1 00:00:00,940 --> 00:00:03,220 - Musim terakhir dalam "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:03,220 --> 00:00:05,750 Aku bukan kapten lagi. Kau kaptennya. 3 00:00:06,150 --> 00:00:07,900 Kebenaran untuk berangkat, Kapten Lance. 4 00:00:07,900 --> 00:00:10,860 Memang sepatutnya aku balik ke tahun 1942. 5 00:00:10,860 --> 00:00:13,360 Aku percaya masa lebih kuat dari itu. 6 00:00:13,360 --> 00:00:14,980 Ini gegaran masa. 7 00:00:14,980 --> 00:00:16,820 Sebab kita berinteraksi dengan diri kita sendiri. 8 00:00:16,820 --> 00:00:19,360 Dan pelaku idea cemerlang itu melakukan hal 9 00:00:19,360 --> 00:00:21,110 yang boleh membahayakan seluruh zaman? 10 00:00:21,110 --> 00:00:22,280 Zamanmu. 11 00:00:25,730 --> 00:00:27,570 Kawan-kawan. 12 00:00:27,570 --> 00:00:29,110 Aku rasa kita dah rosakkan masa. 13 00:00:31,150 --> 00:00:34,190 14 00:00:35,020 --> 00:00:37,650 Aku rasa ini maksudnya kita tak akan ke Aruba. 15 00:00:37,650 --> 00:00:39,070 Katamu kamu merosakkan masa. 16 00:00:39,070 --> 00:00:41,110 Tidak, kataku Kita merosakkan masa. 17 00:00:41,110 --> 00:00:42,860 Ya, tapi itu ideamu. 18 00:00:42,860 --> 00:00:45,730 Tidak, ideaku itu menyelamatkan realiti dan Amaya. 19 00:00:45,730 --> 00:00:47,730 Dengan melanggar peraturan pertama perjalanan masa: 20 00:00:47,730 --> 00:00:49,190 jangan pernah ke tempat dan masa yang sama dua kali, 21 00:00:49,190 --> 00:00:50,860 kerana itu merosakkan masa. 22 00:00:50,860 --> 00:00:52,320 Mungkin kita kena teruskan perbalahan ini 23 00:00:52,320 --> 00:00:53,610 di tempat yang tak ada dinosaurus. 24 00:00:53,610 --> 00:00:55,440 - Whoa. Big Ben. 25 00:00:55,440 --> 00:00:56,520 Jadi kenapa? 26 00:00:56,520 --> 00:00:57,730 Kawan-kawan. 27 00:00:57,730 --> 00:00:58,940 Aku selalu ingin mengunjunginya. 28 00:00:58,940 --> 00:01:00,400 Kawan-kawan! 29 00:01:00,400 --> 00:01:02,400 30 00:01:02,400 --> 00:01:04,570 31 00:01:04,570 --> 00:01:06,360 Amaya, cakaplah padanya. 32 00:01:06,360 --> 00:01:08,520 - Dia boleh cakap pada dinosaur? - Seolah tak percaya saja. 33 00:01:08,520 --> 00:01:10,280 Tolong percepat perbualan.. 34 00:01:10,280 --> 00:01:13,110 35 00:01:13,110 --> 00:01:16,150 36 00:01:17,320 --> 00:01:19,190 Kamu baru nampak itu, benar? 37 00:01:19,190 --> 00:01:20,400 38 00:01:20,400 --> 00:01:22,230 Dan itu. 39 00:01:22,230 --> 00:01:23,780 Kamu benar-benar sudah 40 00:01:23,780 --> 00:01:25,650 melanggar semuanya kali ini. 41 00:01:25,650 --> 00:01:27,190 Idea dia. 42 00:01:27,190 --> 00:01:28,690 Tak penting. Seperti yang kamu lihat, 43 00:01:28,690 --> 00:01:31,360 para ejenku sudah bekerja keras 44 00:01:31,360 --> 00:01:33,190 berurusan dengan Anakronisme ini. 45 00:01:33,190 --> 00:01:34,400 Anakronisme? 46 00:01:34,400 --> 00:01:36,070 Orang, tempat dan hal-hal 47 00:01:36,070 --> 00:01:37,900 yang berpindah dari tempoh asal mereka. 48 00:01:37,900 --> 00:01:39,610 Aku dah cakap aku pergi mencipta 49 00:01:39,610 --> 00:01:41,780 organisasi menggantikan Time Master. 50 00:01:41,780 --> 00:01:44,690 - 15 minit lalu. - Untukmu. 51 00:01:44,690 --> 00:01:46,360 Membentuk Biro Masa yang sudah bekerja 52 00:01:46,360 --> 00:01:48,570 selama lima tahun kehidupanku. 53 00:01:48,570 --> 00:01:50,360 54 00:01:50,360 --> 00:01:52,400 55 00:01:53,690 --> 00:01:56,150 Aku sudah faham, aku kena cakapnya. 56 00:01:56,150 --> 00:01:57,900 Maksudmu kau ada ejen masa di tempat kerja 57 00:01:57,900 --> 00:01:59,610 dalam Era Cretaceous saat ini? 58 00:01:59,610 --> 00:02:01,150 Benar, dan seluruh Los Angeles, memastikan 59 00:02:01,150 --> 00:02:02,860 tak ada yang mempertahankan memori dari... 60 00:02:02,860 --> 00:02:05,610 insiden sial ini. 61 00:02:05,610 --> 00:02:09,110 Sebab itu khidmat kamu tak diperlukan lagi. 62 00:02:10,280 --> 00:02:11,900 Apa? 63 00:02:11,900 --> 00:02:13,440 Nampaknya begitu saja, sejak aku 64 00:02:13,440 --> 00:02:14,980 yang membawa pasukan ini bersama-sama 65 00:02:14,980 --> 00:02:16,780 sepatutnya aku yang membubarkannya. 66 00:02:16,780 --> 00:02:18,520 Jadi... 67 00:02:18,520 --> 00:02:20,980 Atas nama Biro Masa, 68 00:02:20,980 --> 00:02:24,570 Dengan ini aku membebas tugaskan para Legenda. 69 00:02:24,570 --> 00:02:27,570 70 00:02:27,570 --> 00:02:31,980 ♪ ♪ 71 00:02:38,860 --> 00:02:40,610 STAR CITY ENAM BULAN KEMUDIAN 72 00:02:43,650 --> 00:02:45,150 Ini bukan ujibakat 73 00:02:45,150 --> 00:02:47,780 "American Ninja Warrior,". 74 00:02:47,780 --> 00:02:49,320 Dan berapa kali lagi aku kena cakap 75 00:02:49,320 --> 00:02:51,780 jangan bermain dengan barang jualan itu? 76 00:02:51,780 --> 00:02:53,520 Oh, aku kenal tatapan itu. 77 00:02:53,520 --> 00:02:54,900 Tatapan orang yang berfikir 78 00:02:54,900 --> 00:02:56,780 boleh dapat kerja yang lebih baik. 79 00:02:56,780 --> 00:02:58,480 Biar aku katakan sesuatu, bintik, 80 00:02:58,480 --> 00:02:59,860 kau beruntung aku menggaji seseorang 81 00:02:59,860 --> 00:03:02,400 yang telah dilaporkan mati... dua kali. 82 00:03:02,400 --> 00:03:05,190 Terutamanya di ekonomi ini. 83 00:03:05,190 --> 00:03:06,440 Apa? 84 00:03:06,440 --> 00:03:08,190 Tak ada terima kasih? 85 00:03:09,110 --> 00:03:10,860 86 00:03:10,860 --> 00:03:14,610 87 00:03:14,610 --> 00:03:16,400 88 00:03:16,400 --> 00:03:19,400 89 00:03:19,400 --> 00:03:20,440 ♪ ♪ 90 00:03:20,440 --> 00:03:22,400 Terima kasih. 91 00:03:22,400 --> 00:03:23,730 Itu lebih baik. 92 00:03:23,730 --> 00:03:25,440 Sekarang pergi ke Kesihatan dan Kecantikan. 93 00:03:25,440 --> 00:03:27,980 Ada yang baru menumpahkan minyak wangi. 94 00:03:27,980 --> 00:03:35,020 ♪ ♪ 95 00:03:39,070 --> 00:03:42,070 96 00:03:42,070 --> 00:03:43,860 97 00:03:43,860 --> 00:03:44,900 98 00:03:44,900 --> 00:03:46,280 Alan... 99 00:03:47,900 --> 00:03:50,190 Alan, um, aku sudah ada pencapaian baru. 100 00:03:50,190 --> 00:03:51,780 Aku sudah cakap jangan gangguku 101 00:03:51,780 --> 00:03:53,570 - Semasa aku terhubung. - Ya. Tidak, aku tahu 102 00:03:53,570 --> 00:03:55,320 itu sangat penting bagimu, tapi, 103 00:03:55,320 --> 00:03:57,690 Alan, aku sudah mengerjakan projek sampingan ini. 104 00:03:57,690 --> 00:03:59,820 Bukan hanya berjaya mengecilkan bahan organik, 105 00:03:59,820 --> 00:04:01,480 tapi aku juga mengefisienkan teknologi 106 00:04:01,480 --> 00:04:02,610 agar kau boleh memakai.. 107 00:04:02,610 --> 00:04:03,980 Aku tak tertarik. 108 00:04:03,980 --> 00:04:05,730 Dengar, a..aku faham. Dahulu kala, 109 00:04:05,730 --> 00:04:07,780 kau "Ray Palmer, jutawan teknikal." 110 00:04:07,780 --> 00:04:09,150 Tapi semasa kau menyerahkan syarikat pada wanita 111 00:04:09,150 --> 00:04:10,520 yang membuat syarikat bankrap, 112 00:04:10,520 --> 00:04:12,610 kau kehilangan semua hak istimewa projek sampingan. 113 00:04:12,610 --> 00:04:13,900 Berita bagus untukmu, 114 00:04:13,900 --> 00:04:15,360 yang kita lakukan di Upswipz ini 115 00:04:15,360 --> 00:04:17,230 berusaha mengubah dunia. 116 00:04:17,230 --> 00:04:18,440 117 00:04:18,440 --> 00:04:20,110 Upswipz itu aplikasi janjitemu. 118 00:04:20,110 --> 00:04:21,650 Seperti Tinder, tapi kamu 119 00:04:21,650 --> 00:04:23,020 geser naik turun sebagai ganti kiri-kanan. 120 00:04:23,020 --> 00:04:25,020 Yang jauh lebih mesra pengguna. 121 00:04:25,020 --> 00:04:27,020 Dan Upswipz bukan aplikasi janjitemu. 122 00:04:27,020 --> 00:04:28,570 Itu jaringan sosial menyeluruh.. 123 00:04:28,570 --> 00:04:30,110 Platform jaringan sosial. 124 00:04:30,110 --> 00:04:31,360 Ah, tapi, Alan, 125 00:04:31,360 --> 00:04:32,980 teknologi miniaturku 126 00:04:32,980 --> 00:04:34,440 ada potensi untuk 127 00:04:34,440 --> 00:04:36,520 membuat dunia jadi tempat lebih baik. 128 00:04:36,520 --> 00:04:37,900 Jika itu benar, 129 00:04:37,900 --> 00:04:39,320 itu mungkin sebuah aplikasi. 130 00:04:39,320 --> 00:04:41,150 Jika itu tidak hidup di telefon bimbit, 131 00:04:41,150 --> 00:04:43,480 itu bukan masa depan, Ray. 132 00:04:43,480 --> 00:04:47,020 133 00:04:47,020 --> 00:04:49,070 Aku sebenarnya sudah berada di masa depan. 134 00:04:49,070 --> 00:04:51,110 Tiga kali. 135 00:04:54,110 --> 00:04:55,400 136 00:04:55,400 --> 00:04:57,860 137 00:04:57,860 --> 00:05:04,900 138 00:05:06,320 --> 00:05:09,650 139 00:05:09,650 --> 00:05:10,940 140 00:05:15,400 --> 00:05:16,860 Sialan, Wally. 141 00:05:16,860 --> 00:05:18,070 Apa aku kata tadi? 142 00:05:18,070 --> 00:05:20,280 Sepatutnya aku menyelamatkan 143 00:05:20,280 --> 00:05:21,280 beberapa penjenayah untukmu. 144 00:05:21,280 --> 00:05:22,820 Hanya sedikit. 145 00:05:22,820 --> 00:05:24,230 Tahu tak? Aku akan buatkan untukmu. 146 00:05:24,230 --> 00:05:26,020 Gelas pertama aku belanja. 147 00:05:26,020 --> 00:05:29,400 Tidak. Terima kasih, tak payah. 148 00:05:29,400 --> 00:05:31,780 Sebenarnya aku menunggu seorang gadis. 149 00:05:31,780 --> 00:05:33,360 Lain kali. 150 00:05:34,940 --> 00:05:37,940 151 00:05:37,940 --> 00:05:40,610 ♪ ♪ 152 00:05:40,610 --> 00:05:42,690 Hey. 153 00:05:42,690 --> 00:05:43,730 Maaf lambat. 154 00:05:43,730 --> 00:05:45,320 Tadi ada.. 155 00:05:45,320 --> 00:05:46,900 semacam urusan kerja. 156 00:05:46,900 --> 00:05:49,020 Tidak apa-apa. 157 00:05:49,020 --> 00:05:50,980 Aku tahu tempat kopi yang bagus... 158 00:05:50,980 --> 00:05:52,360 159 00:05:52,360 --> 00:05:55,440 Um...Alana. 160 00:05:55,440 --> 00:05:57,730 161 00:05:57,730 --> 00:05:59,730 - Hey, gadis. - Hai. 162 00:05:59,730 --> 00:06:06,780 ♪ ♪ 163 00:06:09,190 --> 00:06:10,860 - Hey, bodoh. 164 00:06:10,860 --> 00:06:12,940 Isi balik margaritaku, 165 00:06:12,940 --> 00:06:14,230 atau keluar dari cahayaku. 166 00:06:14,230 --> 00:06:16,860 Ini pantai peribadi. 167 00:06:16,860 --> 00:06:18,570 Dengar, kawan, apa yang.. 168 00:06:18,570 --> 00:06:20,020 169 00:06:20,020 --> 00:06:21,940 170 00:06:21,940 --> 00:06:24,400 Dan siapa kau sebenarnya? 171 00:06:24,400 --> 00:06:27,230 Aku Gaius Julaius Caesar dari Rom. 172 00:06:27,230 --> 00:06:28,730 - Oh. 173 00:06:28,730 --> 00:06:31,230 Aku sangka aku kenal kau. 174 00:06:31,230 --> 00:06:32,690 Aku meruntuhkan salah satu kasinomu 175 00:06:32,690 --> 00:06:34,360 di Vegas. 176 00:06:34,360 --> 00:06:36,860 Aku di sini menaklukkan seluruh dunia. 177 00:06:36,860 --> 00:06:38,860 Benar. 178 00:06:38,860 --> 00:06:40,230 Tunggu dulu. 179 00:06:40,230 --> 00:06:41,780 Bagaimana kau sampai ke sini? 180 00:06:41,780 --> 00:06:43,070 Akurasa melalui kenakalan 181 00:06:43,070 --> 00:06:45,400 Dewi Ate. 182 00:06:45,400 --> 00:06:48,690 Tapi tak penting di mana tempatku tinggal. 183 00:06:48,690 --> 00:06:51,320 Tapi lambat laun panjiku terbang melepasinya. 184 00:06:51,320 --> 00:06:53,320 ♪ ♪ 185 00:06:53,320 --> 00:06:55,980 Itu faktakah? 186 00:06:57,280 --> 00:07:00,320 187 00:07:01,730 --> 00:07:03,070 - Yeah? 188 00:07:03,070 --> 00:07:05,150 Boss. 189 00:07:05,150 --> 00:07:07,520 - Rory? - Aku ada masalah. 190 00:07:07,520 --> 00:07:09,230 Aku rasa aku melanggar salah satu 191 00:07:09,230 --> 00:07:11,070 mekanisme itu... 192 00:07:11,070 --> 00:07:12,190 - Mekanisme? 193 00:07:12,190 --> 00:07:13,190 - Membebel-isme 194 00:07:13,190 --> 00:07:14,860 Anakronisme? 195 00:07:14,860 --> 00:07:15,940 - Benar. 196 00:07:15,940 --> 00:07:18,440 Julius Caesar... 197 00:07:18,440 --> 00:07:19,980 ada di Aruba. 198 00:07:19,980 --> 00:07:22,320 - Seriuslah? - Benar. 199 00:07:22,320 --> 00:07:24,150 Aku ikat dia di casitaku. (pondok) 200 00:07:24,150 --> 00:07:25,730 Apa yang kau nak aku buat? 201 00:07:25,730 --> 00:07:27,610 Duduk saja dan jaga dia. 202 00:07:27,610 --> 00:07:29,400 Jika kamu merosakkan sejarah, Biro akan menahanmu 203 00:07:29,400 --> 00:07:31,190 sebelum kau boleh cakap.. 204 00:07:31,190 --> 00:07:32,480 Bajingan. 205 00:07:32,480 --> 00:07:33,940 Kau menerima panggilan peribadi 206 00:07:33,940 --> 00:07:35,520 semasa pelanggan tengah ramai? 207 00:07:35,520 --> 00:07:36,730 Tidak. 208 00:07:36,730 --> 00:07:39,190 209 00:07:39,190 --> 00:07:41,020 Sebab aku berhenti. 210 00:07:41,020 --> 00:07:43,230 ♪ ♪ 211 00:07:43,230 --> 00:07:44,730 212 00:07:47,860 --> 00:07:50,280 213 00:07:50,280 --> 00:07:51,860 Baiklah. 214 00:07:51,860 --> 00:07:53,690 Apa yang mendesak hingga kau mengambil kereta api 215 00:07:53,690 --> 00:07:54,690 ke Central City? 216 00:07:54,690 --> 00:07:56,730 Mana Amaya? 217 00:07:56,730 --> 00:07:58,320 Nampaknya kami dah putus. 218 00:07:58,320 --> 00:08:00,610 - Apa? - Bukan masalah besar. 219 00:08:00,610 --> 00:08:02,820 Apa yang terjadi? 220 00:08:02,820 --> 00:08:04,980 Rory menemui Anakronisme. 221 00:08:04,980 --> 00:08:07,650 Ternyata, Julius Caesar baru tiba di Aruba. 222 00:08:07,650 --> 00:08:08,820 Mick mengikatnya. 223 00:08:08,820 --> 00:08:10,480 Ini peluang kita 224 00:08:10,480 --> 00:08:12,610 memanggil Biro Masa agar setuju menyertakan kita. 225 00:08:12,610 --> 00:08:14,320 Dengar, jika kita berjaya dengan ini, 226 00:08:14,320 --> 00:08:16,150 Rip mungkin mengembalikan kapal lama kita. 227 00:08:16,150 --> 00:08:17,780 Aku tak tahu 228 00:08:17,780 --> 00:08:20,070 kau tak gembira dengan kehidupan barumu. 229 00:08:20,070 --> 00:08:21,360 230 00:08:21,360 --> 00:08:23,150 Kamu bergurau? 231 00:08:23,150 --> 00:08:25,480 Aku..aku menyukainya. 232 00:08:25,480 --> 00:08:27,110 Kerjaku sangat bagus. 233 00:08:27,110 --> 00:08:29,230 Katanya kau bekerja di Sink Shower & Stuff. 234 00:08:30,440 --> 00:08:31,980 235 00:08:31,980 --> 00:08:34,650 bahkan vigilantes kena membayar bil. 236 00:08:34,650 --> 00:08:36,360 Kamu sangat puas dengan apa? 237 00:08:36,360 --> 00:08:37,360 Apa yang kamu lakukan? 238 00:08:37,360 --> 00:08:38,820 239 00:08:38,820 --> 00:08:40,860 Kerjaku cukup bagus. Terima kasih sudah bertanya. 240 00:08:40,860 --> 00:08:42,780 Aku... 241 00:08:42,780 --> 00:08:46,190 Super hero kedua paling popular 242 00:08:46,190 --> 00:08:48,020 di Central City. 243 00:08:48,020 --> 00:08:50,650 Jadi itu... cukup bagus. 244 00:08:50,650 --> 00:08:53,320 Aku yang pertama paling popular di Silicon Valley, 245 00:08:53,320 --> 00:08:56,520 semasa aku tak mengubah dunia dengan.. 246 00:08:56,520 --> 00:08:59,610 platform jaringan sosial menyeluruh. 247 00:08:59,610 --> 00:09:03,730 ♪ ♪ 248 00:09:03,730 --> 00:09:04,980 Mari pergi. 249 00:09:04,980 --> 00:09:06,480 - Mm-hmm. - Syukurlah. 250 00:09:13,860 --> 00:09:15,940 Yakin di sini tempat mereka? 251 00:09:15,940 --> 00:09:18,650 Aku terserempak ejen masa Rip semasa balik. 252 00:09:18,650 --> 00:09:21,690 Dia mungkin meninggalkan lencananya di tempatku. 253 00:09:21,690 --> 00:09:23,480 Dia meninggalkan itu di tempatmu? 254 00:09:25,570 --> 00:09:27,980 Baik, mungkin aku mengambilnya dari dia 255 00:09:27,980 --> 00:09:29,820 di pagi hari. 256 00:09:29,820 --> 00:09:32,520 257 00:09:34,690 --> 00:09:37,690 258 00:09:37,690 --> 00:09:41,690 ♪ ♪ 259 00:09:41,690 --> 00:09:43,150 - Berhenti! - Angkat tangan! 260 00:09:43,150 --> 00:09:44,520 Perhatian! 261 00:09:44,520 --> 00:09:45,900 Jangan bergerak! 262 00:09:45,900 --> 00:09:47,520 Jangan bergerak! 263 00:09:47,520 --> 00:09:49,110 264 00:09:49,110 --> 00:09:50,980 Hello, semuanya. 265 00:09:50,980 --> 00:09:52,780 Selamat datang. 266 00:09:52,780 --> 00:09:54,690 Meniarap. Tangan di belakang kepala. 267 00:09:54,690 --> 00:09:56,940 Uh, maaf, ini pasti kekeliruan. 268 00:09:56,940 --> 00:09:58,190 Kami..kami.. 269 00:09:58,190 --> 00:10:00,820 Para Legenda! Oh! 270 00:10:00,820 --> 00:10:02,480 271 00:10:02,480 --> 00:10:04,520 Kami tahu siapa kamu sebenarnya, pecundang. 272 00:10:05,400 --> 00:10:08,280 273 00:10:08,280 --> 00:10:09,900 274 00:10:09,900 --> 00:10:11,780 Wow, lantai ini, sungat bersih. 275 00:10:11,780 --> 00:10:14,360 Cik, kenapa kau begitu serius? 276 00:10:14,360 --> 00:10:15,900 Mungkin ini kerana seragam 277 00:10:15,900 --> 00:10:17,650 yang membuatnya sangat cepat terasa. 278 00:10:17,650 --> 00:10:19,730 Aku tak tahu kedai pakaian lelaki menawarkan paket diskaun. 279 00:10:19,730 --> 00:10:21,520 Apa masalah kamu ini? Kamu mahu ditembak? 280 00:10:21,520 --> 00:10:23,480 Lebih baik ditembak daripada jadi model Sears. 281 00:10:23,480 --> 00:10:24,690 282 00:10:24,690 --> 00:10:25,980 Tahan tembakan! 283 00:10:25,980 --> 00:10:27,690 Berundur! Kamu semua. 284 00:10:27,690 --> 00:10:29,150 Maafkan saya. 285 00:10:29,150 --> 00:10:32,070 Terima kasih. Terima kasih. 286 00:10:32,070 --> 00:10:34,780 Hello. Senang bertemu kamu semua. 287 00:10:34,780 --> 00:10:36,480 Lain kali, telefon terlebih dulu. 288 00:10:36,480 --> 00:10:38,440 Bajingan kau. 289 00:10:38,440 --> 00:10:40,070 Perhatian! 290 00:10:40,070 --> 00:10:41,730 Telah ada sedikit kesalahfahaman, 291 00:10:41,730 --> 00:10:42,860 Dr. Heywood. 292 00:10:42,860 --> 00:10:44,440 - Nate, apa yang kau lakukan? 293 00:10:44,440 --> 00:10:46,690 Aku ingin mendengar apa Rip nak cakap. 294 00:10:46,690 --> 00:10:48,900 Kau menyuruh Amaya kembali ke 1942. 295 00:10:48,900 --> 00:10:50,730 Amaya kembali ke 1942? 296 00:10:50,730 --> 00:10:53,730 Itu idea dia. 297 00:10:53,730 --> 00:10:57,190 Dia ingin pulang ke Zambesi. 298 00:10:58,570 --> 00:11:00,110 Apa kau kata? 299 00:11:00,110 --> 00:11:01,520 Ini idea Amaya untuk kembali ke Zambesi. 300 00:11:01,520 --> 00:11:03,610 Tidak, aku mendengarnya, Ray. 301 00:11:03,610 --> 00:11:05,280 Aku hanya jadi retorikal. 302 00:11:05,280 --> 00:11:08,280 303 00:11:08,280 --> 00:11:10,780 Baiklah. Ini canggung. 304 00:11:10,780 --> 00:11:13,520 Jadi... 305 00:11:13,520 --> 00:11:15,190 Apa yang membawa kamu ke Biro Masa? 306 00:11:15,190 --> 00:11:16,400 Kami menemui Anakronisme. 307 00:11:16,400 --> 00:11:17,860 Aku tak menyedari ada yang 308 00:11:17,860 --> 00:11:19,110 mencari Anakronisme. 309 00:11:19,110 --> 00:11:20,360 Kami tak mencarinya. 310 00:11:20,360 --> 00:11:21,820 Rory sedang mabuk 311 00:11:21,820 --> 00:11:23,520 Semasa Julius Caesar muncul. 312 00:11:23,520 --> 00:11:25,150 Ejen Sharp, adakah kita sudah melihat 313 00:11:25,150 --> 00:11:26,690 aktiviti yang sesuai 314 00:11:26,690 --> 00:11:28,110 dengan pemindahan bersejarah besar-besaran? 315 00:11:28,110 --> 00:11:29,690 Sudah pasti tidak, tuan. 316 00:11:29,690 --> 00:11:32,570 Aku rasa kamu pasti terlepas satu. 317 00:11:32,570 --> 00:11:34,440 Aku tahu itu sukar dipercayai, dan tahu tak.. 318 00:11:34,440 --> 00:11:36,520 Sedia untuk pergi.. 319 00:11:36,520 --> 00:11:39,230 dan kami akan jumpa kamu di Pusat Operasi. 320 00:11:39,230 --> 00:11:41,230 Tuan. 321 00:11:41,230 --> 00:11:42,980 Sementara itu... 322 00:11:44,520 --> 00:11:45,900 Siapa sukakan lawatan? 323 00:11:45,900 --> 00:11:52,940 ♪ ♪ 324 00:11:55,780 --> 00:11:57,650 Rasanya mereka, uh, 325 00:11:57,650 --> 00:11:59,400 tak biasa menemui orang terkenal. 326 00:11:59,400 --> 00:12:01,230 Kita seperti Pengasas 327 00:12:01,230 --> 00:12:02,520 Biro Masa. 328 00:12:02,520 --> 00:12:03,860 Sedikit sebanyak. 329 00:12:03,860 --> 00:12:05,690 Aku rasa jika kamu belum banyak membuat 330 00:12:05,690 --> 00:12:08,070 paradoks masa terhebat di dunia, 331 00:12:08,070 --> 00:12:09,780 Semua orang-orang ini tak ada kaitannya. 332 00:12:09,780 --> 00:12:11,440 Lepaskan aku, bangsat! 333 00:12:11,440 --> 00:12:12,780 Apa itu...? 334 00:12:12,780 --> 00:12:14,820 - Oh, yeah. Raja Arthur. 335 00:12:14,820 --> 00:12:16,360 336 00:12:16,360 --> 00:12:17,940 Pemindahannya ke perang saudara Sepanyol 337 00:12:17,940 --> 00:12:19,780 cukup menyebabkan Anakronisme. 338 00:12:19,780 --> 00:12:22,020 Ah, penyihir jahat! 339 00:12:22,020 --> 00:12:24,320 Aku dah tahu kau yang bertanggung jawab atas ini. 340 00:12:24,320 --> 00:12:26,150 341 00:12:26,150 --> 00:12:27,820 Semasa dia kembali ke masa asalnya, 342 00:12:27,820 --> 00:12:30,070 dia tak akan ada memori pemindahannya. 343 00:12:30,070 --> 00:12:31,730 Semua kemanusian hati dikesampingkan, 344 00:12:31,730 --> 00:12:35,280 kita organisasi keselamatan paling penting.. 345 00:12:35,280 --> 00:12:37,280 Yang tak pernah didengar orang. 346 00:12:37,280 --> 00:12:39,440 Yang entah macam mana terlepas fakta kalau Julius Caesar 347 00:12:39,440 --> 00:12:41,360 turun di Aruba untuk berjemur. 348 00:12:41,360 --> 00:12:42,820 Aku yakin sistem pengesan kami 349 00:12:42,820 --> 00:12:44,860 sepatutnya menangkap pemindahannya. 350 00:12:44,860 --> 00:12:46,690 - Hm. 351 00:12:46,690 --> 00:12:48,780 - Yeah, dan kami faham itu, 352 00:12:48,780 --> 00:12:51,230 tapi apa yang mahu aku katakan, jika kau ingin memberi kami 353 00:12:51,230 --> 00:12:53,150 Waverider lama kami, kami akan gembira 354 00:12:53,150 --> 00:12:55,360 turun di sana dan mengurusnya untukmu. 355 00:12:55,360 --> 00:12:57,480 - Yeah, demi... demi dulu-dulu? 356 00:12:59,610 --> 00:13:02,610 357 00:13:02,610 --> 00:13:08,690 ♪ ♪ 358 00:13:08,690 --> 00:13:12,400 Maaf, tapi kapal lama kita diguna untuk kegunaan baru. 359 00:13:12,400 --> 00:13:19,110 ♪ ♪ 360 00:13:19,110 --> 00:13:22,150 361 00:13:24,190 --> 00:13:27,280 Kau mengubah kapal kita jadi simulator? 362 00:13:27,280 --> 00:13:29,480 Modul Komando menuju tali pinggang meteorit. 363 00:13:29,480 --> 00:13:31,730 Astronot Apollo 13 akan mati kecuali kita bertindak. 364 00:13:31,730 --> 00:13:33,190 Aw, itu hebat. 365 00:13:33,190 --> 00:13:34,650 Mereka mengajar salah satu misi lama kita. 366 00:13:34,650 --> 00:13:35,730 Aku ada idea. 367 00:13:35,730 --> 00:13:36,980 Kenapa kita tidak mengubah sesuatu 368 00:13:36,980 --> 00:13:38,360 dan mengguna kapal kita sebagai perisai? 369 00:13:38,360 --> 00:13:40,610 - Boom. - Bergurau. 370 00:13:40,610 --> 00:13:42,650 Aku bukan bodoh sangat. 371 00:13:42,650 --> 00:13:45,650 Sasarkan tangki oksigen Modul Komando dengan photon kita, 372 00:13:45,650 --> 00:13:47,230 dan tembak. 373 00:13:47,230 --> 00:13:48,610 374 00:13:48,610 --> 00:13:50,020 375 00:13:50,020 --> 00:13:51,980 - Yeah! - Pecahan tangki 376 00:13:51,980 --> 00:13:54,230 mendorong kapsul mereka keluar dari bahaya, Kapten. 377 00:13:56,650 --> 00:13:58,150 Bagus, murid-murid. 378 00:13:58,150 --> 00:13:59,650 Jumpa lagi esok. 379 00:13:59,650 --> 00:14:01,020 Kita lihat saja caramu 380 00:14:01,020 --> 00:14:02,690 berusaha menghentikan torpedo atom 381 00:14:02,690 --> 00:14:04,320 dari meletupkan New York City. 382 00:14:04,320 --> 00:14:05,980 383 00:14:05,980 --> 00:14:07,730 384 00:14:09,020 --> 00:14:10,730 Apa yang mereka lakukan di sini? 385 00:14:10,730 --> 00:14:12,940 Kami di sini membantumu. 386 00:14:12,940 --> 00:14:15,280 Kamu sangat baik. 387 00:14:15,280 --> 00:14:17,820 Tapi apapun itu, kami profesional 388 00:14:17,820 --> 00:14:19,440 yang boleh menangani urusan ini. 389 00:14:19,440 --> 00:14:22,610 Berikutan kerosakan yang ditimbulkan En. Rory. 390 00:14:26,070 --> 00:14:27,730 Saladmu teruk. 391 00:14:27,730 --> 00:14:29,610 Sepatutnya kau tahu ini bukan kali pertama 392 00:14:29,610 --> 00:14:31,690 aku ditawan. 393 00:14:31,690 --> 00:14:34,280 Bagus, cerita. 394 00:14:34,280 --> 00:14:37,280 Pernah, semasa aku masih muda, 395 00:14:37,280 --> 00:14:40,190 aku diculik oleh lanun. 396 00:14:40,190 --> 00:14:43,900 Mereka menebusku untuk 50 perak, 397 00:14:43,900 --> 00:14:45,650 sebuah kekayaan. 398 00:14:45,650 --> 00:14:48,690 Keluargaku membayarnya, tentu saja. 399 00:14:48,690 --> 00:14:50,360 Tapi aku beritahu penculikku 400 00:14:50,360 --> 00:14:52,280 lebih baik mereka membunuhku. 401 00:14:52,280 --> 00:14:54,480 Sebab jika mereka melepaskanku, 402 00:14:54,480 --> 00:14:57,020 aku bersumpah akan kembali suatu hari, 403 00:14:57,020 --> 00:14:59,190 dan bukan hanya mengambil perakku, 404 00:14:59,190 --> 00:15:03,280 tapi menyalibkan lanun satu persatu. 405 00:15:03,280 --> 00:15:05,110 Itu setepatnya yang aku lakukan. 406 00:15:05,110 --> 00:15:06,980 Maksud kau aku kena membunuhmu? 407 00:15:06,980 --> 00:15:10,780 Kau kena percaya semasa aku bersumpah. 408 00:15:10,780 --> 00:15:13,980 Emas di beg ini... 409 00:15:13,980 --> 00:15:14,980 milikmu. 410 00:15:14,980 --> 00:15:16,400 Emas? 411 00:15:16,400 --> 00:15:19,860 Tapi aku janji demi dewa rumah tanggaku, 412 00:15:19,860 --> 00:15:22,070 ini akan membayar nyawamu. 413 00:15:22,070 --> 00:15:24,070 - Oh. 414 00:15:24,070 --> 00:15:27,650 415 00:15:27,650 --> 00:15:29,440 416 00:15:30,690 --> 00:15:33,520 417 00:15:33,520 --> 00:15:35,730 Kita sudah tahu lokasi En. Rory? 418 00:15:35,730 --> 00:15:38,360 Mm, kami mengikut jejak laporan pencurian kecil. 419 00:15:38,360 --> 00:15:39,730 Dia telah bersembunyi di pantai, 420 00:15:39,730 --> 00:15:41,230 menjalankan khidmat bilik 421 00:15:41,230 --> 00:15:43,690 dan koleksi penyakit seksual serius. 422 00:15:43,690 --> 00:15:46,110 - Itu Mick kita. - Dia sibuk. 423 00:15:46,110 --> 00:15:49,360 424 00:15:49,360 --> 00:15:51,690 Sedang mengunci koordinat. 425 00:15:51,690 --> 00:15:53,320 Pasukan dah bersiap sedia? 426 00:15:53,320 --> 00:15:54,730 Dah siap sedia, tuan. 427 00:15:54,730 --> 00:15:56,400 Membuka portal. 428 00:15:56,400 --> 00:15:58,650 429 00:15:58,650 --> 00:16:00,610 430 00:16:00,610 --> 00:16:05,110 ♪ ♪ 431 00:16:05,110 --> 00:16:06,690 432 00:16:06,690 --> 00:16:08,230 Kau patahkan hidungku. 433 00:16:11,280 --> 00:16:18,320 434 00:16:19,980 --> 00:16:23,280 435 00:16:23,280 --> 00:16:24,610 Ke tepi! 436 00:16:24,610 --> 00:16:25,820 437 00:16:29,650 --> 00:16:31,820 - Pasukan kita diserang. - Pastinya Rory. 438 00:16:31,820 --> 00:16:34,360 Pasukan Alpha, kamu nampak Caesar? 439 00:16:34,360 --> 00:16:35,690 Dia mendapat sasarannya. 440 00:16:35,690 --> 00:16:37,110 Apa kau nak kami buat, Komander? 441 00:16:37,110 --> 00:16:38,730 Keluar dari sana 442 00:16:38,730 --> 00:16:40,780 sebelum En. Rory menimbulkan kerosakan lagi. 443 00:16:40,780 --> 00:16:42,610 Faham, memulakan pemindahan. 444 00:16:42,610 --> 00:16:44,570 Lepaskan, askar sialan! 445 00:16:44,570 --> 00:16:46,020 446 00:16:46,020 --> 00:16:47,520 ♪ ♪ 447 00:16:47,520 --> 00:16:50,520 448 00:16:51,440 --> 00:16:53,360 Jauhkan diri dari aku. 449 00:16:53,360 --> 00:16:55,150 Ini Julius Caesar? 450 00:16:55,150 --> 00:16:56,730 Ayahku seorang peguam. 451 00:16:56,730 --> 00:16:58,190 Aku benar-benar akan mendakwa kamu semua. 452 00:16:58,190 --> 00:16:59,280 453 00:16:59,280 --> 00:17:00,570 Tempat apa ini? 454 00:17:00,570 --> 00:17:02,020 Institusi yang tak pernah akan 455 00:17:02,020 --> 00:17:03,780 kau masuki lagi, En. Rory. 456 00:17:04,690 --> 00:17:06,480 Keluarkan mereka! 457 00:17:08,940 --> 00:17:10,980 Rip, dengar. Maafkan aku. 458 00:17:10,980 --> 00:17:13,610 - Aku sangkakan... - Legenda akan berubah? 459 00:17:13,610 --> 00:17:15,520 Sejak bila kami perlu berubah? 460 00:17:15,520 --> 00:17:16,820 Semasa kau tinggalkan pasukan kami, katamu 461 00:17:16,820 --> 00:17:18,730 kau tak ada apapun untuk diajarkan padaku. 462 00:17:18,730 --> 00:17:20,650 Benar, sayangnya semua sejarah 463 00:17:20,650 --> 00:17:22,070 tiba-tiba terpisah 464 00:17:22,070 --> 00:17:23,730 selepas aku mengucapkan kata-kata itu. 465 00:17:23,730 --> 00:17:27,150 Begini, aku juga merindukan saat-saat dulu, Sara. 466 00:17:27,150 --> 00:17:28,860 Tapi masa sudah berubah. 467 00:17:28,860 --> 00:17:32,520 Yeah, dan kau fikir tak perlukan kami lagi. 468 00:17:32,520 --> 00:17:34,230 Dengar, Rip. 469 00:17:34,230 --> 00:17:37,730 Ini angkara kita. Kau kena izinkan kami memperbaikinya. 470 00:17:37,730 --> 00:17:40,690 Memanfaatkan pasukanmu memperbaiki semuanya... 471 00:17:40,690 --> 00:17:43,690 seperti pembedahan otak dengan gergaji mesin. 472 00:17:43,690 --> 00:17:46,690 473 00:17:46,690 --> 00:17:49,190 ♪ ♪ 474 00:17:49,190 --> 00:17:50,900 475 00:17:50,900 --> 00:17:53,020 Whoa. Jangan pergi dulu. 476 00:17:54,320 --> 00:17:56,400 Tidak tanpa tiket parking. 477 00:17:56,400 --> 00:17:57,780 478 00:17:57,780 --> 00:17:59,780 479 00:17:59,780 --> 00:18:01,020 480 00:18:01,020 --> 00:18:03,690 Bangsat itu mencuri wangku. 481 00:18:03,690 --> 00:18:04,690 482 00:18:04,690 --> 00:18:05,730 483 00:18:07,730 --> 00:18:09,440 - Whoa. 484 00:18:09,440 --> 00:18:11,360 Ini syiling emas Rom asli. 485 00:18:11,360 --> 00:18:13,570 Ini abad pertama selepas Masihi. 486 00:18:13,570 --> 00:18:15,280 Bermakna Rory memang melihat Julius Caesar. 487 00:18:15,280 --> 00:18:16,980 488 00:18:16,980 --> 00:18:18,440 Kita kena beritahu Rip kalau dia salah tangkap. 489 00:18:18,440 --> 00:18:19,480 Macamlah dia mahu dengarkan kita. 490 00:18:19,480 --> 00:18:20,940 Dia benar. 491 00:18:20,940 --> 00:18:22,690 Kita kena menangkap Caesar sendiri. 492 00:18:22,690 --> 00:18:25,360 Dan membuktikan Rip kalau kita ada barang yang asli. 493 00:18:25,360 --> 00:18:26,440 Sara. 494 00:18:26,440 --> 00:18:27,570 Pintu keluar lalu sini. 495 00:18:27,570 --> 00:18:29,320 Kapal kita lalu sini. 496 00:18:29,320 --> 00:18:30,780 Kita akan mencuri Waverider? 497 00:18:30,780 --> 00:18:33,400 Kita akan perbaiki kesalahan kita. 498 00:18:33,400 --> 00:18:36,610 499 00:18:36,610 --> 00:18:38,190 500 00:18:38,190 --> 00:18:42,020 ♪ ♪ 501 00:18:42,020 --> 00:18:44,190 Oh, sialan! Maksudku, tangani itu. 502 00:18:44,190 --> 00:18:46,480 Ada satu kelas dalam sesi. 503 00:18:46,480 --> 00:18:48,400 504 00:18:48,400 --> 00:18:49,690 Perhatian, budak. 505 00:18:49,690 --> 00:18:52,570 Kelas dibubarkan. Keluar. 506 00:18:52,570 --> 00:18:54,690 Ini pasti sebahagian dari latihan. 507 00:18:54,690 --> 00:18:56,400 508 00:18:56,400 --> 00:18:58,190 Kapal kita telah dinaiki oleh lanun masa. 509 00:18:58,190 --> 00:18:59,820 Atas nama Biro Masa, dan menurut 510 00:18:59,820 --> 00:19:02,110 dengan Pasal 15.6, ayat B, 511 00:19:02,110 --> 00:19:04,110 tentang rampasan Kapal Masa.. 512 00:19:04,110 --> 00:19:05,320 513 00:19:05,320 --> 00:19:06,900 514 00:19:06,900 --> 00:19:08,020 Ada lagi? 515 00:19:09,820 --> 00:19:11,650 Gideon dalam mod tidur selama lima tahun, 516 00:19:11,650 --> 00:19:14,440 tapi jika aku boleh mengalihkan tenaganya kembali ke teras... 517 00:19:14,440 --> 00:19:16,280 - Hello, para Legenda. Apa yang aku terlepas? 518 00:19:16,280 --> 00:19:18,070 Kami ingin mencuri kapal ini, 519 00:19:18,070 --> 00:19:19,690 mari tangkap Julius Caesar di Aruba, 520 00:19:19,690 --> 00:19:22,070 sebelum sejarah benar-benar runtuh. 521 00:19:22,070 --> 00:19:23,940 Jadi ini bisnes seperti biasa. 522 00:19:23,940 --> 00:19:25,280 Tepat. 523 00:19:25,280 --> 00:19:27,110 Gideon, hidupkan enjin. 524 00:19:27,110 --> 00:19:28,520 Percepat turbin. 525 00:19:28,520 --> 00:19:30,440 Segera, Kapten. 526 00:19:30,440 --> 00:19:33,440 527 00:19:33,440 --> 00:19:36,230 Kedengarannya bot tua ini perlu pelinciran. 528 00:19:36,230 --> 00:19:40,360 ♪ ♪ 529 00:19:40,360 --> 00:19:42,480 Apa yang sebenarnya mereka lakukan? 530 00:19:42,480 --> 00:19:44,280 Hanggar terkunci. Tak mungkin dapat keluar. 531 00:19:44,280 --> 00:19:45,730 Aku takut para Legenda 532 00:19:45,730 --> 00:19:47,520 tak pernah mengizinkan hal seperti logik 533 00:19:47,520 --> 00:19:49,690 untuk menghentikan mereka. 534 00:19:49,690 --> 00:19:51,860 ♪ ♪ 535 00:19:51,860 --> 00:19:53,650 536 00:19:53,650 --> 00:19:56,690 ♪ ♪ 537 00:19:56,690 --> 00:19:59,020 Semoga kau tahu apa yang kau lakukan, Cik Lance. 538 00:19:59,020 --> 00:20:01,280 Gideon, lompatan masa agar kita keluar. 539 00:20:01,280 --> 00:20:03,520 Kau yakin boleh lompatan masa di dalam bangunan? 540 00:20:03,520 --> 00:20:05,480 Kita lihat saja. 541 00:20:05,480 --> 00:20:08,320 542 00:20:10,320 --> 00:20:12,650 543 00:20:12,650 --> 00:20:15,190 ♪ ♪ 544 00:20:16,150 --> 00:20:19,020 545 00:20:19,020 --> 00:20:20,070 546 00:20:20,070 --> 00:20:23,110 547 00:20:24,320 --> 00:20:26,230 Gideon, kita di zaman apa? 548 00:20:26,230 --> 00:20:27,730 Aku hanya mampu melompat masa 549 00:20:27,730 --> 00:20:29,070 tiga minit ke masa depan. 550 00:20:29,070 --> 00:20:30,520 Kita masih di Star City. 551 00:20:30,520 --> 00:20:32,400 Jika kamu belum menyedarinya, 552 00:20:32,400 --> 00:20:34,280 Kapal betul-betul memerlukan peryelenggaraan. 553 00:20:34,280 --> 00:20:36,570 Yeah, tak mungkin kita boleh sampai ke Aruba. 554 00:20:36,570 --> 00:20:39,360 Kita boleh sampai ke Central City? 555 00:20:39,360 --> 00:20:40,860 Aku tahu mekanik yang bagus di sana. 556 00:20:42,110 --> 00:20:43,230 557 00:20:46,980 --> 00:20:49,940 Jefferson. Memang mengejutkan. 558 00:20:49,940 --> 00:20:52,400 Lily juga singgah dengan berita menarik. 559 00:20:52,400 --> 00:20:54,650 Oh, jika masanya tidak tepat, aku selalu boleh.. 560 00:20:54,650 --> 00:20:56,230 Tunggu, tunggu. Kenapa ini? 561 00:20:56,230 --> 00:20:57,440 Ada yang tak kena. Aku boleh merasakannya. 562 00:20:57,440 --> 00:20:59,020 Kita mungkin saling bertemu 563 00:20:59,020 --> 00:21:00,650 sekali seminggu untuk sesi ikatan kita, 564 00:21:00,650 --> 00:21:02,690 tapi kita masih berkongsi hubungan psikik. 565 00:21:02,690 --> 00:21:04,650 566 00:21:04,650 --> 00:21:06,190 Aku dibuang dari sekolah. 567 00:21:06,190 --> 00:21:07,860 Kenapa kau lakukannya? 568 00:21:07,860 --> 00:21:09,940 Kau boleh mendapat gelaran mastermu dua tahun lagi. 569 00:21:09,940 --> 00:21:11,570 Memang, hanya... 570 00:21:11,570 --> 00:21:13,280 Mempelajari kejuruteraan 571 00:21:13,280 --> 00:21:15,070 sebenarnya tak terlalu menyeronokkan, 572 00:21:15,070 --> 00:21:16,520 menjadi jurutera... 573 00:21:16,520 --> 00:21:17,690 di kapal masa. 574 00:21:17,690 --> 00:21:19,190 Oh, hey, Jax. 575 00:21:20,690 --> 00:21:23,070 Whoa. Whoa, Lily, kau.. 576 00:21:23,070 --> 00:21:24,400 Kau.. 577 00:21:24,400 --> 00:21:25,520 Apa? 578 00:21:25,520 --> 00:21:27,070 Aku kenapa? 579 00:21:27,070 --> 00:21:28,730 Uh, kau.. kau.. nampak sihat. 580 00:21:28,730 --> 00:21:30,070 Aku bergurau. Aku hamil. 581 00:21:30,070 --> 00:21:31,690 Oh, astaga. 582 00:21:31,690 --> 00:21:34,230 - Tahniah. - Terima kasih. 583 00:21:34,230 --> 00:21:37,110 Aku sedang cuti panjang di Roma dengan teman lelakiku dan.. 584 00:21:37,110 --> 00:21:38,940 Maksudnya bakal suaminya. 585 00:21:38,940 --> 00:21:41,400 Dan kami putuskan ingin pulang 586 00:21:41,400 --> 00:21:43,320 dan memberitahu berita penting itu secara terus. 587 00:21:43,320 --> 00:21:45,110 588 00:21:45,110 --> 00:21:47,150 Oh, aku sudah meletak betis sapi di oven, 589 00:21:47,150 --> 00:21:48,570 tapi kau kena tinggal makan malam.. 590 00:21:48,570 --> 00:21:49,690 Kan, ayah? 591 00:21:49,690 --> 00:21:51,070 - Yeah. - Okay. 592 00:21:52,480 --> 00:21:54,280 Apa? 593 00:21:54,280 --> 00:21:56,940 Jantungku masih mencair semasa dia cakap itu. 594 00:21:56,940 --> 00:21:58,520 Ini gila. Ini... 595 00:21:58,520 --> 00:22:01,230 596 00:22:01,230 --> 00:22:03,480 Oh, astaga. 597 00:22:04,780 --> 00:22:07,020 Ini apa yang aku fikirkankah? 598 00:22:08,820 --> 00:22:10,480 Sudahlah, Grey. 599 00:22:10,480 --> 00:22:13,730 Peluang menemui Julius Caesar dan memperbaiki sejarah. 600 00:22:13,730 --> 00:22:16,190 Dengar, kita ada kapal masa. 601 00:22:16,190 --> 00:22:18,070 Kita boleh membawamu pulang tepat pada masa untuk pencuci mulut. 602 00:22:18,070 --> 00:22:19,940 Itu kataku pada Clarissa kali terakhir. 603 00:22:19,940 --> 00:22:22,940 Dan semasa kau pulang kau ada anak perempuan. 604 00:22:22,940 --> 00:22:24,020 Mm? 605 00:22:24,020 --> 00:22:25,320 Maksudnya? 606 00:22:25,320 --> 00:22:27,150 Maksudnya, kadang-kadang... 607 00:22:27,150 --> 00:22:28,570 kita mengacaukan hal untuk yang lebih baik. 608 00:22:28,570 --> 00:22:30,020 Itu moto yang bagus. 609 00:22:30,020 --> 00:22:31,190 Kita kena gunakan itu. 610 00:22:32,320 --> 00:22:34,110 Terserahlah. 611 00:22:34,110 --> 00:22:35,280 - A..aku akan ikut - Hebat. 612 00:22:35,280 --> 00:22:36,860 Yang kita perlukan kini adalah Amaya, 613 00:22:36,860 --> 00:22:38,780 dan kita boleh menyatukan band lagi. 614 00:22:38,780 --> 00:22:40,900 - Itu tidak terjadi. - Aku terlepas sesuatu? 615 00:22:40,900 --> 00:22:42,780 - Mm-mm. - Amaya meninggalkannya. 616 00:22:42,780 --> 00:22:44,360 Balik ke 1942. 617 00:22:44,360 --> 00:22:46,110 Dia tidak meninggalkanku. 618 00:22:46,110 --> 00:22:47,780 Dia tidak meninggalkanku. 619 00:22:47,780 --> 00:22:49,730 Amaya balik ke Zambesi kerana Rip yang suruh 620 00:22:49,730 --> 00:22:51,020 dia ada takdir untuk dilaksanakan 621 00:22:51,020 --> 00:22:52,820 di tahun 1942. Cuma itu. 622 00:22:52,820 --> 00:22:54,190 Kecuali yang lain 623 00:22:54,190 --> 00:22:56,110 tak ada mengarut 624 00:22:56,110 --> 00:22:57,480 menantikan kami di dunia nyata. 625 00:22:57,480 --> 00:22:59,280 Cakaplah sendiri, gila. 626 00:22:59,280 --> 00:23:01,110 Aku tak mengenali kamu semua, tapi aku ditakdirkan 627 00:23:01,110 --> 00:23:02,820 untuk hal terhebat berbanding melipat tuala. 628 00:23:02,820 --> 00:23:04,110 Dan Rip fikir tak perlukan kita 629 00:23:04,110 --> 00:23:05,110 kerana dia ada Biro Masa. 630 00:23:05,110 --> 00:23:06,570 Ray benar. 631 00:23:06,570 --> 00:23:07,980 Kitalah yang merosakkan sejarah. 632 00:23:07,980 --> 00:23:09,940 Kita lah yang kenanya memperbaikinya. 633 00:23:09,940 --> 00:23:12,610 Tapi daripada membedah sejarah dengan gergaji mesin, 634 00:23:12,610 --> 00:23:16,780 kali ini kita akan jadi pisau bedah. 635 00:23:16,780 --> 00:23:18,190 636 00:23:18,190 --> 00:23:19,610 Ini idea cerdikmu? 637 00:23:19,610 --> 00:23:21,360 Cuba sesuaikan diri saja, ya? 638 00:23:21,360 --> 00:23:23,230 Tiada masalah. 639 00:23:23,230 --> 00:23:25,230 Hantu Caesar yang Hebat. 640 00:23:25,230 --> 00:23:26,730 Itu dia. 641 00:23:26,730 --> 00:23:28,480 Jadi apa yang kena aku katakan pada kamu adalah ini: 642 00:23:28,480 --> 00:23:30,520 kamu ingin berjuang denganku? 643 00:23:30,520 --> 00:23:32,020 SEMUA: Yeah! 644 00:23:32,020 --> 00:23:34,570 Dan menuntut tanah liar ini untuk Rom? 645 00:23:34,570 --> 00:23:36,150 646 00:23:36,150 --> 00:23:38,230 Kau ajarkan bahasa Inggeris pada Caesar? 647 00:23:38,230 --> 00:23:40,900 Tidak. Hanya menunjukkan bahasa berkelas. 648 00:23:40,900 --> 00:23:42,860 Pembesaran organ linguistik temporal... 649 00:23:42,860 --> 00:23:44,320 - Apa? - Efek sampingan 650 00:23:44,320 --> 00:23:45,320 pemindahan sejarah. 651 00:23:45,320 --> 00:23:46,900 Menakjubkan! 652 00:23:46,900 --> 00:23:48,360 Pengecut mati 653 00:23:48,360 --> 00:23:50,690 beberapa kali sebelum kematian mereka. 654 00:23:50,690 --> 00:23:53,690 Yang berani tak pernah merasakan kematian lebih dari sekali! 655 00:23:53,690 --> 00:23:56,480 Dan Delta Nu Phi teruk! 656 00:23:56,480 --> 00:23:58,320 Delta Nu Phi teruk! 657 00:23:58,320 --> 00:24:00,230 Alpha Psi Gamma teruk! 658 00:24:00,230 --> 00:24:02,190 Delta Nu Phi teruk! 659 00:24:02,190 --> 00:24:04,440 Boleh kita tak setuju mereka semua teruk? 660 00:24:04,440 --> 00:24:05,820 Baik. 661 00:24:05,820 --> 00:24:07,400 Mari hentikan parti toga ini 662 00:24:07,400 --> 00:24:09,070 sebelum situasi jadi menggila. 663 00:24:09,070 --> 00:24:10,780 Kuasa dilarang. 664 00:24:10,780 --> 00:24:12,320 Boleh menerukkan lagi Anakronisme. 665 00:24:12,320 --> 00:24:14,280 Baik, jadilah pisau bedah. 666 00:24:14,280 --> 00:24:15,940 Sebab aku lihat dalam dirimu... 667 00:24:15,940 --> 00:24:17,110 Aku dapat idea. 668 00:24:17,110 --> 00:24:18,980 Pembentukan pasukan. 669 00:24:18,980 --> 00:24:20,480 Ayuhlah, kau cuba berhubungan sekarang? 670 00:24:20,480 --> 00:24:22,110 Tidak, aku membuat profil dating 671 00:24:22,110 --> 00:24:23,780 pada aplikasi UpSwipz baru kami. 672 00:24:23,780 --> 00:24:25,280 Gideon, aku perlu kau mencari 673 00:24:25,280 --> 00:24:27,520 semua telefon bimbit di pantai dengan kesesuaian ini. 674 00:24:27,520 --> 00:24:29,230 Si cantik eksotik mencari 675 00:24:29,230 --> 00:24:31,610 seks bebas dengan pelajar persaudaraan muda?" 676 00:24:31,610 --> 00:24:33,230 Itu mungkin boleh. 677 00:24:33,230 --> 00:24:35,070 Kini yang diperlukan itu menambah gambar profil. 678 00:24:35,070 --> 00:24:36,400 Aku yakin aku boleh uruskan itu. 679 00:24:36,400 --> 00:24:37,730 680 00:24:37,730 --> 00:24:40,230 Ooh. 681 00:24:40,230 --> 00:24:41,480 Boleh tahan. 682 00:24:41,480 --> 00:24:42,860 683 00:24:42,860 --> 00:24:44,320 Untuk Mars! 684 00:24:44,320 --> 00:24:45,520 Untuk Rom! 685 00:24:45,520 --> 00:24:46,940 Yeah! 686 00:24:46,940 --> 00:24:49,070 Kematian... atau kejayaan! 687 00:24:49,070 --> 00:24:52,110 688 00:24:57,190 --> 00:24:59,400 Baiklah, JC. parti berakhir. 689 00:24:59,400 --> 00:25:00,650 Kau ikut kami. 690 00:25:00,650 --> 00:25:02,150 Aku lebih baik melawan 691 00:25:02,150 --> 00:25:03,610 daripada menyerah pada wanita. 692 00:25:03,610 --> 00:25:07,190 Maka ini hari bertuahmu. 693 00:25:07,190 --> 00:25:10,730 694 00:25:10,730 --> 00:25:14,610 695 00:25:14,610 --> 00:25:16,650 Patutkah kita membantunya? 696 00:25:16,650 --> 00:25:18,320 Lelaki itu yang aku risaukan. 697 00:25:18,320 --> 00:25:23,190 ♪ ♪ 698 00:25:23,190 --> 00:25:24,780 Ooh. 699 00:25:24,780 --> 00:25:27,440 Yep, kataku kerja kita di sini sudah selesai. 700 00:25:27,440 --> 00:25:29,690 Dan mengutip ayat penakluk hebat itu sendiri, 701 00:25:29,690 --> 00:25:31,690 "Kami datang, kami lihat--" 702 00:25:31,690 --> 00:25:33,780 Kami membelasah Caesar! 703 00:25:33,780 --> 00:25:35,940 - Mm. - Mm. 704 00:25:35,940 --> 00:25:38,480 - Oh, geng. - Oh. 705 00:25:38,480 --> 00:25:41,070 - Teruk. - Syabas. 706 00:25:41,070 --> 00:25:42,480 Aku boleh lakukan lebih cepat. 707 00:25:42,480 --> 00:25:44,150 ♪ ♪ 708 00:25:45,280 --> 00:25:48,190 709 00:25:48,190 --> 00:25:50,070 710 00:25:50,070 --> 00:25:51,730 711 00:25:51,730 --> 00:25:53,820 Oh, maaf. 712 00:25:53,820 --> 00:25:55,230 Sakit tak? 713 00:25:55,230 --> 00:25:56,570 Tenang, Mick. 714 00:25:56,570 --> 00:25:57,980 Dia mematahkan hidungku. 715 00:25:57,980 --> 00:25:59,820 Bahagian terbaikku. 716 00:25:59,820 --> 00:26:02,320 Tetap saja... kita kena pulangkan dia ke masanya dengan utuh. 717 00:26:02,320 --> 00:26:03,860 Atau dia tak akan menakluk dunia 718 00:26:03,860 --> 00:26:04,980 dan mencipta sejarah empayar 719 00:26:04,980 --> 00:26:06,020 terhebat yang pernah dikenali. 720 00:26:06,020 --> 00:26:07,320 Kita kena cepat. 721 00:26:07,320 --> 00:26:08,820 Tak akan perlu masa lama bagi Rip 722 00:26:08,820 --> 00:26:10,400 menjejak kapal masa curian. 723 00:26:10,400 --> 00:26:12,280 Begitulah, Cik Lance. 724 00:26:13,860 --> 00:26:15,440 Nampaknya kamu menangkap 725 00:26:15,440 --> 00:26:17,610 Julius Caesar yang asli. Bagus. 726 00:26:17,610 --> 00:26:19,780 Jika kamu mahu pulangkan pada kami, 727 00:26:19,780 --> 00:26:21,570 kami akan senang hati menangani pengembaliannya ke dalam sejarah. 728 00:26:21,570 --> 00:26:22,980 Kau rasa kami tak boleh tangani? 729 00:26:22,980 --> 00:26:24,690 Bukan begitu. 730 00:26:24,690 --> 00:26:25,820 Mungkin begitu. 731 00:26:25,820 --> 00:26:27,520 Tapi faktanya kekal 732 00:26:27,520 --> 00:26:29,730 kamu mencuri harta benda kami. 733 00:26:29,730 --> 00:26:31,400 Dan jika kamu mahu mengembalikannya 734 00:26:31,400 --> 00:26:34,230 bersama tetamu anakronistik kami, 735 00:26:34,230 --> 00:26:37,070 semua akan dimaafkan. 736 00:26:37,070 --> 00:26:40,230 Aku yakin kamu akan pertimbangkan baik-baik. 737 00:26:40,230 --> 00:26:43,190 Dia tidak mengenali pasukan ini? 738 00:26:43,190 --> 00:26:45,280 Patutkah kita amanahkan pengembalian Caesar 739 00:26:45,280 --> 00:26:47,070 pada yang mengerjakan hal itu secara tak profesional? 740 00:26:47,070 --> 00:26:48,570 Aku sangka ini peluang kami membuktikan 741 00:26:48,570 --> 00:26:51,480 kalau kami professional... seperti itu. 742 00:26:51,480 --> 00:26:53,520 Keputusanmu, Kapten. 743 00:26:53,520 --> 00:26:55,190 744 00:26:55,190 --> 00:26:57,020 Gideon, 745 00:26:57,020 --> 00:26:58,690 Buatkan laluan untuk Biro Masa. 746 00:26:58,690 --> 00:27:00,360 Malangnya itu mustahil 747 00:27:00,360 --> 00:27:01,690 tanpa perbaikan tambahan. 748 00:27:01,690 --> 00:27:03,650 Tentu saja. 749 00:27:03,650 --> 00:27:04,980 ♪ ♪ 750 00:27:04,980 --> 00:27:07,570 Kau juga, Sara? 751 00:27:07,570 --> 00:27:09,320 Aku mengguna penilaian terbaikku. 752 00:27:09,320 --> 00:27:15,360 ♪ ♪ 753 00:27:18,020 --> 00:27:19,900 Aku sudah memisahkan enjin-enjin ini 754 00:27:19,900 --> 00:27:23,150 berkali-kali, rasanya kapal ini sebahagian dari diriku. 755 00:27:23,150 --> 00:27:25,020 Ini sebuah bahagian dirimu yang boleh kau bawa 756 00:27:25,020 --> 00:27:27,360 ke petualangan hidup apapun seterusnya. 757 00:27:27,360 --> 00:27:29,070 758 00:27:29,070 --> 00:27:31,690 Petualangan apalagi yang lebih baik dari ini? 759 00:27:31,690 --> 00:27:35,230 Maksudku, aku kena jadi superhero yang menjelajahi masa, 760 00:27:35,230 --> 00:27:37,020 mengubah sejarah. 761 00:27:37,020 --> 00:27:38,900 Ya, aku tahu. 762 00:27:38,900 --> 00:27:43,730 Begini, aku tahu kau mahu lakukan urusan datuk itu. 763 00:27:43,730 --> 00:27:46,320 Merokok paip, tapi... 764 00:27:46,320 --> 00:27:49,150 Kehidupanku masih panjang, 765 00:27:49,150 --> 00:27:51,520 dan aku tak tahu bagaimana nak mengisinya. 766 00:27:53,360 --> 00:27:56,900 Jefferson, benar, tentu saja, 767 00:27:56,900 --> 00:27:59,610 Lelaki muda bersemangat, paling berbakat, 768 00:27:59,610 --> 00:28:03,150 dan berkemahiran yang pernah aku kenal. 769 00:28:03,150 --> 00:28:05,940 Kau boleh lakukan apapun yang kau mahu. 770 00:28:05,940 --> 00:28:07,230 Itu semua baik dan lancar, 771 00:28:07,230 --> 00:28:08,780 tapi yang aku inginkan itu jadi setengah 772 00:28:08,780 --> 00:28:10,780 dari super hero berkuasa nuklear. 773 00:28:10,780 --> 00:28:14,320 Dan aku tak boleh jika kau tak inginkan itu. 774 00:28:15,520 --> 00:28:16,860 775 00:28:21,730 --> 00:28:23,610 776 00:28:25,280 --> 00:28:26,940 777 00:28:27,570 --> 00:28:29,690 Kau datang untuk ketawa? 778 00:28:29,690 --> 00:28:33,400 Atau untuk memberiku belas kasihan atas nyawaku? 779 00:28:33,400 --> 00:28:36,570 Dipukul seorang wanita membuatmu sangat terganggu? 780 00:28:36,570 --> 00:28:38,610 Benar. 781 00:28:38,610 --> 00:28:42,520 Jika niatmu bukan membual atau rasa iba, 782 00:28:42,520 --> 00:28:45,610 untuk apa aku berhutang rasa hormat kerana dikunjungi? 783 00:28:49,780 --> 00:28:51,650 784 00:28:51,650 --> 00:28:53,780 Kau meragui tujuan aksi yang kau tunjukkan 785 00:28:53,780 --> 00:28:55,400 dan nampak yakin kalau Caesar 786 00:28:55,400 --> 00:28:57,400 memegang kunci untuk memecahkannya. 787 00:28:57,400 --> 00:28:59,610 Tak ada yang kena dipecahkan. 788 00:28:59,610 --> 00:29:01,940 Tujuan aksiku bukan atas kemahuanku. 789 00:29:01,940 --> 00:29:03,780 Jadi kau percaya masa depanmu ada ditanganmu 790 00:29:03,780 --> 00:29:05,020 di Tiga Takdir? 791 00:29:05,020 --> 00:29:06,440 Tidak. 792 00:29:06,440 --> 00:29:09,070 Itu ada di tangan sekumpulan orang 793 00:29:09,070 --> 00:29:11,070 dinamakan Biro Masa. 794 00:29:11,070 --> 00:29:13,440 Jika aku melawan mereka, mereka akan mengambil kapalku. 795 00:29:13,440 --> 00:29:15,440 Dan jika aku macam-macam dengan ini, 796 00:29:15,440 --> 00:29:17,230 maka aku kehilangan segalanya. 797 00:29:17,230 --> 00:29:20,570 Dan sebab itu kau bertaruh demi kehebatan? 798 00:29:20,570 --> 00:29:23,150 Pompey cakap dia ingin otakku 799 00:29:23,150 --> 00:29:25,650 melawan Senat... 800 00:29:25,650 --> 00:29:28,230 tapi semasa aku pimpin pasukanku melintasi Rubicon, 801 00:29:28,230 --> 00:29:31,980 Rome akan menyambutku seperti Dewa. 802 00:29:33,320 --> 00:29:35,900 Semoga aku dapat berkongsi kepercayaan dirimu. 803 00:29:38,360 --> 00:29:40,730 Itu memakan masa lapan tahun dan banyak perwira 804 00:29:40,730 --> 00:29:43,570 untuk menakluk Gaul. 805 00:29:43,570 --> 00:29:47,520 Tapi dengan Ratu Amazon sepertimu di sisiku, 806 00:29:47,520 --> 00:29:50,570 Aku boleh menangani dunia selebihnya lebih cepat. 807 00:29:51,820 --> 00:29:54,190 menaklukkan dunia terdengar boleh tahan... 808 00:29:56,280 --> 00:29:58,280 Tapi aku tak perlu kau lakukan itu. 809 00:30:02,400 --> 00:30:04,070 Kapal sudah dibaiki, Kap. 810 00:30:04,070 --> 00:30:07,400 Cukup membawa kita balik ke Biro Masa? 811 00:30:07,400 --> 00:30:09,400 Mm-hmm. 812 00:30:09,400 --> 00:30:12,020 Bagaimana dengan Rome Kuno? 813 00:30:12,020 --> 00:30:14,020 Hanya satu cara mengetahuinya. 814 00:30:18,020 --> 00:30:27,020 815 00:30:17,020 --> 00:30:20,020 816 00:30:20,020 --> 00:30:24,360 ♪ ♪ 817 00:30:24,360 --> 00:30:26,520 Menurut Gideon, Caesar menghilang 818 00:30:26,520 --> 00:30:28,980 di malam sebelum kemaraan terkenalnya di Rome. 819 00:30:28,980 --> 00:30:31,400 Tidak melintasi Rubicon bermaksud tak ada perang saudara. 820 00:30:31,400 --> 00:30:33,230 Tak ada perang saudara bermaksud tak ada Kemaraan Ides. 821 00:30:33,230 --> 00:30:34,610 Tak ada Kemaraab Ides bermaksud... 822 00:30:34,610 --> 00:30:36,610 Tak ada Empayar Rome. 823 00:30:36,610 --> 00:30:38,110 Apa yang terjadi di Kemaraan Ides? 824 00:30:38,110 --> 00:30:39,980 Eh... itu saat kawan-kawanmu, 825 00:30:39,980 --> 00:30:41,690 yang sebenarnya bukan kawanmu, 826 00:30:41,690 --> 00:30:44,320 menusukmu dari belakang agar menghentikanmu berkuasa 827 00:30:44,320 --> 00:30:45,980 Bukan bermaksud kau akan mengingati ini. 828 00:30:45,980 --> 00:30:48,110 829 00:30:51,110 --> 00:30:54,480 Periksa ini. Sejarah kembali normal. 830 00:30:56,900 --> 00:31:00,610 Dan kini sedikit hal untuk lembar memo Heywood. 831 00:31:00,610 --> 00:31:01,940 832 00:31:01,940 --> 00:31:04,570 Oh, geng. Itu kenang-kenangan. 833 00:31:04,570 --> 00:31:06,480 Nikmatilah menaklukkan dunia. 834 00:31:06,480 --> 00:31:09,480 835 00:31:09,480 --> 00:31:14,150 ♪ ♪ 836 00:31:16,280 --> 00:31:19,280 837 00:31:19,280 --> 00:31:24,480 ♪ ♪ 838 00:31:26,110 --> 00:31:28,020 Mungkin mataku memperdayaku, 839 00:31:28,020 --> 00:31:30,110 tapi itu nampaknya bukan seperti Biro Masa bagiku. 840 00:31:30,110 --> 00:31:32,980 Tidak, katanya kita mendarat di 49 sebelum masihi. 841 00:31:32,980 --> 00:31:36,860 Tenang, kerana kita baru menghantar JC 842 00:31:36,860 --> 00:31:38,320 ke tempat asalnya. 843 00:31:38,320 --> 00:31:40,070 Jadi, sejarah sudah dipulihkan, 844 00:31:40,070 --> 00:31:42,570 dan kita boleh pulang. 845 00:31:42,570 --> 00:31:44,570 Malangnya itu tak mungkin. 846 00:31:44,570 --> 00:31:46,730 Kenapa? Ada yang tak kena dengan kapal ini? 847 00:31:46,730 --> 00:31:49,650 Tidak, tapi rumah kamu tak lagi ada. 848 00:31:49,650 --> 00:31:51,360 Ini peta rasmi 849 00:31:51,360 --> 00:31:54,020 Amerika Syarikat, sekitar tahun 2017. 850 00:31:54,020 --> 00:31:55,730 Aku sangka katamu sejarah sudah pulih. 851 00:31:55,730 --> 00:31:57,230 Itu nampak pulihkah bagimu? 852 00:31:57,230 --> 00:31:59,610 Apa maksud "Magna Hesperia"? 853 00:31:59,610 --> 00:32:02,400 Maksudnya Caesar ingin menaklukkan dunia yang dikenali 854 00:32:02,400 --> 00:32:04,860 kemudian dunia yang belum dikenali. 855 00:32:04,860 --> 00:32:06,780 Salah satu dari penipu pasti sudah mengamanahkannya 856 00:32:06,780 --> 00:32:09,110 dengan wawasan masa depan, hal yang membuatnya 857 00:32:09,110 --> 00:32:10,360 mengubah laluan sejarah. 858 00:32:10,360 --> 00:32:12,110 Tidak, tidak. Sungguh, Sara memukulnya 859 00:32:12,110 --> 00:32:13,320 dengan benda... 860 00:32:13,320 --> 00:32:14,940 - benda bercahaya Rip. - Benda. 861 00:32:16,820 --> 00:32:18,570 Oh, astaga. 862 00:32:18,570 --> 00:32:19,860 Apa? 863 00:32:22,400 --> 00:32:24,900 Bukuku. 864 00:32:24,900 --> 00:32:26,150 Buku apa? 865 00:32:29,190 --> 00:32:30,780 Perubahan rancangan. 866 00:32:30,780 --> 00:32:33,440 Kita tak mara ke Rome, tuan? 867 00:32:33,440 --> 00:32:35,570 Tidak, kita tetap mara. 868 00:32:35,570 --> 00:32:37,020 Tapi semasa kita sampai, kita akan mengunjungi 869 00:32:37,020 --> 00:32:39,570 beberapa kawan lama... 870 00:32:39,570 --> 00:32:42,020 bermula dengan Brutus 871 00:32:42,020 --> 00:32:43,150 dan Cassius. 872 00:32:44,280 --> 00:32:47,150 873 00:32:47,150 --> 00:32:48,610 874 00:32:48,610 --> 00:32:49,860 Aku tak sangka kamu membiarkan Caesar 875 00:32:49,860 --> 00:32:51,730 mencuri jawapan ujian. 876 00:32:51,730 --> 00:32:53,520 Kenapa kamu melihatku? Ini bukan salahku. 877 00:32:53,520 --> 00:32:55,150 Bagaimana boleh kepala mop tahu akan ada ujian? 878 00:32:55,150 --> 00:32:56,610 Itu adalah kiasan. 879 00:32:56,610 --> 00:32:58,320 Caesar sudah tahu cara mengubah sejarah 880 00:32:58,320 --> 00:33:00,400 sebab dia sudah tahu cara membukanya. 881 00:33:00,400 --> 00:33:02,820 Okey, jadi yang kena kita lakukan ialah balik ke sana 882 00:33:02,820 --> 00:33:03,860 dan menutup sejarah. 883 00:33:03,860 --> 00:33:05,190 Atau memanggil En. Hunter, 884 00:33:05,190 --> 00:33:06,190 dan membiarkan Biro Masa menanganinya. 885 00:33:06,190 --> 00:33:07,610 Tidak, tidak. 886 00:33:07,610 --> 00:33:09,280 Kita jangan biarkan pucat masa itu 887 00:33:09,280 --> 00:33:11,570 puas hati mengetahui kalau kita.. 888 00:33:11,570 --> 00:33:12,860 Kalau kau kehilangan buku itu? 889 00:33:12,860 --> 00:33:14,650 Berhenti menyalahkanku, ya? 890 00:33:14,650 --> 00:33:16,230 Caesar pasti mengambilnya semasa aku tak melihat. 891 00:33:16,230 --> 00:33:17,860 - Nate benar. - Terima kasih. 892 00:33:17,860 --> 00:33:19,320 Tidak pasal ini menjadi salahmu.. 893 00:33:19,320 --> 00:33:20,730 pasal Biro Masa. 894 00:33:20,730 --> 00:33:23,360 Mereka 2,000 tahun jauhnya. 895 00:33:23,360 --> 00:33:25,360 Kita boleh perbaiki ini sebelum mereka.. 896 00:33:25,360 --> 00:33:27,150 Sudah terlambat. 897 00:33:27,150 --> 00:33:29,020 898 00:33:29,020 --> 00:33:30,730 899 00:33:30,730 --> 00:33:32,150 900 00:33:32,150 --> 00:33:34,690 Cik Lance, boleh cakap. 901 00:33:34,690 --> 00:33:35,780 Yeah. 902 00:33:35,780 --> 00:33:38,820 ♪ ♪ 903 00:33:38,820 --> 00:33:40,610 Begini, aku tahu apa yang kau mahu cakap, 904 00:33:40,610 --> 00:33:42,360 tapi kami akan perbaiki ini. 905 00:33:42,360 --> 00:33:44,570 Kamu tak akan berbuat apapun. 906 00:33:44,570 --> 00:33:46,980 Para ejenku akan membersihkan kekacauan dengan singkat. 907 00:33:46,980 --> 00:33:48,900 Dan jika situasi tidak berjalan lancar? 908 00:33:48,900 --> 00:33:51,360 Tak ada dari mereka yang jadi ejen lapangan. 909 00:33:51,360 --> 00:33:52,860 Akuilah, Rip. Kau perlukan kami. 910 00:33:52,860 --> 00:33:55,190 Tidak, Sara. Kaulah memerlukan ini. 911 00:33:55,190 --> 00:33:58,110 Sebab kau tahu kehidupan di luar kapal itu membosankan 912 00:33:58,110 --> 00:34:01,190 bukan bermakna kerja lamamu kembali. 913 00:34:01,190 --> 00:34:02,730 Sebab Biro Masa berkemampuan 914 00:34:02,730 --> 00:34:04,820 menyelesaikan tugas... 915 00:34:04,820 --> 00:34:06,190 Tanpa kekacauan. 916 00:34:06,190 --> 00:34:08,070 ♪ ♪ 917 00:34:08,070 --> 00:34:09,730 Status? 918 00:34:09,730 --> 00:34:11,900 Mengawasi sasaran. Pasukan bertindah dah sedia. 919 00:34:11,900 --> 00:34:13,400 Ya, benar. 920 00:34:13,400 --> 00:34:16,110 Lihat dan belajar, Cik Lance. 921 00:34:16,110 --> 00:34:17,610 Laksanakan. 922 00:34:17,610 --> 00:34:18,610 ♪ ♪ 923 00:34:19,820 --> 00:34:22,440 924 00:34:22,440 --> 00:34:29,480 925 00:34:35,480 --> 00:34:37,190 Aset diambil. 926 00:34:37,190 --> 00:34:38,360 Lanjutkan ke sasaran untuk memulakan 927 00:34:38,360 --> 00:34:39,900 protokol menghapus memori. 928 00:34:39,900 --> 00:34:41,730 Tunggu, aku pernah melihat permainan ini. 929 00:34:41,730 --> 00:34:43,520 Meninggalkan barang dagangan tanpa dikawal, 930 00:34:43,520 --> 00:34:44,980 menarik sasaran keluar.. 931 00:34:44,980 --> 00:34:46,860 Strategi Liga Pembunuh? 932 00:34:46,860 --> 00:34:48,900 Tidak, ini Sink Shower & Stuff. 933 00:34:48,900 --> 00:34:50,650 Kami menggunanya menangkap pencuri kedai.. 934 00:34:50,650 --> 00:34:51,900 Ini perangkap! 935 00:34:51,900 --> 00:34:58,520 ♪ ♪ 936 00:34:58,520 --> 00:35:00,110 Kamu kena menarik pasukanmu diluar sana. 937 00:35:00,110 --> 00:35:01,570 Ejen Sharpe, memulakan pemindahan. 938 00:35:01,570 --> 00:35:02,690 Berundur. 939 00:35:02,690 --> 00:35:05,730 940 00:35:11,110 --> 00:35:13,860 Uh, Ejen Sharpe telah... 941 00:35:13,860 --> 00:35:15,070 ditawan. 942 00:35:15,070 --> 00:35:16,320 Kita tidak sedia. 943 00:35:16,320 --> 00:35:17,980 Tapi kita akan balik, dan.. 944 00:35:17,980 --> 00:35:19,980 Dan memburukkan situasi yang sudah kamu kacaukan? 945 00:35:19,980 --> 00:35:21,480 Boss benar. 946 00:35:21,480 --> 00:35:24,230 Kita kena menolong Ejen Hotcakes. 947 00:35:24,230 --> 00:35:26,150 Oh, ayuhlah. Seluruh situasi ini 948 00:35:26,150 --> 00:35:27,860 terjadi kerana kamu bodoh.. 949 00:35:27,860 --> 00:35:30,610 - Bodoh? - Bodoh dengan kemampuan khas. 950 00:35:30,610 --> 00:35:31,730 Kami tahu cara menangani diri sendiri. 951 00:35:31,730 --> 00:35:33,280 Tidak menghadapi Julius Caesar, 952 00:35:33,280 --> 00:35:35,440 yang memimpin seluruh pasukan. 953 00:35:35,440 --> 00:35:37,110 Kita cukup bagus menghabisi pasukan. 954 00:35:37,110 --> 00:35:38,320 Kau memang benar. 955 00:35:40,400 --> 00:35:42,230 956 00:35:42,230 --> 00:35:44,230 Aku anggap jawapannya tidak, 957 00:35:44,230 --> 00:35:46,440 tapi kamu ada rancangan kah? 958 00:35:46,440 --> 00:35:49,980 ♪ ♪ 959 00:35:49,980 --> 00:35:51,820 Kita akan berkumpul dengan pasukanku. 960 00:35:51,820 --> 00:35:53,190 Bersyukurlah. 961 00:35:53,190 --> 00:35:55,230 Bukan kerana aku membiarkanmu hidup, 962 00:35:55,230 --> 00:35:58,730 Aku mengizinkanmu jadi saksi kebangkitan Empayar Rom. 963 00:35:58,730 --> 00:36:02,150 Biro Masa tak akan pernah mengizinkanmu mengubah sejarah. 964 00:36:02,150 --> 00:36:04,900 Caesar tidak mengubah sejarah. 965 00:36:04,900 --> 00:36:06,320 Dia membuatnya. 966 00:36:08,400 --> 00:36:11,150 Serahkan tahananmu atas nama Ares, 967 00:36:11,150 --> 00:36:12,820 sang dewa perang! 968 00:36:12,820 --> 00:36:15,400 Mars adalah dewa perang Rom, Jefferson. 969 00:36:15,400 --> 00:36:17,480 Yeah, terserah. 970 00:36:17,480 --> 00:36:18,860 971 00:36:18,860 --> 00:36:21,780 ♪ ♪ 972 00:36:21,780 --> 00:36:24,020 - Apa yang kamu lakukan? - Menolongmu. 973 00:36:24,020 --> 00:36:25,520 Aku boleh buat sendiri. 974 00:36:25,520 --> 00:36:26,570 975 00:36:27,820 --> 00:36:33,860 ♪ ♪ 976 00:36:35,230 --> 00:36:36,650 Howdy. 977 00:36:40,610 --> 00:36:42,900 Dormi strictum amicus. 978 00:36:45,110 --> 00:36:46,320 Apa kau kata padanya? 979 00:36:46,320 --> 00:36:48,110 Uh, "tidur nyenyak, kawan"? 980 00:36:48,110 --> 00:36:49,480 Aku rasa. Mungkin. 981 00:36:49,480 --> 00:36:50,650 Aku rasa ini layak untuk pelukan saudara. 982 00:36:50,650 --> 00:36:53,020 Silakan. 983 00:36:53,020 --> 00:36:54,730 Sial, Ray. 984 00:36:54,730 --> 00:37:00,610 ♪ ♪ 985 00:37:00,610 --> 00:37:03,610 986 00:37:03,610 --> 00:37:10,650 ♪ ♪ 987 00:37:15,900 --> 00:37:17,360 988 00:37:21,610 --> 00:37:24,110 Kau merosakkan cutiku... 989 00:37:24,110 --> 00:37:26,230 dan hidungku. 990 00:37:26,230 --> 00:37:27,570 991 00:37:27,570 --> 00:37:28,940 992 00:37:28,940 --> 00:37:30,940 Kini kita seri. 993 00:37:30,940 --> 00:37:33,940 Lihat? Masalah selesai. 994 00:37:33,940 --> 00:37:35,820 Aku kena katakan, Cik Lance, 995 00:37:35,820 --> 00:37:38,440 kini aku sudah lihat aksi pasukanmu dengan mataku sendiri, 996 00:37:38,440 --> 00:37:41,070 kamu lebih teruk dari bayanganku. 997 00:37:42,190 --> 00:37:43,610 Sama-sama. 998 00:37:43,610 --> 00:37:47,230 999 00:37:48,190 --> 00:37:51,070 1000 00:37:51,070 --> 00:37:52,730 1001 00:37:52,730 --> 00:37:55,610 1002 00:37:56,940 --> 00:37:58,690 Seperti kata Nate, 1003 00:37:58,690 --> 00:38:01,520 kadang-kadang kita kacaukan hal-hal untuk yang lebih baik. 1004 00:38:01,520 --> 00:38:04,440 Aku gagal melihat itu benar di kes ini. 1005 00:38:04,440 --> 00:38:06,150 Itu moto baru kami. 1006 00:38:06,150 --> 00:38:08,070 Moto baru? 1007 00:38:08,070 --> 00:38:09,820 Benar, itu maksudnya kamu akan teruskan 1008 00:38:09,820 --> 00:38:11,480 berpetualang melalui sejarah? 1009 00:38:11,480 --> 00:38:14,440 Dengan izin Biro Masa, tentu saja. 1010 00:38:14,440 --> 00:38:16,610 Dan jika aku menolak izinmu? 1011 00:38:16,610 --> 00:38:19,190 Kami akan tetap lakukannya. 1012 00:38:19,190 --> 00:38:21,400 Tuan, pasukan bertindak sudah menghapus memori 1013 00:38:21,400 --> 00:38:23,110 Caesar dan pasukannya. 1014 00:38:23,110 --> 00:38:26,360 Bagus, sebaiknya kita mengambil cuti. 1015 00:38:26,360 --> 00:38:27,980 Sara. En. Rory. 1016 00:38:27,980 --> 00:38:29,480 Berusahalah menjauhkan diri dari masalah. 1017 00:38:29,480 --> 00:38:30,570 1018 00:38:35,650 --> 00:38:36,860 1019 00:38:36,860 --> 00:38:38,360 Apa itu? 1020 00:38:38,360 --> 00:38:40,820 Ini, uh, benda portal. 1021 00:38:42,020 --> 00:38:43,650 1022 00:38:43,650 --> 00:38:47,320 benda komunikasi, 1023 00:38:47,320 --> 00:38:49,690 dan.. ah benar... 1024 00:38:49,690 --> 00:38:51,190 benda memori. 1025 00:38:51,190 --> 00:38:52,730 Jadi aku rasa maksudnya kau tinggal. 1026 00:38:52,730 --> 00:38:55,280 Nampaknya terpaksalah. 1027 00:38:55,280 --> 00:38:57,020 Kamu akan mati tanpaku. 1028 00:38:58,360 --> 00:38:59,520 Bersulang. 1029 00:38:59,520 --> 00:39:02,520 1030 00:39:02,520 --> 00:39:04,690 ♪ ♪ 1031 00:39:04,690 --> 00:39:06,280 Mereka tidak bertanggung jawab, 1032 00:39:06,280 --> 00:39:08,400 tak dapat dipercayai, tak dijangka, berbahaya. 1033 00:39:08,400 --> 00:39:10,780 Namun efektif. Sekurangnya ada peluang. 1034 00:39:10,780 --> 00:39:12,070 Adakah itu alasan mereka tak dipenjara 1035 00:39:12,070 --> 00:39:13,610 di markas besar semasa kita tengah bercakap? 1036 00:39:13,610 --> 00:39:15,440 Mereka tak dipenjara, Ejen Sharpe, 1037 00:39:15,440 --> 00:39:16,690 kerana mereka mungkin harapan terbaik kita 1038 00:39:16,690 --> 00:39:18,360 mengalahkan apa yang akan datang. 1039 00:39:18,360 --> 00:39:21,020 Merekalah alasan Mallus jadi ancaman. 1040 00:39:21,020 --> 00:39:22,820 Memang. 1041 00:39:22,820 --> 00:39:26,020 Tapi mungkin kelak semasa kita memerlukan Legenda 1042 00:39:26,020 --> 00:39:27,610 melakukan yang terbaik... 1043 00:39:27,610 --> 00:39:30,520 Yang manakah itu, setepatnya? 1044 00:39:30,520 --> 00:39:32,520 Menjadi gergaji mesin. 1045 00:39:32,520 --> 00:39:35,320 ♪ ♪ 1046 00:39:35,320 --> 00:39:37,020 Kau mahu membuka portal ke markas besar? 1047 00:39:37,020 --> 00:39:38,320 Nampaknya aku telah... 1048 00:39:38,320 --> 00:39:40,320 salah menempatkan Kurier Masaku. 1049 00:39:42,610 --> 00:39:45,650 1050 00:39:47,820 --> 00:39:50,360 - Bagaimana hasilnya? - Hodoh. 1051 00:39:50,360 --> 00:39:52,730 Monyet Rip betul-betul menrosakkan kerja. 1052 00:39:52,730 --> 00:39:54,860 Akan perlu berbulan-bulan bagi Ray untuk mengetahuinya. 1053 00:39:54,860 --> 00:39:56,520 Kenapa Raymond? 1054 00:39:56,520 --> 00:39:59,020 Aku beritahu Sara agar membawa kita pulang. 1055 00:39:59,020 --> 00:40:02,230 Oh itu.. sayang sekali, menimbangkan... 1056 00:40:02,230 --> 00:40:03,780 Aku memutuskan tetap dikapal. 1057 00:40:03,780 --> 00:40:05,230 Tunggu, tunggu, apa? 1058 00:40:05,230 --> 00:40:07,820 Aku memaksamu masuk ke penerbangan kelas satu kami. 1059 00:40:07,820 --> 00:40:09,690 Aku memaksakan hidup ini padamu. 1060 00:40:09,690 --> 00:40:11,980 Aku hampir tak boleh memintamu untuk menyerah sekarang. 1061 00:40:11,980 --> 00:40:13,230 Tapi hidupmu, keluargamu.. 1062 00:40:13,230 --> 00:40:14,690 Aku akan pulang 1063 00:40:14,690 --> 00:40:17,110 untuk kelahiran cucu pertamaku. 1064 00:40:17,110 --> 00:40:19,190 Tentang keluargaku... 1065 00:40:20,820 --> 00:40:23,150 Mereka di dalam kapal ini juga. 1066 00:40:23,150 --> 00:40:27,570 ♪ ♪ 1067 00:40:27,570 --> 00:40:28,610 - Yeah. - Yeah. 1068 00:40:28,610 --> 00:40:31,480 1069 00:40:31,480 --> 00:40:34,230 ♪ ♪ 1070 00:40:34,230 --> 00:40:36,280 1071 00:40:38,110 --> 00:40:39,480 Kau tak apa-apa? 1072 00:40:42,780 --> 00:40:45,570 Tak ada yang baik saja 1073 00:40:45,570 --> 00:40:48,190 dari merana pada fail bekasmu. 1074 00:40:48,190 --> 00:40:50,360 Aku baru terfikir... 1075 00:40:51,440 --> 00:40:53,690 Tentang dia? 1076 00:40:53,690 --> 00:40:57,190 Yeah, tentang dia, dan... 1077 00:40:57,190 --> 00:40:59,280 dan tempat ini. 1078 00:40:59,280 --> 00:41:01,020 Aku merindui berada di dalam kapal. 1079 00:41:02,520 --> 00:41:04,150 Yeah, tentu saja. 1080 00:41:04,150 --> 00:41:06,230 Ini rumahmu. 1081 00:41:06,230 --> 00:41:09,320 Dan dia dah pulang juga. 1082 00:41:09,320 --> 00:41:11,730 Jika dia bahagia, aku bahagia. 1083 00:41:11,730 --> 00:41:14,320 Dia bahagia, benar? 1084 00:41:14,320 --> 00:41:17,070 Yeah. Jelas. 1085 00:41:17,070 --> 00:41:19,150 1086 00:41:19,150 --> 00:41:21,520 Ini kampungnya. 1087 00:41:21,520 --> 00:41:24,280 ♪ ♪ 1088 00:41:24,280 --> 00:41:26,020 Ke tepi, perempuan. 1089 00:41:26,020 --> 00:41:28,650 Sebenarnya, itu yang mahu aku katakan padamu. 1090 00:41:28,650 --> 00:41:30,980 Kami ada bisnes di sini. 1091 00:41:30,980 --> 00:41:33,860 Jika kamu sebut perburuan liar sebagai "bisnes." 1092 00:41:33,860 --> 00:41:36,940 Zambesi di bawah perlindunganku. 1093 00:41:36,940 --> 00:41:38,690 1094 00:41:38,690 --> 00:41:40,440 1095 00:41:40,440 --> 00:41:43,480 1096 00:41:44,570 --> 00:41:47,610 1097 00:41:49,980 --> 00:41:51,360 1098 00:41:51,360 --> 00:41:53,150 Tidak! Aku mohon jangan! 1099 00:41:53,150 --> 00:41:55,400