1
00:00:01,078 --> 00:00:02,894
Sebelumnya
di "Legends of Tomorrow"...
2
00:00:03,073 --> 00:00:04,395
Ini pacar barumu?
3
00:00:04,396 --> 00:00:05,680
Ya.
4
00:00:05,692 --> 00:00:07,293
Kita berdua pacaran
pasti rasanya aneh.
5
00:00:07,294 --> 00:00:08,000
Sangat aneh.
6
00:00:08,420 --> 00:00:10,058
Indahnya.
7
00:00:11,590 --> 00:00:13,580
Minggir dari
makhluk itu, Nona.
8
00:00:13,590 --> 00:00:16,590
Kau membunuhnya!
9
00:00:19,750 --> 00:00:21,920
Hank menjalankan
proyek rahasia.
10
00:00:21,940 --> 00:00:23,760
Dia tidak hanya
membawa buron.
11
00:00:23,770 --> 00:00:25,010
Dia menguji mereka.
12
00:00:25,090 --> 00:00:26,430
Aku tidak butuh kau lagi.
13
00:00:26,440 --> 00:00:28,350
Aku juga tidak.
14
00:00:31,390 --> 00:00:32,320
Apa yang kau lakukan?
15
00:00:32,400 --> 00:00:33,350
Maaf.
16
00:00:33,374 --> 00:00:38,374
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLA-GALAXY.COM
17
00:00:44,990 --> 00:00:46,910
Mungkin aku harusnya
tidak mengganggu.
18
00:00:46,980 --> 00:00:49,290
Nate butuh semua
dukungan saat ini.
19
00:00:49,370 --> 00:00:51,040
Apa yang harus
kukatakan padanya?
20
00:00:51,110 --> 00:00:52,960
"Maaf, wanita yang pernah
tukar surat cinta denganku
21
00:00:53,040 --> 00:00:54,710
di dalam penjara telah
membunuh Ayahmu"?
22
00:00:54,780 --> 00:00:56,630
Harusnya itu ditulis
di kartu belasungkawa.
23
00:00:56,710 --> 00:01:00,210
Kita masuk ke dalam
dan kita akan berusaha
24
00:01:00,290 --> 00:01:03,510
membantu teman kita
hadapi kehilangannya.
25
00:01:03,580 --> 00:01:05,220
Sial.
26
00:01:05,290 --> 00:01:07,020
Sini kubantu.
27
00:01:09,630 --> 00:01:13,640
Terima kasih sudah
menemaniku seminggu ini.
28
00:01:13,650 --> 00:01:15,940
Menjadi Pacar Pura-Pura?
29
00:01:16,010 --> 00:01:19,570
Ibuku akan kecewa
saat tahu kita putus.
30
00:01:19,640 --> 00:01:22,990
Kalau begitu jangan.
31
00:01:23,000 --> 00:01:24,780
Maksudku, dia sudah
mengalami banyak hal.
32
00:01:24,860 --> 00:01:27,280
Kita bisa berpura-pura
putus kapan kita mau.
33
00:01:33,340 --> 00:01:37,830
Kita harus keluar.
34
00:01:37,840 --> 00:01:39,680
Siap untuk ini?
35
00:01:44,210 --> 00:01:45,520
Nathaniel.
36
00:01:45,590 --> 00:01:47,260
Ibu ingin kau
bersulang nanti.
37
00:01:47,340 --> 00:01:51,680
Beritahu semua orang
luar biasanya Ayahmu.
38
00:01:51,690 --> 00:01:53,680
Bu, itu bukan ide bagus.
39
00:01:53,690 --> 00:01:55,560
Apa? Tentu saja.
40
00:01:55,640 --> 00:01:57,650
Dan Zari, aku sangat
senang kau ada di sini
41
00:01:57,720 --> 00:02:00,070
untuk menghibur Nathaniel.
42
00:02:00,150 --> 00:02:01,940
Kau kenal aku.
43
00:02:02,020 --> 00:02:05,030
Aku tambatan hatinya.
44
00:02:05,100 --> 00:02:07,530
Aku tidak bisa
menghadapinya.
45
00:02:07,540 --> 00:02:09,410
Tunggu.
46
00:02:17,960 --> 00:02:20,130
Semoga kau tidak
makan karena stres.
47
00:02:21,590 --> 00:02:22,920
Aku tidak tahu harus
berbuat apa lagi.
48
00:02:23,000 --> 00:02:24,300
Aku tidak
percaya ini terjadi.
49
00:02:26,390 --> 00:02:28,590
Kau rasakan energi
di ruangan ini?
50
00:02:28,670 --> 00:02:31,230
Serasa duduk di atas
tong berisi dinamit.
51
00:02:31,310 --> 00:02:32,890
Tempat ini adalah
titik paling terentan
52
00:02:32,900 --> 00:02:34,810
bagi hal gaib bertemu
dengan dunia manusia.
53
00:02:34,880 --> 00:02:36,520
Kau lihat bibi Nate?
54
00:02:36,590 --> 00:02:39,060
Doa khusus itu untuk
mengusir roh jahat
55
00:02:39,070 --> 00:02:44,480
dan mereka tutup cermin.
Agar roh jahat tak masuk.
56
00:02:44,560 --> 00:02:45,900
Itu menyeramkan.
57
00:02:45,910 --> 00:02:48,320
Menyeramkan sudah
menjadi pekerjaanku.
58
00:02:51,940 --> 00:02:53,920
Dan sepertinya
pekerjaan ini lancar.
59
00:03:02,450 --> 00:03:04,090
60
00:03:04,100 --> 00:03:07,050
Nate, maafkan aku.
61
00:03:07,120 --> 00:03:08,510
Tidak apa-apa, Ray.
62
00:03:08,580 --> 00:03:10,510
Tidak.
63
00:03:10,590 --> 00:03:12,440
Aku terus memberi
Nora peluang kedua
64
00:03:12,510 --> 00:03:14,810
dan dia kabur
lalu melakukan ini.
65
00:03:14,880 --> 00:03:17,180
Kau pikir Nora
mampu berubah
66
00:03:17,260 --> 00:03:21,400
dan tak kusangka Ayahku
menyiksa makhluk magis.
67
00:03:21,470 --> 00:03:24,620
Kita berdua salah.
68
00:03:26,190 --> 00:03:28,190
Aku tak percaya kau
yang menghiburku.
69
00:03:28,270 --> 00:03:30,400
Ayolah.
Aku sayang kau.
70
00:03:30,480 --> 00:03:31,780
Itu tidak akan
pernah berubah.
71
00:03:34,110 --> 00:03:35,290
Aku juga.
72
00:03:46,120 --> 00:03:48,420
Jangan.
73
00:03:48,500 --> 00:03:49,970
Jangan lakukan itu, Ray.
74
00:03:49,980 --> 00:03:52,090
Jangan.
Kau akan melakukannya.
75
00:03:52,170 --> 00:03:53,810
Kau akan melakukannya.
76
00:03:57,610 --> 00:03:58,600
Nora?
77
00:03:59,341 --> 00:04:04,180
" Séance and Sensibility "
Alih bahasa: Nerdian
78
00:04:04,850 --> 00:04:06,270
Bagaimana kau bisa
melakukan itu?
79
00:04:06,350 --> 00:04:07,820
Mantra refleksi.
80
00:04:07,830 --> 00:04:09,740
Aku tidak bisa
menahannya lebih lama.
81
00:04:09,810 --> 00:04:11,290
Bagus, karena
apapun usahamu
82
00:04:11,360 --> 00:04:12,820
tidak akan mampu
membuat perbedaan.
83
00:04:12,830 --> 00:04:14,950
Kali ini tidak akan
ada peluang kedua.
84
00:04:15,030 --> 00:04:16,990
Ray! Aku tidak
membunuh Ayah Nate.
85
00:04:17,000 --> 00:04:19,120
Syukurlah.
Kau tidak bersalah.
86
00:04:19,200 --> 00:04:20,290
Katakan di mana kau.
87
00:04:20,360 --> 00:04:22,410
Aku perlu bicara
denganmu langsung.
88
00:04:29,210 --> 00:04:32,970
Siapa yang mau
Steak enak berminyak?
89
00:04:35,210 --> 00:04:38,520
Charlie kau tahu aku
seorang vegetarian.
90
00:04:38,600 --> 00:04:41,640
Kau dulu vegetarian
91
00:04:41,720 --> 00:04:44,200
saat kau manusia normal
dan membosankan.
92
00:04:44,270 --> 00:04:46,270
Tapi sekarang kau...
/ Monster?
93
00:04:46,350 --> 00:04:48,270
Persis. Maksudku,
seberapa keren itu?
94
00:04:48,350 --> 00:04:51,530
Kau memancingku beralih
jadi manusia serigala?
95
00:04:51,540 --> 00:04:52,700
Tentu saja.
96
00:04:52,780 --> 00:04:53,820
Kau terus saja
bermuram durja.
97
00:04:53,900 --> 00:04:55,360
Memikirkan tentang
cintamu yang hilang.
98
00:04:55,440 --> 00:05:00,540
Tapi dia ingin kau
merangkul sisi liarmu.
99
00:05:00,550 --> 00:05:03,330
Konane menyukaiku
sebagai Mona.
100
00:05:03,340 --> 00:05:04,420
101
00:05:05,870 --> 00:05:07,210
Kata-kata di bajumu.
102
00:05:07,290 --> 00:05:09,800
Ini nama-nama favoritku
dari Karakter Jane Austen.
103
00:05:09,870 --> 00:05:13,840
Kau kena dampak
dari buronan magis.
104
00:05:13,920 --> 00:05:16,180
105
00:05:16,250 --> 00:05:18,400
Ini lebih baik, Mona.
106
00:05:18,470 --> 00:05:20,350
Seorang buronan
mendatangi Jane Austen.
107
00:05:20,420 --> 00:05:22,310
Dia tidak pernah menulis
"Sense and Sensibility."
108
00:05:22,380 --> 00:05:25,240
"Pride and Prejudice"
juga menghilang.
109
00:05:25,310 --> 00:05:26,850
Apapun itu,
itu harus menunggu.
110
00:05:26,930 --> 00:05:29,190
Ada yang bilang
sejarah bermasalah?
111
00:05:29,270 --> 00:05:31,230
Legends berkumpul!
112
00:05:31,310 --> 00:05:33,690
Aku juga harus
pergi dari sini.
113
00:05:33,770 --> 00:05:35,450
Ada apa?
114
00:05:35,460 --> 00:05:36,910
Tidak ada.
115
00:05:36,980 --> 00:05:39,990
Ada peringatan buron,
tapi bisa menunggu.
116
00:05:40,070 --> 00:05:41,410
Tidak, pergilah.
117
00:05:41,420 --> 00:05:42,870
Cukup aku saja yang
harus berpura-pura.
118
00:05:42,950 --> 00:05:45,160
Kalian tidak perlu.
119
00:05:45,240 --> 00:05:46,420
Baik.
120
00:05:53,170 --> 00:05:55,220
Daah, Nate.
/ Daah, Zari.
121
00:05:55,244 --> 00:06:00,244
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLA-GALAXY.COM
122
00:06:06,300 --> 00:06:08,850
Gideon melacak buron
baru di sebuah pernikahan
123
00:06:08,930 --> 00:06:11,950
yang Jane Austen hadiri
di Bath, Inggris, 1802.
124
00:06:12,030 --> 00:06:14,030
Sudah kumasukkan
tujuan ke Gideon.
125
00:06:14,100 --> 00:06:16,290
Boleh aku ikut misi?
126
00:06:16,360 --> 00:06:18,410
Tolong?
127
00:06:18,480 --> 00:06:20,160
Baiklah.
128
00:06:20,170 --> 00:06:22,410
Meski aku suka
menyelinap di pernikahan,
129
00:06:22,490 --> 00:06:26,250
aku di radio saja.
Dari kamarku.
130
00:06:28,450 --> 00:06:30,460
Tingkahnya lebih
aneh dari biasanya?
131
00:06:30,470 --> 00:06:31,630
Ya.
132
00:06:33,210 --> 00:06:35,050
Bicara soal aneh.
133
00:06:35,060 --> 00:06:38,090
Kupikir indra penciumanku
meningkat karena Serigala.
134
00:06:38,170 --> 00:06:42,480
Dan baumu
persis mirip Nate.
135
00:06:44,230 --> 00:06:45,480
Tidak.
136
00:06:45,560 --> 00:06:47,480
Sudah pasti Nate.
137
00:06:47,490 --> 00:06:48,650
Nate dan lainnya.
138
00:06:48,730 --> 00:06:51,310
Hormon gairah?
139
00:06:52,730 --> 00:06:54,270
Aku tidak suka Nate.
140
00:06:54,350 --> 00:06:57,530
Itu pasti keliru.
/ Dia menyukaimu.
141
00:06:57,600 --> 00:06:59,660
Dia mengaku saat menelan
serangga kejujuran.
142
00:06:59,740 --> 00:07:01,910
Kita tidak sedang
Tes kejujuran sekarang.
143
00:07:01,980 --> 00:07:03,910
Kadang curhat tentang
pria itu boleh-boleh saja.
144
00:07:03,990 --> 00:07:05,290
Ayolah.
145
00:07:05,300 --> 00:07:06,580
Pasti sudah lama
kau tidak bercinta.
146
00:07:06,660 --> 00:07:08,670
Kenapa kau tidak
langsung tiduri Nate?
147
00:07:08,750 --> 00:07:10,580
Atau lebih baik lagi,
pergilah
148
00:07:10,660 --> 00:07:12,170
tiduri orang lain karena
jika kau masih pikirkan
149
00:07:12,180 --> 00:07:14,420
Nate maka kau tahu
kau menyukainya.
150
00:07:14,500 --> 00:07:17,520
Beritahu saja Nate.
Ungkapkan perasaanmu.
151
00:07:17,590 --> 00:07:20,180
Payah.
/ Itu ide buruk.
152
00:07:20,260 --> 00:07:22,010
Aku akan pergi.
Sampai jumpa.
153
00:07:28,030 --> 00:07:31,600
Seperti novel Jane Austen
yang menjadi kenyataan.
154
00:07:35,730 --> 00:07:37,610
Topiku!
155
00:07:37,690 --> 00:07:38,900
Awas!
156
00:07:38,980 --> 00:07:41,610
157
00:07:41,620 --> 00:07:43,370
158
00:07:49,410 --> 00:07:51,880
Maafkan aku, Nona.
Apa kau terluka?
159
00:07:54,720 --> 00:07:57,300
Hanya harga diriku.
160
00:07:57,370 --> 00:08:02,060
Harga diri terluka
adalah hal sepele.
161
00:08:02,140 --> 00:08:05,720
Jika itu telah
pertemukan kita.
162
00:08:05,800 --> 00:08:07,640
Kenapa berhenti?
163
00:08:07,720 --> 00:08:10,530
Ayo.
Panggilan tugas.
164
00:08:15,680 --> 00:08:17,570
Maaf, Lord Remington.
165
00:08:17,580 --> 00:08:19,080
Kita segera berangkat.
166
00:08:19,150 --> 00:08:20,690
Ini.
167
00:08:20,770 --> 00:08:23,250
Jangan bicara.
168
00:08:23,320 --> 00:08:24,750
Itu tata kramamu?
169
00:08:24,830 --> 00:08:26,700
"Hanya harga diriku."
170
00:08:26,780 --> 00:08:28,490
Ayo pergi. Diam.
171
00:08:28,500 --> 00:08:31,160
Aku anak dara.
172
00:08:41,930 --> 00:08:45,930
Jika kau tidak lompati
pelatih kusir itu, aku saja.
173
00:08:46,000 --> 00:08:50,520
Kita di pernikahan untuk
menangkap makhluk Magis.
174
00:08:50,590 --> 00:08:54,850
Jika itu calonnya, syukur
bukan aku pengantin wanita.
175
00:08:54,930 --> 00:08:57,910
Pesona pria itu
ada di kekayaannya.
176
00:08:57,980 --> 00:09:01,120
Dan Tn. Dockerty
sangat kaya-raya.
177
00:09:01,200 --> 00:09:02,780
Jane.
178
00:09:02,790 --> 00:09:05,870
Jangan kasar.
179
00:09:07,440 --> 00:09:11,300
Itu Jane Austen.
180
00:09:22,310 --> 00:09:24,420
Aku tidak bisa menikahimu,
Tn. Dockerty.
181
00:09:26,630 --> 00:09:28,890
Hatiku merindukan yang lain.
182
00:09:28,960 --> 00:09:30,980
Pelayan pencuci piring
keluarga kami.
183
00:09:31,060 --> 00:09:33,850
Ellen, kau di sini?
184
00:09:33,860 --> 00:09:35,520
Aku di sini.
185
00:09:35,530 --> 00:09:37,480
Aku mencintaimu juga!
186
00:09:37,490 --> 00:09:40,270
Skandal!
187
00:09:40,350 --> 00:09:42,110
Ya Tuhan.
188
00:09:42,190 --> 00:09:43,650
189
00:09:43,730 --> 00:09:45,900
Aku tidak keberatan,
Nona Sinclair.
190
00:09:45,980 --> 00:09:52,170
Hatiku dan penisku
merindukan Ibumu.
191
00:09:52,250 --> 00:09:55,460
Ke sini, cantik.
192
00:09:58,410 --> 00:10:01,760
Kemari, cintaku.
193
00:10:09,800 --> 00:10:11,440
Ini baru pernikahan.
194
00:10:16,569 --> 00:10:17,989
Sayap aman.
195
00:10:20,189 --> 00:10:22,329
Aku tidak ingin kau
mendapat masalah.
196
00:10:22,409 --> 00:10:23,839
Tidak ada masalah.
197
00:10:23,909 --> 00:10:25,159
Sepertinya semua
masih dalam misi.
198
00:10:25,169 --> 00:10:26,659
Baik.
199
00:10:26,669 --> 00:10:28,869
Siapa Pembunuh Hank?
200
00:10:28,879 --> 00:10:31,209
Iblis.
/ Bagus.
201
00:10:31,289 --> 00:10:33,249
Maksudku itu buruk.
202
00:10:33,329 --> 00:10:35,089
Jika itu Iblis, artinya
203
00:10:35,099 --> 00:10:36,509
John akan dapat
menemukan bukti
204
00:10:36,519 --> 00:10:38,589
dan kau sembunyi
sampai dia kembali.
205
00:10:38,669 --> 00:10:40,429
Kau tidak keberatan
aku tinggal di sini?
206
00:10:40,499 --> 00:10:43,509
Tidak. Baik jika
kau tinggal di sini.
207
00:10:43,519 --> 00:10:45,809
Rayge. Di mana kau?
208
00:10:45,879 --> 00:10:48,429
Ada pembaruan
tentang misinya.
209
00:10:48,449 --> 00:10:50,439
"Rayge"?
/ Ceritanya panjang.
210
00:10:50,509 --> 00:10:52,309
Perlu penelitian.
/ Apa?
211
00:10:53,939 --> 00:10:56,029
Apa?
212
00:10:56,109 --> 00:10:57,529
Apa yang kau
sembunyikan di situ?
213
00:10:57,539 --> 00:10:58,949
Apa? Tidak ada.
214
00:10:59,029 --> 00:11:01,819
Merancap, ya?
215
00:11:01,899 --> 00:11:03,869
Tidak apa-apa, Sobat.
216
00:11:03,879 --> 00:11:05,949
Aku tidak menghakimi.
217
00:11:06,029 --> 00:11:08,249
Ayolah. Ya.
218
00:11:08,319 --> 00:11:10,789
Pengantin wanita
dan pelayan dapur.
219
00:11:10,869 --> 00:11:12,379
Itu...
/ Gila?
220
00:11:12,389 --> 00:11:14,879
Romantis.
/ Aku mau bilang seksi.
221
00:11:14,889 --> 00:11:18,129
Bagaimanapun, itu
tidak terjadi di sejarah.
222
00:11:18,209 --> 00:11:20,729
Ray, Charlie, apa
yang kalian temukan?
223
00:11:20,799 --> 00:11:22,839
Pernikahan ini adalah
yang kedua dari rentetan
224
00:11:22,919 --> 00:11:25,179
wabah hawa nafsu
pada tahun 1802.
225
00:11:25,259 --> 00:11:26,729
Revolusi seksual datang
226
00:11:26,809 --> 00:11:28,609
beberapa ratus
tahun terlalu dini.
227
00:11:28,679 --> 00:11:31,739
Kenapa Jane Austen
berhenti menulis?
228
00:11:31,809 --> 00:11:33,239
Kami butuh
lebih banyak info.
229
00:11:33,309 --> 00:11:35,149
Jane Austen dikenal
karena keberadaannya
230
00:11:35,219 --> 00:11:38,069
sebagai pengamat sosial.
Jika ada yang menyadari
231
00:11:38,079 --> 00:11:41,069
kedatangan Makhluk
Magis di kota, pasti dia.
232
00:11:41,079 --> 00:11:43,749
Ayo wawancarai Jane.
233
00:11:43,829 --> 00:11:45,379
Sebentar.
234
00:11:45,449 --> 00:11:48,989
Tersangkanya
selalu saja pelayan.
235
00:11:49,069 --> 00:11:53,499
Mungkin seperti
kusir yang tampan?
236
00:11:53,579 --> 00:11:56,089
Baik, aku akan
bertanya padanya.
237
00:11:56,099 --> 00:11:58,249
Tapi hanya itu.
/ Maju, gadis.
238
00:11:58,259 --> 00:11:59,879
Baik.
239
00:12:05,439 --> 00:12:09,389
Kakak, ini Nona Lance
dan Nona Wu.
240
00:12:09,469 --> 00:12:11,279
Mereka baru di kota.
241
00:12:11,349 --> 00:12:12,939
Cobalah untuk
tidak menakuti mereka.
242
00:12:12,949 --> 00:12:14,849
Akan Kuusahakan, Cassandra.
243
00:12:20,569 --> 00:12:24,859
Maaf mengganggu waktu
menulismu, Nona Austen.
244
00:12:24,939 --> 00:12:26,819
Ini? Hanya surat.
245
00:12:26,839 --> 00:12:29,159
Kita keliling di sekitar
ruangan selagi bicara?
246
00:12:29,239 --> 00:12:30,739
Dengan senang hati.
247
00:12:30,819 --> 00:12:33,209
Ini soal Regency.
Kita ikut saja.
248
00:12:40,159 --> 00:12:43,309
Pengantin wanita,
Nona Sinclair.
249
00:12:43,379 --> 00:12:45,809
Perilakunya pasti
sangat mengejutkan.
250
00:12:45,889 --> 00:12:48,099
Sejak Lord Remington
tiba seminggu yang lalu,
251
00:12:48,169 --> 00:12:51,319
seluruh kota
bertingkah ceroboh.
252
00:12:51,389 --> 00:12:56,229
tapi situasi Nn. Sinclair
sungguh menghebohkan.
253
00:12:56,309 --> 00:13:00,979
Kupikir kau akan rayakan
kemenangan romansa.
254
00:13:00,989 --> 00:13:02,609
Apa yang
harus dirayakan?
255
00:13:02,689 --> 00:13:04,569
Warisan Nn. Sinclair
akan dicabut
256
00:13:04,649 --> 00:13:06,319
dan kedua wanita itu
tidak punya apa-apa.
257
00:13:06,329 --> 00:13:09,529
Tapi karenamulah...
Maksudku...
258
00:13:09,609 --> 00:13:12,079
Aku percaya
259
00:13:12,149 --> 00:13:15,669
cinta akan menemukan cara
mengatasi rintangan apapun.
260
00:13:15,749 --> 00:13:18,919
Maka kau berbohong
atau kau ini bodoh.
261
00:13:18,989 --> 00:13:21,419
Katakan, apa cinta
berjalan lancar bagimu?
262
00:13:21,499 --> 00:13:23,759
Tidak, tapi...
/ Maka kau bodoh.
263
00:13:23,829 --> 00:13:27,799
Karena harusnya kau
tidak tertipu dua kali.
264
00:13:31,769 --> 00:13:35,529
Mari kita cari
Tuan Remington.
265
00:13:35,599 --> 00:13:37,489
Kami harus pergi.
266
00:13:38,889 --> 00:13:41,689
Halo?
267
00:13:41,699 --> 00:13:43,739
Ini bodoh.
268
00:13:50,399 --> 00:13:53,709
Senang melihatmu lagi.
269
00:14:02,459 --> 00:14:05,299
Hei.
270
00:14:05,309 --> 00:14:07,419
Ada apa, tampan?
271
00:14:07,439 --> 00:14:10,339
Beban bersulang ini
membuatku pusing.
272
00:14:10,419 --> 00:14:12,889
Ayahku orang brengsek.
273
00:14:12,899 --> 00:14:14,229
Dia berbohong tentang
segalanya dan sekarang
274
00:14:14,309 --> 00:14:16,309
dia mengubahku juga
menjadi pembohong.
275
00:14:16,319 --> 00:14:18,139
Ayahmu sudah mati.
276
00:14:18,219 --> 00:14:22,729
Apapun katamu nanti,
itu untukmu.
277
00:14:22,739 --> 00:14:24,899
Kau tahu, Mick?
278
00:14:24,909 --> 00:14:27,829
Kupikir kau benar.
279
00:14:46,169 --> 00:14:47,879
Nathaniel!
280
00:14:52,129 --> 00:14:54,429
Hei, mana Nate?
281
00:14:54,509 --> 00:14:57,059
Kita harus temukan
dia karena roh Hank
282
00:14:57,129 --> 00:14:58,729
masih di sini.
283
00:15:00,759 --> 00:15:02,609
Cerialah.
284
00:15:02,689 --> 00:15:04,359
Jane Austen tahu apa?
285
00:15:04,429 --> 00:15:06,939
Jenaka, bijak, meramu
sindiran dengan romansa.
286
00:15:08,619 --> 00:15:11,239
Pasti mereka tahu di
mana Lord Remington.
287
00:15:11,319 --> 00:15:13,279
Mereka sepertinya
gadis penggemar.
288
00:15:13,289 --> 00:15:16,039
Kau tahu zaman ini.
Kau yang memimpin.
289
00:15:16,109 --> 00:15:19,959
Dia pria tertampan
yang pernah kulihat.
290
00:15:22,799 --> 00:15:24,249
Aku tahu maksudmu.
291
00:15:24,329 --> 00:15:27,669
Lord Remington
spesimen yang indah.
292
00:15:27,749 --> 00:15:30,809
Aku tidak bisa setuju.
293
00:15:36,129 --> 00:15:38,769
Tapi kusirnya?
Meski dia miskin,
294
00:15:38,839 --> 00:15:40,429
dia magnet wanita.
295
00:15:40,509 --> 00:15:41,989
Aku setuju.
296
00:15:42,059 --> 00:15:44,659
Kedatangannya buat
banyak hati berkilau.
297
00:15:46,979 --> 00:15:48,329
Kusirnya.
298
00:15:48,399 --> 00:15:50,489
Kita memaksa Zari
mengencaninya!
299
00:15:50,499 --> 00:15:53,109
Zari akan
meniduri buronan!
300
00:15:53,189 --> 00:15:54,419
301
00:15:58,499 --> 00:16:00,999
Maaf.
Ini terlalu cepat.
302
00:16:01,009 --> 00:16:04,749
Aku setuju.
/ Sungguh?
303
00:16:04,829 --> 00:16:05,999
Siapa namamu?
304
00:16:07,749 --> 00:16:11,089
Namaku Zari.
Siapa namamu?
305
00:16:11,169 --> 00:16:12,629
Jangan jawab itu.
306
00:16:12,639 --> 00:16:16,849
Cara menciummu
tidak seperti pria lain.
307
00:16:16,929 --> 00:16:20,309
Kau ini apa?
308
00:16:25,029 --> 00:16:27,029
Aku Kamadeva,
309
00:16:27,109 --> 00:16:31,869
Dewa Cinta Hindu.
310
00:16:31,949 --> 00:16:33,739
Keren.
311
00:16:40,434 --> 00:16:41,952
Kita terlambat!
312
00:16:44,566 --> 00:16:45,786
Zari!
313
00:16:45,856 --> 00:16:47,526
Kami pikir kau
sedang menghadapi...
314
00:16:47,606 --> 00:16:49,866
Buronan?
315
00:16:49,936 --> 00:16:51,536
Aku tahu.
316
00:16:51,606 --> 00:16:53,996
Ini Kamadeva.
317
00:16:54,066 --> 00:16:58,826
Senama dengan
Kama Sutra, Kamadeva?
318
00:16:58,906 --> 00:17:00,386
Aku tidak tahu itu.
319
00:17:00,456 --> 00:17:05,046
Aku tidak akan tidur
dengan buron Magis.
320
00:17:05,056 --> 00:17:07,296
Kau luar biasa.
321
00:17:07,376 --> 00:17:10,216
Tak ada wanita yang
menolak pesonaku.
322
00:17:10,226 --> 00:17:11,846
Baiklah, ikut kami.
323
00:17:11,856 --> 00:17:14,556
Akan kuikuti Nn. Zari
ke ujung dunia.
324
00:17:24,936 --> 00:17:30,196
Masamu merusak pernikahan
sudah berakhir, Kamadeva.
325
00:17:30,276 --> 00:17:32,526
Aku hanya berusaha
memberi orang keberanian
326
00:17:32,606 --> 00:17:34,696
untuk mengikuti
kata hati mereka.
327
00:17:34,776 --> 00:17:36,706
Kurasa dia menyukaimu.
328
00:17:36,776 --> 00:17:38,206
Gideon, ayo pergi.
329
00:17:38,276 --> 00:17:40,756
Sepertinya belum bisa.
330
00:17:43,336 --> 00:17:44,876
Nona Wu benar.
331
00:17:44,956 --> 00:17:46,546
Catatan sejarah
masih menunjukkan
332
00:17:46,556 --> 00:17:48,256
karier Jane Austen
masih dalam bahaya.
333
00:17:48,266 --> 00:17:50,176
Buronan ketangkap.
Apa masalahnya?
334
00:17:50,246 --> 00:17:52,296
Sudah larut bertamu
ke Jane Austen malam ini.
335
00:17:52,306 --> 00:17:53,716
Kita bicara besok.
336
00:17:53,796 --> 00:17:56,776
Aku akan tidur...
337
00:17:56,846 --> 00:17:59,606
Sendirian.
338
00:17:59,686 --> 00:18:01,686
Sayang sekali.
339
00:18:01,766 --> 00:18:03,356
Semuanya keluar.
340
00:18:03,426 --> 00:18:05,106
Hai.
/ Ayo.
341
00:18:05,116 --> 00:18:07,106
Aku butuh ranjang.
342
00:18:13,736 --> 00:18:16,906
Gideon membuat
pakaian tidur.
343
00:18:16,986 --> 00:18:18,496
Untuk pesta tidur.
344
00:18:18,506 --> 00:18:20,756
Terima kasih.
345
00:18:24,376 --> 00:18:28,206
Karena kau tamuku,
kau dapat ranjang.
346
00:18:28,286 --> 00:18:30,626
Itu cukup besar
untuk kita berdua.
347
00:18:30,636 --> 00:18:31,886
Kita seranjang saja.
348
00:18:31,956 --> 00:18:33,716
Baiklah.
349
00:18:33,796 --> 00:18:37,886
Kau bisa balik.
350
00:18:37,966 --> 00:18:39,386
351
00:18:39,466 --> 00:18:41,136
Ini menutup semua.
352
00:18:55,666 --> 00:18:57,826
Masalahnya, aku bangga
menjadi pria terhormat
353
00:18:57,896 --> 00:19:01,336
dan lebih sopan jika
kau tidur di kursi.
354
00:19:01,416 --> 00:19:03,336
Jadi...
355
00:19:06,076 --> 00:19:09,296
Tapi kau tidak bisa...
Mustahil...
356
00:19:09,366 --> 00:19:12,176
Itu bukan...
357
00:19:14,716 --> 00:19:16,756
Baik.
358
00:19:21,216 --> 00:19:24,686
Hei, Nate. Bagaimana
pidato bersulangmu?
359
00:19:24,696 --> 00:19:27,026
Satu atau dua N di huruf
"Conniving" [ Tipuan ]?
360
00:19:27,106 --> 00:19:28,606
Baiklah kalau begitu.
361
00:19:28,686 --> 00:19:31,486
Boleh kusarankan sedikit
perubahan rencana?
362
00:19:31,556 --> 00:19:32,986
Tidak, Mick benar.
363
00:19:33,056 --> 00:19:37,206
Waktunya bagiku
jujur soal Ayahku.
364
00:19:37,286 --> 00:19:39,536
Bagaimana cara tahu
hantu Hank ada di sini?
365
00:19:41,456 --> 00:19:43,046
Tunggu, apa?
366
00:19:43,126 --> 00:19:44,956
Itu intinya, Nate.
367
00:19:45,026 --> 00:19:47,336
Roh Ayahmu
berusaha keras
368
00:19:47,406 --> 00:19:49,336
tetap melekat
di dunia fana ini.
369
00:19:49,406 --> 00:19:51,046
Dugaanku adalah
dia punya sesuatu
370
00:19:51,056 --> 00:19:52,416
untuk di katakan padamu.
Jika kau tidak keberatan
371
00:19:52,426 --> 00:19:54,216
meninggalkan
pidatomu sebentar,
372
00:19:54,286 --> 00:19:55,716
bergabung dengan kami
untuk pemanggilan roh,
373
00:19:55,726 --> 00:19:58,896
lalu kukembalikan dia
dalam waktu singkat.
374
00:19:58,966 --> 00:20:00,386
Tidak.
375
00:20:00,466 --> 00:20:03,066
Semua kata Hank
tak memaafkannya
376
00:20:03,146 --> 00:20:05,346
dari menggelapkan uang
dan sakiti makhluk magis.
377
00:20:05,426 --> 00:20:07,556
Bahkan, aku senang
dia masih di sini.
378
00:20:07,566 --> 00:20:09,686
Sekarang gilirannya
mendengarkanku!
379
00:20:16,936 --> 00:20:18,736
Kau tidak buat
aku takut, Hank!
380
00:20:58,376 --> 00:20:59,816
Ray?
381
00:21:02,456 --> 00:21:04,656
Kau ingin aku
di ranjang bersamamu?
382
00:21:04,736 --> 00:21:07,126
Aku mau.
383
00:21:07,206 --> 00:21:08,626
Aku mau.
384
00:21:17,746 --> 00:21:20,296
Begini tak apa?
/ Ya.
385
00:21:28,296 --> 00:21:30,096
Ava.
386
00:22:08,356 --> 00:22:10,446
Sialan.
Ini pasti mimpi.
387
00:22:16,186 --> 00:22:18,316
Buronan itu juga
menggodamu?
388
00:22:18,396 --> 00:22:19,946
Ya.
389
00:22:19,956 --> 00:22:21,526
Secara pribadi aku
menikmati mimpiku.
390
00:22:21,536 --> 00:22:23,486
Bercinta dengan
pikiran David Bowie.
391
00:22:24,656 --> 00:22:25,866
Kau bercinta
dengan siapa, Z?
392
00:22:25,876 --> 00:22:27,326
Biar kutebak. Nate?
393
00:22:27,406 --> 00:22:29,996
Tidak, Kamadeva.
394
00:22:30,066 --> 00:22:32,246
Keduanya?
/ Keduanya!
395
00:22:32,256 --> 00:22:34,536
Astaga, Z, aku tak tahu
kau memendam itu.
396
00:22:34,556 --> 00:22:36,916
Kau bagaimana, Wolfie?
397
00:22:36,996 --> 00:22:39,976
Kau mimpikan Konane.
398
00:22:42,246 --> 00:22:43,896
Mona.
399
00:22:43,966 --> 00:22:46,396
Aku saja.
400
00:22:50,736 --> 00:22:54,726
Hei. Tidak apa-apa.
401
00:22:54,736 --> 00:22:56,736
Matanya paling manis.
402
00:22:56,816 --> 00:23:01,236
Saat dia menatapku,
seluruh dunia lenyap.
403
00:23:01,246 --> 00:23:05,026
Kini dia sudah mati.
404
00:23:05,106 --> 00:23:09,036
Mona, aku tahu itu berat.
Cobalah pandangan lain.
405
00:23:09,106 --> 00:23:10,786
Kau baru mengenalnya.
406
00:23:10,866 --> 00:23:12,956
Jadi kau pikir
aku juga bodoh?
407
00:23:13,026 --> 00:23:15,416
Tidak, tapi tak pantas
menyerahkan hatimu
408
00:23:15,426 --> 00:23:17,206
tanpa memikirkan
konsekuensinya.
409
00:23:17,286 --> 00:23:20,256
Tapi resiko romansa
di ambil seseorang
410
00:23:20,266 --> 00:23:22,376
tanpa tahu akhirnya!
411
00:23:22,456 --> 00:23:24,426
Romansa itu
hanya jualan novel.
412
00:23:24,436 --> 00:23:25,676
Itu tidak nyata.
413
00:23:25,756 --> 00:23:28,096
Itu tidak akan
pernah nyata bagimu.
414
00:23:28,166 --> 00:23:30,016
Jika kau tidak
pernah mencoba.
415
00:23:30,086 --> 00:23:32,096
Jika kau tidak pernah
mengambil risiko!
416
00:23:32,106 --> 00:23:33,726
Sulit untuk menerima
saran dari seseorang
417
00:23:33,806 --> 00:23:35,726
yang kekasihnya mengubah
dia menjadi manusia serigala.
418
00:23:35,806 --> 00:23:37,726
Hei.
419
00:23:37,806 --> 00:23:40,356
Tenanglah sebentar.
420
00:23:40,436 --> 00:23:41,946
Kau benar.
421
00:23:41,956 --> 00:23:45,656
Aku mungkin bodoh
karena jadi romantis.
422
00:23:45,726 --> 00:23:49,456
Tapi itu bukan
kesalahan Konane.
423
00:23:58,336 --> 00:24:01,086
Hebat!
424
00:24:01,166 --> 00:24:03,046
Akhirnya!
Kau terlihat jahat, Sobat!
425
00:24:08,166 --> 00:24:09,806
Mona, tunggu!
426
00:24:14,596 --> 00:24:15,766
Jane Austen.
427
00:24:17,136 --> 00:24:18,816
Saatnya kau membayar!
428
00:24:23,716 --> 00:24:25,306
Mundur, monster!
429
00:24:25,386 --> 00:24:27,936
Jika aku monster buas,
itu karenamu!
430
00:24:28,006 --> 00:24:30,316
Bukumu menjadikanku
romantis gelap mata!
431
00:24:30,386 --> 00:24:33,396
Kau alasanku pertaruhkan
segalanya demi cinta!
432
00:24:34,686 --> 00:24:38,406
Dan sekarang
Konane sudah mati!
433
00:24:38,476 --> 00:24:39,906
Dan lihat aku!
434
00:24:42,146 --> 00:24:43,656
Kau tak percaya romansa!
435
00:24:43,736 --> 00:24:46,716
Tulisanmu bohong!
436
00:24:51,556 --> 00:24:53,386
Kau gadis yang tadi?
437
00:24:53,466 --> 00:24:55,296
Mona lemah.
438
00:24:55,376 --> 00:24:57,876
Wolfie kuat.
439
00:25:00,086 --> 00:25:03,846
Wolfie, aku percaya
dari lubuk hati dalam
440
00:25:03,856 --> 00:25:07,226
bahwa orang harus
menikah karena cinta.
441
00:25:07,236 --> 00:25:08,976
Sungguh?
442
00:25:09,056 --> 00:25:13,146
Hingga kutolak orang
yang melamarku.
443
00:25:13,226 --> 00:25:16,906
Dia orang bodoh sombong
yang membaca khotbah.
444
00:25:28,196 --> 00:25:30,716
Sungguh luar biasa.
445
00:25:33,406 --> 00:25:35,086
Jangan kacaukan
mimpi orang lain.
446
00:25:36,676 --> 00:25:40,046
Kekuatanku tak ciptakan
gairah keluar dari udara.
447
00:25:40,126 --> 00:25:42,936
Yang kau mimpikan,
itu dari hasratmu.
448
00:25:43,016 --> 00:25:44,216
Bukan berarti aku harus
menindaklanjutinya.
449
00:25:44,226 --> 00:25:45,766
Ini disebut
mengontrol hasrat.
450
00:25:45,776 --> 00:25:47,426
Kau seperti wanita
451
00:25:47,436 --> 00:25:50,096
yang tidak mau
dirinya jatuh cinta.
452
00:25:50,106 --> 00:25:52,266
Di asalku, cinta
adalah kewajiban.
453
00:25:52,276 --> 00:25:57,366
Tapi kehidupan tanpa
cinta bukanlah kehidupan.
454
00:25:57,446 --> 00:26:00,246
Tahu apa Dewa
soal hati manusia?
455
00:26:07,536 --> 00:26:09,866
Nama asliku Sunjay.
456
00:26:09,946 --> 00:26:12,126
Aku lahir ribuan
tahun yang lalu.
457
00:26:12,136 --> 00:26:15,636
Saat Kamadeva asli
dikurbankan oleh Siwa.
458
00:26:15,706 --> 00:26:18,666
aku mengumpulkan
abunya di botol ini.
459
00:26:18,746 --> 00:26:22,136
Itu memberiku kekuatan
yang tak terbayangkan.
460
00:26:22,146 --> 00:26:25,056
Kenapa kau cerita?
461
00:26:25,126 --> 00:26:28,016
Karena aku menyukaimu.
462
00:26:28,086 --> 00:26:33,156
Kau ingin menjadi
impulsif dan bebas.
463
00:26:34,686 --> 00:26:37,826
Kecuali jika
kau tidak berani.
464
00:26:49,156 --> 00:26:50,836
Baik. Berikan sedikit.
465
00:26:50,916 --> 00:26:52,616
Boleh kusarankan...
/ Tidak.
466
00:26:52,636 --> 00:26:54,546
Jika kulakukan ini,
aku ingin mengalami
467
00:26:54,626 --> 00:26:57,176
cinta, nafsu, hasrat.
468
00:26:57,256 --> 00:27:00,626
Kecuali jika
kau tidak berani.
469
00:27:09,936 --> 00:27:13,016
Satu, dua, tiga.
470
00:27:16,886 --> 00:27:18,016
471
00:27:25,226 --> 00:27:28,486
Sebagian besar kalian
kenal baik dengan Hank.
472
00:27:28,566 --> 00:27:32,086
Atau berpikir begitu.
473
00:27:33,546 --> 00:27:34,866
Aku akan bicarakan
Hank yang berbeda.
474
00:27:34,886 --> 00:27:36,996
Hank yang
kukenal tahun ini.
475
00:27:53,236 --> 00:27:57,976
Hank pecandu kerja
dan tak menolak cuti.
476
00:27:58,056 --> 00:28:02,066
Hank, akhirnya bisa
beristirahat tenang.
477
00:28:13,166 --> 00:28:17,206
Hank tidak pernah
mengenal Ayahnya.
478
00:28:17,286 --> 00:28:21,256
Dia ingin ada didekat
Nathaniel hingga dewasa.
479
00:28:21,336 --> 00:28:24,876
Tapi pekerjaan
sering menghalangi.
480
00:28:24,956 --> 00:28:29,756
Di satu tahun, kami
memakai cuti Hank
481
00:28:29,766 --> 00:28:33,806
untuk tinggal selama
seminggu di Disney World.
482
00:28:33,886 --> 00:28:37,646
Nathaniel sumringah.
483
00:28:37,716 --> 00:28:41,266
Tapi di pagi saat kami
terbang ke Orlando,
484
00:28:41,286 --> 00:28:44,606
kami akhirnya harus
membawa Nathaniel
485
00:28:44,616 --> 00:28:47,026
ke rumah sakit.
486
00:28:47,106 --> 00:28:49,776
Saat Hank melihat
ekspresi kecewa
487
00:28:49,786 --> 00:28:52,696
di mata putranya,
dia pun keluar
488
00:28:52,776 --> 00:28:56,466
dan menyewa kostum
Mickey Mouse.
489
00:28:56,536 --> 00:29:00,636
Dia pakai itu dan
ke rumah sakit.
490
00:29:00,706 --> 00:29:03,806
Dia yakinkan semua
orang Mickey Mouse
491
00:29:03,876 --> 00:29:07,426
datang untuk
menemui mereka.
492
00:29:07,496 --> 00:29:10,146
Hank Heywood bukan
pria yang sempurna.
493
00:29:10,216 --> 00:29:15,056
Tapi saat di kondisi
terbaiknya, itulah dia.
494
00:29:15,126 --> 00:29:18,596
Pria yang bisa buat
kau meyakini sihir.
495
00:29:23,156 --> 00:29:24,226
Untuk Hank.
496
00:29:24,306 --> 00:29:26,106
Untuk Hank.
497
00:29:33,356 --> 00:29:36,326
Kenapa kau beritahu aku
dengan mengikuti hati,
498
00:29:36,336 --> 00:29:39,456
wanita hanya jatuh
dalam keputusasaan?
499
00:29:39,526 --> 00:29:43,176
Karena keputusanku
hasil keangkuhanku.
500
00:29:43,256 --> 00:29:45,456
Saat Ayahku wafat,
aku dan saudariku
501
00:29:45,536 --> 00:29:46,676
akan jatuh miskin.
502
00:29:46,756 --> 00:29:47,676
Tapi tulisanmu...
503
00:29:47,756 --> 00:29:52,636
Ditolak semua penerbit.
504
00:29:52,706 --> 00:29:54,356
Tidak heran.
505
00:29:54,426 --> 00:29:56,426
Aku menyindir perilaku
masyarakat yang seolah
506
00:29:56,506 --> 00:29:58,186
telah kehilangan
rasa kesopanan.
507
00:29:58,266 --> 00:30:00,686
Karena itu, kuputuskan
untuk berhenti menulis.
508
00:30:00,696 --> 00:30:02,606
Tapi kau akan
menerbitkan buku.
509
00:30:02,676 --> 00:30:04,186
Jangan menyerah.
510
00:30:04,196 --> 00:30:07,986
Karena bukumu abadi.
511
00:30:08,056 --> 00:30:09,646
Bagaimana kau
bisa seyakin itu?
512
00:30:09,726 --> 00:30:12,816
Karena...
513
00:30:12,836 --> 00:30:16,656
....kau adalah
penulis favoritku.
514
00:30:20,426 --> 00:30:23,916
Boleh kuberi saran?
515
00:30:23,996 --> 00:30:27,386
Buku-bukuku menganjurkan
persandingan berdasar cinta
516
00:30:27,466 --> 00:30:30,126
dan saling menghormati.
517
00:30:30,206 --> 00:30:32,006
Bukan lepas kendali.
518
00:30:39,136 --> 00:30:40,556
Selanjutnya apa?
519
00:30:40,566 --> 00:30:42,436
Aku punya ide.
520
00:30:42,506 --> 00:30:45,486
Mari menikah.
521
00:30:52,491 --> 00:30:53,491
Kau dengar itu?
522
00:30:53,571 --> 00:30:55,901
Tidak. Dengar apa?
523
00:30:55,981 --> 00:30:57,901
Ada musik diputar.
524
00:30:57,981 --> 00:31:00,071
Kamadeva cinta musik.
525
00:31:00,151 --> 00:31:01,281
Bernyanyilah.
526
00:31:01,361 --> 00:31:02,821
Aku tidak bisa nyanyi.
527
00:31:02,831 --> 00:31:07,121
♪ Setiap Hari Ada Cara ♪
528
00:31:07,201 --> 00:31:11,171
♪ Meredam Masa Lalu ♪
♪ Dan Amarahku ♪
529
00:31:11,251 --> 00:31:14,841
Lanjut. Itu indah.
530
00:31:14,921 --> 00:31:18,351
♪ Humorku Jadi Garing ♪
♪ Aku Tak Menangis Lagi ♪
531
00:31:18,421 --> 00:31:20,511
♪ Andai Aku Melucu ♪
♪ Tak Ada Yang Tertawa ♪
532
00:31:20,581 --> 00:31:24,681
♪ Saat Aku Menyendiri ♪
♪ Aku Tak Butuh Sesuatu ♪
533
00:31:24,691 --> 00:31:29,531
♪ Hari Ini Kubuka ♪
♪ Pintu Hatiku♪
534
00:31:31,661 --> 00:31:36,021
♪ Kubuang Akal Sehatku ♪
♪ Dan Aku Menyerah ♪
535
00:31:36,031 --> 00:31:39,941
♪ Menyerah Pada Fantasi ♪
♪ Dan Kegembiraan ♪
536
00:31:40,021 --> 00:31:44,711
♪ Pada Kebahagiaan Abadi ♪
537
00:31:44,781 --> 00:31:47,161
♪ Tak Akan Kutolak ♪
538
00:31:47,241 --> 00:31:49,161
♪ Tak Jua Kusangkal ♪
539
00:31:49,241 --> 00:31:51,711
♪ Kau Punya Cincin? ♪
♪ Akan Aku Coba ♪
540
00:31:51,791 --> 00:31:54,041
♪ Aku Menyerah ♪
541
00:31:54,051 --> 00:31:56,721
Besok pagi kita minta
pastur menikahkan kita.
542
00:31:56,801 --> 00:31:58,341
Pernikahan Kristen?
543
00:31:58,411 --> 00:32:00,341
Untuk wanita Muslim
dan lelaki Hindu?
544
00:32:00,421 --> 00:32:02,341
Jangan berpikir
dengan kepala kita.
545
00:32:02,351 --> 00:32:04,731
Tapi rasakan
dengan hati kita.
546
00:32:11,841 --> 00:32:14,021
Gideon, darimana
musik itu berasal?
547
00:32:14,101 --> 00:32:17,311
Kutangkap itu dari siaran
komunikasi Nn. Tomaz.
548
00:32:17,391 --> 00:32:18,731
Itu agak menular.
549
00:32:20,561 --> 00:32:22,401
Ray, musik ini.
550
00:32:22,411 --> 00:32:24,571
Sepertinya Magis.
/ Kau benar.
551
00:32:24,581 --> 00:32:26,571
Ingin kuungkap cintaku
padamu memakai ayat.
552
00:32:26,581 --> 00:32:28,201
Apa harus begitu?
553
00:32:28,281 --> 00:32:30,701
♪ Aku Bermimpi ♪
♪ Mesum Denganmu ♪
554
00:32:30,781 --> 00:32:32,581
♪ Mimpiku Lebih Mesum ♪
555
00:32:32,591 --> 00:32:34,671
♪ Kenapa Tidak Menggodaku? ♪
556
00:32:34,741 --> 00:32:36,671
♪ Inginku Begitu ♪
♪ Andai Kau Lebih Genit ♪
557
00:32:36,741 --> 00:32:37,711
♪ Baik ♪
558
00:32:37,791 --> 00:32:38,921
♪ Ini Rumit ♪
559
00:32:39,001 --> 00:32:40,551
♪ Jika Nate Tahu ♪
♪ Dia Akan Marah ♪
560
00:32:40,621 --> 00:32:42,341
♪ Aku Tahu ♪
♪ Maafkan Aku ♪
561
00:32:42,421 --> 00:32:45,891
♪ Tapi Hasratku Terbebas ♪
562
00:32:45,961 --> 00:32:48,051
♪ Kemesraan Ini ♪
♪ Janganlah Cepat Berlalu ♪
563
00:32:48,131 --> 00:32:49,891
♪ Mungkin Hanya Ini ♪
♪ Kesempatan Kita ♪
564
00:32:49,971 --> 00:32:51,601
♪ Kau Benar ♪
♪ Aku Butuh Kau Saat Ini ♪
565
00:32:51,681 --> 00:32:53,561
♪ Maaf Nate Dan ♪
♪ Kapten Lance ♪
566
00:32:55,101 --> 00:32:57,061
♪ Kuperbaiki Garis Waktu ♪
♪ Dalam Wujud Kucing ♪
567
00:32:57,141 --> 00:32:59,401
♪ Kuselamatkan ♪
♪ Koboi Dan Topinya ♪
568
00:32:59,481 --> 00:33:01,401
♪ Kubuat Salem Bernafas Lega ♪
569
00:33:01,481 --> 00:33:03,861
♪ Terjebak Di Hari Berulang ♪
570
00:33:03,941 --> 00:33:08,121
♪ Kulalui Semua Itu ♪
♪ Sambil Tetap Tenang ♪
571
00:33:08,201 --> 00:33:12,911
♪ Tidak Pernah Terpikir ♪
♪ Aku Bertindak Bodoh ♪
572
00:33:12,991 --> 00:33:16,971
♪ Aku Menyerah Padamu ♪
573
00:33:17,041 --> 00:33:21,301
♪ Saatnya Menjawab ♪
♪ " Aku Bersedia " ♪
574
00:33:21,311 --> 00:33:23,711
"Aku bersedia"?
Apa maksudmu?
575
00:33:23,731 --> 00:33:25,471
Ayo cari Mona.
576
00:33:25,541 --> 00:33:27,931
Sebentar.
Ini musik Bollywood?
577
00:33:28,001 --> 00:33:30,141
Benar sekali.
578
00:33:50,531 --> 00:33:54,621
♪ Kami Buang Akal ♪
♪ Sehat Dan Menyerah ♪
579
00:33:54,701 --> 00:33:59,001
♪ Kami Menyerah Pada ♪
♪ Fantasi dan Kegembiraan ♪
580
00:33:59,081 --> 00:34:03,471
♪ Pada Kebahagiaan Abadi ♪
581
00:34:03,551 --> 00:34:05,971
♪ Kami Tak Akan Menolak ♪
♪ Tak Akan Menyangkal ♪
582
00:34:06,041 --> 00:34:08,301
♪ Kehilangan Kendali ♪
♪ Sudah Kami Coba ♪
583
00:34:08,381 --> 00:34:10,351
♪ Kami Menyerah ♪
584
00:34:10,431 --> 00:34:12,851
♪ Aku Menginginkanmu ♪
♪ Menjadi Mempelaiku ♪
585
00:34:12,861 --> 00:34:14,861
♪ Wujudkanlah Pintaku ♪
586
00:34:14,931 --> 00:34:16,981
♪ Perasaanku Ini Tidak ♪
♪ Mampu Kusangkal ♪
587
00:34:17,051 --> 00:34:18,351
♪ Ya, Aku Bersedia ♪
588
00:34:18,361 --> 00:34:21,651
Berhenti!
Kau buat kesalahan!
589
00:34:21,721 --> 00:34:23,731
♪ Zari ♪
590
00:34:23,811 --> 00:34:25,321
Kenapa aku menyanyi?
591
00:34:25,391 --> 00:34:28,111
Aku mengalir saja
sambil bernyanyi.
592
00:34:30,541 --> 00:34:33,701
♪ Tiap Hari Ada Cara ♪
♪ Menutupi Kesedihan ♪
593
00:34:33,711 --> 00:34:36,551
♪ Jangan Tersingkap ♪
594
00:34:36,621 --> 00:34:39,161
♪ Kita Sering Terjebak ♪
♪ Merasa Bersalah ♪
595
00:34:39,241 --> 00:34:41,961
♪ Tersapu Dalam Fantasi ♪
596
00:34:46,251 --> 00:34:51,141
♪ Sikapmu Berani ♪
♪ Bijaksana Dan Kuat ♪
597
00:34:51,221 --> 00:34:54,931
♪ Membuka Pintu Hatimu ♪
598
00:34:55,011 --> 00:34:59,241
♪ Zari Beranikanlah ♪
♪ Dirimu Sekarang ♪
599
00:34:59,311 --> 00:35:04,061
♪ Untuk Menanti ♪
♪ Sesuatu Yang Lebih ♪
600
00:35:04,081 --> 00:35:05,441
Jangan Dengar Dia,
Sayangku.
601
00:35:05,521 --> 00:35:06,581
Tidak, Mona benar, Z.
602
00:35:06,651 --> 00:35:08,191
Kau bahkan tidak
mengenal orang ini.
603
00:35:08,271 --> 00:35:09,821
Dia memakai kekuatan
Dewa cinta sejak lama.
604
00:35:09,831 --> 00:35:11,031
Aku jamin dia
sudah punya istri.
605
00:35:11,111 --> 00:35:12,201
Benarkah itu?
606
00:35:12,271 --> 00:35:13,461
Tidak juga.
607
00:35:13,531 --> 00:35:14,911
Baru 1.000 istri.
608
00:35:14,991 --> 00:35:17,911
Tapi angka mujur 1,001
adalah yang terpenting.
609
00:35:17,921 --> 00:35:19,161
Serius?
610
00:35:19,241 --> 00:35:22,251
Jadi, kau masih ingin
menikah denganku?
611
00:35:23,871 --> 00:35:26,101
Tidak.
612
00:35:30,681 --> 00:35:33,341
♪ Kini Aku Tersadar ♪
613
00:35:33,421 --> 00:35:35,441
♪ Tapi Aku Akan Menyerah ♪
614
00:35:35,511 --> 00:35:38,111
♪ Hidup Belum Usai ♪
♪ Aku Akan Mencinta Lagi ♪
615
00:35:38,181 --> 00:35:40,101
♪ Aku Akan Menyerah ♪
616
00:35:40,111 --> 00:35:45,731
♪ Pada Semua Kawan Di Sisiku ♪
617
00:35:45,811 --> 00:35:48,281
♪ Tak Akan Kututupi ♪
♪ Tak Akan Kusangkal ♪
618
00:35:48,361 --> 00:35:53,581
♪ Cinta Sejati Kan Datang ♪
♪ Akan Kucoba Lagi ♪
619
00:35:53,661 --> 00:35:57,881
♪ Aku Akan Menyerah ♪
620
00:36:03,915 --> 00:36:06,375
Selesai.
621
00:36:06,395 --> 00:36:11,345
Hanya roh yang di mau
yang memasuki wadah.
622
00:36:11,415 --> 00:36:12,925
Wadah apa?
623
00:36:12,935 --> 00:36:16,055
Wadahnya kau.
624
00:36:16,065 --> 00:36:17,565
Kubunuh kau, musang.
625
00:36:19,475 --> 00:36:21,015
O spiritus veni.
626
00:36:21,095 --> 00:36:24,895
Quod praecipio, Solacium
capere spiritus.
627
00:36:26,495 --> 00:36:30,485
Hank Heywood,
aku memanggilmu.
628
00:36:30,565 --> 00:36:33,195
Quos eici!
629
00:36:37,905 --> 00:36:41,035
Hank?
630
00:36:41,055 --> 00:36:42,415
Siapa lagi?
631
00:36:42,425 --> 00:36:44,085
Di mana Nathaniel?
632
00:36:44,165 --> 00:36:46,265
Nate memberimu
jari tengah besar.
633
00:36:46,335 --> 00:36:48,175
Kau terjebak denganku.
634
00:36:48,245 --> 00:36:50,255
Masih marah, ya?
635
00:36:50,265 --> 00:36:52,425
Keluarga Heywood
memang pendendam.
636
00:36:52,435 --> 00:36:55,105
Hal penting apa
sampai kau bertahan?
637
00:36:56,925 --> 00:36:59,985
Susah mengakuinya,
tapi aku keliru besar.
638
00:37:03,025 --> 00:37:05,275
Seorang pria mendekatiku
dan tawarkan kesepakatan.
639
00:37:07,035 --> 00:37:09,155
Pendanaan tanpa batas.
640
00:37:09,225 --> 00:37:12,195
Cukup kuberi akses
ke semua Makhluk
641
00:37:12,275 --> 00:37:14,625
Magis di Biro Waktu.
642
00:37:14,695 --> 00:37:18,465
Tapi pria ini bukan
penjahat biasa.
643
00:37:18,535 --> 00:37:20,625
Dia Iblis.
644
00:37:27,975 --> 00:37:32,465
Setelah membunuhku
barulah aku tersadar.
645
00:37:32,545 --> 00:37:34,595
Siapa nama Iblis itu?
646
00:37:34,665 --> 00:37:36,305
Berjanjilah kau akan
menjaga Nathaniel.
647
00:37:36,315 --> 00:37:38,265
Ya, aku janji.
648
00:37:38,335 --> 00:37:41,435
Ayolah, Hank,
jangan menunda lagi.
649
00:37:41,505 --> 00:37:43,775
Siapa nama Iblis itu?
650
00:37:43,855 --> 00:37:47,435
Namanya Neron.
651
00:38:26,275 --> 00:38:28,685
Hei, dunia.
Aku Hank Heywood.
652
00:38:28,695 --> 00:38:31,865
Dan akan kusampaikan
peluang yang menarik.
653
00:38:31,945 --> 00:38:33,775
Saat aku menyadari
keberadaan
654
00:38:33,855 --> 00:38:38,115
Makhluk Magis....
Makhluk Magis nyata.
655
00:38:38,195 --> 00:38:42,375
Aku berlari pulang dan
kukeluarkan gambar anakku,
656
00:38:42,455 --> 00:38:45,665
Nathaniel, saat dia baru
berusia sembilan tahun.
657
00:38:45,745 --> 00:38:49,875
Anakku bayangkan taman
hiburan tempat semua orang
658
00:38:49,885 --> 00:38:53,055
bisa menatap heran
Naga dan Unicorn.
659
00:38:53,135 --> 00:38:54,795
Manusia serigala
dan Minotaur.
660
00:38:54,875 --> 00:38:56,635
Ini gila.
661
00:38:56,705 --> 00:39:00,095
Kau mungkin berpikir,
"Ini gila."
662
00:39:00,175 --> 00:39:02,805
Tapi orang hebat mana
yang tak dianggap gila
663
00:39:02,885 --> 00:39:04,725
di satu titik
dalam hidupnya?
664
00:39:04,735 --> 00:39:08,405
Aku yakin taman ini bisa
menyatukan negara kita.
665
00:39:08,485 --> 00:39:11,065
Dengan bantuanmu,
akan kuubah mimpi
666
00:39:11,075 --> 00:39:13,735
anakku jadi kenyataan.
667
00:39:13,745 --> 00:39:16,065
Namanya Heyworld.
668
00:39:19,895 --> 00:39:22,285
Terima kasih.
669
00:39:22,365 --> 00:39:24,005
Kenapa?
670
00:39:31,615 --> 00:39:33,415
Terima kasih.
671
00:39:35,295 --> 00:39:39,135
Aku punya banyak
pertanyaan.
672
00:39:39,215 --> 00:39:41,605
Kau tidak menyiksa
Makhluk Magis.
673
00:39:41,685 --> 00:39:44,435
Kau melatih mereka
untuk taman hiburan.
674
00:39:44,445 --> 00:39:47,105
Itu gila.
675
00:39:49,615 --> 00:39:52,105
Tapi kuhormati
mimpi besarmu.
676
00:39:52,115 --> 00:39:54,355
Itu gayamu, caramu.
677
00:39:54,435 --> 00:39:58,025
Pertaruhkan semua
demi dunia lebih baik.
678
00:40:01,985 --> 00:40:04,965
Aku salah tentangmu.
679
00:40:08,155 --> 00:40:10,205
Pada akhirnya,
kau sama anehnya
680
00:40:10,285 --> 00:40:15,215
dan bermaksud baik
seperti para Legend.
681
00:40:15,285 --> 00:40:19,385
Andai ada kesempatan
mengenal sisimu itu.
682
00:40:25,795 --> 00:40:28,855
Aku akan merindukanmu.
683
00:40:28,935 --> 00:40:32,065
Aku menyayangimu, Hank.
684
00:40:35,975 --> 00:40:38,535
Aku menyayangimu, Ayah.
685
00:40:43,525 --> 00:40:45,325
Lihat dirimu.
686
00:40:45,335 --> 00:40:49,625
Lihatlah dirimu,
dasar menyedihkan.
687
00:40:49,695 --> 00:40:53,505
Benar.
/ Berkubanglah.
688
00:40:53,585 --> 00:40:56,295
Pengorbanan
besarmu sia-sia.
689
00:40:56,375 --> 00:40:59,005
Bukan menyingsing lengan
bajumu dan melawan
690
00:40:59,015 --> 00:41:01,135
bajingan iblis itu,
691
00:41:01,205 --> 00:41:05,635
kau malah mabuk
di gudang ini.
692
00:41:05,715 --> 00:41:08,185
Aku tidak mampu
melawannya.
693
00:41:08,265 --> 00:41:09,475
Dia terlalu kuat.
694
00:41:09,555 --> 00:41:11,685
Ini bukan soal Neron.
695
00:41:11,695 --> 00:41:13,265
Kau kecewakan Desmond.
696
00:41:13,345 --> 00:41:14,605
Kau kecewakan Astra.
697
00:41:14,685 --> 00:41:16,275
Dan kau akan
kecewakan Nate.
698
00:41:16,345 --> 00:41:18,365
Kau tahu kenapa?
699
00:41:18,445 --> 00:41:20,445
Karena jauh
di lubuk hatimu,
700
00:41:20,525 --> 00:41:22,455
kau ingin mereka
semua ke Neraka.
701
00:41:25,275 --> 00:41:26,825
Kau ingin ditemani.
702
00:41:26,905 --> 00:41:28,155
Pembohong!
703
00:41:34,865 --> 00:41:37,555
Hei, Johnny.
704
00:41:37,625 --> 00:41:39,965
Kau rindu aku?
705
00:41:40,035 --> 00:41:41,795
Des.
706
00:41:41,875 --> 00:41:44,845
Aku terkejut kau belum
temukan jawabannya.
707
00:41:47,545 --> 00:41:48,735
Neron.
708
00:41:54,800 --> 00:41:59,800
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856