1 00:00:01,078 --> 00:00:02,894 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:03,073 --> 00:00:04,395 Ini pacar barumu? 3 00:00:04,396 --> 00:00:05,680 Ya. 4 00:00:05,692 --> 00:00:07,293 Kita berdua pacaran pasti rasanya aneh. 5 00:00:07,294 --> 00:00:08,000 Sangat aneh. 6 00:00:08,420 --> 00:00:10,058 Indahnya. 7 00:00:11,590 --> 00:00:13,580 Minggir dari makhluk itu, Nona. 8 00:00:13,590 --> 00:00:16,590 Kau membunuhnya! 9 00:00:19,750 --> 00:00:21,920 Hank menjalankan proyek rahasia. 10 00:00:21,940 --> 00:00:23,760 Dia tidak hanya membawa buron. 11 00:00:23,770 --> 00:00:25,010 Dia menguji mereka. 12 00:00:25,090 --> 00:00:26,430 Aku tidak butuh kau lagi. 13 00:00:26,440 --> 00:00:28,350 Aku juga tidak. 14 00:00:31,390 --> 00:00:32,320 Apa yang kau lakukan? 15 00:00:32,400 --> 00:00:33,350 Maaf. 16 00:00:33,374 --> 00:00:38,374 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLA-GALAXY.COM 17 00:00:44,990 --> 00:00:46,910 Mungkin aku harusnya tidak mengganggu. 18 00:00:46,980 --> 00:00:49,290 Nate butuh semua dukungan saat ini. 19 00:00:49,370 --> 00:00:51,040 Apa yang harus kukatakan padanya? 20 00:00:51,110 --> 00:00:52,960 "Maaf, wanita yang pernah tukar surat cinta denganku 21 00:00:53,040 --> 00:00:54,710 di dalam penjara telah membunuh Ayahmu"? 22 00:00:54,780 --> 00:00:56,630 Harusnya itu ditulis di kartu belasungkawa. 23 00:00:56,710 --> 00:01:00,210 Kita masuk ke dalam dan kita akan berusaha 24 00:01:00,290 --> 00:01:03,510 membantu teman kita hadapi kehilangannya. 25 00:01:03,580 --> 00:01:05,220 Sial. 26 00:01:05,290 --> 00:01:07,020 Sini kubantu. 27 00:01:09,630 --> 00:01:13,640 Terima kasih sudah menemaniku seminggu ini. 28 00:01:13,650 --> 00:01:15,940 Menjadi Pacar Pura-Pura? 29 00:01:16,010 --> 00:01:19,570 Ibuku akan kecewa saat tahu kita putus. 30 00:01:19,640 --> 00:01:22,990 Kalau begitu jangan. 31 00:01:23,000 --> 00:01:24,780 Maksudku, dia sudah mengalami banyak hal. 32 00:01:24,860 --> 00:01:27,280 Kita bisa berpura-pura putus kapan kita mau. 33 00:01:33,340 --> 00:01:37,830 Kita harus keluar. 34 00:01:37,840 --> 00:01:39,680 Siap untuk ini? 35 00:01:44,210 --> 00:01:45,520 Nathaniel. 36 00:01:45,590 --> 00:01:47,260 Ibu ingin kau bersulang nanti. 37 00:01:47,340 --> 00:01:51,680 Beritahu semua orang luar biasanya Ayahmu. 38 00:01:51,690 --> 00:01:53,680 Bu, itu bukan ide bagus. 39 00:01:53,690 --> 00:01:55,560 Apa? Tentu saja. 40 00:01:55,640 --> 00:01:57,650 Dan Zari, aku sangat senang kau ada di sini 41 00:01:57,720 --> 00:02:00,070 untuk menghibur Nathaniel. 42 00:02:00,150 --> 00:02:01,940 Kau kenal aku. 43 00:02:02,020 --> 00:02:05,030 Aku tambatan hatinya. 44 00:02:05,100 --> 00:02:07,530 Aku tidak bisa menghadapinya. 45 00:02:07,540 --> 00:02:09,410 Tunggu. 46 00:02:17,960 --> 00:02:20,130 Semoga kau tidak makan karena stres. 47 00:02:21,590 --> 00:02:22,920 Aku tidak tahu harus berbuat apa lagi. 48 00:02:23,000 --> 00:02:24,300 Aku tidak percaya ini terjadi. 49 00:02:26,390 --> 00:02:28,590 Kau rasakan energi di ruangan ini? 50 00:02:28,670 --> 00:02:31,230 Serasa duduk di atas tong berisi dinamit. 51 00:02:31,310 --> 00:02:32,890 Tempat ini adalah titik paling terentan 52 00:02:32,900 --> 00:02:34,810 bagi hal gaib bertemu dengan dunia manusia. 53 00:02:34,880 --> 00:02:36,520 Kau lihat bibi Nate? 54 00:02:36,590 --> 00:02:39,060 Doa khusus itu untuk mengusir roh jahat 55 00:02:39,070 --> 00:02:44,480 dan mereka tutup cermin. Agar roh jahat tak masuk. 56 00:02:44,560 --> 00:02:45,900 Itu menyeramkan. 57 00:02:45,910 --> 00:02:48,320 Menyeramkan sudah menjadi pekerjaanku. 58 00:02:51,940 --> 00:02:53,920 Dan sepertinya pekerjaan ini lancar. 59 00:03:02,450 --> 00:03:04,090 60 00:03:04,100 --> 00:03:07,050 Nate, maafkan aku. 61 00:03:07,120 --> 00:03:08,510 Tidak apa-apa, Ray. 62 00:03:08,580 --> 00:03:10,510 Tidak. 63 00:03:10,590 --> 00:03:12,440 Aku terus memberi Nora peluang kedua 64 00:03:12,510 --> 00:03:14,810 dan dia kabur lalu melakukan ini. 65 00:03:14,880 --> 00:03:17,180 Kau pikir Nora mampu berubah 66 00:03:17,260 --> 00:03:21,400 dan tak kusangka Ayahku menyiksa makhluk magis. 67 00:03:21,470 --> 00:03:24,620 Kita berdua salah. 68 00:03:26,190 --> 00:03:28,190 Aku tak percaya kau yang menghiburku. 69 00:03:28,270 --> 00:03:30,400 Ayolah. Aku sayang kau. 70 00:03:30,480 --> 00:03:31,780 Itu tidak akan pernah berubah. 71 00:03:34,110 --> 00:03:35,290 Aku juga. 72 00:03:46,120 --> 00:03:48,420 Jangan. 73 00:03:48,500 --> 00:03:49,970 Jangan lakukan itu, Ray. 74 00:03:49,980 --> 00:03:52,090 Jangan. Kau akan melakukannya. 75 00:03:52,170 --> 00:03:53,810 Kau akan melakukannya. 76 00:03:57,610 --> 00:03:58,600 Nora? 77 00:03:59,341 --> 00:04:04,180 " Séance and Sensibility " Alih bahasa: Nerdian 78 00:04:04,850 --> 00:04:06,270 Bagaimana kau bisa melakukan itu? 79 00:04:06,350 --> 00:04:07,820 Mantra refleksi. 80 00:04:07,830 --> 00:04:09,740 Aku tidak bisa menahannya lebih lama. 81 00:04:09,810 --> 00:04:11,290 Bagus, karena apapun usahamu 82 00:04:11,360 --> 00:04:12,820 tidak akan mampu membuat perbedaan. 83 00:04:12,830 --> 00:04:14,950 Kali ini tidak akan ada peluang kedua. 84 00:04:15,030 --> 00:04:16,990 Ray! Aku tidak membunuh Ayah Nate. 85 00:04:17,000 --> 00:04:19,120 Syukurlah. Kau tidak bersalah. 86 00:04:19,200 --> 00:04:20,290 Katakan di mana kau. 87 00:04:20,360 --> 00:04:22,410 Aku perlu bicara denganmu langsung. 88 00:04:29,210 --> 00:04:32,970 Siapa yang mau Steak enak berminyak? 89 00:04:35,210 --> 00:04:38,520 Charlie kau tahu aku seorang vegetarian. 90 00:04:38,600 --> 00:04:41,640 Kau dulu vegetarian 91 00:04:41,720 --> 00:04:44,200 saat kau manusia normal dan membosankan. 92 00:04:44,270 --> 00:04:46,270 Tapi sekarang kau... / Monster? 93 00:04:46,350 --> 00:04:48,270 Persis. Maksudku, seberapa keren itu? 94 00:04:48,350 --> 00:04:51,530 Kau memancingku beralih jadi manusia serigala? 95 00:04:51,540 --> 00:04:52,700 Tentu saja. 96 00:04:52,780 --> 00:04:53,820 Kau terus saja bermuram durja. 97 00:04:53,900 --> 00:04:55,360 Memikirkan tentang cintamu yang hilang. 98 00:04:55,440 --> 00:05:00,540 Tapi dia ingin kau merangkul sisi liarmu. 99 00:05:00,550 --> 00:05:03,330 Konane menyukaiku sebagai Mona. 100 00:05:03,340 --> 00:05:04,420 101 00:05:05,870 --> 00:05:07,210 Kata-kata di bajumu. 102 00:05:07,290 --> 00:05:09,800 Ini nama-nama favoritku dari Karakter Jane Austen. 103 00:05:09,870 --> 00:05:13,840 Kau kena dampak dari buronan magis. 104 00:05:13,920 --> 00:05:16,180 105 00:05:16,250 --> 00:05:18,400 Ini lebih baik, Mona. 106 00:05:18,470 --> 00:05:20,350 Seorang buronan mendatangi Jane Austen. 107 00:05:20,420 --> 00:05:22,310 Dia tidak pernah menulis "Sense and Sensibility." 108 00:05:22,380 --> 00:05:25,240 "Pride and Prejudice" juga menghilang. 109 00:05:25,310 --> 00:05:26,850 Apapun itu, itu harus menunggu. 110 00:05:26,930 --> 00:05:29,190 Ada yang bilang sejarah bermasalah? 111 00:05:29,270 --> 00:05:31,230 Legends berkumpul! 112 00:05:31,310 --> 00:05:33,690 Aku juga harus pergi dari sini. 113 00:05:33,770 --> 00:05:35,450 Ada apa? 114 00:05:35,460 --> 00:05:36,910 Tidak ada. 115 00:05:36,980 --> 00:05:39,990 Ada peringatan buron, tapi bisa menunggu. 116 00:05:40,070 --> 00:05:41,410 Tidak, pergilah. 117 00:05:41,420 --> 00:05:42,870 Cukup aku saja yang harus berpura-pura. 118 00:05:42,950 --> 00:05:45,160 Kalian tidak perlu. 119 00:05:45,240 --> 00:05:46,420 Baik. 120 00:05:53,170 --> 00:05:55,220 Daah, Nate. / Daah, Zari. 121 00:05:55,244 --> 00:06:00,244 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLA-GALAXY.COM 122 00:06:06,300 --> 00:06:08,850 Gideon melacak buron baru di sebuah pernikahan 123 00:06:08,930 --> 00:06:11,950 yang Jane Austen hadiri di Bath, Inggris, 1802. 124 00:06:12,030 --> 00:06:14,030 Sudah kumasukkan tujuan ke Gideon. 125 00:06:14,100 --> 00:06:16,290 Boleh aku ikut misi? 126 00:06:16,360 --> 00:06:18,410 Tolong? 127 00:06:18,480 --> 00:06:20,160 Baiklah. 128 00:06:20,170 --> 00:06:22,410 Meski aku suka menyelinap di pernikahan, 129 00:06:22,490 --> 00:06:26,250 aku di radio saja. Dari kamarku. 130 00:06:28,450 --> 00:06:30,460 Tingkahnya lebih aneh dari biasanya? 131 00:06:30,470 --> 00:06:31,630 Ya. 132 00:06:33,210 --> 00:06:35,050 Bicara soal aneh. 133 00:06:35,060 --> 00:06:38,090 Kupikir indra penciumanku meningkat karena Serigala. 134 00:06:38,170 --> 00:06:42,480 Dan baumu persis mirip Nate. 135 00:06:44,230 --> 00:06:45,480 Tidak. 136 00:06:45,560 --> 00:06:47,480 Sudah pasti Nate. 137 00:06:47,490 --> 00:06:48,650 Nate dan lainnya. 138 00:06:48,730 --> 00:06:51,310 Hormon gairah? 139 00:06:52,730 --> 00:06:54,270 Aku tidak suka Nate. 140 00:06:54,350 --> 00:06:57,530 Itu pasti keliru. / Dia menyukaimu. 141 00:06:57,600 --> 00:06:59,660 Dia mengaku saat menelan serangga kejujuran. 142 00:06:59,740 --> 00:07:01,910 Kita tidak sedang Tes kejujuran sekarang. 143 00:07:01,980 --> 00:07:03,910 Kadang curhat tentang pria itu boleh-boleh saja. 144 00:07:03,990 --> 00:07:05,290 Ayolah. 145 00:07:05,300 --> 00:07:06,580 Pasti sudah lama kau tidak bercinta. 146 00:07:06,660 --> 00:07:08,670 Kenapa kau tidak langsung tiduri Nate? 147 00:07:08,750 --> 00:07:10,580 Atau lebih baik lagi, pergilah 148 00:07:10,660 --> 00:07:12,170 tiduri orang lain karena jika kau masih pikirkan 149 00:07:12,180 --> 00:07:14,420 Nate maka kau tahu kau menyukainya. 150 00:07:14,500 --> 00:07:17,520 Beritahu saja Nate. Ungkapkan perasaanmu. 151 00:07:17,590 --> 00:07:20,180 Payah. / Itu ide buruk. 152 00:07:20,260 --> 00:07:22,010 Aku akan pergi. Sampai jumpa. 153 00:07:28,030 --> 00:07:31,600 Seperti novel Jane Austen yang menjadi kenyataan. 154 00:07:35,730 --> 00:07:37,610 Topiku! 155 00:07:37,690 --> 00:07:38,900 Awas! 156 00:07:38,980 --> 00:07:41,610 157 00:07:41,620 --> 00:07:43,370 158 00:07:49,410 --> 00:07:51,880 Maafkan aku, Nona. Apa kau terluka? 159 00:07:54,720 --> 00:07:57,300 Hanya harga diriku. 160 00:07:57,370 --> 00:08:02,060 Harga diri terluka adalah hal sepele. 161 00:08:02,140 --> 00:08:05,720 Jika itu telah pertemukan kita. 162 00:08:05,800 --> 00:08:07,640 Kenapa berhenti? 163 00:08:07,720 --> 00:08:10,530 Ayo. Panggilan tugas. 164 00:08:15,680 --> 00:08:17,570 Maaf, Lord Remington. 165 00:08:17,580 --> 00:08:19,080 Kita segera berangkat. 166 00:08:19,150 --> 00:08:20,690 Ini. 167 00:08:20,770 --> 00:08:23,250 Jangan bicara. 168 00:08:23,320 --> 00:08:24,750 Itu tata kramamu? 169 00:08:24,830 --> 00:08:26,700 "Hanya harga diriku." 170 00:08:26,780 --> 00:08:28,490 Ayo pergi. Diam. 171 00:08:28,500 --> 00:08:31,160 Aku anak dara. 172 00:08:41,930 --> 00:08:45,930 Jika kau tidak lompati pelatih kusir itu, aku saja. 173 00:08:46,000 --> 00:08:50,520 Kita di pernikahan untuk menangkap makhluk Magis. 174 00:08:50,590 --> 00:08:54,850 Jika itu calonnya, syukur bukan aku pengantin wanita. 175 00:08:54,930 --> 00:08:57,910 Pesona pria itu ada di kekayaannya. 176 00:08:57,980 --> 00:09:01,120 Dan Tn. Dockerty sangat kaya-raya. 177 00:09:01,200 --> 00:09:02,780 Jane. 178 00:09:02,790 --> 00:09:05,870 Jangan kasar. 179 00:09:07,440 --> 00:09:11,300 Itu Jane Austen. 180 00:09:22,310 --> 00:09:24,420 Aku tidak bisa menikahimu, Tn. Dockerty. 181 00:09:26,630 --> 00:09:28,890 Hatiku merindukan yang lain. 182 00:09:28,960 --> 00:09:30,980 Pelayan pencuci piring keluarga kami. 183 00:09:31,060 --> 00:09:33,850 Ellen, kau di sini? 184 00:09:33,860 --> 00:09:35,520 Aku di sini. 185 00:09:35,530 --> 00:09:37,480 Aku mencintaimu juga! 186 00:09:37,490 --> 00:09:40,270 Skandal! 187 00:09:40,350 --> 00:09:42,110 Ya Tuhan. 188 00:09:42,190 --> 00:09:43,650 189 00:09:43,730 --> 00:09:45,900 Aku tidak keberatan, Nona Sinclair. 190 00:09:45,980 --> 00:09:52,170 Hatiku dan penisku merindukan Ibumu. 191 00:09:52,250 --> 00:09:55,460 Ke sini, cantik. 192 00:09:58,410 --> 00:10:01,760 Kemari, cintaku. 193 00:10:09,800 --> 00:10:11,440 Ini baru pernikahan. 194 00:10:16,569 --> 00:10:17,989 Sayap aman. 195 00:10:20,189 --> 00:10:22,329 Aku tidak ingin kau mendapat masalah. 196 00:10:22,409 --> 00:10:23,839 Tidak ada masalah. 197 00:10:23,909 --> 00:10:25,159 Sepertinya semua masih dalam misi. 198 00:10:25,169 --> 00:10:26,659 Baik. 199 00:10:26,669 --> 00:10:28,869 Siapa Pembunuh Hank? 200 00:10:28,879 --> 00:10:31,209 Iblis. / Bagus. 201 00:10:31,289 --> 00:10:33,249 Maksudku itu buruk. 202 00:10:33,329 --> 00:10:35,089 Jika itu Iblis, artinya 203 00:10:35,099 --> 00:10:36,509 John akan dapat menemukan bukti 204 00:10:36,519 --> 00:10:38,589 dan kau sembunyi sampai dia kembali. 205 00:10:38,669 --> 00:10:40,429 Kau tidak keberatan aku tinggal di sini? 206 00:10:40,499 --> 00:10:43,509 Tidak. Baik jika kau tinggal di sini. 207 00:10:43,519 --> 00:10:45,809 Rayge. Di mana kau? 208 00:10:45,879 --> 00:10:48,429 Ada pembaruan tentang misinya. 209 00:10:48,449 --> 00:10:50,439 "Rayge"? / Ceritanya panjang. 210 00:10:50,509 --> 00:10:52,309 Perlu penelitian. / Apa? 211 00:10:53,939 --> 00:10:56,029 Apa? 212 00:10:56,109 --> 00:10:57,529 Apa yang kau sembunyikan di situ? 213 00:10:57,539 --> 00:10:58,949 Apa? Tidak ada. 214 00:10:59,029 --> 00:11:01,819 Merancap, ya? 215 00:11:01,899 --> 00:11:03,869 Tidak apa-apa, Sobat. 216 00:11:03,879 --> 00:11:05,949 Aku tidak menghakimi. 217 00:11:06,029 --> 00:11:08,249 Ayolah. Ya. 218 00:11:08,319 --> 00:11:10,789 Pengantin wanita dan pelayan dapur. 219 00:11:10,869 --> 00:11:12,379 Itu... / Gila? 220 00:11:12,389 --> 00:11:14,879 Romantis. / Aku mau bilang seksi. 221 00:11:14,889 --> 00:11:18,129 Bagaimanapun, itu tidak terjadi di sejarah. 222 00:11:18,209 --> 00:11:20,729 Ray, Charlie, apa yang kalian temukan? 223 00:11:20,799 --> 00:11:22,839 Pernikahan ini adalah yang kedua dari rentetan 224 00:11:22,919 --> 00:11:25,179 wabah hawa nafsu pada tahun 1802. 225 00:11:25,259 --> 00:11:26,729 Revolusi seksual datang 226 00:11:26,809 --> 00:11:28,609 beberapa ratus tahun terlalu dini. 227 00:11:28,679 --> 00:11:31,739 Kenapa Jane Austen berhenti menulis? 228 00:11:31,809 --> 00:11:33,239 Kami butuh lebih banyak info. 229 00:11:33,309 --> 00:11:35,149 Jane Austen dikenal karena keberadaannya 230 00:11:35,219 --> 00:11:38,069 sebagai pengamat sosial. Jika ada yang menyadari 231 00:11:38,079 --> 00:11:41,069 kedatangan Makhluk Magis di kota, pasti dia. 232 00:11:41,079 --> 00:11:43,749 Ayo wawancarai Jane. 233 00:11:43,829 --> 00:11:45,379 Sebentar. 234 00:11:45,449 --> 00:11:48,989 Tersangkanya selalu saja pelayan. 235 00:11:49,069 --> 00:11:53,499 Mungkin seperti kusir yang tampan? 236 00:11:53,579 --> 00:11:56,089 Baik, aku akan bertanya padanya. 237 00:11:56,099 --> 00:11:58,249 Tapi hanya itu. / Maju, gadis. 238 00:11:58,259 --> 00:11:59,879 Baik. 239 00:12:05,439 --> 00:12:09,389 Kakak, ini Nona Lance dan Nona Wu. 240 00:12:09,469 --> 00:12:11,279 Mereka baru di kota. 241 00:12:11,349 --> 00:12:12,939 Cobalah untuk tidak menakuti mereka. 242 00:12:12,949 --> 00:12:14,849 Akan Kuusahakan, Cassandra. 243 00:12:20,569 --> 00:12:24,859 Maaf mengganggu waktu menulismu, Nona Austen. 244 00:12:24,939 --> 00:12:26,819 Ini? Hanya surat. 245 00:12:26,839 --> 00:12:29,159 Kita keliling di sekitar ruangan selagi bicara? 246 00:12:29,239 --> 00:12:30,739 Dengan senang hati. 247 00:12:30,819 --> 00:12:33,209 Ini soal Regency. Kita ikut saja. 248 00:12:40,159 --> 00:12:43,309 Pengantin wanita, Nona Sinclair. 249 00:12:43,379 --> 00:12:45,809 Perilakunya pasti sangat mengejutkan. 250 00:12:45,889 --> 00:12:48,099 Sejak Lord Remington tiba seminggu yang lalu, 251 00:12:48,169 --> 00:12:51,319 seluruh kota bertingkah ceroboh. 252 00:12:51,389 --> 00:12:56,229 tapi situasi Nn. Sinclair sungguh menghebohkan. 253 00:12:56,309 --> 00:13:00,979 Kupikir kau akan rayakan kemenangan romansa. 254 00:13:00,989 --> 00:13:02,609 Apa yang harus dirayakan? 255 00:13:02,689 --> 00:13:04,569 Warisan Nn. Sinclair akan dicabut 256 00:13:04,649 --> 00:13:06,319 dan kedua wanita itu tidak punya apa-apa. 257 00:13:06,329 --> 00:13:09,529 Tapi karenamulah... Maksudku... 258 00:13:09,609 --> 00:13:12,079 Aku percaya 259 00:13:12,149 --> 00:13:15,669 cinta akan menemukan cara mengatasi rintangan apapun. 260 00:13:15,749 --> 00:13:18,919 Maka kau berbohong atau kau ini bodoh. 261 00:13:18,989 --> 00:13:21,419 Katakan, apa cinta berjalan lancar bagimu? 262 00:13:21,499 --> 00:13:23,759 Tidak, tapi... / Maka kau bodoh. 263 00:13:23,829 --> 00:13:27,799 Karena harusnya kau tidak tertipu dua kali. 264 00:13:31,769 --> 00:13:35,529 Mari kita cari Tuan Remington. 265 00:13:35,599 --> 00:13:37,489 Kami harus pergi. 266 00:13:38,889 --> 00:13:41,689 Halo? 267 00:13:41,699 --> 00:13:43,739 Ini bodoh. 268 00:13:50,399 --> 00:13:53,709 Senang melihatmu lagi. 269 00:14:02,459 --> 00:14:05,299 Hei. 270 00:14:05,309 --> 00:14:07,419 Ada apa, tampan? 271 00:14:07,439 --> 00:14:10,339 Beban bersulang ini membuatku pusing. 272 00:14:10,419 --> 00:14:12,889 Ayahku orang brengsek. 273 00:14:12,899 --> 00:14:14,229 Dia berbohong tentang segalanya dan sekarang 274 00:14:14,309 --> 00:14:16,309 dia mengubahku juga menjadi pembohong. 275 00:14:16,319 --> 00:14:18,139 Ayahmu sudah mati. 276 00:14:18,219 --> 00:14:22,729 Apapun katamu nanti, itu untukmu. 277 00:14:22,739 --> 00:14:24,899 Kau tahu, Mick? 278 00:14:24,909 --> 00:14:27,829 Kupikir kau benar. 279 00:14:46,169 --> 00:14:47,879 Nathaniel! 280 00:14:52,129 --> 00:14:54,429 Hei, mana Nate? 281 00:14:54,509 --> 00:14:57,059 Kita harus temukan dia karena roh Hank 282 00:14:57,129 --> 00:14:58,729 masih di sini. 283 00:15:00,759 --> 00:15:02,609 Cerialah. 284 00:15:02,689 --> 00:15:04,359 Jane Austen tahu apa? 285 00:15:04,429 --> 00:15:06,939 Jenaka, bijak, meramu sindiran dengan romansa. 286 00:15:08,619 --> 00:15:11,239 Pasti mereka tahu di mana Lord Remington. 287 00:15:11,319 --> 00:15:13,279 Mereka sepertinya gadis penggemar. 288 00:15:13,289 --> 00:15:16,039 Kau tahu zaman ini. Kau yang memimpin. 289 00:15:16,109 --> 00:15:19,959 Dia pria tertampan yang pernah kulihat. 290 00:15:22,799 --> 00:15:24,249 Aku tahu maksudmu. 291 00:15:24,329 --> 00:15:27,669 Lord Remington spesimen yang indah. 292 00:15:27,749 --> 00:15:30,809 Aku tidak bisa setuju. 293 00:15:36,129 --> 00:15:38,769 Tapi kusirnya? Meski dia miskin, 294 00:15:38,839 --> 00:15:40,429 dia magnet wanita. 295 00:15:40,509 --> 00:15:41,989 Aku setuju. 296 00:15:42,059 --> 00:15:44,659 Kedatangannya buat banyak hati berkilau. 297 00:15:46,979 --> 00:15:48,329 Kusirnya. 298 00:15:48,399 --> 00:15:50,489 Kita memaksa Zari mengencaninya! 299 00:15:50,499 --> 00:15:53,109 Zari akan meniduri buronan! 300 00:15:53,189 --> 00:15:54,419 301 00:15:58,499 --> 00:16:00,999 Maaf. Ini terlalu cepat. 302 00:16:01,009 --> 00:16:04,749 Aku setuju. / Sungguh? 303 00:16:04,829 --> 00:16:05,999 Siapa namamu? 304 00:16:07,749 --> 00:16:11,089 Namaku Zari. Siapa namamu? 305 00:16:11,169 --> 00:16:12,629 Jangan jawab itu. 306 00:16:12,639 --> 00:16:16,849 Cara menciummu tidak seperti pria lain. 307 00:16:16,929 --> 00:16:20,309 Kau ini apa? 308 00:16:25,029 --> 00:16:27,029 Aku Kamadeva, 309 00:16:27,109 --> 00:16:31,869 Dewa Cinta Hindu. 310 00:16:31,949 --> 00:16:33,739 Keren. 311 00:16:40,434 --> 00:16:41,952 Kita terlambat! 312 00:16:44,566 --> 00:16:45,786 Zari! 313 00:16:45,856 --> 00:16:47,526 Kami pikir kau sedang menghadapi... 314 00:16:47,606 --> 00:16:49,866 Buronan? 315 00:16:49,936 --> 00:16:51,536 Aku tahu. 316 00:16:51,606 --> 00:16:53,996 Ini Kamadeva. 317 00:16:54,066 --> 00:16:58,826 Senama dengan Kama Sutra, Kamadeva? 318 00:16:58,906 --> 00:17:00,386 Aku tidak tahu itu. 319 00:17:00,456 --> 00:17:05,046 Aku tidak akan tidur dengan buron Magis. 320 00:17:05,056 --> 00:17:07,296 Kau luar biasa. 321 00:17:07,376 --> 00:17:10,216 Tak ada wanita yang menolak pesonaku. 322 00:17:10,226 --> 00:17:11,846 Baiklah, ikut kami. 323 00:17:11,856 --> 00:17:14,556 Akan kuikuti Nn. Zari ke ujung dunia. 324 00:17:24,936 --> 00:17:30,196 Masamu merusak pernikahan sudah berakhir, Kamadeva. 325 00:17:30,276 --> 00:17:32,526 Aku hanya berusaha memberi orang keberanian 326 00:17:32,606 --> 00:17:34,696 untuk mengikuti kata hati mereka. 327 00:17:34,776 --> 00:17:36,706 Kurasa dia menyukaimu. 328 00:17:36,776 --> 00:17:38,206 Gideon, ayo pergi. 329 00:17:38,276 --> 00:17:40,756 Sepertinya belum bisa. 330 00:17:43,336 --> 00:17:44,876 Nona Wu benar. 331 00:17:44,956 --> 00:17:46,546 Catatan sejarah masih menunjukkan 332 00:17:46,556 --> 00:17:48,256 karier Jane Austen masih dalam bahaya. 333 00:17:48,266 --> 00:17:50,176 Buronan ketangkap. Apa masalahnya? 334 00:17:50,246 --> 00:17:52,296 Sudah larut bertamu ke Jane Austen malam ini. 335 00:17:52,306 --> 00:17:53,716 Kita bicara besok. 336 00:17:53,796 --> 00:17:56,776 Aku akan tidur... 337 00:17:56,846 --> 00:17:59,606 Sendirian. 338 00:17:59,686 --> 00:18:01,686 Sayang sekali. 339 00:18:01,766 --> 00:18:03,356 Semuanya keluar. 340 00:18:03,426 --> 00:18:05,106 Hai. / Ayo. 341 00:18:05,116 --> 00:18:07,106 Aku butuh ranjang. 342 00:18:13,736 --> 00:18:16,906 Gideon membuat pakaian tidur. 343 00:18:16,986 --> 00:18:18,496 Untuk pesta tidur. 344 00:18:18,506 --> 00:18:20,756 Terima kasih. 345 00:18:24,376 --> 00:18:28,206 Karena kau tamuku, kau dapat ranjang. 346 00:18:28,286 --> 00:18:30,626 Itu cukup besar untuk kita berdua. 347 00:18:30,636 --> 00:18:31,886 Kita seranjang saja. 348 00:18:31,956 --> 00:18:33,716 Baiklah. 349 00:18:33,796 --> 00:18:37,886 Kau bisa balik. 350 00:18:37,966 --> 00:18:39,386 351 00:18:39,466 --> 00:18:41,136 Ini menutup semua. 352 00:18:55,666 --> 00:18:57,826 Masalahnya, aku bangga menjadi pria terhormat 353 00:18:57,896 --> 00:19:01,336 dan lebih sopan jika kau tidur di kursi. 354 00:19:01,416 --> 00:19:03,336 Jadi... 355 00:19:06,076 --> 00:19:09,296 Tapi kau tidak bisa... Mustahil... 356 00:19:09,366 --> 00:19:12,176 Itu bukan... 357 00:19:14,716 --> 00:19:16,756 Baik. 358 00:19:21,216 --> 00:19:24,686 Hei, Nate. Bagaimana pidato bersulangmu? 359 00:19:24,696 --> 00:19:27,026 Satu atau dua N di huruf "Conniving" [ Tipuan ]? 360 00:19:27,106 --> 00:19:28,606 Baiklah kalau begitu. 361 00:19:28,686 --> 00:19:31,486 Boleh kusarankan sedikit perubahan rencana? 362 00:19:31,556 --> 00:19:32,986 Tidak, Mick benar. 363 00:19:33,056 --> 00:19:37,206 Waktunya bagiku jujur soal Ayahku. 364 00:19:37,286 --> 00:19:39,536 Bagaimana cara tahu hantu Hank ada di sini? 365 00:19:41,456 --> 00:19:43,046 Tunggu, apa? 366 00:19:43,126 --> 00:19:44,956 Itu intinya, Nate. 367 00:19:45,026 --> 00:19:47,336 Roh Ayahmu berusaha keras 368 00:19:47,406 --> 00:19:49,336 tetap melekat di dunia fana ini. 369 00:19:49,406 --> 00:19:51,046 Dugaanku adalah dia punya sesuatu 370 00:19:51,056 --> 00:19:52,416 untuk di katakan padamu. Jika kau tidak keberatan 371 00:19:52,426 --> 00:19:54,216 meninggalkan pidatomu sebentar, 372 00:19:54,286 --> 00:19:55,716 bergabung dengan kami untuk pemanggilan roh, 373 00:19:55,726 --> 00:19:58,896 lalu kukembalikan dia dalam waktu singkat. 374 00:19:58,966 --> 00:20:00,386 Tidak. 375 00:20:00,466 --> 00:20:03,066 Semua kata Hank tak memaafkannya 376 00:20:03,146 --> 00:20:05,346 dari menggelapkan uang dan sakiti makhluk magis. 377 00:20:05,426 --> 00:20:07,556 Bahkan, aku senang dia masih di sini. 378 00:20:07,566 --> 00:20:09,686 Sekarang gilirannya mendengarkanku! 379 00:20:16,936 --> 00:20:18,736 Kau tidak buat aku takut, Hank! 380 00:20:58,376 --> 00:20:59,816 Ray? 381 00:21:02,456 --> 00:21:04,656 Kau ingin aku di ranjang bersamamu? 382 00:21:04,736 --> 00:21:07,126 Aku mau. 383 00:21:07,206 --> 00:21:08,626 Aku mau. 384 00:21:17,746 --> 00:21:20,296 Begini tak apa? / Ya. 385 00:21:28,296 --> 00:21:30,096 Ava. 386 00:22:08,356 --> 00:22:10,446 Sialan. Ini pasti mimpi. 387 00:22:16,186 --> 00:22:18,316 Buronan itu juga menggodamu? 388 00:22:18,396 --> 00:22:19,946 Ya. 389 00:22:19,956 --> 00:22:21,526 Secara pribadi aku menikmati mimpiku. 390 00:22:21,536 --> 00:22:23,486 Bercinta dengan pikiran David Bowie. 391 00:22:24,656 --> 00:22:25,866 Kau bercinta dengan siapa, Z? 392 00:22:25,876 --> 00:22:27,326 Biar kutebak. Nate? 393 00:22:27,406 --> 00:22:29,996 Tidak, Kamadeva. 394 00:22:30,066 --> 00:22:32,246 Keduanya? / Keduanya! 395 00:22:32,256 --> 00:22:34,536 Astaga, Z, aku tak tahu kau memendam itu. 396 00:22:34,556 --> 00:22:36,916 Kau bagaimana, Wolfie? 397 00:22:36,996 --> 00:22:39,976 Kau mimpikan Konane. 398 00:22:42,246 --> 00:22:43,896 Mona. 399 00:22:43,966 --> 00:22:46,396 Aku saja. 400 00:22:50,736 --> 00:22:54,726 Hei. Tidak apa-apa. 401 00:22:54,736 --> 00:22:56,736 Matanya paling manis. 402 00:22:56,816 --> 00:23:01,236 Saat dia menatapku, seluruh dunia lenyap. 403 00:23:01,246 --> 00:23:05,026 Kini dia sudah mati. 404 00:23:05,106 --> 00:23:09,036 Mona, aku tahu itu berat. Cobalah pandangan lain. 405 00:23:09,106 --> 00:23:10,786 Kau baru mengenalnya. 406 00:23:10,866 --> 00:23:12,956 Jadi kau pikir aku juga bodoh? 407 00:23:13,026 --> 00:23:15,416 Tidak, tapi tak pantas menyerahkan hatimu 408 00:23:15,426 --> 00:23:17,206 tanpa memikirkan konsekuensinya. 409 00:23:17,286 --> 00:23:20,256 Tapi resiko romansa di ambil seseorang 410 00:23:20,266 --> 00:23:22,376 tanpa tahu akhirnya! 411 00:23:22,456 --> 00:23:24,426 Romansa itu hanya jualan novel. 412 00:23:24,436 --> 00:23:25,676 Itu tidak nyata. 413 00:23:25,756 --> 00:23:28,096 Itu tidak akan pernah nyata bagimu. 414 00:23:28,166 --> 00:23:30,016 Jika kau tidak pernah mencoba. 415 00:23:30,086 --> 00:23:32,096 Jika kau tidak pernah mengambil risiko! 416 00:23:32,106 --> 00:23:33,726 Sulit untuk menerima saran dari seseorang 417 00:23:33,806 --> 00:23:35,726 yang kekasihnya mengubah dia menjadi manusia serigala. 418 00:23:35,806 --> 00:23:37,726 Hei. 419 00:23:37,806 --> 00:23:40,356 Tenanglah sebentar. 420 00:23:40,436 --> 00:23:41,946 Kau benar. 421 00:23:41,956 --> 00:23:45,656 Aku mungkin bodoh karena jadi romantis. 422 00:23:45,726 --> 00:23:49,456 Tapi itu bukan kesalahan Konane. 423 00:23:58,336 --> 00:24:01,086 Hebat! 424 00:24:01,166 --> 00:24:03,046 Akhirnya! Kau terlihat jahat, Sobat! 425 00:24:08,166 --> 00:24:09,806 Mona, tunggu! 426 00:24:14,596 --> 00:24:15,766 Jane Austen. 427 00:24:17,136 --> 00:24:18,816 Saatnya kau membayar! 428 00:24:23,716 --> 00:24:25,306 Mundur, monster! 429 00:24:25,386 --> 00:24:27,936 Jika aku monster buas, itu karenamu! 430 00:24:28,006 --> 00:24:30,316 Bukumu menjadikanku romantis gelap mata! 431 00:24:30,386 --> 00:24:33,396 Kau alasanku pertaruhkan segalanya demi cinta! 432 00:24:34,686 --> 00:24:38,406 Dan sekarang Konane sudah mati! 433 00:24:38,476 --> 00:24:39,906 Dan lihat aku! 434 00:24:42,146 --> 00:24:43,656 Kau tak percaya romansa! 435 00:24:43,736 --> 00:24:46,716 Tulisanmu bohong! 436 00:24:51,556 --> 00:24:53,386 Kau gadis yang tadi? 437 00:24:53,466 --> 00:24:55,296 Mona lemah. 438 00:24:55,376 --> 00:24:57,876 Wolfie kuat. 439 00:25:00,086 --> 00:25:03,846 Wolfie, aku percaya dari lubuk hati dalam 440 00:25:03,856 --> 00:25:07,226 bahwa orang harus menikah karena cinta. 441 00:25:07,236 --> 00:25:08,976 Sungguh? 442 00:25:09,056 --> 00:25:13,146 Hingga kutolak orang yang melamarku. 443 00:25:13,226 --> 00:25:16,906 Dia orang bodoh sombong yang membaca khotbah. 444 00:25:28,196 --> 00:25:30,716 Sungguh luar biasa. 445 00:25:33,406 --> 00:25:35,086 Jangan kacaukan mimpi orang lain. 446 00:25:36,676 --> 00:25:40,046 Kekuatanku tak ciptakan gairah keluar dari udara. 447 00:25:40,126 --> 00:25:42,936 Yang kau mimpikan, itu dari hasratmu. 448 00:25:43,016 --> 00:25:44,216 Bukan berarti aku harus menindaklanjutinya. 449 00:25:44,226 --> 00:25:45,766 Ini disebut mengontrol hasrat. 450 00:25:45,776 --> 00:25:47,426 Kau seperti wanita 451 00:25:47,436 --> 00:25:50,096 yang tidak mau dirinya jatuh cinta. 452 00:25:50,106 --> 00:25:52,266 Di asalku, cinta adalah kewajiban. 453 00:25:52,276 --> 00:25:57,366 Tapi kehidupan tanpa cinta bukanlah kehidupan. 454 00:25:57,446 --> 00:26:00,246 Tahu apa Dewa soal hati manusia? 455 00:26:07,536 --> 00:26:09,866 Nama asliku Sunjay. 456 00:26:09,946 --> 00:26:12,126 Aku lahir ribuan tahun yang lalu. 457 00:26:12,136 --> 00:26:15,636 Saat Kamadeva asli dikurbankan oleh Siwa. 458 00:26:15,706 --> 00:26:18,666 aku mengumpulkan abunya di botol ini. 459 00:26:18,746 --> 00:26:22,136 Itu memberiku kekuatan yang tak terbayangkan. 460 00:26:22,146 --> 00:26:25,056 Kenapa kau cerita? 461 00:26:25,126 --> 00:26:28,016 Karena aku menyukaimu. 462 00:26:28,086 --> 00:26:33,156 Kau ingin menjadi impulsif dan bebas. 463 00:26:34,686 --> 00:26:37,826 Kecuali jika kau tidak berani. 464 00:26:49,156 --> 00:26:50,836 Baik. Berikan sedikit. 465 00:26:50,916 --> 00:26:52,616 Boleh kusarankan... / Tidak. 466 00:26:52,636 --> 00:26:54,546 Jika kulakukan ini, aku ingin mengalami 467 00:26:54,626 --> 00:26:57,176 cinta, nafsu, hasrat. 468 00:26:57,256 --> 00:27:00,626 Kecuali jika kau tidak berani. 469 00:27:09,936 --> 00:27:13,016 Satu, dua, tiga. 470 00:27:16,886 --> 00:27:18,016 471 00:27:25,226 --> 00:27:28,486 Sebagian besar kalian kenal baik dengan Hank. 472 00:27:28,566 --> 00:27:32,086 Atau berpikir begitu. 473 00:27:33,546 --> 00:27:34,866 Aku akan bicarakan Hank yang berbeda. 474 00:27:34,886 --> 00:27:36,996 Hank yang kukenal tahun ini. 475 00:27:53,236 --> 00:27:57,976 Hank pecandu kerja dan tak menolak cuti. 476 00:27:58,056 --> 00:28:02,066 Hank, akhirnya bisa beristirahat tenang. 477 00:28:13,166 --> 00:28:17,206 Hank tidak pernah mengenal Ayahnya. 478 00:28:17,286 --> 00:28:21,256 Dia ingin ada didekat Nathaniel hingga dewasa. 479 00:28:21,336 --> 00:28:24,876 Tapi pekerjaan sering menghalangi. 480 00:28:24,956 --> 00:28:29,756 Di satu tahun, kami memakai cuti Hank 481 00:28:29,766 --> 00:28:33,806 untuk tinggal selama seminggu di Disney World. 482 00:28:33,886 --> 00:28:37,646 Nathaniel sumringah. 483 00:28:37,716 --> 00:28:41,266 Tapi di pagi saat kami terbang ke Orlando, 484 00:28:41,286 --> 00:28:44,606 kami akhirnya harus membawa Nathaniel 485 00:28:44,616 --> 00:28:47,026 ke rumah sakit. 486 00:28:47,106 --> 00:28:49,776 Saat Hank melihat ekspresi kecewa 487 00:28:49,786 --> 00:28:52,696 di mata putranya, dia pun keluar 488 00:28:52,776 --> 00:28:56,466 dan menyewa kostum Mickey Mouse. 489 00:28:56,536 --> 00:29:00,636 Dia pakai itu dan ke rumah sakit. 490 00:29:00,706 --> 00:29:03,806 Dia yakinkan semua orang Mickey Mouse 491 00:29:03,876 --> 00:29:07,426 datang untuk menemui mereka. 492 00:29:07,496 --> 00:29:10,146 Hank Heywood bukan pria yang sempurna. 493 00:29:10,216 --> 00:29:15,056 Tapi saat di kondisi terbaiknya, itulah dia. 494 00:29:15,126 --> 00:29:18,596 Pria yang bisa buat kau meyakini sihir. 495 00:29:23,156 --> 00:29:24,226 Untuk Hank. 496 00:29:24,306 --> 00:29:26,106 Untuk Hank. 497 00:29:33,356 --> 00:29:36,326 Kenapa kau beritahu aku dengan mengikuti hati, 498 00:29:36,336 --> 00:29:39,456 wanita hanya jatuh dalam keputusasaan? 499 00:29:39,526 --> 00:29:43,176 Karena keputusanku hasil keangkuhanku. 500 00:29:43,256 --> 00:29:45,456 Saat Ayahku wafat, aku dan saudariku 501 00:29:45,536 --> 00:29:46,676 akan jatuh miskin. 502 00:29:46,756 --> 00:29:47,676 Tapi tulisanmu... 503 00:29:47,756 --> 00:29:52,636 Ditolak semua penerbit. 504 00:29:52,706 --> 00:29:54,356 Tidak heran. 505 00:29:54,426 --> 00:29:56,426 Aku menyindir perilaku masyarakat yang seolah 506 00:29:56,506 --> 00:29:58,186 telah kehilangan rasa kesopanan. 507 00:29:58,266 --> 00:30:00,686 Karena itu, kuputuskan untuk berhenti menulis. 508 00:30:00,696 --> 00:30:02,606 Tapi kau akan menerbitkan buku. 509 00:30:02,676 --> 00:30:04,186 Jangan menyerah. 510 00:30:04,196 --> 00:30:07,986 Karena bukumu abadi. 511 00:30:08,056 --> 00:30:09,646 Bagaimana kau bisa seyakin itu? 512 00:30:09,726 --> 00:30:12,816 Karena... 513 00:30:12,836 --> 00:30:16,656 ....kau adalah penulis favoritku. 514 00:30:20,426 --> 00:30:23,916 Boleh kuberi saran? 515 00:30:23,996 --> 00:30:27,386 Buku-bukuku menganjurkan persandingan berdasar cinta 516 00:30:27,466 --> 00:30:30,126 dan saling menghormati. 517 00:30:30,206 --> 00:30:32,006 Bukan lepas kendali. 518 00:30:39,136 --> 00:30:40,556 Selanjutnya apa? 519 00:30:40,566 --> 00:30:42,436 Aku punya ide. 520 00:30:42,506 --> 00:30:45,486 Mari menikah. 521 00:30:52,491 --> 00:30:53,491 Kau dengar itu? 522 00:30:53,571 --> 00:30:55,901 Tidak. Dengar apa? 523 00:30:55,981 --> 00:30:57,901 Ada musik diputar. 524 00:30:57,981 --> 00:31:00,071 Kamadeva cinta musik. 525 00:31:00,151 --> 00:31:01,281 Bernyanyilah. 526 00:31:01,361 --> 00:31:02,821 Aku tidak bisa nyanyi. 527 00:31:02,831 --> 00:31:07,121 ♪ Setiap Hari Ada Cara ♪ 528 00:31:07,201 --> 00:31:11,171 ♪ Meredam Masa Lalu ♪ ♪ Dan Amarahku ♪ 529 00:31:11,251 --> 00:31:14,841 Lanjut. Itu indah. 530 00:31:14,921 --> 00:31:18,351 ♪ Humorku Jadi Garing ♪ ♪ Aku Tak Menangis Lagi ♪ 531 00:31:18,421 --> 00:31:20,511 ♪ Andai Aku Melucu ♪ ♪ Tak Ada Yang Tertawa ♪ 532 00:31:20,581 --> 00:31:24,681 ♪ Saat Aku Menyendiri ♪ ♪ Aku Tak Butuh Sesuatu ♪ 533 00:31:24,691 --> 00:31:29,531 ♪ Hari Ini Kubuka ♪ ♪ Pintu Hatiku♪ 534 00:31:31,661 --> 00:31:36,021 ♪ Kubuang Akal Sehatku ♪ ♪ Dan Aku Menyerah ♪ 535 00:31:36,031 --> 00:31:39,941 ♪ Menyerah Pada Fantasi ♪ ♪ Dan Kegembiraan ♪ 536 00:31:40,021 --> 00:31:44,711 ♪ Pada Kebahagiaan Abadi ♪ 537 00:31:44,781 --> 00:31:47,161 ♪ Tak Akan Kutolak ♪ 538 00:31:47,241 --> 00:31:49,161 ♪ Tak Jua Kusangkal ♪ 539 00:31:49,241 --> 00:31:51,711 ♪ Kau Punya Cincin? ♪ ♪ Akan Aku Coba ♪ 540 00:31:51,791 --> 00:31:54,041 ♪ Aku Menyerah ♪ 541 00:31:54,051 --> 00:31:56,721 Besok pagi kita minta pastur menikahkan kita. 542 00:31:56,801 --> 00:31:58,341 Pernikahan Kristen? 543 00:31:58,411 --> 00:32:00,341 Untuk wanita Muslim dan lelaki Hindu? 544 00:32:00,421 --> 00:32:02,341 Jangan berpikir dengan kepala kita. 545 00:32:02,351 --> 00:32:04,731 Tapi rasakan dengan hati kita. 546 00:32:11,841 --> 00:32:14,021 Gideon, darimana musik itu berasal? 547 00:32:14,101 --> 00:32:17,311 Kutangkap itu dari siaran komunikasi Nn. Tomaz. 548 00:32:17,391 --> 00:32:18,731 Itu agak menular. 549 00:32:20,561 --> 00:32:22,401 Ray, musik ini. 550 00:32:22,411 --> 00:32:24,571 Sepertinya Magis. / Kau benar. 551 00:32:24,581 --> 00:32:26,571 Ingin kuungkap cintaku padamu memakai ayat. 552 00:32:26,581 --> 00:32:28,201 Apa harus begitu? 553 00:32:28,281 --> 00:32:30,701 ♪ Aku Bermimpi ♪ ♪ Mesum Denganmu ♪ 554 00:32:30,781 --> 00:32:32,581 ♪ Mimpiku Lebih Mesum ♪ 555 00:32:32,591 --> 00:32:34,671 ♪ Kenapa Tidak Menggodaku? ♪ 556 00:32:34,741 --> 00:32:36,671 ♪ Inginku Begitu ♪ ♪ Andai Kau Lebih Genit ♪ 557 00:32:36,741 --> 00:32:37,711 ♪ Baik ♪ 558 00:32:37,791 --> 00:32:38,921 ♪ Ini Rumit ♪ 559 00:32:39,001 --> 00:32:40,551 ♪ Jika Nate Tahu ♪ ♪ Dia Akan Marah ♪ 560 00:32:40,621 --> 00:32:42,341 ♪ Aku Tahu ♪ ♪ Maafkan Aku ♪ 561 00:32:42,421 --> 00:32:45,891 ♪ Tapi Hasratku Terbebas ♪ 562 00:32:45,961 --> 00:32:48,051 ♪ Kemesraan Ini ♪ ♪ Janganlah Cepat Berlalu ♪ 563 00:32:48,131 --> 00:32:49,891 ♪ Mungkin Hanya Ini ♪ ♪ Kesempatan Kita ♪ 564 00:32:49,971 --> 00:32:51,601 ♪ Kau Benar ♪ ♪ Aku Butuh Kau Saat Ini ♪ 565 00:32:51,681 --> 00:32:53,561 ♪ Maaf Nate Dan ♪ ♪ Kapten Lance ♪ 566 00:32:55,101 --> 00:32:57,061 ♪ Kuperbaiki Garis Waktu ♪ ♪ Dalam Wujud Kucing ♪ 567 00:32:57,141 --> 00:32:59,401 ♪ Kuselamatkan ♪ ♪ Koboi Dan Topinya ♪ 568 00:32:59,481 --> 00:33:01,401 ♪ Kubuat Salem Bernafas Lega ♪ 569 00:33:01,481 --> 00:33:03,861 ♪ Terjebak Di Hari Berulang ♪ 570 00:33:03,941 --> 00:33:08,121 ♪ Kulalui Semua Itu ♪ ♪ Sambil Tetap Tenang ♪ 571 00:33:08,201 --> 00:33:12,911 ♪ Tidak Pernah Terpikir ♪ ♪ Aku Bertindak Bodoh ♪ 572 00:33:12,991 --> 00:33:16,971 ♪ Aku Menyerah Padamu ♪ 573 00:33:17,041 --> 00:33:21,301 ♪ Saatnya Menjawab ♪ ♪ " Aku Bersedia " ♪ 574 00:33:21,311 --> 00:33:23,711 "Aku bersedia"? Apa maksudmu? 575 00:33:23,731 --> 00:33:25,471 Ayo cari Mona. 576 00:33:25,541 --> 00:33:27,931 Sebentar. Ini musik Bollywood? 577 00:33:28,001 --> 00:33:30,141 Benar sekali. 578 00:33:50,531 --> 00:33:54,621 ♪ Kami Buang Akal ♪ ♪ Sehat Dan Menyerah ♪ 579 00:33:54,701 --> 00:33:59,001 ♪ Kami Menyerah Pada ♪ ♪ Fantasi dan Kegembiraan ♪ 580 00:33:59,081 --> 00:34:03,471 ♪ Pada Kebahagiaan Abadi ♪ 581 00:34:03,551 --> 00:34:05,971 ♪ Kami Tak Akan Menolak ♪ ♪ Tak Akan Menyangkal ♪ 582 00:34:06,041 --> 00:34:08,301 ♪ Kehilangan Kendali ♪ ♪ Sudah Kami Coba ♪ 583 00:34:08,381 --> 00:34:10,351 ♪ Kami Menyerah ♪ 584 00:34:10,431 --> 00:34:12,851 ♪ Aku Menginginkanmu ♪ ♪ Menjadi Mempelaiku ♪ 585 00:34:12,861 --> 00:34:14,861 ♪ Wujudkanlah Pintaku ♪ 586 00:34:14,931 --> 00:34:16,981 ♪ Perasaanku Ini Tidak ♪ ♪ Mampu Kusangkal ♪ 587 00:34:17,051 --> 00:34:18,351 ♪ Ya, Aku Bersedia ♪ 588 00:34:18,361 --> 00:34:21,651 Berhenti! Kau buat kesalahan! 589 00:34:21,721 --> 00:34:23,731 ♪ Zari ♪ 590 00:34:23,811 --> 00:34:25,321 Kenapa aku menyanyi? 591 00:34:25,391 --> 00:34:28,111 Aku mengalir saja sambil bernyanyi. 592 00:34:30,541 --> 00:34:33,701 ♪ Tiap Hari Ada Cara ♪ ♪ Menutupi Kesedihan ♪ 593 00:34:33,711 --> 00:34:36,551 ♪ Jangan Tersingkap ♪ 594 00:34:36,621 --> 00:34:39,161 ♪ Kita Sering Terjebak ♪ ♪ Merasa Bersalah ♪ 595 00:34:39,241 --> 00:34:41,961 ♪ Tersapu Dalam Fantasi ♪ 596 00:34:46,251 --> 00:34:51,141 ♪ Sikapmu Berani ♪ ♪ Bijaksana Dan Kuat ♪ 597 00:34:51,221 --> 00:34:54,931 ♪ Membuka Pintu Hatimu ♪ 598 00:34:55,011 --> 00:34:59,241 ♪ Zari Beranikanlah ♪ ♪ Dirimu Sekarang ♪ 599 00:34:59,311 --> 00:35:04,061 ♪ Untuk Menanti ♪ ♪ Sesuatu Yang Lebih ♪ 600 00:35:04,081 --> 00:35:05,441 Jangan Dengar Dia, Sayangku. 601 00:35:05,521 --> 00:35:06,581 Tidak, Mona benar, Z. 602 00:35:06,651 --> 00:35:08,191 Kau bahkan tidak mengenal orang ini. 603 00:35:08,271 --> 00:35:09,821 Dia memakai kekuatan Dewa cinta sejak lama. 604 00:35:09,831 --> 00:35:11,031 Aku jamin dia sudah punya istri. 605 00:35:11,111 --> 00:35:12,201 Benarkah itu? 606 00:35:12,271 --> 00:35:13,461 Tidak juga. 607 00:35:13,531 --> 00:35:14,911 Baru 1.000 istri. 608 00:35:14,991 --> 00:35:17,911 Tapi angka mujur 1,001 adalah yang terpenting. 609 00:35:17,921 --> 00:35:19,161 Serius? 610 00:35:19,241 --> 00:35:22,251 Jadi, kau masih ingin menikah denganku? 611 00:35:23,871 --> 00:35:26,101 Tidak. 612 00:35:30,681 --> 00:35:33,341 ♪ Kini Aku Tersadar ♪ 613 00:35:33,421 --> 00:35:35,441 ♪ Tapi Aku Akan Menyerah ♪ 614 00:35:35,511 --> 00:35:38,111 ♪ Hidup Belum Usai ♪ ♪ Aku Akan Mencinta Lagi ♪ 615 00:35:38,181 --> 00:35:40,101 ♪ Aku Akan Menyerah ♪ 616 00:35:40,111 --> 00:35:45,731 ♪ Pada Semua Kawan Di Sisiku ♪ 617 00:35:45,811 --> 00:35:48,281 ♪ Tak Akan Kututupi ♪ ♪ Tak Akan Kusangkal ♪ 618 00:35:48,361 --> 00:35:53,581 ♪ Cinta Sejati Kan Datang ♪ ♪ Akan Kucoba Lagi ♪ 619 00:35:53,661 --> 00:35:57,881 ♪ Aku Akan Menyerah ♪ 620 00:36:03,915 --> 00:36:06,375 Selesai. 621 00:36:06,395 --> 00:36:11,345 Hanya roh yang di mau yang memasuki wadah. 622 00:36:11,415 --> 00:36:12,925 Wadah apa? 623 00:36:12,935 --> 00:36:16,055 Wadahnya kau. 624 00:36:16,065 --> 00:36:17,565 Kubunuh kau, musang. 625 00:36:19,475 --> 00:36:21,015 O spiritus veni. 626 00:36:21,095 --> 00:36:24,895 Quod praecipio, Solacium capere spiritus. 627 00:36:26,495 --> 00:36:30,485 Hank Heywood, aku memanggilmu. 628 00:36:30,565 --> 00:36:33,195 Quos eici! 629 00:36:37,905 --> 00:36:41,035 Hank? 630 00:36:41,055 --> 00:36:42,415 Siapa lagi? 631 00:36:42,425 --> 00:36:44,085 Di mana Nathaniel? 632 00:36:44,165 --> 00:36:46,265 Nate memberimu jari tengah besar. 633 00:36:46,335 --> 00:36:48,175 Kau terjebak denganku. 634 00:36:48,245 --> 00:36:50,255 Masih marah, ya? 635 00:36:50,265 --> 00:36:52,425 Keluarga Heywood memang pendendam. 636 00:36:52,435 --> 00:36:55,105 Hal penting apa sampai kau bertahan? 637 00:36:56,925 --> 00:36:59,985 Susah mengakuinya, tapi aku keliru besar. 638 00:37:03,025 --> 00:37:05,275 Seorang pria mendekatiku dan tawarkan kesepakatan. 639 00:37:07,035 --> 00:37:09,155 Pendanaan tanpa batas. 640 00:37:09,225 --> 00:37:12,195 Cukup kuberi akses ke semua Makhluk 641 00:37:12,275 --> 00:37:14,625 Magis di Biro Waktu. 642 00:37:14,695 --> 00:37:18,465 Tapi pria ini bukan penjahat biasa. 643 00:37:18,535 --> 00:37:20,625 Dia Iblis. 644 00:37:27,975 --> 00:37:32,465 Setelah membunuhku barulah aku tersadar. 645 00:37:32,545 --> 00:37:34,595 Siapa nama Iblis itu? 646 00:37:34,665 --> 00:37:36,305 Berjanjilah kau akan menjaga Nathaniel. 647 00:37:36,315 --> 00:37:38,265 Ya, aku janji. 648 00:37:38,335 --> 00:37:41,435 Ayolah, Hank, jangan menunda lagi. 649 00:37:41,505 --> 00:37:43,775 Siapa nama Iblis itu? 650 00:37:43,855 --> 00:37:47,435 Namanya Neron. 651 00:38:26,275 --> 00:38:28,685 Hei, dunia. Aku Hank Heywood. 652 00:38:28,695 --> 00:38:31,865 Dan akan kusampaikan peluang yang menarik. 653 00:38:31,945 --> 00:38:33,775 Saat aku menyadari keberadaan 654 00:38:33,855 --> 00:38:38,115 Makhluk Magis.... Makhluk Magis nyata. 655 00:38:38,195 --> 00:38:42,375 Aku berlari pulang dan kukeluarkan gambar anakku, 656 00:38:42,455 --> 00:38:45,665 Nathaniel, saat dia baru berusia sembilan tahun. 657 00:38:45,745 --> 00:38:49,875 Anakku bayangkan taman hiburan tempat semua orang 658 00:38:49,885 --> 00:38:53,055 bisa menatap heran Naga dan Unicorn. 659 00:38:53,135 --> 00:38:54,795 Manusia serigala dan Minotaur. 660 00:38:54,875 --> 00:38:56,635 Ini gila. 661 00:38:56,705 --> 00:39:00,095 Kau mungkin berpikir, "Ini gila." 662 00:39:00,175 --> 00:39:02,805 Tapi orang hebat mana yang tak dianggap gila 663 00:39:02,885 --> 00:39:04,725 di satu titik dalam hidupnya? 664 00:39:04,735 --> 00:39:08,405 Aku yakin taman ini bisa menyatukan negara kita. 665 00:39:08,485 --> 00:39:11,065 Dengan bantuanmu, akan kuubah mimpi 666 00:39:11,075 --> 00:39:13,735 anakku jadi kenyataan. 667 00:39:13,745 --> 00:39:16,065 Namanya Heyworld. 668 00:39:19,895 --> 00:39:22,285 Terima kasih. 669 00:39:22,365 --> 00:39:24,005 Kenapa? 670 00:39:31,615 --> 00:39:33,415 Terima kasih. 671 00:39:35,295 --> 00:39:39,135 Aku punya banyak pertanyaan. 672 00:39:39,215 --> 00:39:41,605 Kau tidak menyiksa Makhluk Magis. 673 00:39:41,685 --> 00:39:44,435 Kau melatih mereka untuk taman hiburan. 674 00:39:44,445 --> 00:39:47,105 Itu gila. 675 00:39:49,615 --> 00:39:52,105 Tapi kuhormati mimpi besarmu. 676 00:39:52,115 --> 00:39:54,355 Itu gayamu, caramu. 677 00:39:54,435 --> 00:39:58,025 Pertaruhkan semua demi dunia lebih baik. 678 00:40:01,985 --> 00:40:04,965 Aku salah tentangmu. 679 00:40:08,155 --> 00:40:10,205 Pada akhirnya, kau sama anehnya 680 00:40:10,285 --> 00:40:15,215 dan bermaksud baik seperti para Legend. 681 00:40:15,285 --> 00:40:19,385 Andai ada kesempatan mengenal sisimu itu. 682 00:40:25,795 --> 00:40:28,855 Aku akan merindukanmu. 683 00:40:28,935 --> 00:40:32,065 Aku menyayangimu, Hank. 684 00:40:35,975 --> 00:40:38,535 Aku menyayangimu, Ayah. 685 00:40:43,525 --> 00:40:45,325 Lihat dirimu. 686 00:40:45,335 --> 00:40:49,625 Lihatlah dirimu, dasar menyedihkan. 687 00:40:49,695 --> 00:40:53,505 Benar. / Berkubanglah. 688 00:40:53,585 --> 00:40:56,295 Pengorbanan besarmu sia-sia. 689 00:40:56,375 --> 00:40:59,005 Bukan menyingsing lengan bajumu dan melawan 690 00:40:59,015 --> 00:41:01,135 bajingan iblis itu, 691 00:41:01,205 --> 00:41:05,635 kau malah mabuk di gudang ini. 692 00:41:05,715 --> 00:41:08,185 Aku tidak mampu melawannya. 693 00:41:08,265 --> 00:41:09,475 Dia terlalu kuat. 694 00:41:09,555 --> 00:41:11,685 Ini bukan soal Neron. 695 00:41:11,695 --> 00:41:13,265 Kau kecewakan Desmond. 696 00:41:13,345 --> 00:41:14,605 Kau kecewakan Astra. 697 00:41:14,685 --> 00:41:16,275 Dan kau akan kecewakan Nate. 698 00:41:16,345 --> 00:41:18,365 Kau tahu kenapa? 699 00:41:18,445 --> 00:41:20,445 Karena jauh di lubuk hatimu, 700 00:41:20,525 --> 00:41:22,455 kau ingin mereka semua ke Neraka. 701 00:41:25,275 --> 00:41:26,825 Kau ingin ditemani. 702 00:41:26,905 --> 00:41:28,155 Pembohong! 703 00:41:34,865 --> 00:41:37,555 Hei, Johnny. 704 00:41:37,625 --> 00:41:39,965 Kau rindu aku? 705 00:41:40,035 --> 00:41:41,795 Des. 706 00:41:41,875 --> 00:41:44,845 Aku terkejut kau belum temukan jawabannya. 707 00:41:47,545 --> 00:41:48,735 Neron. 708 00:41:54,800 --> 00:41:59,800 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856