Sampai jumpa jam 19:00.
Daah!
229
00:11:15,720 --> 00:11:16,779
Tidak.
230
00:11:16,780 --> 00:11:18,580
Bunga lili.
231
00:11:28,900 --> 00:11:31,529
Dia hebat.
/ Terlalu hebat.
232
00:11:31,530 --> 00:11:35,300
Di Lucha Libre, setiap
pertandingan ada cerita.
233
00:11:35,310 --> 00:11:36,569
Terkadang kau menang.
234
00:11:36,570 --> 00:11:38,639
Terkadang kau kalah
dan bangkit kembali.
235
00:11:38,640 --> 00:11:40,509
Tapi ada aturannya.
Ada perencanaan.
236
00:11:40,510 --> 00:11:43,039
Pria ini tanpa aturan
dan perencanaan.
237
00:11:43,040 --> 00:11:45,479
Dia selalu menang.
238
00:11:45,480 --> 00:11:47,379
Jadi itu sebabnya
kau ada di sini?
239
00:11:47,380 --> 00:11:48,879
Tenggelam kesedihan.
Bukannya...
240
00:11:48,880 --> 00:11:50,149
....di atas sana tempat
harusnya kau berada?
241
00:11:51,520 --> 00:11:53,519
Sobat, aku juga
pernah merasakan
242
00:11:53,520 --> 00:11:55,490
beberapa kekalahan
hari belakangan ini.
243
00:11:55,500 --> 00:12:00,530
Tapi duduk bukan solusi.
244
00:12:06,970 --> 00:12:09,199
Satu, dua, tiga!
245
00:12:15,140 --> 00:12:16,539
Lihat dia.
246
00:12:16,540 --> 00:12:18,379
Inilah yang selalu
diinginkannya.
247
00:12:18,380 --> 00:12:21,579
Disembah dan dikagumi
seperti setengah Dewa.
248
00:12:21,580 --> 00:12:23,980
Tidak ditakuti dan
dijauhi seperti monster.
249
00:12:23,990 --> 00:12:26,289
Sebaiknya dia begitu.
250
00:12:26,290 --> 00:12:28,819
Begitu dia pergi ke balik
panggung, lampu mati
251
00:12:28,820 --> 00:12:31,459
dan dia akan kembali
ke Biro Waktu.
252
00:12:31,460 --> 00:12:33,859
Bukan itu rencananya.
253
00:12:33,860 --> 00:12:35,609
Dia tidak bisa kembali
ke Biro Waktu.
254
00:12:35,610 --> 00:12:36,619
Tidak aman.
255
00:12:36,620 --> 00:12:39,569
Bukan keputusanku.
Aku tidak peduli.
256
00:12:50,370 --> 00:12:52,069
Syukurlah. Hanya kau.
257
00:12:52,070 --> 00:12:54,059
Apa yang kau
lakukan di sini?
258
00:12:54,060 --> 00:12:55,710
Aku sedang menggali.
259
00:12:55,720 --> 00:12:58,219
Mona mengaku CCTV
yang kau lihat itu palsu
260
00:12:58,220 --> 00:13:00,950
dan ada yang ditutupi
dari kaburnya makhluk itu.
261
00:13:00,960 --> 00:13:02,819
Kau percaya dia?
262
00:13:02,820 --> 00:13:04,920
Kau juga harus.
263
00:13:04,930 --> 00:13:07,290
Menurut log akses
yang dihapus ini,
264
00:13:07,300 --> 00:13:09,190
CCTV telah dihapus
dan digantikan
265
00:13:09,200 --> 00:13:11,460
dini hari tadi lewat
perangkat nirkabel.
266
00:13:11,470 --> 00:13:13,069
Yang harus kulakukan
adalah mencari tahu
267
00:13:13,070 --> 00:13:15,069
milik siapa
nomor telepon itu.
268
00:13:15,070 --> 00:13:16,650
Tidak perlu.
Aku kenal nomornya.
269
00:13:18,410 --> 00:13:20,160
Milik Ayahku.
270
00:13:21,880 --> 00:13:24,509
El Lobo menang lagi!
271
00:13:24,510 --> 00:13:27,410
Mona, pastikan dia lihat
kau saat turun arena.
272
00:13:27,420 --> 00:13:30,019
Bawa ke balik panggung.
Kita ketemu di sana.
273
00:13:31,950 --> 00:13:35,619
Konane!
274
00:13:45,500 --> 00:13:47,099
Lobo!
275
00:13:47,100 --> 00:13:49,639
Pencuri, curang!
276
00:13:51,370 --> 00:13:54,209
Kau sudah
permalukan arena ini.
277
00:13:54,210 --> 00:13:57,239
Kau curi kemenangan
dari banyak petarung.
278
00:13:57,240 --> 00:13:59,349
Dan aku akan
menghentikannya.
279
00:13:59,350 --> 00:14:04,180
Aku menantangmu
di Lucha de apuestas!
280
00:14:05,720 --> 00:14:09,019
Yang kalah harus
melepas topengnya
281
00:14:09,020 --> 00:14:12,320
dan tidak injakkan
kaki di atas sini lagi!
282
00:14:14,630 --> 00:14:17,259
Kalian mendengarnya.
283
00:14:17,260 --> 00:14:19,999
Tantangan telah dilempar!
284
00:14:20,000 --> 00:14:24,300
Kau terima tantangan ini
beserta syaratnya, Tuan?
285
00:14:35,520 --> 00:14:37,749
Maka pertarungan sah!
286
00:14:37,750 --> 00:14:41,450
Besok malam waktu
sama, tempat sama.
287
00:14:41,460 --> 00:14:44,120
Ini akan dicatat
di buku-buku sejarah.
288
00:14:44,130 --> 00:14:47,290
Beli tiket sekarang!
289
00:14:48,660 --> 00:14:50,929
Dia kembali ke jalurnya
secara historis.
290
00:14:50,930 --> 00:14:54,069
Bagaimana itu untuk
tugas pembuka, Lance?
291
00:14:54,070 --> 00:14:56,769
Permisi. Mau lewat.
/ Hei, kembali kemari!
292
00:14:56,770 --> 00:14:57,900
Ada apa?
293
00:14:57,910 --> 00:15:00,569
Minggir, penggemar.
Keluar!
294
00:15:03,780 --> 00:15:06,109
Mona akan terinjak.
295
00:15:15,720 --> 00:15:18,659
Katakan semau kalian.
Tapi Kaupe itu?
296
00:15:18,660 --> 00:15:21,530
Dia pria sejati.
297
00:15:29,170 --> 00:15:31,970
Di sini tempatmu.
298
00:15:31,980 --> 00:15:33,439
299
00:15:33,440 --> 00:15:36,509
Aku suka dekorasimu.
300
00:15:36,510 --> 00:15:38,979
Ini nyaman.
301
00:15:40,990 --> 00:15:43,019
Sepertinya kau
kembali ke pulau itu.
302
00:15:43,020 --> 00:15:45,999
Kau rindu Hawaii, ya?
303
00:15:46,000 --> 00:15:47,589
Rumah?
304
00:15:47,590 --> 00:15:50,659
Kau rindu rumah?
/ Rumah.
305
00:15:53,630 --> 00:15:54,860
Rumah Mona?
306
00:15:54,920 --> 00:15:58,349
Apa aku rindu rumah?
307
00:15:58,350 --> 00:16:01,150
Orang tua tak puas,
pekerjaan tak beres,
308
00:16:01,160 --> 00:16:03,219
tidak ada yang
mau mengerti aku.
309
00:16:06,360 --> 00:16:08,729
Indah sekali.
310
00:16:19,990 --> 00:16:22,020
Mona.
311
00:16:24,880 --> 00:16:26,849
Pasti ada alasan logis
312
00:16:26,850 --> 00:16:28,279
kenapa Hank mau
mengganti CCTV.
313
00:16:28,280 --> 00:16:29,699
Mari kita pikirkan.
314
00:16:29,700 --> 00:16:31,250
Aku mengerti bahwa
kau dan Ayahmu
315
00:16:31,260 --> 00:16:33,689
berbaikan untuk
pertama kalinya.
316
00:16:33,690 --> 00:16:36,219
Tapi jangan abaikan
kalau ini sedang terjadi.
317
00:16:36,220 --> 00:16:37,819
Tapi bisakah kita
memberi penilaian
318
00:16:37,820 --> 00:16:40,100
setelah melihat CCTV?
/ Boleh.
319
00:16:40,150 --> 00:16:42,279
CCTV asli hanya
bisa dipulihkan
320
00:16:42,280 --> 00:16:44,210
dari perangkat yang
dipakai menghapusnya.
321
00:16:44,220 --> 00:16:46,749
Ponsel Ayahku?
/ Ya.
322
00:16:46,750 --> 00:16:50,250
Harus malam ini.
Dia akan teralihkan.
323
00:16:50,260 --> 00:16:52,659
Dia akan mabuk dan
lengah di gala dana.
324
00:16:52,660 --> 00:16:56,459
Aku punya keuntungan.
Ikut?
325
00:16:56,460 --> 00:16:57,869
Boleh.
326
00:16:57,870 --> 00:17:00,099
Selama kita menyamar
327
00:17:00,100 --> 00:17:01,760
di mana kita berakting
seperti sedang kencan.
328
00:17:01,770 --> 00:17:04,430
Kita berpacaran
akan sangat aneh.
329
00:17:04,440 --> 00:17:06,069
Sangat aneh.
330
00:17:06,070 --> 00:17:10,839
Kirimi aku detailnya,
kita bertemu di sana.
331
00:17:10,840 --> 00:17:12,270
Baik.
332
00:17:12,280 --> 00:17:14,640
Sampai jumpa.
333
00:17:22,890 --> 00:17:24,350
Aku pasti lapar.
334
00:17:24,360 --> 00:17:26,819
Itu terlihat enak.
335
00:17:30,090 --> 00:17:31,829
Ada apa?
336
00:17:36,300 --> 00:17:38,569
Di mana dia, Mona?
337
00:17:38,570 --> 00:17:40,669
Dia sudah pergi.
Kalian buat dia takut.
338
00:17:40,670 --> 00:17:43,109
Kami ingin pastikan dia
tidak melukai siapapun.
339
00:17:43,110 --> 00:17:46,479
Dia tidak seperti itu.
Dia manis, lembut.
340
00:17:46,480 --> 00:17:47,540
Dia tidak akan lukai...
341
00:17:54,620 --> 00:17:56,589
Makan ini, brengsek!
342
00:18:02,890 --> 00:18:05,790
Konane, berhenti!
343
00:18:21,780 --> 00:18:24,910
Definisi "manismu" salah.
344
00:18:30,420 --> 00:18:36,589
Gideon bilang kau...
Kau ada kencan?
345
00:18:36,590 --> 00:18:39,299
Ini bukan kencan.
346
00:18:39,300 --> 00:18:41,999
Aku berpakaian begini
347
00:18:42,000 --> 00:18:44,499
karena CCTV yang kau
lihat di Biro sebelumnya
348
00:18:44,500 --> 00:18:48,000
telah Hank ubah.
349
00:18:50,410 --> 00:18:54,079
Tunggu. Sebelum
kuteliti, kau yakin?
350
00:18:54,080 --> 00:18:56,209
Ya, Mona jujur.
351
00:18:56,210 --> 00:18:58,210
Ada yang ditutupi di Biro.
352
00:18:58,220 --> 00:19:00,919
Apa mungkin Ava
terlibat dalam hal ini?
353
00:19:00,920 --> 00:19:03,919
Aku belum tahu.
Tapi jika tidak,
354
00:19:03,920 --> 00:19:06,919
maka dia mungkin
dalam bahaya besar.
355
00:19:16,670 --> 00:19:18,930
Gary!
356
00:19:18,940 --> 00:19:21,869
Tutup pakaianmu.
Atau kulapor ke HRD!
357
00:19:21,870 --> 00:19:23,279
Ke mana saja
kau seharian ini?
358
00:19:23,280 --> 00:19:25,009
Aku bingung siapa aku.
359
00:19:25,010 --> 00:19:27,060
Aku lupa semua.
360
00:19:27,070 --> 00:19:29,009
Aku tidak tahu
ke mana puting susu.
361
00:19:29,010 --> 00:19:31,949
Di mana putingku?
362
00:19:31,950 --> 00:19:34,149
Gary!
363
00:19:36,520 --> 00:19:38,050
Dia sangat takut.
364
00:19:38,060 --> 00:19:40,489
Aku harus berbuat
sesuatu hentikan mereka.
365
00:19:40,490 --> 00:19:43,560
Ke mana dia dibawa?
/ Tempat mengerikan.
366
00:19:43,580 --> 00:19:45,449
Itu sebabnya dia tidak
boleh kembali ke Biro.
367
00:19:45,450 --> 00:19:48,319
Pria Berjas Hitam akan
siksa dia lebih parah lagi.
368
00:19:48,320 --> 00:19:50,319
Dia tidak boleh
tinggal di Meksiko.
369
00:19:50,320 --> 00:19:52,719
Bawa dia pulang.
370
00:19:52,720 --> 00:19:56,259
Kembali ke Hawaii kuno.
Ke kerajaan lamanya.
371
00:19:56,260 --> 00:19:59,129
Kau melihatnya di arena.
Takdirnya menjadi raja.
372
00:19:59,130 --> 00:20:01,480
Tidak sesederhana itu.
/ Kenapa?
373
00:20:01,490 --> 00:20:03,869
Kapten, kau dihubungi
oleh Direktur Sharpe.
374
00:20:03,870 --> 00:20:05,269
Karena itu.
375
00:20:05,270 --> 00:20:06,939
Gideon, sambungkan
di kapal saja.
376
00:20:06,940 --> 00:20:11,239
Sepertinya dia abaikan
protokol keamananku.
377
00:20:11,240 --> 00:20:13,979
Ava. Lihat dirimu.
378
00:20:13,980 --> 00:20:16,509
Kau terlihat cantik.
/ Terima kasih. Dengar.
379
00:20:16,510 --> 00:20:19,260
Sara, situasi Kaupe
semakin memburuk.
380
00:20:19,270 --> 00:20:21,219
Dia punya kaki tangan.
Mona Wu.
381
00:20:21,220 --> 00:20:23,549
Mukanya lugu, tapi
sangat berbahaya.
382
00:20:23,550 --> 00:20:25,350
Dia hapus pikiran Gary.
383
00:20:25,360 --> 00:20:26,859
384
00:20:29,330 --> 00:20:31,619
Tunggu, kau sudah
menahan Mona
385
00:20:31,620 --> 00:20:32,809
selama ini.
Dan kau tidak...
386
00:20:32,810 --> 00:20:35,499
Ceritanya panjang.
Harus kujelaskan langsung.
387
00:20:35,500 --> 00:20:37,830
Saluran ini tidak aman.
/ Saluran tidak aman?
388
00:20:37,840 --> 00:20:39,569
Sara, apa yang kau...
389
00:20:41,970 --> 00:20:43,669
Kaupe juga ada?
390
00:20:43,670 --> 00:20:45,409
Saat ini tidak
bisa kujelaskan.
391
00:20:45,410 --> 00:20:47,179
Kukirim tim ekstraksi.
392
00:20:47,180 --> 00:20:48,909
Gideon, sembunyikan lokasi.
393
00:20:48,910 --> 00:20:51,210
Sara, kau harus bawa
buronan itu sekarang.
394
00:20:51,220 --> 00:20:53,219
Maaf.
395
00:20:53,220 --> 00:20:56,389
Jangan kau coba
tutup komunikasi...
396
00:20:58,190 --> 00:21:01,959
Kau baru saja tutup
komunikasi pacarmu?
397
00:21:01,960 --> 00:21:04,759
Mona, semoga kau
tidak keliru soal ini.
398
00:21:13,000 --> 00:21:14,469
Aku harus pergi
ke acara gala dana itu
399
00:21:14,470 --> 00:21:16,440
dan bicara dengan
Ava secara langsung.
400
00:21:16,450 --> 00:21:18,479
Sebelum kau pergi,
aku punya petisi
401
00:21:18,480 --> 00:21:19,649
untuk menjadi
kapten sementara
402
00:21:19,650 --> 00:21:21,210
dari "Waverider"
tanpa kehadiranmu.
403
00:21:21,220 --> 00:21:23,719
Setiap Legends sudah
meneken kecuali kau.
404
00:21:23,720 --> 00:21:26,529
Kau mencoret
tanda tangan Rory.
405
00:21:26,530 --> 00:21:27,899
Benarkah?
406
00:21:27,900 --> 00:21:29,689
Tim jangan mencolok.
407
00:21:29,690 --> 00:21:33,129
Diamkan Radio dan
jangan jelajah waktu.
408
00:21:33,130 --> 00:21:34,840
Kapten Palmer
sudah mengatasinya.
409
00:21:34,850 --> 00:21:36,529
Kapten sementara.
410
00:21:38,930 --> 00:21:43,789
Setelah masalah kalian
dalam perjalanan waktu,
411
00:21:43,790 --> 00:21:47,439
kubuat permainan kartu
tim buat kalian belajar
412
00:21:47,440 --> 00:21:50,240
apa yang boleh dan
tidak boleh dilakukan.
413
00:21:51,910 --> 00:21:55,249
Namanya Kartu
Penyelamat Garis Waktu!
414
00:21:55,250 --> 00:21:57,149
Cara seru belajar
kesalahan, bukan?
415
00:21:57,150 --> 00:22:00,080
Yang benar saja.
Vandal Savage.
416
00:22:00,090 --> 00:22:01,789
Itu nama asli?
/ Dan di sinilah aku.
417
00:22:01,790 --> 00:22:04,199
Mengira Damien Darhk
tak ada apa-apanya.
418
00:22:04,200 --> 00:22:06,159
Maaf mengganggu,
tapi aku mendeteksi
419
00:22:06,160 --> 00:22:07,429
gangguan digaris waktu.
420
00:22:07,430 --> 00:22:09,999
Syukurlah.
/ Ya.
421
00:22:10,000 --> 00:22:11,999
Segera setelah
menghilangnya El Lobo
422
00:22:12,000 --> 00:22:13,930
dari Lucha Libre,
rumor menyebar
423
00:22:13,940 --> 00:22:15,339
soal sensor pemerintah.
424
00:22:15,340 --> 00:22:16,969
Protes di seluruh
negeri meletus,
425
00:22:16,970 --> 00:22:19,339
dan belasan terbunuh
di kerusuhan berikutnya.
426
00:22:19,340 --> 00:22:20,939
Pasti kita bisa
cari solusinya
427
00:22:20,940 --> 00:22:22,109
begitu Sara kembali.
428
00:22:22,110 --> 00:22:25,439
Sementara itu,
saatnya main gim!
429
00:22:25,440 --> 00:22:27,379
Ayolah.
/ Ya.
430
00:22:27,380 --> 00:22:28,660
Bukankah kau baru
saja membicarakan
431
00:22:28,670 --> 00:22:30,749
tentang pengalaman
membangun tim?
432
00:22:30,750 --> 00:22:34,119
Kita ke lapangan dan
memperbaiki sesuatu.
433
00:22:34,120 --> 00:22:36,200
Tapi kata Sara
kita harus tinggal.
434
00:22:36,210 --> 00:22:37,989
Ayolah, Raymondo.
435
00:22:37,990 --> 00:22:41,029
Ini bukan hanya untuk
buku sejarah berdebu.
436
00:22:41,030 --> 00:22:43,120
Ini penting bagi
rakyat Meksiko.
437
00:22:43,130 --> 00:22:46,029
Cukup memastikan
Luchas De Apuestas
438
00:22:46,030 --> 00:22:49,440
tetap berlangsung dan
El Cura yang menang.
439
00:22:49,520 --> 00:22:52,419
Grand final.
/ Ya.
440
00:22:52,420 --> 00:22:54,959
Ayolah, Rayge.
/ Ayo, Rayge.
441
00:22:54,960 --> 00:22:56,659
Kita beri orang-orang
yang mereka inginkan.
442
00:22:56,660 --> 00:22:58,459
Kita berikan yang
mereka butuhkan.
443
00:23:02,800 --> 00:23:07,770
Mari bersiap untuk gulat!
444
00:23:10,940 --> 00:23:13,779
Atau kita pergi saja.
445
00:23:15,910 --> 00:23:17,679
Kenapa mengadakan
pesta mewah besar
446
00:23:17,680 --> 00:23:19,719
jika kau hanya akan
dapatkan hadiah kecil?
447
00:23:19,720 --> 00:23:23,119
Nathaniel, Sayang.
/ Halo.
448
00:23:23,120 --> 00:23:25,159
Ya.
449
00:23:25,160 --> 00:23:27,659
Ini pacar barumu?
450
00:23:27,660 --> 00:23:29,169
Ya.
451
00:23:29,170 --> 00:23:30,829
Ini Zari.
452
00:23:30,830 --> 00:23:33,729
Zari. Nama indah
untuk wanita cantik
453
00:23:33,730 --> 00:23:35,429
dengan pinggul bagus
untuk melahirkan anak.
454
00:23:36,530 --> 00:23:38,499
Bukannya memaksa.
Tapi...
455
00:23:38,500 --> 00:23:40,800
Cucu akan sangat
menyenangkan.
456
00:23:40,810 --> 00:23:42,569
Aku harus pergi
457
00:23:42,570 --> 00:23:45,609
dan pastikan pidato
Ayahmu aman.
458
00:23:45,610 --> 00:23:48,649
Ya Tuhan.
Lancar sekali.
459
00:23:48,650 --> 00:23:51,079
Wajahmu memerah?
460
00:23:51,080 --> 00:23:52,489
Tidak, diam.
461
00:23:52,490 --> 00:23:54,280
Ambil tusuk gigiku.
Tetap pada tugas.
462
00:23:54,290 --> 00:23:56,850
Kita mengincar
ponsel Ayahmu.
463
00:24:06,570 --> 00:24:08,969
Buat alasan kuat kenapa
menutup koneksiku.
464
00:24:08,970 --> 00:24:12,099
Di mana Kaupe?
Kenapa bukan di penjara Biro?
465
00:24:13,480 --> 00:24:14,679
Sedang apa kau?
466
00:24:14,680 --> 00:24:17,349
Memastikan kita
tidak didengarkan.
467
00:24:17,350 --> 00:24:18,629
Oleh siapa?
468
00:24:20,300 --> 00:24:22,129
Sara, bokongku aman.
469
00:24:22,130 --> 00:24:23,399
Di geledah
di hadapan bosku
470
00:24:23,400 --> 00:24:24,999
bukan ide bagus saat ini.
471
00:24:25,000 --> 00:24:26,830
Tidak ada penyadap.
472
00:24:26,840 --> 00:24:28,639
Apa?
/ Itu bagus.
473
00:24:30,210 --> 00:24:33,909
Jangan bilang Mona
memengaruhimu.
474
00:24:33,910 --> 00:24:35,909
Menari saja.
475
00:24:35,910 --> 00:24:37,699
Kupikir Mona sedang
menyelidiki sesuatu
476
00:24:37,700 --> 00:24:40,649
soal agen rahasia
penyusup ke Biro.
477
00:24:42,680 --> 00:24:45,249
Itu gila.
478
00:24:45,250 --> 00:24:47,889
Sara.
/ Dengarkan aku.
479
00:24:47,890 --> 00:24:49,959
CCTV diubah.
480
00:24:49,960 --> 00:24:51,989
Kupikir Mona dijebak.
481
00:24:53,660 --> 00:24:56,520
Meski itu benar,
dan aku ragu itu,
482
00:24:56,530 --> 00:24:58,260
kau masih
menyembunyikan buron.
483
00:24:58,270 --> 00:25:00,430
Ava.
/ Serahkan dia.
484
00:25:00,440 --> 00:25:02,839
Kita bisa selesaikan
sisanya nanti.
485
00:25:02,840 --> 00:25:06,439
Kau tahu aku tidak
bisa melakukan itu.
486
00:25:06,440 --> 00:25:08,909
Maka ini selesai.
487
00:25:12,980 --> 00:25:15,219
Bisa bantu aku?
488
00:25:15,220 --> 00:25:16,849
Aku tersangkut.
489
00:25:16,850 --> 00:25:18,349
Saatnya mendorongmu
490
00:25:18,350 --> 00:25:20,550
kembali bertempur.
491
00:25:20,560 --> 00:25:22,459
Kau harus
singkirkan karatmu
492
00:25:22,460 --> 00:25:24,489
besok malam agar
kau bisa menang.
493
00:25:24,490 --> 00:25:25,859
Kenapa dia di sini?
494
00:25:25,860 --> 00:25:28,529
Tenang.
495
00:25:28,530 --> 00:25:30,899
Sepertimu di sini
berlatih menang,
496
00:25:30,900 --> 00:25:32,799
dia di sini untuk
berlatih kalah.
497
00:25:32,800 --> 00:25:35,769
Aku tidak percaya dia.
Dia tak pernah koreografi.
498
00:25:35,770 --> 00:25:38,539
Agar orang menerimaku
sebagai pahlawan lagi,
499
00:25:38,540 --> 00:25:40,209
kemenanganku
haruslah mutlak.
500
00:25:40,210 --> 00:25:42,909
Sebaiknya mulailah.
501
00:25:50,490 --> 00:25:52,819
Yang pelan, El Lobo.
502
00:26:10,770 --> 00:26:12,139
Ya!
/ Ya!
503
00:26:12,140 --> 00:26:13,989
Itu maksudku, El Cura.
504
00:26:13,990 --> 00:26:15,689
505
00:26:17,130 --> 00:26:19,379
Apa dia masih bisa
lakukan gerakan akhirnya?
506
00:26:19,380 --> 00:26:22,279
Semua memori
ototnya akan kembali.
507
00:26:27,490 --> 00:26:28,789
Konane!
508
00:26:33,100 --> 00:26:35,099
Kau tak bisa melatih
anjing kampung.
509
00:26:35,100 --> 00:26:37,129
Konane.
510
00:26:37,130 --> 00:26:39,570
Aku tahu kau
tidak suka kalah.
511
00:26:39,600 --> 00:26:41,839
Tapi itu tidak
membuatmu jadi raja.
512
00:26:41,840 --> 00:26:44,969
Bahkan itu bisa
jadikan kau pahlawan.
513
00:26:44,970 --> 00:26:48,239
Seperti Buck dalam buku
Rebecca Silver favoritku.
514
00:26:48,240 --> 00:26:49,740
Tunggu.
515
00:26:49,750 --> 00:26:52,549
Saat Buck jatuh
di planet asal Garima
516
00:26:52,550 --> 00:26:55,049
lalu dipaksa masuk
di arena bertarung?
517
00:26:55,050 --> 00:26:58,280
Yang itu?
/ Ya, kau baca?
518
00:26:58,290 --> 00:27:00,519
Pernah dengar.
519
00:27:00,520 --> 00:27:02,889
Konane, E'owili.
520
00:27:07,150 --> 00:27:10,460
Buck mencintai Garima.
Tak ingin lukai adiknya.
521
00:27:10,470 --> 00:27:12,329
Dia pura-pura kalah.
522
00:27:12,330 --> 00:27:15,899
Dan dua kekasih
itu lari malam itu.
523
00:27:15,900 --> 00:27:19,669
Jika kau kalah besok,
kita juga bisa kabur.
524
00:27:19,670 --> 00:27:23,540
Kubawa kau ke Hawaii.
Kita bisa hidup bersama.
525
00:27:23,550 --> 00:27:25,649
Seperti Buck dan Garima.
526
00:27:29,510 --> 00:27:31,870
Kita pergi.
527
00:27:31,880 --> 00:27:34,679
Ava.
528
00:27:34,680 --> 00:27:37,049
Mau ke mana?
529
00:27:37,050 --> 00:27:39,339
Kota Mexico, 1961.
530
00:27:39,340 --> 00:27:41,159
Kau pikir aku
tidak akan tahu?
531
00:27:41,160 --> 00:27:43,099
Biro aman, Sara.
532
00:27:43,100 --> 00:27:46,329
Dan kami akan
tangkap Kaupe itu.
533
00:27:55,690 --> 00:27:58,839
Atas nama American
Hemophilia Foundation,
534
00:27:58,840 --> 00:28:01,599
aku mau perkenalkan
penerima di malam ini
535
00:28:01,600 --> 00:28:06,239
untuk Piala Altruistic Angel.
Henry Heywood.
536
00:28:06,240 --> 00:28:07,969
Hei, Ayah.
537
00:28:07,970 --> 00:28:11,109
Kita foto cepat?
Untuk "Facebooks"
538
00:28:11,110 --> 00:28:12,809
atau apapun yang
orang tua bagikan.
539
00:28:12,810 --> 00:28:15,149
Ayo, Bu.
/ Ya
540
00:28:16,320 --> 00:28:18,580
Bilang, "banyak cucu."
541
00:28:22,840 --> 00:28:26,270
Ray, sudah kubilang
jangan mencolok.
542
00:28:26,280 --> 00:28:28,739
Ceritanya panjang,
tapi ini harus terjadi
543
00:28:28,740 --> 00:28:31,749
untuk melindungi sejarah.
Percayakan saja ke kami.
544
00:28:31,750 --> 00:28:33,239
Baiklah.
Masuk melalui
545
00:28:33,240 --> 00:28:34,719
sayap utara dan selatan
adalah peluang terbaik
546
00:28:34,720 --> 00:28:35,919
membuat Legends lengah.
547
00:28:35,920 --> 00:28:37,219
Jika kalian...
548
00:28:38,860 --> 00:28:41,170
Kupindahkan
ke saluran pribadimu
549
00:28:41,180 --> 00:28:43,859
siapa tahu ini soal,
"bom-chicka-wow-wow"?
550
00:28:43,860 --> 00:28:45,090
Gary, minggir.
551
00:28:46,730 --> 00:28:49,399
Ava, kutahu kau marah.
Tapi bisakah kita
552
00:28:49,400 --> 00:28:50,829
bicarakan ini seperti
dua orang dewasa
553
00:28:50,830 --> 00:28:52,020
sebelum berbuat
hal yang gegabah?
554
00:28:52,040 --> 00:28:53,899
Aku akan hentikan
pertengkaran ini.
555
00:28:53,900 --> 00:28:55,289
Sara, sekarang
bukan saatnya
556
00:28:55,290 --> 00:28:57,609
bagi rencana gilamu
dengan mengikuti naluri!
557
00:28:57,610 --> 00:28:59,739
Serahkan buron
sebelum ada korban.
558
00:28:59,740 --> 00:29:02,640
Aku tahu ini gila.
Tapi tak ada jalan lain.
559
00:29:02,650 --> 00:29:05,679
Gulat Kaupe penting
bagi sejarah Meksiko.
560
00:29:05,680 --> 00:29:07,919
Tidak, biarkan buronan
kabur untuk bertarung
561
00:29:07,920 --> 00:29:09,419
membahayakan
semua sejarah.
562
00:29:09,420 --> 00:29:10,719
Tim ekstraksi, jalan.
563
00:29:10,720 --> 00:29:13,419
Memperkenalkan
Pahlawan yang jatuh.
564
00:29:13,420 --> 00:29:16,559
Setelah dicintai,
sekarang dipermalukan.
565
00:29:16,560 --> 00:29:19,829
Seorang pria yang
merangkak kembali.
566
00:29:19,830 --> 00:29:21,529
El Cura!
567
00:29:23,770 --> 00:29:25,769
Akulah sang Juara!
568
00:29:28,810 --> 00:29:33,409
El Cura, El Cura, El Cura.
569
00:29:33,410 --> 00:29:35,109
Cuaca cerah, Sobat.
570
00:29:35,110 --> 00:29:37,680
Jangan cemas.
Kita buktikan mereka salah.
571
00:29:37,700 --> 00:29:40,800
Dan sekarang kalian
semua di sini melihat,
572
00:29:40,820 --> 00:29:44,319
juara para rakyat
yang tak terkalahkan.
573
00:29:44,320 --> 00:29:46,750
El Lobo!
574
00:29:51,730 --> 00:29:54,529
Viva Mexico!
575
00:29:54,530 --> 00:29:58,799
Lobo! Lobo! Lobo!
576
00:29:58,800 --> 00:30:02,269
Kemari, tuan-tuan.
577
00:30:02,270 --> 00:30:04,169
Aku ingin pertarungan
yang bagus dan bersih.
578
00:30:04,170 --> 00:30:07,939
Jangan menggigit, cakar.
Jangan di bawah pinggang.
579
00:30:07,940 --> 00:30:09,579
Baiklah, ke sudutmu.
580
00:30:09,580 --> 00:30:11,379
Yang terkuat dari kita
tidak akan pernah tahu
581
00:30:11,380 --> 00:30:14,079
apa rasanya hidup
dengan masalah ini.
582
00:30:14,080 --> 00:30:15,980
Dan itulah sebabnya
kusebut pekerjaanku...
583
00:30:15,990 --> 00:30:18,219
Saatnya kebenaran.
584
00:30:19,560 --> 00:30:22,659
Kemenangan itu mungkin.
585
00:30:22,660 --> 00:30:26,540
Bahkan itu
tidak bisa dihindari.
586
00:30:26,610 --> 00:30:29,749
Aku tidak menerima
Altruistic Angel Award ini
587
00:30:29,750 --> 00:30:31,979
untuk diriku semudah
membalikkan tangan.
588
00:30:31,980 --> 00:30:35,049
Aku menerimanya
sebagai panggilan jiwa.
589
00:30:35,050 --> 00:30:39,459
Mari berkumpul dan
akhiri pertarungan ini.
590
00:30:41,390 --> 00:30:42,590
591
00:30:43,920 --> 00:30:45,499
Tenang, ingat?
592
00:30:45,500 --> 00:30:47,529
Ayo, mainkan.
593
00:30:47,530 --> 00:30:49,099
Aku tahu kau
ingin menyerah.
594
00:30:49,100 --> 00:30:50,330
Tapi percayalah.
595
00:30:50,340 --> 00:30:51,599
Tidak ada yang
lebih disukai orang
596
00:30:51,600 --> 00:30:53,369
dibanding serangan
balik sempurna. Maju.
597
00:31:04,980 --> 00:31:06,849
Ayo!
598
00:31:17,560 --> 00:31:19,629
Cara kalahmu bagus.
Teruskan.
599
00:31:19,630 --> 00:31:21,299
Pura-pura mati.
600
00:31:23,070 --> 00:31:26,340
601
00:31:40,890 --> 00:31:43,750
Para hadirin sekalian,
ini evakuasi darurat.
602
00:31:43,760 --> 00:31:45,889
Silakan keluar dari
gedung dengan tertib.
603
00:31:49,700 --> 00:31:52,699
Ada tamu tidak
diundang, Sara.
604
00:31:52,700 --> 00:31:56,230
Beri mereka pelajaran.
Ini perintah.
605
00:32:03,110 --> 00:32:05,339
Jangan ada gangguan luar!
/ Akhirnya, perkelahian asli!
606
00:32:17,220 --> 00:32:19,559
Mereka mencoba
menyensor kita!
607
00:32:19,560 --> 00:32:22,559
Tapi kita tidak akan
terima itu, bukan?
608
00:32:27,000 --> 00:32:29,030
Kirimu, Sobat.
609
00:32:32,670 --> 00:32:35,739
Bagus, Raymondo.
610
00:32:35,740 --> 00:32:40,779
El Cura dan temannya
berjuang untuk rakyat!
611
00:32:40,780 --> 00:32:42,879
Untuk rakyat!
612
00:32:42,880 --> 00:32:46,649
Ini baru namanya
pertunjukan indah.
613
00:32:46,650 --> 00:32:49,259
Dia tak tinggalkan kalian.
/ Siapkan handuk, Sobat.
614
00:32:49,260 --> 00:32:52,119
Jangan berani
meninggalkannya.
615
00:32:56,130 --> 00:32:58,759
Ayo!
616
00:33:13,510 --> 00:33:17,080
617
00:33:18,350 --> 00:33:20,849
Ya!
618
00:33:20,850 --> 00:33:23,150
Ya!
619
00:33:24,620 --> 00:33:27,320
Cura! Cura! Cura!
620
00:33:27,330 --> 00:33:29,590
Cura! Cura! Cura!
621
00:33:29,600 --> 00:33:32,630
Cura! Cura! Cura!
622
00:33:32,690 --> 00:33:37,199
Cura! Cura! Cura!
623
00:33:50,040 --> 00:33:52,409
Kurasa kita harus
bangun tim seperti ini
624
00:33:52,410 --> 00:33:55,249
lebih sering lagi, Legends.
625
00:33:56,820 --> 00:34:00,420
Sepertinya kau telah
selamatkan sejarah lagi.
626
00:34:00,430 --> 00:34:03,919
Selamat, Sara.
/ Ava, biar kujelaskan.
627
00:34:03,920 --> 00:34:07,299
Tidak perlu.
Semua jelas bagiku.
628
00:34:07,300 --> 00:34:08,869
Ava, tolong.
Jangan tutup komunikasi...
629
00:34:11,070 --> 00:34:12,739
..dariku.
630
00:34:23,730 --> 00:34:28,330
Malam indah, ya?
Terkumpul $ 500.000.
631
00:34:28,340 --> 00:34:30,800
Auman keberhasilan.
632
00:34:30,810 --> 00:34:34,070
Kulihat CCTV-nya, Hank.
633
00:34:34,130 --> 00:34:35,859
Yang asli.
634
00:34:38,930 --> 00:34:41,640
Nathaniel,
kaulah orangnya
635
00:34:41,650 --> 00:34:43,469
yang meyakinkanku
untuk mendanai Biro.
636
00:34:43,470 --> 00:34:46,639
Jangan ingatkan aku.
637
00:34:46,640 --> 00:34:49,569
Aku mengambil
risiko untukmu.
638
00:34:49,570 --> 00:34:51,260
Tolong percaya
aku tentang hal ini.
639
00:34:51,270 --> 00:34:53,109
Ada tujuan dibalik
apa yang kau lihat.
640
00:35:04,270 --> 00:35:06,269
Tentu aku percaya.
641
00:35:06,270 --> 00:35:09,809
Aku hanya ingin dilibatkan.
642
00:35:09,810 --> 00:35:11,500
Belum waktunya, Nak.
643
00:35:13,390 --> 00:35:14,810
Aku harus angkat ini.
644
00:35:14,820 --> 00:35:16,249
Ya?
645
00:35:18,020 --> 00:35:20,819
Sudah kloning data
dari telepon itu, 'kan?
646
00:35:20,820 --> 00:35:24,059
Ya.
/ Bagus.
647
00:35:24,060 --> 00:35:26,780
Teruslah menggali.
648
00:35:26,850 --> 00:35:28,959
Aku ingin tahu semua.
649
00:35:30,700 --> 00:35:33,209
Apa maksudmu
tak bisa tangkap aset?
650
00:35:33,210 --> 00:35:35,799
Salahkan teman penjelajah
waktu putramu, Pak.
651
00:35:35,800 --> 00:35:37,600
Bagaimana selanjutnya?
652
00:35:46,410 --> 00:35:48,980
Nak, kemarilah.
653
00:35:53,450 --> 00:35:56,459
Kau harus tahu soal
Buck dan Garima.
654
00:35:56,460 --> 00:35:58,389
Mereka tidak hidup
bahagia selamanya.
655
00:35:58,390 --> 00:36:00,859
Mereka datang dari
dua dunia berbeda.
656
00:36:00,860 --> 00:36:03,759
Dunia yang butuh mereka.
657
00:36:03,760 --> 00:36:06,169
Mereka tidak
ditakdirkan bersama.
658
00:36:07,840 --> 00:36:12,739
Tapi mereka
sangat saling mencintai.
659
00:36:12,740 --> 00:36:14,289
Bagaimana kau tahu?
660
00:36:14,290 --> 00:36:17,009
Buku berikutnya
bahkan belum terbit.
661
00:36:17,010 --> 00:36:18,479
Aku hanya tahu!
662
00:36:20,310 --> 00:36:21,679
Ini.
663
00:36:23,620 --> 00:36:26,780
Jangan berbuat bodoh.
664
00:36:26,790 --> 00:36:28,619
Aku mau kencing.
665
00:36:46,340 --> 00:36:48,970
Kubawa Snickerdoodles.
666
00:36:52,050 --> 00:36:54,980
Kusimpan di sini.
667
00:36:58,570 --> 00:37:01,269
Ava, maaf.
Aku tak mau bertengkar.
668
00:37:01,270 --> 00:37:02,639
Aku...
669
00:37:02,640 --> 00:37:06,909
Aku tahu hal buruk terjadi
di antara kita hari ini, tapi...
670
00:37:06,910 --> 00:37:08,709
Aku hanya ingin
kita lupakan itu.
671
00:37:08,710 --> 00:37:11,679
Aku butuh satu hal
darimu hari ini, Sara.
672
00:37:11,680 --> 00:37:13,720
Kau memihakku.
673
00:37:13,770 --> 00:37:15,199
Itu saja.
674
00:37:15,200 --> 00:37:18,569
Aku di sini sekarang.
/ Bagus.
675
00:37:18,570 --> 00:37:20,109
Tepat sebelum aku
rapat dengan Hank.
676
00:37:20,110 --> 00:37:22,709
Mungkin akan dipecat.
Berkatmu.
677
00:37:22,710 --> 00:37:26,809
Ava, Hank masalah
sebenarnya di sini.
678
00:37:26,810 --> 00:37:30,049
Dia menyiksa
tahanan di luar lokasi.
679
00:37:30,050 --> 00:37:31,799
Siapa peduli?
Beberapa minggu lalu,
680
00:37:31,800 --> 00:37:33,309
Legends mengirim
mereka ke neraka.
681
00:37:33,310 --> 00:37:35,549
Sejak kapan kau
lindungi makhluk magis?
682
00:37:35,550 --> 00:37:36,819
Hal yang harusnya
tidak ada di dunia kita
683
00:37:36,820 --> 00:37:39,189
Lebih penting dari
melindungiku?
684
00:37:39,190 --> 00:37:41,099
Kapan kau menjadi
begitu berperasaan
685
00:37:41,100 --> 00:37:42,699
dengan tahananmu?
686
00:37:42,700 --> 00:37:46,329
Prioritasku untuk
lindungi sejarah, Sara.
687
00:37:46,330 --> 00:37:47,869
Sejarah manusia.
688
00:37:47,870 --> 00:37:50,239
Jika Hank harus menguji
coba beberapa makhluk
689
00:37:50,240 --> 00:37:53,409
untuk bisa mengatasi
mereka, tak masalah.
690
00:37:53,410 --> 00:37:55,809
Ava, kau tidak percaya itu.
691
00:37:55,810 --> 00:37:57,809
Ayolah, aku kenal kau.
692
00:37:57,810 --> 00:37:59,479
Kau bukan Hank.
693
00:37:59,480 --> 00:38:00,779
Ini Biromu.
694
00:38:00,780 --> 00:38:02,649
Dan dia mengacaukannya.
695
00:38:02,650 --> 00:38:04,719
Kau tidak mengerti
cara kerja semua ini.
696
00:38:04,720 --> 00:38:06,770
Hank alasan Biro
ini masih bertahan.
697
00:38:06,780 --> 00:38:08,219
Jika dia kesal,
semuanya hilang.
698
00:38:08,220 --> 00:38:10,399
Pikirkan berapa
banyak manusia
699
00:38:10,400 --> 00:38:11,589
yang akan terluka
jika itu terjadi.
700
00:38:11,590 --> 00:38:15,129
Dia tak bisa bubarkan kami.
/ Ya Tuhan, Sara.
701
00:38:15,130 --> 00:38:17,299
Tak semua tentangmu.
Apa kau mengerti?
702
00:38:17,300 --> 00:38:20,669
Kau minta kupertaruhkan
segalanya, untuk apa?
703
00:38:20,670 --> 00:38:23,299
Teori konspirasi?
Beberapa monster?
704
00:38:23,300 --> 00:38:24,969
Aku...
705
00:38:24,970 --> 00:38:26,769
Untukku.
706
00:38:28,980 --> 00:38:30,739
Aku sudah memberimu
707
00:38:30,740 --> 00:38:33,170
semua yang harus
aku berikan, jadi...
708
00:38:34,880 --> 00:38:36,579
Hari ini kuminta kau
melakukan satu hal.
709
00:38:36,580 --> 00:38:39,919
Ava, jangan lakukan ini.
/ Pergilah.
710
00:38:43,030 --> 00:38:45,389
Aku sudah selesai.
711
00:39:01,810 --> 00:39:06,310
Konane, saatnya
petualangan baru.
712
00:39:20,660 --> 00:39:24,599
Konane, aku...
713
00:39:24,600 --> 00:39:26,329
Aku tidak bisa.
714
00:39:26,330 --> 00:39:29,799
Aku ingin hidup di duniamu.
715
00:39:29,800 --> 00:39:33,569
Lihatlah.
716
00:39:33,570 --> 00:39:36,040
Indahnya.
717
00:39:37,480 --> 00:39:39,609
Tapi tempatku
bukanlah di sana.
718
00:39:42,250 --> 00:39:45,049
Jika aku pergi,
aku kabur dari duniaku.
719
00:39:45,050 --> 00:39:49,889
Itu bukan alasan tepat
meninggalkan semuanya.
720
00:40:11,980 --> 00:40:13,249
Kau membunuhnya.
721
00:40:13,250 --> 00:40:15,149
Tolong minggir dari
makhluk itu, Nona.
722
00:40:15,150 --> 00:40:18,319
Tidak.
/ Kataku minggir.
723
00:40:22,640 --> 00:40:25,559
Kau membunuhnya!
724
00:41:18,250 --> 00:41:20,379
Apa-apaan?
725
00:41:24,920 --> 00:41:27,449
Kau benar.
726
00:41:27,450 --> 00:41:31,260
Tak ada namanya
kebahagiaan abadi.
727
00:41:31,284 --> 00:41:36,284
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856