1 00:00:12,950 --> 00:00:15,529 Syukur kau kembali. / Ada apa? 2 00:00:15,530 --> 00:00:17,520 Ceritanya panjang. Banyak tikungan, belokan. 3 00:00:17,530 --> 00:00:19,890 Ironi yang dramatis. / Langsung saja, Gary. 4 00:00:19,900 --> 00:00:23,029 Kaupe kabur. / Direktur Sharpe! 5 00:00:23,030 --> 00:00:25,259 Gary, penjarakan dia. 6 00:00:25,260 --> 00:00:28,499 Boneka kecil manis. 7 00:00:28,500 --> 00:00:31,369 Makan taiku, brengsek! 8 00:00:31,370 --> 00:00:34,000 9 00:00:34,010 --> 00:00:36,670 Lihat yang akhirnya datang ke kantor. 10 00:00:36,680 --> 00:00:39,819 Terima kasih kehadirannya, Direktur Sharpe. 11 00:00:39,820 --> 00:00:42,620 Salah satu karyawanmu melepas makhluk magis. 12 00:00:42,630 --> 00:00:45,679 Dan tak mengejutkan, diserang olehnya. 13 00:00:49,140 --> 00:00:52,069 Mona melepasnya? Kenapa dia... 14 00:00:52,070 --> 00:00:54,620 Aku ingin serigala itu kembali ke penjara. 15 00:00:54,630 --> 00:00:55,840 Atau kau kupecat. 16 00:00:55,850 --> 00:00:57,310 Dan pecat gadis itu. 17 00:00:57,320 --> 00:00:59,209 Kenapa harus hari ini? 18 00:00:59,210 --> 00:01:00,579 Baiklah, semuanya. 19 00:01:00,580 --> 00:01:02,780 Semua pantau Kontrol Hewan dan 911. 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,419 Tarik CCTV dari setiap sudut di radius 10 mil. 21 00:01:05,420 --> 00:01:07,319 Ayo! / Baik, Bu. 22 00:01:07,320 --> 00:01:09,599 Jangan dengar dia / Sara, dia benar. 23 00:01:09,600 --> 00:01:12,119 Mona tidak boleh menjaga para buron itu. 24 00:01:12,120 --> 00:01:13,390 Aku harusnya di sini. 25 00:01:13,400 --> 00:01:16,529 Malah aku pergi berkeliaran seperti... 26 00:01:16,530 --> 00:01:18,169 Seperti Legends? 27 00:01:19,640 --> 00:01:21,669 Kita sudah bahas ini. 28 00:01:21,670 --> 00:01:24,300 Kaupe pasti tertangkap. 29 00:01:24,310 --> 00:01:25,839 Akan kuperbaiki. 30 00:01:28,540 --> 00:01:31,179 Boneka Mulut Kotor sudah dipenjara. 31 00:01:31,180 --> 00:01:34,110 Bagus. Ada tugas lain untukmu, Gary. 32 00:01:36,090 --> 00:01:37,749 Tapi kau tidak akan menyukainya. 33 00:01:37,773 --> 00:01:42,773 Kunjungi Agen Bola Terpercaya CHANNELSBOBET.NET 34 00:01:43,090 --> 00:01:46,229 35 00:01:48,160 --> 00:01:51,769 Bu, Ayah? Ada apa? 36 00:01:51,770 --> 00:01:53,860 Kau kecelakaan sepeda. 37 00:01:53,890 --> 00:01:55,800 Sudah kuberitahu dia. 38 00:01:55,810 --> 00:01:57,869 Dia harus beli mobil! 39 00:01:57,870 --> 00:02:00,209 Aku tidak naik sepeda. Aku dilukai oleh... 40 00:02:02,080 --> 00:02:04,179 Konane, tidak! 41 00:02:07,350 --> 00:02:10,180 Tidak. Dia sendirian di luar sana. 42 00:02:10,190 --> 00:02:12,759 Siapa? / Tidak boleh kubilang. 43 00:02:12,760 --> 00:02:15,049 Ini terkait pekerjaan. Sangat rahasia. 44 00:02:15,050 --> 00:02:16,620 Ini lagi. 45 00:02:16,630 --> 00:02:19,960 Hidup dalam khayalan tak hadapi kenyataan. 46 00:02:19,970 --> 00:02:22,659 Bu, bicara kepadaku. 47 00:02:22,660 --> 00:02:26,050 Kami orang tua gagal! Itu semua salahmu! 48 00:02:28,600 --> 00:02:30,059 Ayah, tunggu. 49 00:02:32,710 --> 00:02:36,429 Gary, Ya Tuhan. Aku senang melihatmu 50 00:02:36,430 --> 00:02:38,860 Orang tuaku tidak percaya pekerjaanku. 51 00:02:38,870 --> 00:02:41,880 Maksudmu mengkhianati pemberimu kesempatan? 52 00:02:41,890 --> 00:02:43,939 Ava percaya kau dan kau mengecewakannya. 53 00:02:43,940 --> 00:02:45,919 Kau mengecewakan kami semua. 54 00:02:45,920 --> 00:02:47,789 Gary, maksudmu? 55 00:02:47,790 --> 00:02:49,219 Kau lepas monster yang berbahaya. 56 00:02:49,220 --> 00:02:51,420 Dan sekarang dia di luar sana bebas! 57 00:02:51,430 --> 00:02:53,459 Tunggu, kau pikir aku biarkan Kaupe bebas? 58 00:02:53,460 --> 00:02:56,960 Itu Pria Berjas Hitam! Tak lihat mayatnya? 59 00:02:56,970 --> 00:02:59,129 Tidak, hanya ada rekamanmu. 60 00:02:59,130 --> 00:03:01,430 Membiarkan Hairy Hunkman keluar. 61 00:03:01,440 --> 00:03:03,800 Dan sekarang aku harus memberitahumu. 62 00:03:03,810 --> 00:03:05,239 Kau dipecat. 63 00:03:05,240 --> 00:03:08,839 Jangan memecatku. Sumpah, ada dua pria 64 00:03:08,840 --> 00:03:10,840 yang mengejar Konane. Tapi dia bunuh mereka. 65 00:03:10,850 --> 00:03:13,179 Maaf. Mona. Aku menyukaimu. 66 00:03:13,180 --> 00:03:15,119 Aku tahu ini sakit. Tapi beberapa detik lagi, 67 00:03:15,120 --> 00:03:17,019 kau tidak akan ingat. / Jangan coba-coba. 68 00:03:17,020 --> 00:03:18,219 Aku butuh pikiranku! / Hei, lepaskan! 69 00:03:18,220 --> 00:03:20,289 Kau tidak punya izin untuk perangkat ini! 70 00:03:20,290 --> 00:03:22,160 Kau tidak boleh hapus ingatanku! 71 00:03:29,580 --> 00:03:31,849 Apa yang aku lakukan di sini? 72 00:03:31,850 --> 00:03:34,889 Kau di sini untuk memberiku jaket. 73 00:03:34,890 --> 00:03:36,950 Benar. 74 00:03:36,960 --> 00:03:40,589 Dan kau akan beri aku Alat Waktumu. 75 00:03:40,590 --> 00:03:43,490 Ya. 76 00:03:43,500 --> 00:03:46,399 Gantikan aku. Jam makan siang tiba. 77 00:03:46,400 --> 00:03:48,899 78 00:03:48,900 --> 00:03:51,500 Jell-O! 79 00:03:51,510 --> 00:03:56,670 " Lucha de Apuestas " Alih bahasa: NerdIan 80 00:04:20,300 --> 00:04:22,169 Aku tahu kau di situ. 81 00:04:22,170 --> 00:04:25,569 Berhenti mengikutiku, atau otakmu jadi puding! 82 00:04:28,240 --> 00:04:32,179 Konane? 83 00:04:32,180 --> 00:04:34,009 Kau masih hidup! 84 00:04:34,010 --> 00:04:36,009 Aku cemas mereka akan menemukanmu. 85 00:04:42,150 --> 00:04:44,089 Jangan cemaskan itu. 86 00:04:44,090 --> 00:04:46,019 Aku tahu kau tidak bermaksud menyakitiku. 87 00:04:48,030 --> 00:04:50,059 Itu mereka! Lari! 88 00:04:56,000 --> 00:04:58,239 Aku tidak akan biarkan mereka menangkapmu. 89 00:04:58,240 --> 00:05:00,709 Kututup ini agar mereka tidak bisa mengikuti. 90 00:05:00,710 --> 00:05:03,509 Mona. / Kau harus aman, pergi! 91 00:05:06,350 --> 00:05:10,050 Mona! Kau aman. 92 00:05:10,100 --> 00:05:13,399 Kami orang baik. / Siapa yang kirim kalian? 93 00:05:13,400 --> 00:05:15,569 Biro atau Pria Berjas Hitam? 94 00:05:15,570 --> 00:05:18,809 Di mana serigala itu? / Sudah pergi, terlambat. 95 00:05:18,810 --> 00:05:20,609 Tidak akan ketemu. Karena aku 96 00:05:20,610 --> 00:05:23,079 tak tahu ke mana dia. Silahkan siksa aku. 97 00:05:23,080 --> 00:05:25,779 Kau... 98 00:05:29,420 --> 00:05:31,019 Pistol apa ini? 99 00:05:31,020 --> 00:05:33,150 Kau mau menembaknya mati? 100 00:05:35,220 --> 00:05:38,020 Ada hasil? / Kuisolasi portal 101 00:05:38,030 --> 00:05:41,059 dari aktivitas Alat Waktu. Tapi sejauh ini, nihil. 102 00:05:41,060 --> 00:05:42,940 Bisa membantu jika Alatnya ada. 103 00:05:43,020 --> 00:05:45,649 Ini dia. 104 00:05:45,650 --> 00:05:47,119 Lupakan saja. 105 00:05:47,120 --> 00:05:48,849 Ada monster ganas yang berkeliaran 106 00:05:48,850 --> 00:05:51,150 dan kita tidak tahu ke mana dia pergi. 107 00:05:51,160 --> 00:05:52,870 Dia bukan monster ganas. 108 00:05:52,880 --> 00:05:55,489 Orang menganggap itu karena penampilannya. 109 00:05:55,490 --> 00:05:57,829 Dia Dewa. Dia dulunya raja! 110 00:05:57,830 --> 00:05:59,099 Apa yang kau lakukan? 111 00:05:59,100 --> 00:06:00,990 Kita lihat apa ini bisa menutup mulutnya. 112 00:06:01,000 --> 00:06:03,799 Atau kita hormati tamu 113 00:06:03,800 --> 00:06:05,399 dan dengarkan ceritanya dulu? 114 00:06:07,870 --> 00:06:09,099 Sudah kubilang. 115 00:06:09,100 --> 00:06:11,109 Pria Berjas Hitam dalang semua ini. 116 00:06:11,110 --> 00:06:12,439 Mereka menjebakku sehingga mereka bisa 117 00:06:12,440 --> 00:06:14,240 terus menyakiti para makhluk Magis. 118 00:06:14,250 --> 00:06:16,379 Menyakiti bagaimana? / Aku tidak tahu. 119 00:06:16,380 --> 00:06:18,519 Tapi Konane ketakutan saat mereka mengejarnya. 120 00:06:18,520 --> 00:06:20,819 Aku hanya berusaha membantu. / Mona. 121 00:06:20,820 --> 00:06:25,219 Kami melihat CCTV. Tidak ada Pria Berjas Hitam. 122 00:06:25,220 --> 00:06:26,620 Hanya kau. 123 00:06:26,630 --> 00:06:29,089 Mereka pasti telah mengubah CCTV 124 00:06:29,090 --> 00:06:30,359 untuk menyembunyikan kebenaran. 125 00:06:30,360 --> 00:06:32,199 Aku seperti Mulder, dan mereka itu 126 00:06:32,200 --> 00:06:34,329 pemerintah bayangan yang menutupi jejak! 127 00:06:34,330 --> 00:06:36,799 Itu konspirasi! Kebenaran ada diluar! 128 00:06:36,800 --> 00:06:38,839 Fox, tarik napas. 129 00:06:38,840 --> 00:06:42,369 Kami percaya kau. Benar, 'kan, Sara? 130 00:06:44,380 --> 00:06:46,779 Benar. 131 00:06:46,780 --> 00:06:49,379 Kita akan bahas ini. Tapi pertama-tama, 132 00:06:49,380 --> 00:06:52,619 kita perlu temukan Kaupe sebelum dia melukai dirinya. 133 00:06:52,620 --> 00:06:54,319 Bisa bantu kami? 134 00:06:57,960 --> 00:07:00,389 Aku ke Biro dan melakukan penggalian? 135 00:07:00,390 --> 00:07:01,659 Apa? Tidak. 136 00:07:01,660 --> 00:07:03,459 Aku butuh kau berburu monster. 137 00:07:03,460 --> 00:07:06,299 Tapi katamu... / Yang perlu kukatakan. 138 00:07:06,300 --> 00:07:07,960 Gadis itu jelas gila. 139 00:07:07,970 --> 00:07:10,099 Tapi Kaupe percaya dia dan kita jadikan umpan. 140 00:07:10,100 --> 00:07:11,999 Bagaimana jika dia tidak gila? 141 00:07:12,000 --> 00:07:13,900 Bagaimana jika ada yang ditutup di Biro? 142 00:07:13,910 --> 00:07:16,610 Ava pasti tahu. Dia takkan diam. 143 00:07:16,620 --> 00:07:19,119 Kapten, ada petunjuk Kaupe yang hilang. 144 00:07:19,120 --> 00:07:21,779 Di Kota Mexico, 1961. Anggota kartel Narkoba 145 00:07:21,780 --> 00:07:23,479 yang tidak dikenal ditemukan tewas. 146 00:07:23,480 --> 00:07:25,219 Ternyata hasil karya binatang buas 147 00:07:25,220 --> 00:07:27,749 bukan penduduk asli. / Itu pasti dia. 148 00:07:29,650 --> 00:07:31,319 Baiklah. Lakukan penggalian 149 00:07:31,320 --> 00:07:33,159 melalui CCTV. Tapi diam-diam. 150 00:07:33,160 --> 00:07:34,659 Jangan sampai ketahuan. 151 00:07:34,660 --> 00:07:37,229 Baik. / Gideon, kumpulkan pasukan. 152 00:07:37,230 --> 00:07:39,129 Kita ke Meksiko. 153 00:07:42,730 --> 00:07:45,649 Tanda magis di sini. 154 00:07:45,650 --> 00:07:48,369 Tempat sembunyi di tengah 155 00:07:48,370 --> 00:07:50,809 kota besar bukan pilihan utamaku. 156 00:07:50,810 --> 00:07:53,340 Tempat apa ini? 157 00:08:01,650 --> 00:08:03,750 Kedengarannya pesta sungguhan. 158 00:08:03,760 --> 00:08:07,220 Selama ada bir. / Detektornya rusak. 159 00:08:07,230 --> 00:08:10,390 Mustahil Konane sembunyi di sini. 160 00:08:10,400 --> 00:08:11,909 Yakin? 161 00:08:11,910 --> 00:08:13,429 El Lobo. 162 00:08:13,430 --> 00:08:16,339 Kaupe tidak sembunyi. Dia acara utamanya. 163 00:08:16,363 --> 00:08:21,363 Kunjungi Agen Bola Terpercaya CHANNELSBOBET.NET 164 00:08:26,010 --> 00:08:28,170 Astaga. 165 00:08:28,180 --> 00:08:29,909 Bagaimana kawan berbulu kita begini? 166 00:08:29,910 --> 00:08:31,899 Tidak mengejutkanku. 167 00:08:33,130 --> 00:08:36,419 Gulat Lucha Libre adalah soal karakter dan karisma. 168 00:08:36,420 --> 00:08:38,749 Drama moralitas modern. 169 00:08:38,750 --> 00:08:41,689 Baik melawan jahat. Rakyat melawa satu orang. 170 00:08:41,690 --> 00:08:43,959 Menurut catatan sejarah yang berubah, 171 00:08:43,960 --> 00:08:46,129 El Lobo tiba di tempat kejadian 6 bulan lalu 172 00:08:46,130 --> 00:08:47,559 dan dengan cepat menjadi terkenal. 173 00:08:47,560 --> 00:08:49,059 Misteri identitas aslinya 174 00:08:49,060 --> 00:08:51,260 menginspirasi novel, film, dan acara TV. 175 00:08:51,270 --> 00:08:52,669 Sial. 176 00:08:52,670 --> 00:08:54,499 Ini yang kudapatkan? 177 00:08:54,500 --> 00:08:55,669 Mari berpencar. 178 00:08:55,670 --> 00:08:57,199 Ray, Charlie, di radio. 179 00:08:57,200 --> 00:08:58,399 John dan aku akan mengawasi arena. 180 00:08:58,400 --> 00:08:59,800 Kalian tonton dari tribun. 181 00:08:59,810 --> 00:09:02,309 Selamat datang, para hadirin sekalian! 182 00:09:02,310 --> 00:09:06,149 Malam ini akan kalian lihat pertandingan spektakuler. 183 00:09:06,150 --> 00:09:08,779 Yang akan kalian ceritakan turun temurun 184 00:09:08,780 --> 00:09:10,049 dengan detail jelas. 185 00:09:11,690 --> 00:09:14,419 Dua gelas bir. / Kita sedang tugas. 186 00:09:14,420 --> 00:09:16,219 Jangan sampai ada satu kesalahan. 187 00:09:16,220 --> 00:09:17,720 Kita harus cepat menangkapnya. 188 00:09:17,730 --> 00:09:19,429 Maksudmu tetap siaga? 189 00:09:19,430 --> 00:09:22,190 Los Dos Demonios! 190 00:09:25,170 --> 00:09:28,109 Sabar. El Lobo tidak akan ke mana-mana. 191 00:09:28,110 --> 00:09:31,540 Benar. Dia tidak mungkin disingkirkan. 192 00:09:31,560 --> 00:09:34,930 Kucoba berulang kali. Dia tidak mau kalah. 193 00:09:34,940 --> 00:09:38,929 Astaga. Apa kau El Cura? 194 00:09:38,930 --> 00:09:41,369 Kau kenal orang ini? / Semua yang kenal 195 00:09:41,370 --> 00:09:43,199 tentang budaya Meksiko tahu El Cura. 196 00:09:43,200 --> 00:09:46,419 Luchador dan bintang film legendaris. 197 00:09:46,420 --> 00:09:48,109 Tidak. / Aku suka 198 00:09:48,110 --> 00:09:49,679 film monstermu, sobat. 199 00:09:49,680 --> 00:09:52,549 Siapapun yang menulis itu lebih baik 200 00:09:52,550 --> 00:09:55,349 dari semua pembuat film tiruan Hollywood. 201 00:09:55,350 --> 00:09:57,449 Aku belum pernah jadi aktor film, kawan. 202 00:09:57,450 --> 00:09:59,789 Ada apa ini? 203 00:09:59,790 --> 00:10:01,850 Kau pejuang kebaikan. 204 00:10:01,860 --> 00:10:03,889 Kau tidak minum. Bukan menghakimi. 205 00:10:03,890 --> 00:10:06,529 Tidak, sampai si hewan berbulu ini 206 00:10:06,530 --> 00:10:08,139 muncul dan mencuri segalanya dariku! 207 00:10:08,140 --> 00:10:10,829 Dan akhirnya sang pria... Bukan! Sang legenda. 208 00:10:10,830 --> 00:10:13,830 Yang kalian nantikan. / Maksudmu pencuri! 209 00:10:13,840 --> 00:10:19,839 Juara tak terkalahkan dan pahlawan rakyat. 210 00:10:19,840 --> 00:10:22,309 El Lobo! 211 00:10:27,450 --> 00:10:29,579 Viva, Meksiko, Tuan-Tuan! 212 00:10:29,580 --> 00:10:33,019 Lobo, Lobo, Lobo! 213 00:10:35,950 --> 00:10:38,679 Viva Mexico! 214 00:10:44,890 --> 00:10:46,549 Kaupe tidak terlihat. 215 00:10:46,550 --> 00:10:49,089 Dia bersembunyi. / Ini harus beres 216 00:10:49,090 --> 00:10:50,759 sebelum malam ini, Nathaniel. 217 00:10:50,760 --> 00:10:53,179 Jangan sampai jadi beban pikiranku selama acara. 218 00:10:53,180 --> 00:10:54,859 Tenang saja. Kalian sudah rencanakan 219 00:10:54,860 --> 00:10:57,399 galang dana ini sejak pemerintahan awal Bush. 220 00:10:57,400 --> 00:11:00,129 Itu Nathaniel? / Ya, Sayang. 221 00:11:00,130 --> 00:11:01,730 Ini masalah pekerjaan. / Sebentar saja. 222 00:11:01,740 --> 00:11:04,269 Terima kasih. Halo, Sayang. 223 00:11:04,270 --> 00:11:06,439 Jadi jangan lupa, acaranya malam ini. 224 00:11:06,440 --> 00:11:08,039 Bu, entah apa aku bisa datang tahun ini. 225 00:11:08,040 --> 00:11:10,079 Ada kerja darurat. / Itu bisa menunggu. 226 00:11:10,080 --> 00:11:11,309 Benar, Hank? / Tidak. 227 00:11:11,310 --> 00:11:13,149 Ayahmu mengangguk. Baik, Sayang. 228 00:11:13,150 --> 00:11:15,710 Sampai jumpa jam 19:00. Daah! 229 00:11:15,720 --> 00:11:16,779 Tidak. 230 00:11:16,780 --> 00:11:18,580 Bunga lili. 231 00:11:28,900 --> 00:11:31,529 Dia hebat. / Terlalu hebat. 232 00:11:31,530 --> 00:11:35,300 Di Lucha Libre, setiap pertandingan ada cerita. 233 00:11:35,310 --> 00:11:36,569 Terkadang kau menang. 234 00:11:36,570 --> 00:11:38,639 Terkadang kau kalah dan bangkit kembali. 235 00:11:38,640 --> 00:11:40,509 Tapi ada aturannya. Ada perencanaan. 236 00:11:40,510 --> 00:11:43,039 Pria ini tanpa aturan dan perencanaan. 237 00:11:43,040 --> 00:11:45,479 Dia selalu menang. 238 00:11:45,480 --> 00:11:47,379 Jadi itu sebabnya kau ada di sini? 239 00:11:47,380 --> 00:11:48,879 Tenggelam kesedihan. Bukannya... 240 00:11:48,880 --> 00:11:50,149 ....di atas sana tempat harusnya kau berada? 241 00:11:51,520 --> 00:11:53,519 Sobat, aku juga pernah merasakan 242 00:11:53,520 --> 00:11:55,490 beberapa kekalahan hari belakangan ini. 243 00:11:55,500 --> 00:12:00,530 Tapi duduk bukan solusi. 244 00:12:06,970 --> 00:12:09,199 Satu, dua, tiga! 245 00:12:15,140 --> 00:12:16,539 Lihat dia. 246 00:12:16,540 --> 00:12:18,379 Inilah yang selalu diinginkannya. 247 00:12:18,380 --> 00:12:21,579 Disembah dan dikagumi seperti setengah Dewa. 248 00:12:21,580 --> 00:12:23,980 Tidak ditakuti dan dijauhi seperti monster. 249 00:12:23,990 --> 00:12:26,289 Sebaiknya dia begitu. 250 00:12:26,290 --> 00:12:28,819 Begitu dia pergi ke balik panggung, lampu mati 251 00:12:28,820 --> 00:12:31,459 dan dia akan kembali ke Biro Waktu. 252 00:12:31,460 --> 00:12:33,859 Bukan itu rencananya. 253 00:12:33,860 --> 00:12:35,609 Dia tidak bisa kembali ke Biro Waktu. 254 00:12:35,610 --> 00:12:36,619 Tidak aman. 255 00:12:36,620 --> 00:12:39,569 Bukan keputusanku. Aku tidak peduli. 256 00:12:50,370 --> 00:12:52,069 Syukurlah. Hanya kau. 257 00:12:52,070 --> 00:12:54,059 Apa yang kau lakukan di sini? 258 00:12:54,060 --> 00:12:55,710 Aku sedang menggali. 259 00:12:55,720 --> 00:12:58,219 Mona mengaku CCTV yang kau lihat itu palsu 260 00:12:58,220 --> 00:13:00,950 dan ada yang ditutupi dari kaburnya makhluk itu. 261 00:13:00,960 --> 00:13:02,819 Kau percaya dia? 262 00:13:02,820 --> 00:13:04,920 Kau juga harus. 263 00:13:04,930 --> 00:13:07,290 Menurut log akses yang dihapus ini, 264 00:13:07,300 --> 00:13:09,190 CCTV telah dihapus dan digantikan 265 00:13:09,200 --> 00:13:11,460 dini hari tadi lewat perangkat nirkabel. 266 00:13:11,470 --> 00:13:13,069 Yang harus kulakukan adalah mencari tahu 267 00:13:13,070 --> 00:13:15,069 milik siapa nomor telepon itu. 268 00:13:15,070 --> 00:13:16,650 Tidak perlu. Aku kenal nomornya. 269 00:13:18,410 --> 00:13:20,160 Milik Ayahku. 270 00:13:21,880 --> 00:13:24,509 El Lobo menang lagi! 271 00:13:24,510 --> 00:13:27,410 Mona, pastikan dia lihat kau saat turun arena. 272 00:13:27,420 --> 00:13:30,019 Bawa ke balik panggung. Kita ketemu di sana. 273 00:13:31,950 --> 00:13:35,619 Konane! 274 00:13:45,500 --> 00:13:47,099 Lobo! 275 00:13:47,100 --> 00:13:49,639 Pencuri, curang! 276 00:13:51,370 --> 00:13:54,209 Kau sudah permalukan arena ini. 277 00:13:54,210 --> 00:13:57,239 Kau curi kemenangan dari banyak petarung. 278 00:13:57,240 --> 00:13:59,349 Dan aku akan menghentikannya. 279 00:13:59,350 --> 00:14:04,180 Aku menantangmu di Lucha de apuestas! 280 00:14:05,720 --> 00:14:09,019 Yang kalah harus melepas topengnya 281 00:14:09,020 --> 00:14:12,320 dan tidak injakkan kaki di atas sini lagi! 282 00:14:14,630 --> 00:14:17,259 Kalian mendengarnya. 283 00:14:17,260 --> 00:14:19,999 Tantangan telah dilempar! 284 00:14:20,000 --> 00:14:24,300 Kau terima tantangan ini beserta syaratnya, Tuan? 285 00:14:35,520 --> 00:14:37,749 Maka pertarungan sah! 286 00:14:37,750 --> 00:14:41,450 Besok malam waktu sama, tempat sama. 287 00:14:41,460 --> 00:14:44,120 Ini akan dicatat di buku-buku sejarah. 288 00:14:44,130 --> 00:14:47,290 Beli tiket sekarang! 289 00:14:48,660 --> 00:14:50,929 Dia kembali ke jalurnya secara historis. 290 00:14:50,930 --> 00:14:54,069 Bagaimana itu untuk tugas pembuka, Lance? 291 00:14:54,070 --> 00:14:56,769 Permisi. Mau lewat. / Hei, kembali kemari! 292 00:14:56,770 --> 00:14:57,900 Ada apa? 293 00:14:57,910 --> 00:15:00,569 Minggir, penggemar. Keluar! 294 00:15:03,780 --> 00:15:06,109 Mona akan terinjak. 295 00:15:15,720 --> 00:15:18,659 Katakan semau kalian. Tapi Kaupe itu? 296 00:15:18,660 --> 00:15:21,530 Dia pria sejati. 297 00:15:29,170 --> 00:15:31,970 Di sini tempatmu. 298 00:15:31,980 --> 00:15:33,439 299 00:15:33,440 --> 00:15:36,509 Aku suka dekorasimu. 300 00:15:36,510 --> 00:15:38,979 Ini nyaman. 301 00:15:40,990 --> 00:15:43,019 Sepertinya kau kembali ke pulau itu. 302 00:15:43,020 --> 00:15:45,999 Kau rindu Hawaii, ya? 303 00:15:46,000 --> 00:15:47,589 Rumah? 304 00:15:47,590 --> 00:15:50,659 Kau rindu rumah? / Rumah. 305 00:15:53,630 --> 00:15:54,860 Rumah Mona? 306 00:15:54,920 --> 00:15:58,349 Apa aku rindu rumah? 307 00:15:58,350 --> 00:16:01,150 Orang tua tak puas, pekerjaan tak beres, 308 00:16:01,160 --> 00:16:03,219 tidak ada yang mau mengerti aku. 309 00:16:06,360 --> 00:16:08,729 Indah sekali. 310 00:16:19,990 --> 00:16:22,020 Mona. 311 00:16:24,880 --> 00:16:26,849 Pasti ada alasan logis 312 00:16:26,850 --> 00:16:28,279 kenapa Hank mau mengganti CCTV. 313 00:16:28,280 --> 00:16:29,699 Mari kita pikirkan. 314 00:16:29,700 --> 00:16:31,250 Aku mengerti bahwa kau dan Ayahmu 315 00:16:31,260 --> 00:16:33,689 berbaikan untuk pertama kalinya. 316 00:16:33,690 --> 00:16:36,219 Tapi jangan abaikan kalau ini sedang terjadi. 317 00:16:36,220 --> 00:16:37,819 Tapi bisakah kita memberi penilaian 318 00:16:37,820 --> 00:16:40,100 setelah melihat CCTV? / Boleh. 319 00:16:40,150 --> 00:16:42,279 CCTV asli hanya bisa dipulihkan 320 00:16:42,280 --> 00:16:44,210 dari perangkat yang dipakai menghapusnya. 321 00:16:44,220 --> 00:16:46,749 Ponsel Ayahku? / Ya. 322 00:16:46,750 --> 00:16:50,250 Harus malam ini. Dia akan teralihkan. 323 00:16:50,260 --> 00:16:52,659 Dia akan mabuk dan lengah di gala dana. 324 00:16:52,660 --> 00:16:56,459 Aku punya keuntungan. Ikut? 325 00:16:56,460 --> 00:16:57,869 Boleh. 326 00:16:57,870 --> 00:17:00,099 Selama kita menyamar 327 00:17:00,100 --> 00:17:01,760 di mana kita berakting seperti sedang kencan. 328 00:17:01,770 --> 00:17:04,430 Kita berpacaran akan sangat aneh. 329 00:17:04,440 --> 00:17:06,069 Sangat aneh. 330 00:17:06,070 --> 00:17:10,839 Kirimi aku detailnya, kita bertemu di sana. 331 00:17:10,840 --> 00:17:12,270 Baik. 332 00:17:12,280 --> 00:17:14,640 Sampai jumpa. 333 00:17:22,890 --> 00:17:24,350 Aku pasti lapar. 334 00:17:24,360 --> 00:17:26,819 Itu terlihat enak. 335 00:17:30,090 --> 00:17:31,829 Ada apa? 336 00:17:36,300 --> 00:17:38,569 Di mana dia, Mona? 337 00:17:38,570 --> 00:17:40,669 Dia sudah pergi. Kalian buat dia takut. 338 00:17:40,670 --> 00:17:43,109 Kami ingin pastikan dia tidak melukai siapapun. 339 00:17:43,110 --> 00:17:46,479 Dia tidak seperti itu. Dia manis, lembut. 340 00:17:46,480 --> 00:17:47,540 Dia tidak akan lukai... 341 00:17:54,620 --> 00:17:56,589 Makan ini, brengsek! 342 00:18:02,890 --> 00:18:05,790 Konane, berhenti! 343 00:18:21,780 --> 00:18:24,910 Definisi "manismu" salah. 344 00:18:30,420 --> 00:18:36,589 Gideon bilang kau... Kau ada kencan? 345 00:18:36,590 --> 00:18:39,299 Ini bukan kencan. 346 00:18:39,300 --> 00:18:41,999 Aku berpakaian begini 347 00:18:42,000 --> 00:18:44,499 karena CCTV yang kau lihat di Biro sebelumnya 348 00:18:44,500 --> 00:18:48,000 telah Hank ubah. 349 00:18:50,410 --> 00:18:54,079 Tunggu. Sebelum kuteliti, kau yakin? 350 00:18:54,080 --> 00:18:56,209 Ya, Mona jujur. 351 00:18:56,210 --> 00:18:58,210 Ada yang ditutupi di Biro. 352 00:18:58,220 --> 00:19:00,919 Apa mungkin Ava terlibat dalam hal ini? 353 00:19:00,920 --> 00:19:03,919 Aku belum tahu. Tapi jika tidak, 354 00:19:03,920 --> 00:19:06,919 maka dia mungkin dalam bahaya besar. 355 00:19:16,670 --> 00:19:18,930 Gary! 356 00:19:18,940 --> 00:19:21,869 Tutup pakaianmu. Atau kulapor ke HRD! 357 00:19:21,870 --> 00:19:23,279 Ke mana saja kau seharian ini? 358 00:19:23,280 --> 00:19:25,009 Aku bingung siapa aku. 359 00:19:25,010 --> 00:19:27,060 Aku lupa semua. 360 00:19:27,070 --> 00:19:29,009 Aku tidak tahu ke mana puting susu. 361 00:19:29,010 --> 00:19:31,949 Di mana putingku? 362 00:19:31,950 --> 00:19:34,149 Gary! 363 00:19:36,520 --> 00:19:38,050 Dia sangat takut. 364 00:19:38,060 --> 00:19:40,489 Aku harus berbuat sesuatu hentikan mereka. 365 00:19:40,490 --> 00:19:43,560 Ke mana dia dibawa? / Tempat mengerikan. 366 00:19:43,580 --> 00:19:45,449 Itu sebabnya dia tidak boleh kembali ke Biro. 367 00:19:45,450 --> 00:19:48,319 Pria Berjas Hitam akan siksa dia lebih parah lagi. 368 00:19:48,320 --> 00:19:50,319 Dia tidak boleh tinggal di Meksiko. 369 00:19:50,320 --> 00:19:52,719 Bawa dia pulang. 370 00:19:52,720 --> 00:19:56,259 Kembali ke Hawaii kuno. Ke kerajaan lamanya. 371 00:19:56,260 --> 00:19:59,129 Kau melihatnya di arena. Takdirnya menjadi raja. 372 00:19:59,130 --> 00:20:01,480 Tidak sesederhana itu. / Kenapa? 373 00:20:01,490 --> 00:20:03,869 Kapten, kau dihubungi oleh Direktur Sharpe. 374 00:20:03,870 --> 00:20:05,269 Karena itu. 375 00:20:05,270 --> 00:20:06,939 Gideon, sambungkan di kapal saja. 376 00:20:06,940 --> 00:20:11,239 Sepertinya dia abaikan protokol keamananku. 377 00:20:11,240 --> 00:20:13,979 Ava. Lihat dirimu. 378 00:20:13,980 --> 00:20:16,509 Kau terlihat cantik. / Terima kasih. Dengar. 379 00:20:16,510 --> 00:20:19,260 Sara, situasi Kaupe semakin memburuk. 380 00:20:19,270 --> 00:20:21,219 Dia punya kaki tangan. Mona Wu. 381 00:20:21,220 --> 00:20:23,549 Mukanya lugu, tapi sangat berbahaya. 382 00:20:23,550 --> 00:20:25,350 Dia hapus pikiran Gary. 383 00:20:25,360 --> 00:20:26,859 384 00:20:29,330 --> 00:20:31,619 Tunggu, kau sudah menahan Mona 385 00:20:31,620 --> 00:20:32,809 selama ini. Dan kau tidak... 386 00:20:32,810 --> 00:20:35,499 Ceritanya panjang. Harus kujelaskan langsung. 387 00:20:35,500 --> 00:20:37,830 Saluran ini tidak aman. / Saluran tidak aman? 388 00:20:37,840 --> 00:20:39,569 Sara, apa yang kau... 389 00:20:41,970 --> 00:20:43,669 Kaupe juga ada? 390 00:20:43,670 --> 00:20:45,409 Saat ini tidak bisa kujelaskan. 391 00:20:45,410 --> 00:20:47,179 Kukirim tim ekstraksi. 392 00:20:47,180 --> 00:20:48,909 Gideon, sembunyikan lokasi. 393 00:20:48,910 --> 00:20:51,210 Sara, kau harus bawa buronan itu sekarang. 394 00:20:51,220 --> 00:20:53,219 Maaf. 395 00:20:53,220 --> 00:20:56,389 Jangan kau coba tutup komunikasi... 396 00:20:58,190 --> 00:21:01,959 Kau baru saja tutup komunikasi pacarmu? 397 00:21:01,960 --> 00:21:04,759 Mona, semoga kau tidak keliru soal ini. 398 00:21:13,000 --> 00:21:14,469 Aku harus pergi ke acara gala dana itu 399 00:21:14,470 --> 00:21:16,440 dan bicara dengan Ava secara langsung. 400 00:21:16,450 --> 00:21:18,479 Sebelum kau pergi, aku punya petisi 401 00:21:18,480 --> 00:21:19,649 untuk menjadi kapten sementara 402 00:21:19,650 --> 00:21:21,210 dari "Waverider" tanpa kehadiranmu. 403 00:21:21,220 --> 00:21:23,719 Setiap Legends sudah meneken kecuali kau. 404 00:21:23,720 --> 00:21:26,529 Kau mencoret tanda tangan Rory. 405 00:21:26,530 --> 00:21:27,899 Benarkah? 406 00:21:27,900 --> 00:21:29,689 Tim jangan mencolok. 407 00:21:29,690 --> 00:21:33,129 Diamkan Radio dan jangan jelajah waktu. 408 00:21:33,130 --> 00:21:34,840 Kapten Palmer sudah mengatasinya. 409 00:21:34,850 --> 00:21:36,529 Kapten sementara. 410 00:21:38,930 --> 00:21:43,789 Setelah masalah kalian dalam perjalanan waktu, 411 00:21:43,790 --> 00:21:47,439 kubuat permainan kartu tim buat kalian belajar 412 00:21:47,440 --> 00:21:50,240 apa yang boleh dan tidak boleh dilakukan. 413 00:21:51,910 --> 00:21:55,249 Namanya Kartu Penyelamat Garis Waktu! 414 00:21:55,250 --> 00:21:57,149 Cara seru belajar kesalahan, bukan? 415 00:21:57,150 --> 00:22:00,080 Yang benar saja. Vandal Savage. 416 00:22:00,090 --> 00:22:01,789 Itu nama asli? / Dan di sinilah aku. 417 00:22:01,790 --> 00:22:04,199 Mengira Damien Darhk tak ada apa-apanya. 418 00:22:04,200 --> 00:22:06,159 Maaf mengganggu, tapi aku mendeteksi 419 00:22:06,160 --> 00:22:07,429 gangguan digaris waktu. 420 00:22:07,430 --> 00:22:09,999 Syukurlah. / Ya. 421 00:22:10,000 --> 00:22:11,999 Segera setelah menghilangnya El Lobo 422 00:22:12,000 --> 00:22:13,930 dari Lucha Libre, rumor menyebar 423 00:22:13,940 --> 00:22:15,339 soal sensor pemerintah. 424 00:22:15,340 --> 00:22:16,969 Protes di seluruh negeri meletus, 425 00:22:16,970 --> 00:22:19,339 dan belasan terbunuh di kerusuhan berikutnya. 426 00:22:19,340 --> 00:22:20,939 Pasti kita bisa cari solusinya 427 00:22:20,940 --> 00:22:22,109 begitu Sara kembali. 428 00:22:22,110 --> 00:22:25,439 Sementara itu, saatnya main gim! 429 00:22:25,440 --> 00:22:27,379 Ayolah. / Ya. 430 00:22:27,380 --> 00:22:28,660 Bukankah kau baru saja membicarakan 431 00:22:28,670 --> 00:22:30,749 tentang pengalaman membangun tim? 432 00:22:30,750 --> 00:22:34,119 Kita ke lapangan dan memperbaiki sesuatu. 433 00:22:34,120 --> 00:22:36,200 Tapi kata Sara kita harus tinggal. 434 00:22:36,210 --> 00:22:37,989 Ayolah, Raymondo. 435 00:22:37,990 --> 00:22:41,029 Ini bukan hanya untuk buku sejarah berdebu. 436 00:22:41,030 --> 00:22:43,120 Ini penting bagi rakyat Meksiko. 437 00:22:43,130 --> 00:22:46,029 Cukup memastikan Luchas De Apuestas 438 00:22:46,030 --> 00:22:49,440 tetap berlangsung dan El Cura yang menang. 439 00:22:49,520 --> 00:22:52,419 Grand final. / Ya. 440 00:22:52,420 --> 00:22:54,959 Ayolah, Rayge. / Ayo, Rayge. 441 00:22:54,960 --> 00:22:56,659 Kita beri orang-orang yang mereka inginkan. 442 00:22:56,660 --> 00:22:58,459 Kita berikan yang mereka butuhkan. 443 00:23:02,800 --> 00:23:07,770 Mari bersiap untuk gulat! 444 00:23:10,940 --> 00:23:13,779 Atau kita pergi saja. 445 00:23:15,910 --> 00:23:17,679 Kenapa mengadakan pesta mewah besar 446 00:23:17,680 --> 00:23:19,719 jika kau hanya akan dapatkan hadiah kecil? 447 00:23:19,720 --> 00:23:23,119 Nathaniel, Sayang. / Halo. 448 00:23:23,120 --> 00:23:25,159 Ya. 449 00:23:25,160 --> 00:23:27,659 Ini pacar barumu? 450 00:23:27,660 --> 00:23:29,169 Ya. 451 00:23:29,170 --> 00:23:30,829 Ini Zari. 452 00:23:30,830 --> 00:23:33,729 Zari. Nama indah untuk wanita cantik 453 00:23:33,730 --> 00:23:35,429 dengan pinggul bagus untuk melahirkan anak. 454 00:23:36,530 --> 00:23:38,499 Bukannya memaksa. Tapi... 455 00:23:38,500 --> 00:23:40,800 Cucu akan sangat menyenangkan. 456 00:23:40,810 --> 00:23:42,569 Aku harus pergi 457 00:23:42,570 --> 00:23:45,609 dan pastikan pidato Ayahmu aman. 458 00:23:45,610 --> 00:23:48,649 Ya Tuhan. Lancar sekali. 459 00:23:48,650 --> 00:23:51,079 Wajahmu memerah? 460 00:23:51,080 --> 00:23:52,489 Tidak, diam. 461 00:23:52,490 --> 00:23:54,280 Ambil tusuk gigiku. Tetap pada tugas. 462 00:23:54,290 --> 00:23:56,850 Kita mengincar ponsel Ayahmu. 463 00:24:06,570 --> 00:24:08,969 Buat alasan kuat kenapa menutup koneksiku. 464 00:24:08,970 --> 00:24:12,099 Di mana Kaupe? Kenapa bukan di penjara Biro? 465 00:24:13,480 --> 00:24:14,679 Sedang apa kau? 466 00:24:14,680 --> 00:24:17,349 Memastikan kita tidak didengarkan. 467 00:24:17,350 --> 00:24:18,629 Oleh siapa? 468 00:24:20,300 --> 00:24:22,129 Sara, bokongku aman. 469 00:24:22,130 --> 00:24:23,399 Di geledah di hadapan bosku 470 00:24:23,400 --> 00:24:24,999 bukan ide bagus saat ini. 471 00:24:25,000 --> 00:24:26,830 Tidak ada penyadap. 472 00:24:26,840 --> 00:24:28,639 Apa? / Itu bagus. 473 00:24:30,210 --> 00:24:33,909 Jangan bilang Mona memengaruhimu. 474 00:24:33,910 --> 00:24:35,909 Menari saja. 475 00:24:35,910 --> 00:24:37,699 Kupikir Mona sedang menyelidiki sesuatu 476 00:24:37,700 --> 00:24:40,649 soal agen rahasia penyusup ke Biro. 477 00:24:42,680 --> 00:24:45,249 Itu gila. 478 00:24:45,250 --> 00:24:47,889 Sara. / Dengarkan aku. 479 00:24:47,890 --> 00:24:49,959 CCTV diubah. 480 00:24:49,960 --> 00:24:51,989 Kupikir Mona dijebak. 481 00:24:53,660 --> 00:24:56,520 Meski itu benar, dan aku ragu itu, 482 00:24:56,530 --> 00:24:58,260 kau masih menyembunyikan buron. 483 00:24:58,270 --> 00:25:00,430 Ava. / Serahkan dia. 484 00:25:00,440 --> 00:25:02,839 Kita bisa selesaikan sisanya nanti. 485 00:25:02,840 --> 00:25:06,439 Kau tahu aku tidak bisa melakukan itu. 486 00:25:06,440 --> 00:25:08,909 Maka ini selesai. 487 00:25:12,980 --> 00:25:15,219 Bisa bantu aku? 488 00:25:15,220 --> 00:25:16,849 Aku tersangkut. 489 00:25:16,850 --> 00:25:18,349 Saatnya mendorongmu 490 00:25:18,350 --> 00:25:20,550 kembali bertempur. 491 00:25:20,560 --> 00:25:22,459 Kau harus singkirkan karatmu 492 00:25:22,460 --> 00:25:24,489 besok malam agar kau bisa menang. 493 00:25:24,490 --> 00:25:25,859 Kenapa dia di sini? 494 00:25:25,860 --> 00:25:28,529 Tenang. 495 00:25:28,530 --> 00:25:30,899 Sepertimu di sini berlatih menang, 496 00:25:30,900 --> 00:25:32,799 dia di sini untuk berlatih kalah. 497 00:25:32,800 --> 00:25:35,769 Aku tidak percaya dia. Dia tak pernah koreografi. 498 00:25:35,770 --> 00:25:38,539 Agar orang menerimaku sebagai pahlawan lagi, 499 00:25:38,540 --> 00:25:40,209 kemenanganku haruslah mutlak. 500 00:25:40,210 --> 00:25:42,909 Sebaiknya mulailah. 501 00:25:50,490 --> 00:25:52,819 Yang pelan, El Lobo. 502 00:26:10,770 --> 00:26:12,139 Ya! / Ya! 503 00:26:12,140 --> 00:26:13,989 Itu maksudku, El Cura. 504 00:26:13,990 --> 00:26:15,689 505 00:26:17,130 --> 00:26:19,379 Apa dia masih bisa lakukan gerakan akhirnya? 506 00:26:19,380 --> 00:26:22,279 Semua memori ototnya akan kembali. 507 00:26:27,490 --> 00:26:28,789 Konane! 508 00:26:33,100 --> 00:26:35,099 Kau tak bisa melatih anjing kampung. 509 00:26:35,100 --> 00:26:37,129 Konane. 510 00:26:37,130 --> 00:26:39,570 Aku tahu kau tidak suka kalah. 511 00:26:39,600 --> 00:26:41,839 Tapi itu tidak membuatmu jadi raja. 512 00:26:41,840 --> 00:26:44,969 Bahkan itu bisa jadikan kau pahlawan. 513 00:26:44,970 --> 00:26:48,239 Seperti Buck dalam buku Rebecca Silver favoritku. 514 00:26:48,240 --> 00:26:49,740 Tunggu. 515 00:26:49,750 --> 00:26:52,549 Saat Buck jatuh di planet asal Garima 516 00:26:52,550 --> 00:26:55,049 lalu dipaksa masuk di arena bertarung? 517 00:26:55,050 --> 00:26:58,280 Yang itu? / Ya, kau baca? 518 00:26:58,290 --> 00:27:00,519 Pernah dengar. 519 00:27:00,520 --> 00:27:02,889 Konane, E'owili. 520 00:27:07,150 --> 00:27:10,460 Buck mencintai Garima. Tak ingin lukai adiknya. 521 00:27:10,470 --> 00:27:12,329 Dia pura-pura kalah. 522 00:27:12,330 --> 00:27:15,899 Dan dua kekasih itu lari malam itu. 523 00:27:15,900 --> 00:27:19,669 Jika kau kalah besok, kita juga bisa kabur. 524 00:27:19,670 --> 00:27:23,540 Kubawa kau ke Hawaii. Kita bisa hidup bersama. 525 00:27:23,550 --> 00:27:25,649 Seperti Buck dan Garima. 526 00:27:29,510 --> 00:27:31,870 Kita pergi. 527 00:27:31,880 --> 00:27:34,679 Ava. 528 00:27:34,680 --> 00:27:37,049 Mau ke mana? 529 00:27:37,050 --> 00:27:39,339 Kota Mexico, 1961. 530 00:27:39,340 --> 00:27:41,159 Kau pikir aku tidak akan tahu? 531 00:27:41,160 --> 00:27:43,099 Biro aman, Sara. 532 00:27:43,100 --> 00:27:46,329 Dan kami akan tangkap Kaupe itu. 533 00:27:55,690 --> 00:27:58,839 Atas nama American Hemophilia Foundation, 534 00:27:58,840 --> 00:28:01,599 aku mau perkenalkan penerima di malam ini 535 00:28:01,600 --> 00:28:06,239 untuk Piala Altruistic Angel. Henry Heywood. 536 00:28:06,240 --> 00:28:07,969 Hei, Ayah. 537 00:28:07,970 --> 00:28:11,109 Kita foto cepat? Untuk "Facebooks" 538 00:28:11,110 --> 00:28:12,809 atau apapun yang orang tua bagikan. 539 00:28:12,810 --> 00:28:15,149 Ayo, Bu. / Ya 540 00:28:16,320 --> 00:28:18,580 Bilang, "banyak cucu." 541 00:28:22,840 --> 00:28:26,270 Ray, sudah kubilang jangan mencolok. 542 00:28:26,280 --> 00:28:28,739 Ceritanya panjang, tapi ini harus terjadi 543 00:28:28,740 --> 00:28:31,749 untuk melindungi sejarah. Percayakan saja ke kami. 544 00:28:31,750 --> 00:28:33,239 Baiklah. Masuk melalui 545 00:28:33,240 --> 00:28:34,719 sayap utara dan selatan adalah peluang terbaik 546 00:28:34,720 --> 00:28:35,919 membuat Legends lengah. 547 00:28:35,920 --> 00:28:37,219 Jika kalian... 548 00:28:38,860 --> 00:28:41,170 Kupindahkan ke saluran pribadimu 549 00:28:41,180 --> 00:28:43,859 siapa tahu ini soal, "bom-chicka-wow-wow"? 550 00:28:43,860 --> 00:28:45,090 Gary, minggir. 551 00:28:46,730 --> 00:28:49,399 Ava, kutahu kau marah. Tapi bisakah kita 552 00:28:49,400 --> 00:28:50,829 bicarakan ini seperti dua orang dewasa 553 00:28:50,830 --> 00:28:52,020 sebelum berbuat hal yang gegabah? 554 00:28:52,040 --> 00:28:53,899 Aku akan hentikan pertengkaran ini. 555 00:28:53,900 --> 00:28:55,289 Sara, sekarang bukan saatnya 556 00:28:55,290 --> 00:28:57,609 bagi rencana gilamu dengan mengikuti naluri! 557 00:28:57,610 --> 00:28:59,739 Serahkan buron sebelum ada korban. 558 00:28:59,740 --> 00:29:02,640 Aku tahu ini gila. Tapi tak ada jalan lain. 559 00:29:02,650 --> 00:29:05,679 Gulat Kaupe penting bagi sejarah Meksiko. 560 00:29:05,680 --> 00:29:07,919 Tidak, biarkan buronan kabur untuk bertarung 561 00:29:07,920 --> 00:29:09,419 membahayakan semua sejarah. 562 00:29:09,420 --> 00:29:10,719 Tim ekstraksi, jalan. 563 00:29:10,720 --> 00:29:13,419 Memperkenalkan Pahlawan yang jatuh. 564 00:29:13,420 --> 00:29:16,559 Setelah dicintai, sekarang dipermalukan. 565 00:29:16,560 --> 00:29:19,829 Seorang pria yang merangkak kembali. 566 00:29:19,830 --> 00:29:21,529 El Cura! 567 00:29:23,770 --> 00:29:25,769 Akulah sang Juara! 568 00:29:28,810 --> 00:29:33,409 El Cura, El Cura, El Cura. 569 00:29:33,410 --> 00:29:35,109 Cuaca cerah, Sobat. 570 00:29:35,110 --> 00:29:37,680 Jangan cemas. Kita buktikan mereka salah. 571 00:29:37,700 --> 00:29:40,800 Dan sekarang kalian semua di sini melihat, 572 00:29:40,820 --> 00:29:44,319 juara para rakyat yang tak terkalahkan. 573 00:29:44,320 --> 00:29:46,750 El Lobo! 574 00:29:51,730 --> 00:29:54,529 Viva Mexico! 575 00:29:54,530 --> 00:29:58,799 Lobo! Lobo! Lobo! 576 00:29:58,800 --> 00:30:02,269 Kemari, tuan-tuan. 577 00:30:02,270 --> 00:30:04,169 Aku ingin pertarungan yang bagus dan bersih. 578 00:30:04,170 --> 00:30:07,939 Jangan menggigit, cakar. Jangan di bawah pinggang. 579 00:30:07,940 --> 00:30:09,579 Baiklah, ke sudutmu. 580 00:30:09,580 --> 00:30:11,379 Yang terkuat dari kita tidak akan pernah tahu 581 00:30:11,380 --> 00:30:14,079 apa rasanya hidup dengan masalah ini. 582 00:30:14,080 --> 00:30:15,980 Dan itulah sebabnya kusebut pekerjaanku... 583 00:30:15,990 --> 00:30:18,219 Saatnya kebenaran. 584 00:30:19,560 --> 00:30:22,659 Kemenangan itu mungkin. 585 00:30:22,660 --> 00:30:26,540 Bahkan itu tidak bisa dihindari. 586 00:30:26,610 --> 00:30:29,749 Aku tidak menerima Altruistic Angel Award ini 587 00:30:29,750 --> 00:30:31,979 untuk diriku semudah membalikkan tangan. 588 00:30:31,980 --> 00:30:35,049 Aku menerimanya sebagai panggilan jiwa. 589 00:30:35,050 --> 00:30:39,459 Mari berkumpul dan akhiri pertarungan ini. 590 00:30:41,390 --> 00:30:42,590 591 00:30:43,920 --> 00:30:45,499 Tenang, ingat? 592 00:30:45,500 --> 00:30:47,529 Ayo, mainkan. 593 00:30:47,530 --> 00:30:49,099 Aku tahu kau ingin menyerah. 594 00:30:49,100 --> 00:30:50,330 Tapi percayalah. 595 00:30:50,340 --> 00:30:51,599 Tidak ada yang lebih disukai orang 596 00:30:51,600 --> 00:30:53,369 dibanding serangan balik sempurna. Maju. 597 00:31:04,980 --> 00:31:06,849 Ayo! 598 00:31:17,560 --> 00:31:19,629 Cara kalahmu bagus. Teruskan. 599 00:31:19,630 --> 00:31:21,299 Pura-pura mati. 600 00:31:23,070 --> 00:31:26,340 601 00:31:40,890 --> 00:31:43,750 Para hadirin sekalian, ini evakuasi darurat. 602 00:31:43,760 --> 00:31:45,889 Silakan keluar dari gedung dengan tertib. 603 00:31:49,700 --> 00:31:52,699 Ada tamu tidak diundang, Sara. 604 00:31:52,700 --> 00:31:56,230 Beri mereka pelajaran. Ini perintah. 605 00:32:03,110 --> 00:32:05,339 Jangan ada gangguan luar! / Akhirnya, perkelahian asli! 606 00:32:17,220 --> 00:32:19,559 Mereka mencoba menyensor kita! 607 00:32:19,560 --> 00:32:22,559 Tapi kita tidak akan terima itu, bukan? 608 00:32:27,000 --> 00:32:29,030 Kirimu, Sobat. 609 00:32:32,670 --> 00:32:35,739 Bagus, Raymondo. 610 00:32:35,740 --> 00:32:40,779 El Cura dan temannya berjuang untuk rakyat! 611 00:32:40,780 --> 00:32:42,879 Untuk rakyat! 612 00:32:42,880 --> 00:32:46,649 Ini baru namanya pertunjukan indah. 613 00:32:46,650 --> 00:32:49,259 Dia tak tinggalkan kalian. / Siapkan handuk, Sobat. 614 00:32:49,260 --> 00:32:52,119 Jangan berani meninggalkannya. 615 00:32:56,130 --> 00:32:58,759 Ayo! 616 00:33:13,510 --> 00:33:17,080 617 00:33:18,350 --> 00:33:20,849 Ya! 618 00:33:20,850 --> 00:33:23,150 Ya! 619 00:33:24,620 --> 00:33:27,320 Cura! Cura! Cura! 620 00:33:27,330 --> 00:33:29,590 Cura! Cura! Cura! 621 00:33:29,600 --> 00:33:32,630 Cura! Cura! Cura! 622 00:33:32,690 --> 00:33:37,199 Cura! Cura! Cura! 623 00:33:50,040 --> 00:33:52,409 Kurasa kita harus bangun tim seperti ini 624 00:33:52,410 --> 00:33:55,249 lebih sering lagi, Legends. 625 00:33:56,820 --> 00:34:00,420 Sepertinya kau telah selamatkan sejarah lagi. 626 00:34:00,430 --> 00:34:03,919 Selamat, Sara. / Ava, biar kujelaskan. 627 00:34:03,920 --> 00:34:07,299 Tidak perlu. Semua jelas bagiku. 628 00:34:07,300 --> 00:34:08,869 Ava, tolong. Jangan tutup komunikasi... 629 00:34:11,070 --> 00:34:12,739 ..dariku. 630 00:34:23,730 --> 00:34:28,330 Malam indah, ya? Terkumpul $ 500.000. 631 00:34:28,340 --> 00:34:30,800 Auman keberhasilan. 632 00:34:30,810 --> 00:34:34,070 Kulihat CCTV-nya, Hank. 633 00:34:34,130 --> 00:34:35,859 Yang asli. 634 00:34:38,930 --> 00:34:41,640 Nathaniel, kaulah orangnya 635 00:34:41,650 --> 00:34:43,469 yang meyakinkanku untuk mendanai Biro. 636 00:34:43,470 --> 00:34:46,639 Jangan ingatkan aku. 637 00:34:46,640 --> 00:34:49,569 Aku mengambil risiko untukmu. 638 00:34:49,570 --> 00:34:51,260 Tolong percaya aku tentang hal ini. 639 00:34:51,270 --> 00:34:53,109 Ada tujuan dibalik apa yang kau lihat. 640 00:35:04,270 --> 00:35:06,269 Tentu aku percaya. 641 00:35:06,270 --> 00:35:09,809 Aku hanya ingin dilibatkan. 642 00:35:09,810 --> 00:35:11,500 Belum waktunya, Nak. 643 00:35:13,390 --> 00:35:14,810 Aku harus angkat ini. 644 00:35:14,820 --> 00:35:16,249 Ya? 645 00:35:18,020 --> 00:35:20,819 Sudah kloning data dari telepon itu, 'kan? 646 00:35:20,820 --> 00:35:24,059 Ya. / Bagus. 647 00:35:24,060 --> 00:35:26,780 Teruslah menggali. 648 00:35:26,850 --> 00:35:28,959 Aku ingin tahu semua. 649 00:35:30,700 --> 00:35:33,209 Apa maksudmu tak bisa tangkap aset? 650 00:35:33,210 --> 00:35:35,799 Salahkan teman penjelajah waktu putramu, Pak. 651 00:35:35,800 --> 00:35:37,600 Bagaimana selanjutnya? 652 00:35:46,410 --> 00:35:48,980 Nak, kemarilah. 653 00:35:53,450 --> 00:35:56,459 Kau harus tahu soal Buck dan Garima. 654 00:35:56,460 --> 00:35:58,389 Mereka tidak hidup bahagia selamanya. 655 00:35:58,390 --> 00:36:00,859 Mereka datang dari dua dunia berbeda. 656 00:36:00,860 --> 00:36:03,759 Dunia yang butuh mereka. 657 00:36:03,760 --> 00:36:06,169 Mereka tidak ditakdirkan bersama. 658 00:36:07,840 --> 00:36:12,739 Tapi mereka sangat saling mencintai. 659 00:36:12,740 --> 00:36:14,289 Bagaimana kau tahu? 660 00:36:14,290 --> 00:36:17,009 Buku berikutnya bahkan belum terbit. 661 00:36:17,010 --> 00:36:18,479 Aku hanya tahu! 662 00:36:20,310 --> 00:36:21,679 Ini. 663 00:36:23,620 --> 00:36:26,780 Jangan berbuat bodoh. 664 00:36:26,790 --> 00:36:28,619 Aku mau kencing. 665 00:36:46,340 --> 00:36:48,970 Kubawa Snickerdoodles. 666 00:36:52,050 --> 00:36:54,980 Kusimpan di sini. 667 00:36:58,570 --> 00:37:01,269 Ava, maaf. Aku tak mau bertengkar. 668 00:37:01,270 --> 00:37:02,639 Aku... 669 00:37:02,640 --> 00:37:06,909 Aku tahu hal buruk terjadi di antara kita hari ini, tapi... 670 00:37:06,910 --> 00:37:08,709 Aku hanya ingin kita lupakan itu. 671 00:37:08,710 --> 00:37:11,679 Aku butuh satu hal darimu hari ini, Sara. 672 00:37:11,680 --> 00:37:13,720 Kau memihakku. 673 00:37:13,770 --> 00:37:15,199 Itu saja. 674 00:37:15,200 --> 00:37:18,569 Aku di sini sekarang. / Bagus. 675 00:37:18,570 --> 00:37:20,109 Tepat sebelum aku rapat dengan Hank. 676 00:37:20,110 --> 00:37:22,709 Mungkin akan dipecat. Berkatmu. 677 00:37:22,710 --> 00:37:26,809 Ava, Hank masalah sebenarnya di sini. 678 00:37:26,810 --> 00:37:30,049 Dia menyiksa tahanan di luar lokasi. 679 00:37:30,050 --> 00:37:31,799 Siapa peduli? Beberapa minggu lalu, 680 00:37:31,800 --> 00:37:33,309 Legends mengirim mereka ke neraka. 681 00:37:33,310 --> 00:37:35,549 Sejak kapan kau lindungi makhluk magis? 682 00:37:35,550 --> 00:37:36,819 Hal yang harusnya tidak ada di dunia kita 683 00:37:36,820 --> 00:37:39,189 Lebih penting dari melindungiku? 684 00:37:39,190 --> 00:37:41,099 Kapan kau menjadi begitu berperasaan 685 00:37:41,100 --> 00:37:42,699 dengan tahananmu? 686 00:37:42,700 --> 00:37:46,329 Prioritasku untuk lindungi sejarah, Sara. 687 00:37:46,330 --> 00:37:47,869 Sejarah manusia. 688 00:37:47,870 --> 00:37:50,239 Jika Hank harus menguji coba beberapa makhluk 689 00:37:50,240 --> 00:37:53,409 untuk bisa mengatasi mereka, tak masalah. 690 00:37:53,410 --> 00:37:55,809 Ava, kau tidak percaya itu. 691 00:37:55,810 --> 00:37:57,809 Ayolah, aku kenal kau. 692 00:37:57,810 --> 00:37:59,479 Kau bukan Hank. 693 00:37:59,480 --> 00:38:00,779 Ini Biromu. 694 00:38:00,780 --> 00:38:02,649 Dan dia mengacaukannya. 695 00:38:02,650 --> 00:38:04,719 Kau tidak mengerti cara kerja semua ini. 696 00:38:04,720 --> 00:38:06,770 Hank alasan Biro ini masih bertahan. 697 00:38:06,780 --> 00:38:08,219 Jika dia kesal, semuanya hilang. 698 00:38:08,220 --> 00:38:10,399 Pikirkan berapa banyak manusia 699 00:38:10,400 --> 00:38:11,589 yang akan terluka jika itu terjadi. 700 00:38:11,590 --> 00:38:15,129 Dia tak bisa bubarkan kami. / Ya Tuhan, Sara. 701 00:38:15,130 --> 00:38:17,299 Tak semua tentangmu. Apa kau mengerti? 702 00:38:17,300 --> 00:38:20,669 Kau minta kupertaruhkan segalanya, untuk apa? 703 00:38:20,670 --> 00:38:23,299 Teori konspirasi? Beberapa monster? 704 00:38:23,300 --> 00:38:24,969 Aku... 705 00:38:24,970 --> 00:38:26,769 Untukku. 706 00:38:28,980 --> 00:38:30,739 Aku sudah memberimu 707 00:38:30,740 --> 00:38:33,170 semua yang harus aku berikan, jadi... 708 00:38:34,880 --> 00:38:36,579 Hari ini kuminta kau melakukan satu hal. 709 00:38:36,580 --> 00:38:39,919 Ava, jangan lakukan ini. / Pergilah. 710 00:38:43,030 --> 00:38:45,389 Aku sudah selesai. 711 00:39:01,810 --> 00:39:06,310 Konane, saatnya petualangan baru. 712 00:39:20,660 --> 00:39:24,599 Konane, aku... 713 00:39:24,600 --> 00:39:26,329 Aku tidak bisa. 714 00:39:26,330 --> 00:39:29,799 Aku ingin hidup di duniamu. 715 00:39:29,800 --> 00:39:33,569 Lihatlah. 716 00:39:33,570 --> 00:39:36,040 Indahnya. 717 00:39:37,480 --> 00:39:39,609 Tapi tempatku bukanlah di sana. 718 00:39:42,250 --> 00:39:45,049 Jika aku pergi, aku kabur dari duniaku. 719 00:39:45,050 --> 00:39:49,889 Itu bukan alasan tepat meninggalkan semuanya. 720 00:40:11,980 --> 00:40:13,249 Kau membunuhnya. 721 00:40:13,250 --> 00:40:15,149 Tolong minggir dari makhluk itu, Nona. 722 00:40:15,150 --> 00:40:18,319 Tidak. / Kataku minggir. 723 00:40:22,640 --> 00:40:25,559 Kau membunuhnya! 724 00:41:18,250 --> 00:41:20,379 Apa-apaan? 725 00:41:24,920 --> 00:41:27,449 Kau benar. 726 00:41:27,450 --> 00:41:31,260 Tak ada namanya kebahagiaan abadi. 727 00:41:31,284 --> 00:41:36,284 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856