1
00:00:01,500 --> 00:00:03,550
...آنچه گذشت
2
00:00:03,560 --> 00:00:04,980
این دوست دختر جدیدتـه؟
3
00:00:04,990 --> 00:00:06,330
آره -
همم -
4
00:00:06,340 --> 00:00:07,730
رابطه داشتن من و تو خیلی عجیب میشد
5
00:00:07,740 --> 00:00:08,770
خیلی
6
00:00:08,780 --> 00:00:10,550
واو، چه قشنگ
7
00:00:12,180 --> 00:00:14,170
از اون جونور فاصله بگیرید، خانم
8
00:00:14,180 --> 00:00:17,180
!تو کُشتیش
9
00:00:20,290 --> 00:00:22,610
هنک داره یجور پروژهی سرّی انجام میده
10
00:00:22,620 --> 00:00:24,430
فقط فراریها رو نمیگیره
11
00:00:24,440 --> 00:00:25,590
روشون آزمایش میکنه
12
00:00:25,600 --> 00:00:27,100
دیگه نیازی بهت ندارم
13
00:00:27,110 --> 00:00:29,030
منم دیگه نیازی بهت ندارم
14
00:00:31,820 --> 00:00:33,010
چیکار کردی؟
15
00:00:33,020 --> 00:00:34,040
متأسفم
16
00:00:34,064 --> 00:00:39,564
.:. وبسایت شــوتايـم تقدیم میکند .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
17
00:00:39,588 --> 00:00:45,088
رسانهی بزرگ نایتمووی تقدیم میکند
NightMovie.Co
18
00:00:45,360 --> 00:00:47,320
شاید بهتره من نیام
19
00:00:47,330 --> 00:00:50,050
نیت الان به حمایت هممون نیاز داره
20
00:00:50,060 --> 00:00:51,680
خب، چی باید بهش بگم؟
21
00:00:51,690 --> 00:00:53,670
ببخشید زنی که باهاش توی
زندان نامههای عاشقانه
22
00:00:53,680 --> 00:00:54,890
رد و بدل میکردم، بابات رو کُشته؟
23
00:00:54,900 --> 00:00:57,350
باید اینو روی کارت تسلیت بنویسن
24
00:00:57,360 --> 00:01:00,970
ببینید، ما میریم تو و با وقار تمام
25
00:01:00,980 --> 00:01:04,190
،سعی میکنیم به دوستمون کمک کنیم
با داغی که دیده کنار بیاد
26
00:01:04,200 --> 00:01:05,900
لعنتی
27
00:01:05,910 --> 00:01:07,750
بیا، بذار کمکت کنم
28
00:01:10,000 --> 00:01:14,060
هی...ممنون که این هفته پیشم بودی
29
00:01:14,070 --> 00:01:16,310
دوست دخترای الکی برای همینن دیگه
30
00:01:16,320 --> 00:01:20,210
،وقتی به مادرم بگم به هم زدیم
خیلی ناراحت میشه
31
00:01:20,220 --> 00:01:21,230
پس نگو
32
00:01:23,420 --> 00:01:25,410
من...یعنی الان مشکلات زیادی داره
33
00:01:25,420 --> 00:01:27,940
هر وقت بخوایم میتونیم وانمود کنیم به هم زدیم
34
00:01:34,000 --> 00:01:37,380
احتمالاً...بهتره بریم بیرون
35
00:01:38,510 --> 00:01:40,370
حاضری؟
36
00:01:44,570 --> 00:01:45,990
اوه، ناتانیل
37
00:01:46,000 --> 00:01:47,920
میخوام بعداً یه نوشیدنی
به سلامتی پدرت بخوریم و
38
00:01:47,930 --> 00:01:50,920
به همه بگی چه آدم بینظیری بود
39
00:01:52,110 --> 00:01:54,350
آره، مامان، فکر نکنم ایدهی خوبی باشه
40
00:01:54,360 --> 00:01:55,720
چی؟ البته که هست
41
00:01:55,730 --> 00:01:57,810
و زاری، خیلی خوشحالم که
42
00:01:57,820 --> 00:02:00,140
الان اینجایی تا ناتانیل بهت تکیه کنه
43
00:02:00,150 --> 00:02:02,610
آره...منو که میشناسید
44
00:02:02,620 --> 00:02:03,780
من...تکیهگاهشم
45
00:02:05,460 --> 00:02:08,190
نمیتونم. من...نمیتونم باهاش روبرو بشم
46
00:02:08,200 --> 00:02:10,070
ری...صبرکن
47
00:02:18,340 --> 00:02:20,790
،امیدوارم به خاطر استرس
دست به خوردن نزده باشی، پسر
48
00:02:21,930 --> 00:02:23,420
نمیدونم دیگه چیکار کنم
49
00:02:23,430 --> 00:02:25,030
باورم نمیشه این اتفاق افتاده
50
00:02:26,810 --> 00:02:28,760
انرژی توی این اتاق رو حس میکنی؟
51
00:02:28,770 --> 00:02:31,930
مثل نشستن روی یه بشکه دینامیتـه
52
00:02:31,940 --> 00:02:33,530
ببین، مراسمهای ختم نقاطی هستن که
53
00:02:33,540 --> 00:02:35,600
ماوراء الطبیعه با دنیای زندهها یکی میشه
54
00:02:35,610 --> 00:02:37,100
عمهی نیت رو میبینی؟
55
00:02:37,110 --> 00:02:39,710
دعایی که میخونه برای
دور کردن ارواح شیطانیـه و
56
00:02:39,720 --> 00:02:41,730
،آینهها رو پوشوندن
57
00:02:41,740 --> 00:02:44,920
تا موجودات بد نتونن وارد بشن
58
00:02:44,930 --> 00:02:46,350
خب، ترسناکـه
59
00:02:46,360 --> 00:02:48,720
آره، خب، ترسناک کار منـه
60
00:02:52,540 --> 00:02:54,610
و انگار کسب و کار به راهـه
61
00:03:03,050 --> 00:03:04,350
62
00:03:04,360 --> 00:03:07,710
.نیت، نیت، من...متأسفم
.خیلی متأسفم
63
00:03:07,720 --> 00:03:09,170
نه...طوری نیست، ری
64
00:03:09,180 --> 00:03:11,170
نه، نه، نه، اینطور نیست
65
00:03:11,180 --> 00:03:13,130
من همش به نورا شانس دوباره میدم و
66
00:03:13,160 --> 00:03:14,950
اونم دست به همچین کاری میزنه
67
00:03:14,960 --> 00:03:17,810
ببین، تو فکر کردی نورا میتونه تغییر کنه و
68
00:03:17,820 --> 00:03:22,070
منم هیچوقت فکر نمیکردم پدرم
موجودات جادویی رو شکنجه بده
69
00:03:22,080 --> 00:03:25,330
پس به گمونم...جفتمون اشتباه کردیم
70
00:03:26,620 --> 00:03:28,880
باورم نمیشه تو داری بهم دلداری میدی
71
00:03:28,890 --> 00:03:30,590
اوه، بیخیال. من دوستت دارم، داداش
72
00:03:30,600 --> 00:03:32,460
این هیچوقت عوض نمیشه
73
00:03:34,500 --> 00:03:36,010
منم دوستت دارم
74
00:03:46,510 --> 00:03:48,870
اوه، نه. نکن. نه، نه، نه
75
00:03:48,880 --> 00:03:50,650
نکن، نکن، اینکارو نکن، ری
76
00:03:50,660 --> 00:03:52,780
نکن...الان انجامش میدی
77
00:03:52,790 --> 00:03:54,530
انجامش میدی
78
00:03:58,290 --> 00:03:59,800
نورا؟
79
00:03:59,810 --> 00:04:04,910
ترجمه از آریـن و امیـرعـلی
.:: Cardinal & illusion ::.
80
00:04:04,920 --> 00:04:06,920
چطوری...داری اینکار رو میکنی؟
81
00:04:06,930 --> 00:04:08,550
یه طلسم انعکاسـه
82
00:04:08,560 --> 00:04:10,420
بیشتر از این نمیتونم نگهش دارم
83
00:04:10,430 --> 00:04:11,970
،خب، خوبه، چون هر چیزی که بگی
84
00:04:11,980 --> 00:04:13,510
تفاوتی ایجاد نمیکنه
85
00:04:13,520 --> 00:04:15,590
این بار شانس دوبارهای گیرت نمیاد
86
00:04:15,600 --> 00:04:17,680
ری! من پدر نیت رو نکُشتم
87
00:04:17,690 --> 00:04:18,940
خداروشکر، بیگناهی
88
00:04:19,940 --> 00:04:20,940
بهم بگو کجایی
89
00:04:20,950 --> 00:04:23,100
باید رو در رو باهات حرف بزنم
90
00:04:29,620 --> 00:04:33,410
حالا، کی یه استیک آبدار میخواد؟
91
00:04:35,590 --> 00:04:39,020
چارلی...میدونی که من گیاهخوارم
92
00:04:39,030 --> 00:04:42,400
نه، نه، نه، قبلاً یه گیاهخوار بودی
93
00:04:42,410 --> 00:04:44,970
وقتی یه انسان کسل کنندهی عادی بودی
94
00:04:44,980 --> 00:04:46,960
...ولی الان تو -
یه هیولام؟ -
95
00:04:46,970 --> 00:04:48,890
دقیقاً. میبینی چه باحالـه؟
96
00:04:48,900 --> 00:04:52,210
صبرکن، میخوای کاری کنی تبدیل به گرگی بشم؟
97
00:04:52,220 --> 00:04:53,300
البته که میخوام
98
00:04:53,310 --> 00:04:54,610
تو توی این سفینه ناراحت میگشتی و
99
00:04:54,620 --> 00:04:55,920
به عشق از دست رفتهات فکر میکردی
100
00:04:55,930 --> 00:04:58,250
،ولی به نظرم اگه بود دلش میخواست
101
00:04:58,260 --> 00:05:00,640
جنبهی وحشیت رو بپذیری
102
00:05:00,650 --> 00:05:03,260
کونانه از مونا خوشش میومد
103
00:05:03,790 --> 00:05:04,850
104
00:05:06,720 --> 00:05:07,790
کلمههای روی پیرهنت
105
00:05:07,800 --> 00:05:09,190
اینا اسامی شخصیتهای مورد علاقهی
106
00:05:09,200 --> 00:05:10,480
جین آستنام هستن
(رماننویسِ انگلستانی)
107
00:05:10,490 --> 00:05:12,560
به نظر میاد در حال تجربهی تأثیرِ
108
00:05:12,570 --> 00:05:14,020
یک فراری جادویی هستید
109
00:05:14,030 --> 00:05:16,320
اوه
110
00:05:16,330 --> 00:05:18,890
بهتره خبر خوبی باشه، مونا
111
00:05:18,900 --> 00:05:20,930
یه فراری رفته سراغ جین آستن
112
00:05:20,940 --> 00:05:23,030
اون هیچوقت "عقل و احساس" رو ننوشته
113
00:05:23,040 --> 00:05:25,990
و "غرور و تعصب" هم ناپدید شده
114
00:05:26,000 --> 00:05:27,490
هر چی که هست، فعلاً وقتش نیست
115
00:05:27,500 --> 00:05:29,870
کسی گفت که تاریخ در خطره؟
116
00:05:29,880 --> 00:05:31,420
!افسانهها جمع بشید
117
00:05:31,430 --> 00:05:34,380
خیلی خب، منم جدی باید از اینجا برم
118
00:05:34,390 --> 00:05:35,550
هی، چی شده؟
119
00:05:35,560 --> 00:05:37,250
هیچی
120
00:05:37,260 --> 00:05:40,180
یه هشدار فراری هست، ولی
میتونه بمونه برای بعد
121
00:05:40,190 --> 00:05:42,050
نه، باید برید
122
00:05:42,060 --> 00:05:43,550
نقش بازی کردن من به قدر کافی سخت هست
123
00:05:43,560 --> 00:05:44,570
شما نباید مجبور باشید
124
00:05:45,630 --> 00:05:46,890
باشه
125
00:05:53,280 --> 00:05:55,900
خداحافظ، نیت -
خداحافظ، زاری -
126
00:06:06,940 --> 00:06:09,490
گیدیون فراری جدید رو توی
127
00:06:09,500 --> 00:06:12,670
یه عروسی در باثِ انگلستان در 1802 که
جین آستن درش شرکت داشته، پیدا کرده
128
00:06:12,680 --> 00:06:14,710
خودم به گیدیون گفتم یه مسیر مشخص کنه
129
00:06:14,720 --> 00:06:16,100
میشه منم برای مأموریت بیام؟
130
00:06:16,790 --> 00:06:18,920
لطفاً؟
131
00:06:18,930 --> 00:06:20,420
حتماً
132
00:06:20,430 --> 00:06:23,090
آره، با اینکه من قایمکی وارد شدن
،به یه عروسی رو دوست دارم
133
00:06:23,100 --> 00:06:26,930
ولی از اتاق خوابم...هواتونو دارم
134
00:06:29,070 --> 00:06:31,140
داره بیشتر از حد معمول
عجیب غریب بازی در میاره؟
135
00:06:31,150 --> 00:06:32,190
آره
136
00:06:33,960 --> 00:06:35,500
...حرف از عجیب غریب شد
137
00:06:35,510 --> 00:06:38,890
فکر کنم حس بویاییم به خاطر
گرگی قویتر شده و
138
00:06:38,900 --> 00:06:43,200
تو دقیقاً بوی...نیت رو میدی
139
00:06:44,370 --> 00:06:46,240
نه، نمیدم
140
00:06:46,250 --> 00:06:48,160
صد درصد نیتـه
141
00:06:48,170 --> 00:06:49,370
نیت و یه چیز دیگه
142
00:06:49,380 --> 00:06:52,250
انگیختگی؟
143
00:06:52,260 --> 00:06:53,730
...نه، اینطور نیست
144
00:06:53,740 --> 00:06:54,890
از نیت خوشم نمیاد
145
00:06:54,900 --> 00:06:57,350
...این اشتباهـه و -
اون ازت خوشش میاد -
146
00:06:57,360 --> 00:07:00,380
وقتی حشرهی حقیقت رو
قورت داد، بهش اعتراف کرد
147
00:07:00,390 --> 00:07:02,590
الان داریم دربارهی مردها حرف میزنیم
148
00:07:02,600 --> 00:07:04,870
مشکلی نداره گاهی دربارهی مردها حرف بزنیم
149
00:07:04,880 --> 00:07:07,220
یالا. شرط میبندم چند ماه از آخرین باری که
با کسی خوابیدی، میگذره
150
00:07:07,230 --> 00:07:09,370
حالا چرا نمیری و فقط با نیت سکس نمیکنی؟
151
00:07:09,380 --> 00:07:10,910
،یا بهتر از اون. باید بری
152
00:07:10,920 --> 00:07:12,790
با یکی دیگه سکس کنی چون اگه هنوز
153
00:07:12,800 --> 00:07:14,980
به نیت فکر میکنی، پس واقعاً
بهش علاقه داری
154
00:07:14,990 --> 00:07:18,230
چرا با نیت حرف نمیزنی؟
بهش بگو چه احساسی داری
155
00:07:18,240 --> 00:07:20,900
...اوه -
فکر خیلی بدیـه -
156
00:07:20,910 --> 00:07:22,690
خیلی خب، من میرم. خداحافظ
157
00:07:22,700 --> 00:07:25,450
باث، انگلستان، 1802
158
00:07:28,470 --> 00:07:32,290
این شبیه یه رمانِ واقعیِ جین آستنـه
159
00:07:36,380 --> 00:07:38,290
!وای، کلاهم
160
00:07:38,300 --> 00:07:39,590
!مواظب باش
161
00:07:39,600 --> 00:07:42,300
162
00:07:42,310 --> 00:07:43,470
163
00:07:50,020 --> 00:07:52,280
عذر میخوام، خانم. صدمه دیدید؟
164
00:07:55,160 --> 00:07:57,000
فقط غرورم
165
00:07:57,760 --> 00:08:00,300
...غرور صدمه دیده چیز مهمی نیست
166
00:08:02,570 --> 00:08:04,600
اگه ما رو با هم آشنا کنه
167
00:08:05,870 --> 00:08:08,060
چرا لفتش میدی؟
168
00:08:08,070 --> 00:08:11,270
بیا دیگه -
ندای وظیفه میاد -
169
00:08:16,080 --> 00:08:18,040
عذر میخوام، لرد رمینگتون
170
00:08:18,050 --> 00:08:19,790
خیلی زود راه میفتیم
171
00:08:19,800 --> 00:08:21,380
بیا
172
00:08:21,390 --> 00:08:23,960
هیچی نگید
173
00:08:23,970 --> 00:08:25,470
ادای احترام کردی؟
174
00:08:25,480 --> 00:08:27,270
"فقط غرورم"
175
00:08:27,280 --> 00:08:28,590
باشه، بیاید بریم. خفه شید
176
00:08:28,600 --> 00:08:31,850
یه دوشیزه
177
00:08:42,340 --> 00:08:44,770
،اگه با اون درشکهچی سکس نکنی
178
00:08:44,780 --> 00:08:46,400
من میکنم
179
00:08:46,410 --> 00:08:51,010
ما برای گرفتن یه موجود جادویی
به این عروسی اومدیم
180
00:08:51,020 --> 00:08:54,660
،اگه داماد اونـه
پس خوشحالم که عروس نیستم
181
00:08:55,560 --> 00:08:58,530
جذابیت یک مرد برابر با ثروتشـه
182
00:08:58,540 --> 00:09:01,840
و آقای داکرتی خیلی ثروتمند هستن
183
00:09:01,850 --> 00:09:03,220
جین
184
00:09:03,230 --> 00:09:04,860
بیادب نباش
185
00:09:07,830 --> 00:09:10,400
اون جین آستن ـه
186
00:09:22,780 --> 00:09:25,110
نمیتونم باهاتون ازدواج کنم، آقای داکرتی
187
00:09:27,250 --> 00:09:29,570
قلب من در گروِ یکی دیگهست
188
00:09:29,580 --> 00:09:31,700
خدمتکار آشپزخانهی خانوادگیمون
189
00:09:31,710 --> 00:09:34,320
الن، اینجایی؟
190
00:09:34,330 --> 00:09:35,620
من اینجام
191
00:09:35,630 --> 00:09:38,160
!منم دوستت دارم
192
00:09:38,170 --> 00:09:39,540
!چه رسواییای
193
00:09:40,770 --> 00:09:42,630
اوه، خدای بزرگ
194
00:09:42,640 --> 00:09:44,230
اوه
195
00:09:44,240 --> 00:09:46,590
اهمیتی نمیدم، خانم سینکلیر
196
00:09:46,600 --> 00:09:51,050
چرا که قلبم و بدنم در گروِ
197
00:09:51,060 --> 00:09:52,210
مادرتونـه
198
00:09:52,220 --> 00:09:55,280
بیا اینجا، خوشگلـه
199
00:09:58,900 --> 00:10:02,520
بیا پیشم، عزیزم
200
00:10:10,410 --> 00:10:12,190
به این میگن یه عروسی
201
00:10:17,960 --> 00:10:19,420
امنـه
202
00:10:21,510 --> 00:10:23,770
واقعاً نمیخوام با دوستات به مشکل بخوری
203
00:10:23,780 --> 00:10:24,890
اوه، مشکلی نیست
204
00:10:24,900 --> 00:10:26,580
انگار بقیه هنوز سر مأموریتان
205
00:10:26,590 --> 00:10:27,970
باشه
206
00:10:27,980 --> 00:10:29,540
خب، کی هنک رو کُشت؟
207
00:10:30,280 --> 00:10:32,610
اهریمن -
باشه، خوبه -
208
00:10:32,620 --> 00:10:34,640
من...مشخصاً یعنی...یعنی بده
209
00:10:34,650 --> 00:10:36,390
اگه یه اهریمنـه، یعنی که
210
00:10:36,400 --> 00:10:37,880
جان میتونه مدرک پیدا کنه و
211
00:10:37,890 --> 00:10:39,980
تو فقط باید تا برمیگرده آفتابی نشی
212
00:10:39,990 --> 00:10:41,850
واقعاً مشکلی با اینجا موندنم نداری؟
213
00:10:41,860 --> 00:10:44,020
آره، نه، خیلی خوب میشه اگه بمونی
214
00:10:44,740 --> 00:10:47,230
هی، ریج، کجایی؟
215
00:10:47,240 --> 00:10:49,830
...یه خبری دربارهی مأموریت دارم
216
00:10:49,840 --> 00:10:51,830
ریج؟ -
داستانش مفصلـه -
217
00:10:51,840 --> 00:10:54,080
...باید یکم تحقیق کنم و -
...چی -
218
00:10:55,310 --> 00:10:57,490
...چی
219
00:10:57,500 --> 00:10:58,950
اونجا چی قایم کردی؟
220
00:10:58,960 --> 00:11:00,410
همم؟ چی؟ هیچی
221
00:11:00,420 --> 00:11:03,540
آها، سالار رو میمالیدی، مگه نه؟
222
00:11:03,550 --> 00:11:05,290
طوری نیست، رفیق
223
00:11:05,300 --> 00:11:07,380
قضاوتی نمیکنم، باشه؟
224
00:11:07,390 --> 00:11:09,130
یالا -
اوه، آره -
225
00:11:09,140 --> 00:11:12,180
...خب، عروس و خدمتکار آشپزخونه
226
00:11:12,190 --> 00:11:13,780
...اون -
دیوونگی بود؟ -
227
00:11:13,790 --> 00:11:16,230
رمانتیک بود -
میخواستم بگم سکسی بود -
228
00:11:16,240 --> 00:11:17,890
با این وجود مطمئناً همچین اتفاقی
229
00:11:17,900 --> 00:11:18,960
توی تاریخ نیفتاده
230
00:11:18,970 --> 00:11:21,560
ری، چارلی، چی پیدا کردید؟
231
00:11:22,480 --> 00:11:24,230
این عروسی دومین مورد مشابهِ
232
00:11:24,240 --> 00:11:26,560
شیوعهای شهوت در 1802 بوده
233
00:11:26,570 --> 00:11:28,160
آره، انقلاب جنسی چند صد سال
234
00:11:28,170 --> 00:11:29,590
زودتر اتفاق افتاده
235
00:11:29,600 --> 00:11:32,500
چرا باید باعث بشه جین آستن
دست از نوشتن برداره؟
236
00:11:33,180 --> 00:11:34,700
اطلاعات بیشتری میخوایم
237
00:11:34,710 --> 00:11:36,490
خب، جین آستن مشهور بود به اینکه
238
00:11:36,500 --> 00:11:39,410
،یه مشاهدهگرِ اجتماعِ دقیقـه
پس اگه یه نفر
239
00:11:39,420 --> 00:11:42,480
از ورود یه موجود جادویی به شهر
خبردار شده باشه، خودشـه
240
00:11:42,490 --> 00:11:45,210
خیلی خب، بریم با جین حرف بزنیم
241
00:11:45,220 --> 00:11:46,820
اوه، صبرکن، یه لحظه وایسا
242
00:11:46,830 --> 00:11:49,720
،کثافت کاریای واقعی
همیشه کار خدمتکاراست
243
00:11:50,400 --> 00:11:54,890
مثلاً یه درشکهچیِ خوشتیپ، همم؟
244
00:11:54,900 --> 00:11:57,510
باشه، میرم چندتا سؤال ازش میپرسم
245
00:11:57,520 --> 00:11:59,680
ولی فقط همین -
برو سراغش، دختر -
246
00:11:59,690 --> 00:12:01,310
باشه
247
00:12:06,810 --> 00:12:10,770
خواهر عزیزم، اینا خانم لنس و خانم وو هستن
248
00:12:10,780 --> 00:12:12,710
تازه به شهر اومدن
249
00:12:12,720 --> 00:12:14,340
سعی کن نترسونیشون
250
00:12:14,350 --> 00:12:16,280
نهایت تلاشم رو میکنم، کاساندرا
251
00:12:21,380 --> 00:12:26,220
خیلی متأسفیم که مزاحم
نوشتنتون شدیم، خانم آستین
252
00:12:26,230 --> 00:12:28,030
این؟ فقط یه نامهست
253
00:12:28,040 --> 00:12:30,560
چطوره تا بحث میکنیم یه دوری توی اتاق بزنیم؟
254
00:12:30,570 --> 00:12:32,170
خوشحال میشیم
255
00:12:32,180 --> 00:12:34,630
.یه رسم دوران نیابت سلطنتـه
.فقط انجامش بده
256
00:12:41,480 --> 00:12:44,770
،خب، عروس، خانم سینکلیر
257
00:12:44,780 --> 00:12:47,240
رفتارش حتماً خیلی شوکه کننده بوده
258
00:12:47,250 --> 00:12:49,510
،از یه هفتهی پیش که لرد رمینگتون اومدن
259
00:12:49,520 --> 00:12:52,750
رفتار مردم تمام شهر سرشار از بیپروایی بوده
260
00:12:52,760 --> 00:12:57,660
ولی وضعیت خانم سینکلیر واقعاً دهشتناکـه
261
00:12:57,670 --> 00:12:59,790
،اوه، فکر میکردم بین همهی آدما
262
00:12:59,800 --> 00:13:02,360
شما از پیروزی عشق خوشحال میشید
263
00:13:02,370 --> 00:13:04,040
برای چی خوشحال بشم؟
264
00:13:04,050 --> 00:13:05,960
خانم سینکلیر ثروتشون رو از دست میدن و
265
00:13:05,970 --> 00:13:07,750
اون دو زن بیچیز میشن
266
00:13:07,760 --> 00:13:10,880
...ولی به خاطر شماست...یعنی
267
00:13:10,890 --> 00:13:13,470
من به این نتیجه رسیدم که
268
00:13:13,480 --> 00:13:17,110
عشق راهی برای غلبه
بر هر مانعی رو پیدا میکنه
269
00:13:17,120 --> 00:13:20,350
پس یا دروغ میگید یا احمق هستید
270
00:13:20,360 --> 00:13:22,810
بگید ببینم، تا حالا عشق
حاصلی براتون داشته؟
271
00:13:22,820 --> 00:13:25,150
...نه، ولی -
پس یه احمق هستید -
272
00:13:25,160 --> 00:13:28,060
چون آدم لازم نیست یه درس رو
دو بار یاد بگیره
273
00:13:33,080 --> 00:13:36,910
بریم لرد رمینگتون رو پیدا کنیم
274
00:13:36,920 --> 00:13:37,990
ما باید بریم
275
00:13:40,140 --> 00:13:41,310
سلام؟
276
00:13:43,010 --> 00:13:45,340
این احمقانهست
277
00:13:51,650 --> 00:13:54,130
باعث افتخاره که دوباره میبینمتون
278
00:14:03,760 --> 00:14:06,040
سلام، مرد
279
00:14:06,050 --> 00:14:07,860
چه خبر، خوشگله؟
280
00:14:07,890 --> 00:14:11,720
این جریان نوشیدنی داره
از درون آزارم میده
281
00:14:11,730 --> 00:14:14,270
من...پدرم آدم کیریای بود
282
00:14:14,280 --> 00:14:15,610
دربارهی همه چیز دروغ گفت و الان
283
00:14:15,620 --> 00:14:17,100
داره من رو هم تبدیل به یه دروغگو میکنه
284
00:14:17,110 --> 00:14:19,490
گوش کن، پدرت مُرده
285
00:14:19,500 --> 00:14:21,270
،هر چی که اونجا میگی
برای خودتـه
286
00:14:24,070 --> 00:14:26,260
میدونی چیه، میک؟
287
00:14:26,270 --> 00:14:29,470
بد چیزی نگفتی
288
00:14:47,020 --> 00:14:49,210
!ناتانیل
289
00:14:53,440 --> 00:14:55,120
هی، نیت کجاست؟
290
00:14:55,130 --> 00:14:58,390
...خب، باید پیداش کنیم چون روح هنک
291
00:14:58,400 --> 00:15:00,100
هنوز اینجاست
292
00:15:02,040 --> 00:15:04,020
هی، اخماتو وا کن
293
00:15:04,030 --> 00:15:05,510
یعنی، اصلاً جین آستین چی بارشـه؟
294
00:15:05,520 --> 00:15:08,300
اینکه چطور شوخ و عاقل باشه و
طنز رو با عشق ترکیب کنه
295
00:15:09,790 --> 00:15:12,570
شرط میبندم این دخترا میدونن
لرد رمینگتون کجاست
296
00:15:12,580 --> 00:15:14,660
شبیه دخترای هوادارن
297
00:15:14,670 --> 00:15:17,410
.خیلی خب، تو با این دوره آشنایی
.سر صحبت رو باز کن
298
00:15:17,420 --> 00:15:21,350
اون خوشتیپترین مردیـه که
تا به حال دیدم
299
00:15:24,130 --> 00:15:25,580
میگیرم چی میگی
300
00:15:25,590 --> 00:15:29,020
لرد رمینگتون آدم خیلی خوبیـه
301
00:15:29,030 --> 00:15:32,190
نمیتونم بگم احساسات مشترکی داریم
302
00:15:37,410 --> 00:15:38,670
،ولی درشکهچیاش
303
00:15:38,680 --> 00:15:40,020
،هر کمبودی که از لحاظ مالی داره
304
00:15:40,030 --> 00:15:41,770
با جذابیتش جبران میکنه
305
00:15:41,780 --> 00:15:43,370
موافقم
306
00:15:43,380 --> 00:15:46,070
رسیدنش قلب خیلیها رو
به لرزه انداخته
307
00:15:48,250 --> 00:15:49,740
درشکهچی
308
00:15:49,750 --> 00:15:51,860
منظورش کسیه که به زاری فشار آوردیم
تا باهاش بخوابه
309
00:15:51,870 --> 00:15:54,490
زاری قراره با فراری سکس کنه
310
00:15:54,500 --> 00:15:56,060
311
00:15:59,830 --> 00:16:02,370
ببخشید. داره خیلی سریع پیش میره
312
00:16:02,380 --> 00:16:04,850
موافقم -
جدی؟ -
313
00:16:06,140 --> 00:16:07,380
اسمت چیه؟
314
00:16:09,040 --> 00:16:12,470
اسم من زاریـه
اسم تو چیه؟
315
00:16:12,480 --> 00:16:13,760
میدونی چیه؟
جواب... این رو نده
316
00:16:13,770 --> 00:16:16,730
،شبیه هیچ مردی که تا حالا شناختم
لب نمیگیری
317
00:16:18,250 --> 00:16:19,590
چی هستی؟
318
00:16:26,250 --> 00:16:28,440
من کامادیوا هستم
319
00:16:28,450 --> 00:16:31,630
خدای عشق هندو
320
00:16:33,300 --> 00:16:34,740
محشره
321
00:16:42,840 --> 00:16:44,530
!خیلی دیر اومدیم
322
00:16:47,070 --> 00:16:48,370
!زاری
323
00:16:48,380 --> 00:16:50,020
...فکر کنم ممکنه با
324
00:16:50,080 --> 00:16:51,370
فراری طرف باشم؟
325
00:16:52,420 --> 00:16:54,080
آره، میدونم
326
00:16:54,090 --> 00:16:55,910
این کامادیواست
327
00:16:55,950 --> 00:16:59,790
کامادیوا همنام کاما سوترا؟
328
00:17:01,340 --> 00:17:02,990
این رو نمیدونستم
329
00:17:03,000 --> 00:17:07,620
ببین، قراره نیست با یه فراری جادویی بخوابم
330
00:17:07,630 --> 00:17:09,540
تو محشری
331
00:17:09,550 --> 00:17:12,900
هیچ زنی در گذشته در مقابل
جذبهام، مقاومت نکرده
332
00:17:12,910 --> 00:17:14,350
باشه، همراهمون میای
333
00:17:14,360 --> 00:17:17,130
حاضرم تا پایان دنیا
دنبال خانم زاری برم
334
00:17:27,410 --> 00:17:31,080
خب، دوران خراب کردن
ازدواجهای عصر نیابت سلطنتات
335
00:17:31,090 --> 00:17:32,740
به پایان رسید، کامادیوا
336
00:17:32,750 --> 00:17:35,070
فقط میخواستم به مردم این شجاعت رو بدم
337
00:17:35,080 --> 00:17:37,320
که از خواستهی قلبشون پیروی کنن
338
00:17:37,330 --> 00:17:39,240
فکر کنم ازت خوشش میاد
339
00:17:39,250 --> 00:17:40,880
گیدیون، از اینجا ببرمون
340
00:17:40,890 --> 00:17:43,830
زیاد مطمئن نیستم فعلاً بتونیم بریم
341
00:17:45,920 --> 00:17:47,300
خانم وو درست میگن
342
00:17:47,310 --> 00:17:48,900
سوابق تاریخی هنوز نشون میدن
343
00:17:48,910 --> 00:17:50,820
حرفهی جین آستین در خطره
344
00:17:50,830 --> 00:17:52,720
.فراری رو رفتیم
مشکل چیه؟
345
00:17:52,730 --> 00:17:55,020
خب، خیلی دیره که امشب
بریم خونهی جین آستین
346
00:17:55,030 --> 00:17:56,210
فردا باهاش حرف میزنیم
347
00:17:56,220 --> 00:17:59,420
...خب، من باید شب رو
348
00:17:59,430 --> 00:18:00,440
تنها بگذرونی
349
00:18:02,210 --> 00:18:04,240
چه حیف
350
00:18:04,250 --> 00:18:05,970
باشه، همه برید بیرون
351
00:18:05,980 --> 00:18:07,720
سلام -
زودباش -
352
00:18:07,730 --> 00:18:09,350
دیگه یه تخت بهم بدید حداقل
353
00:18:16,120 --> 00:18:19,530
خب، گفتم گیدیون یه لباس خواب درست کنه چون
354
00:18:19,540 --> 00:18:21,110
میدونی، شب اینجا میخوابی
355
00:18:21,120 --> 00:18:23,330
ممنون
356
00:18:26,900 --> 00:18:30,830
مشخصاً چون که مهمون من هستی
روی تخت میخوابی
357
00:18:30,840 --> 00:18:33,200
خب، برای جفتمون به قدر کافی بزرگـه
358
00:18:33,210 --> 00:18:34,500
میتونیم با هم بخوابیم
359
00:18:34,510 --> 00:18:36,340
باشه
360
00:18:36,350 --> 00:18:38,390
دیگه میتونی بچرخی
361
00:18:40,450 --> 00:18:41,940
362
00:18:41,950 --> 00:18:43,760
واقعاً همه چیز رو میپوشونه
363
00:18:58,280 --> 00:19:00,360
قضیه اینه، من به خودم میبالم
که یه جنتلمن هستم
364
00:19:00,370 --> 00:19:01,760
و کار جنتلمنی اینه که
365
00:19:01,770 --> 00:19:03,930
روی صندلی بخوابم
366
00:19:03,940 --> 00:19:05,930
...پس
367
00:19:08,580 --> 00:19:11,910
...ولی... نمیتونی... امکان نداره
368
00:19:11,920 --> 00:19:14,710
...اون
369
00:19:17,250 --> 00:19:18,490
باشه
370
00:19:23,690 --> 00:19:27,300
سلام، نیت. متنت چطور پیش میره؟
371
00:19:27,310 --> 00:19:29,720
چشم پوشی دو تا ش داره؟
372
00:19:29,730 --> 00:19:31,010
باشه
373
00:19:31,020 --> 00:19:34,360
میتونم یه تغییر نقشهی
کوچیک رو توصیه کنم؟
374
00:19:34,370 --> 00:19:35,530
نه. میک راست میگه
375
00:19:35,540 --> 00:19:37,730
وقتشه حقیقت رو
دربارهی بابام بگم
376
00:19:39,590 --> 00:19:42,190
از کجا باید میدونستم
روح هنک اینجا بوده؟
377
00:19:43,980 --> 00:19:45,270
صبرکن، چی؟
378
00:19:45,280 --> 00:19:47,610
آره، نکتهی مهمش همینـه، نیتی جون
379
00:19:47,620 --> 00:19:49,950
ببین، روح بابات داره
،خیلی سخت تلاش میکنه
380
00:19:49,960 --> 00:19:51,880
که به قلمروی فانی متصل بمونه
381
00:19:51,890 --> 00:19:53,430
فقط میتونم نتیجه بگیرم که
382
00:19:53,440 --> 00:19:55,100
،میخواد یه چیزی بهت بگه
پس اگه میشه
383
00:19:55,110 --> 00:19:56,460
یکم متن نکوهشت رو بذار کنار و
384
00:19:56,470 --> 00:19:58,280
واسه یه احضار روح کوتاه بهمون ملحق شو
385
00:19:58,290 --> 00:20:00,410
و خیلی زود میفرستمش بره
386
00:20:00,930 --> 00:20:02,310
نه
387
00:20:03,000 --> 00:20:05,660
حالا هنک نمیتونه چیزی بگه
که برای اختلاس پول
388
00:20:05,670 --> 00:20:07,890
و صدمه زدن به موجودات
تبرئهاش کنه
389
00:20:07,900 --> 00:20:10,180
در واقع، خوشحالم هنوز هست
390
00:20:10,190 --> 00:20:12,310
چون نوبت اونـه که بهم گوش کنه
391
00:20:19,410 --> 00:20:21,310
تو من رو نمیترسونی، هنک
392
00:21:00,550 --> 00:21:01,930
ری؟
393
00:21:05,030 --> 00:21:06,750
میخوای باهات توی تخت باشم؟
394
00:21:07,230 --> 00:21:09,720
آره، میخواستم. میخوام
395
00:21:09,730 --> 00:21:11,220
میخوام
396
00:21:20,240 --> 00:21:22,830
عیبی نداره؟ -
نه -
397
00:21:30,790 --> 00:21:32,640
اِیوا
398
00:22:10,890 --> 00:22:13,020
لعنتی، مطمئناً خواب میبینم
399
00:22:18,570 --> 00:22:20,860
فراری به تو هم نفوذ کرد؟
400
00:22:20,870 --> 00:22:21,970
آره
401
00:22:21,980 --> 00:22:24,150
خب، شخصاً، خیلی از شبم لذت بردم
402
00:22:24,160 --> 00:22:26,110
دیوید بوئی رو دیوونه کردم
(موسیقیدان انگلستانی)
403
00:22:27,140 --> 00:22:28,480
تو با کی بودی، زی؟
404
00:22:28,490 --> 00:22:29,940
صبرکن، بذار حدس بزنم. نیت؟
405
00:22:29,950 --> 00:22:31,270
نه، کامادیوا
406
00:22:32,530 --> 00:22:34,850
جفتشون؟ -
!درسته -
407
00:22:34,860 --> 00:22:37,090
باورم نمیشه، زی، نمیدونستم
جربزهاش رو داری
408
00:22:37,100 --> 00:22:38,450
تو چطور، گرگی؟
409
00:22:39,410 --> 00:22:41,690
خواب کونانه رو دیدی
410
00:22:44,780 --> 00:22:46,460
مونا
411
00:22:46,470 --> 00:22:49,030
میرم دنبالش
412
00:22:53,250 --> 00:22:57,240
هی، هی، هی. عیبی نداره
413
00:22:57,250 --> 00:22:59,370
خیلی چشمهاش قشنگ بود
414
00:22:59,380 --> 00:23:01,660
،و وقتی نگام میکرد
415
00:23:01,670 --> 00:23:03,780
کل دنیا ناپدید میشد
416
00:23:03,790 --> 00:23:06,010
و حالا مُرده
417
00:23:07,560 --> 00:23:11,560
مونا، میدونم سخته
ولی سعی کن یکم عمق نگری داشته باشی
418
00:23:11,570 --> 00:23:13,380
مدت خیلی زیادی نمیشناختیش
419
00:23:13,390 --> 00:23:15,540
پس تو هم فکر میکنی من احمقم؟
420
00:23:15,550 --> 00:23:17,930
نه، فقط فکر نمیکنم
کسی باید بدون فکر کردن به عواقبش
421
00:23:17,940 --> 00:23:19,810
دلش رو ببازه
422
00:23:19,820 --> 00:23:22,650
ولی عشق و عاشقی یعنی
،ریسک کردن روی یه نفر
423
00:23:22,660 --> 00:23:24,900
!بدون اینکه بدونی تهش چی میشه
424
00:23:24,910 --> 00:23:28,100
.عشق و عاشقی چیزیـه که باهاش رمان میفروشن
.واقعی نیست
425
00:23:28,110 --> 00:23:30,320
خب، هیچوقت واسه تو واقعی نمیشه
426
00:23:30,330 --> 00:23:32,610
نه اگه هیچوقت تلاش نکنی
427
00:23:32,620 --> 00:23:34,700
نه اگه هیچوقت ریسک نکنی
428
00:23:34,710 --> 00:23:36,400
میدونی، سخته از کسی نصیحت بشنوم که
429
00:23:36,410 --> 00:23:38,330
دوست پسرش به یه گرگینه تبدیلش کرده
430
00:23:38,340 --> 00:23:40,050
هی، بچهها
431
00:23:40,060 --> 00:23:42,290
بیاید فقط یه نفسی بکشیم
432
00:23:42,900 --> 00:23:44,540
راست میگی
433
00:23:44,550 --> 00:23:47,750
شاید احمق باشم یا رمانتیک
434
00:23:47,770 --> 00:23:50,530
ولی تقصیر کونانه نیست
435
00:24:00,630 --> 00:24:03,640
!لعنتی
436
00:24:03,650 --> 00:24:05,390
!چه عجب! قیافهات شرور شده، رفیق
437
00:24:10,700 --> 00:24:12,370
!مونا، وایسا
438
00:24:16,650 --> 00:24:18,370
جین آستن
439
00:24:19,670 --> 00:24:21,380
!وقتشه تقاص پس بدی
440
00:24:26,650 --> 00:24:28,430
!عقب بمون، هیولا
441
00:24:28,440 --> 00:24:30,800
!اگه هیولام، به خاطر توئه
442
00:24:30,810 --> 00:24:33,320
کتابهات من رو
!یه رمانتیک علاجناپذیر کرد
443
00:24:33,330 --> 00:24:36,010
به خاطر تو همه چیز رو
!برای عشق به خطر انداختم
444
00:24:37,900 --> 00:24:39,930
و حالا کونانه مُرده
445
00:24:41,470 --> 00:24:43,580
و نگام کن
446
00:24:45,020 --> 00:24:46,710
!تو به عشق و عاشقی اعتقاد نداری
447
00:24:46,720 --> 00:24:48,910
!نویسندگیت همهاش دروغـه
448
00:24:53,870 --> 00:24:56,470
تو همون دختر قبلی هستی؟
449
00:24:56,480 --> 00:24:58,340
مونا ضعیفـه
450
00:24:58,350 --> 00:25:00,930
گرگی قویـه
451
00:25:03,020 --> 00:25:06,880
خب، گرگی، از اعماق روحم معتقدم
452
00:25:06,890 --> 00:25:09,390
که آدم فقط باید به خاطر عشق ازدواج کنه
453
00:25:10,530 --> 00:25:12,020
جدی؟
454
00:25:12,030 --> 00:25:14,580
تا این حد که تنها مردی که تا حالا
455
00:25:14,590 --> 00:25:15,670
ازم خواستگاری کرده بود رو رد کردم
456
00:25:15,690 --> 00:25:19,990
یه احمق عوضی بود که
فقط خطبه میخوند
457
00:25:30,690 --> 00:25:33,690
چقدر شگفتانگیز
458
00:25:36,450 --> 00:25:38,310
نباید با خوابهای مردم ور بری
459
00:25:39,740 --> 00:25:43,170
قدرتهام اشتیاق رو
بدون اساس درست نمیکنن
460
00:25:43,180 --> 00:25:46,100
،خواب هر کسی رو که دیدی
واقعاً میخوایش
461
00:25:46,110 --> 00:25:47,340
معنیش این نیست که باید براش اقدام کنم
462
00:25:47,350 --> 00:25:48,740
بهش میگن کنترل انگیزش
463
00:25:48,750 --> 00:25:50,330
،شبیه زنی حرف میزنی
464
00:25:50,340 --> 00:25:53,210
که هرگز به خودش اجازه نداده عاشق بشه
465
00:25:53,220 --> 00:25:55,320
جایی که من ازش میام، عشق یه دردسره
466
00:25:55,330 --> 00:25:59,650
و با اینحال زندگی بدون عشق
اصلاً زندگی نیست
467
00:26:00,030 --> 00:26:03,210
بهم بگو، یه خدا از قلب انسان چی میدونه؟
468
00:26:10,560 --> 00:26:12,450
اسم واقعی من سانجیـه
469
00:26:12,470 --> 00:26:15,250
هزاران سال پیش به دنیا اومدم
470
00:26:15,270 --> 00:26:18,560
وقتی کامادیوای واقعی
،توسط شیوا کشته شد
471
00:26:18,570 --> 00:26:20,730
در این شیشه خاکسترش رو جمع کردم
472
00:26:21,580 --> 00:26:25,170
قدرتهایی داشتن
که اصلاً نمیتونستم تصور کنم
473
00:26:25,190 --> 00:26:28,100
چرا داری این رو بهم میگی؟
474
00:26:28,110 --> 00:26:29,890
چون ازت خوشم میاد
475
00:26:31,070 --> 00:26:36,230
و فکر میکنم مخفیانه به دنبال
انگیزشی و آزاد بودن هستی
476
00:26:37,700 --> 00:26:39,990
مگه اینکه شجاعت نداشته باشی
477
00:26:51,810 --> 00:26:53,920
باشه. یکم بده
478
00:26:53,930 --> 00:26:55,670
...میشه توصیه کنم -
نه -
479
00:26:55,680 --> 00:26:57,580
اگه قراره انجامش بدم
میخوام عشق، شهوت و
480
00:26:57,590 --> 00:27:00,260
همه چیز رو حس کنم
481
00:27:00,270 --> 00:27:03,680
البته، مگر اینکه تو شجاعت نداشته باشی
482
00:27:12,890 --> 00:27:16,060
یک، دو، سه
483
00:27:20,090 --> 00:27:21,320
وای
484
00:27:28,210 --> 00:27:31,540
بیشترتون که اینجا هستید
خوب هنک رو میشناختید
485
00:27:31,550 --> 00:27:33,830
یا فکر میکردید میشناسید
486
00:27:36,610 --> 00:27:37,919
میخوام از یه هنک دیگه حرف بزنم
487
00:27:37,920 --> 00:27:40,050
هنکی که تونستم امسال بشناسمش
488
00:27:56,240 --> 00:28:00,510
هنک یه معتاد به کار بود که
هرگز یه روز مرخصی نمیگرفت
489
00:28:00,570 --> 00:28:05,110
خب، هنک، میتونی
بالأخره در آرامش بخوابی
490
00:28:16,050 --> 00:28:20,370
هنک هیچوقت پدر خودش رو نشناخت
491
00:28:20,390 --> 00:28:23,510
واسه همین میخواست
تو دوران کودکی ناتانیل باشه
492
00:28:24,490 --> 00:28:28,050
ولی اغلب کار مانع میشد
493
00:28:28,060 --> 00:28:32,930
پس یه سال، نقشه ریختیم از مرخصی هنک
494
00:28:32,940 --> 00:28:36,350
برای یه هفته موندن در "دنیای دیزنی" استفاده کنیم
495
00:28:37,000 --> 00:28:40,130
ناتانیل خیلی خوشحال بود
496
00:28:40,840 --> 00:28:44,300
ولی صبحی که باید
به اورلاندو پرواز میکردیم
497
00:28:44,310 --> 00:28:47,620
آخرش مجبور شدیم ناتانیل رو
498
00:28:47,630 --> 00:28:49,110
به جاش به بیمارستان ببریم
499
00:28:50,220 --> 00:28:52,760
وقتی هنک نگاه سرافکندگی رو
500
00:28:52,770 --> 00:28:55,880
در چشمان پسرش دید، رفت بیرون
501
00:28:55,890 --> 00:28:58,730
،و یه لباس میکی ماوس کرایه کرد
502
00:28:59,510 --> 00:29:03,680
پوشیدش، و به بیمارستان رفت
503
00:29:03,690 --> 00:29:07,020
همه رو اونجا قانع کرد که میکی ماوس
504
00:29:07,030 --> 00:29:09,670
اومده دیدنشون
505
00:29:10,600 --> 00:29:13,200
هنک هیوود مرد بینقصی نبود
506
00:29:13,210 --> 00:29:18,100
،ولی وقتی تو بهترین حالتش بود
اینجور شخصی بود
507
00:29:18,110 --> 00:29:21,770
مردی که میتونه کاری کنه
به جادو اعتقاد پیدا کنید
508
00:29:26,190 --> 00:29:27,280
به سلامتی هنک
509
00:29:27,290 --> 00:29:29,310
به سلامتی هنک
510
00:29:36,310 --> 00:29:39,340
چرا بهم گفتی اون زنا با دنبال کردن قلبهاشون
511
00:29:39,350 --> 00:29:42,470
فقط به نومیدی میرسن؟
512
00:29:42,480 --> 00:29:46,210
چون تصمیمم از روی غرورم بود
513
00:29:46,220 --> 00:29:48,560
وقتی پدرم بمیره، من و خواهرم
514
00:29:48,570 --> 00:29:50,510
فقیر میشیم -
...ولی نوشتههات -
515
00:29:50,520 --> 00:29:54,070
توسط هر ناشری رد شده
516
00:29:55,660 --> 00:29:57,420
تعجبی نداره
517
00:29:57,430 --> 00:29:59,460
من آداب جامعهای که به نظر
518
00:29:59,470 --> 00:30:01,180
همه جور رفتاری رو فراموش کرده رو
به هجو میگیرم
519
00:30:01,190 --> 00:30:03,700
بنابراین، تصمیم گرفتم
دست از نویسندگی بردارم
520
00:30:03,710 --> 00:30:05,620
ولی منتشر میشی
521
00:30:05,630 --> 00:30:07,230
نمیتونی الان تسلیم بشی
522
00:30:07,240 --> 00:30:11,030
چون کتابهات ابدی هستن
523
00:30:11,050 --> 00:30:12,700
چطور میتونی اینقدر مطمئن باشی؟
524
00:30:12,710 --> 00:30:14,950
...چون
525
00:30:15,880 --> 00:30:18,090
تو نویسندهی مورد علاقهی منی
526
00:30:23,190 --> 00:30:25,550
میتونم یکم نصیحتت کنم؟
527
00:30:26,960 --> 00:30:30,460
کتابهام از شراکتی بر اساس عشق
528
00:30:30,470 --> 00:30:33,160
و احترام دوجانبه حمایت میکنن
529
00:30:33,170 --> 00:30:35,030
نه از از دست دادن کنترل
530
00:30:41,690 --> 00:30:43,580
بعدش چیکار کنیم؟
531
00:30:43,590 --> 00:30:44,770
یه ایدهای دارم
532
00:30:45,750 --> 00:30:48,840
بیا ازدواج کنیم
533
00:30:56,690 --> 00:30:57,740
میشنوی؟
534
00:30:57,770 --> 00:30:59,530
نه. چی رو؟
535
00:31:00,180 --> 00:31:02,140
مطمئناً موسیقی داره پخش میشه
536
00:31:02,150 --> 00:31:04,300
کامادیوا عاشق موسیقی بود
537
00:31:04,310 --> 00:31:05,590
شاید باید بخونی
538
00:31:05,610 --> 00:31:07,080
من نمیخونم
539
00:31:07,090 --> 00:31:11,280
♪ هر روز راهی پیدا میکنم ♪
540
00:31:11,290 --> 00:31:15,650
♪ تا گذشته و خشمم رو سرکوب کنم ♪
541
00:31:15,660 --> 00:31:19,140
بخون، عشقم. زیبا بود
542
00:31:19,150 --> 00:31:22,820
♪ حس شوخطبعیم خشک شده و هیچوقت گریه نمیکنم ♪
543
00:31:22,830 --> 00:31:24,930
♪ اگه هم شروع کنم، توی اشکهام غرق میشم ♪
544
00:31:24,940 --> 00:31:28,950
♪ وقتی تنهام همیشه یه چیز بیشتر میخوام ♪
545
00:31:28,990 --> 00:31:34,590
♪ امروز به جای دیوار کشیدن، دری رو باز میکنم ♪
546
00:31:35,940 --> 00:31:40,270
♪ حالا منطق رو میذارم کنار و تسلیم میشم ♪
547
00:31:40,280 --> 00:31:44,210
♪ تسلیم خیال و لذت میشم ♪
548
00:31:44,230 --> 00:31:49,010
♪ تسلیم زندگیِ ابدیم به خوبی و خوشی ♪
549
00:31:49,030 --> 00:31:51,420
♪ باهاش نمیجنگم ♪
550
00:31:51,430 --> 00:31:53,590
♪ انکارش نمیکنم ♪
551
00:31:53,600 --> 00:31:55,910
♪ حلقه داری؟ امتحانش میکنم ♪
552
00:31:55,930 --> 00:31:58,230
♪ تسلیم میشم ♪
553
00:31:58,240 --> 00:32:01,010
صبح باید بریم از کشیش بخوایم
ما رو زن و شوهر کنه
554
00:32:01,020 --> 00:32:02,490
یه ازدواج مسیحی؟
555
00:32:02,550 --> 00:32:04,480
برای یه زن مسلمان و یه مرد هندو؟
556
00:32:04,490 --> 00:32:06,430
بیا با سرهامون فکر نکنیم
557
00:32:06,440 --> 00:32:09,030
بلکه با قلبهامون حس کنیم
558
00:32:16,090 --> 00:32:18,330
گیدیون، اون موسیقی از کجا میاد؟
559
00:32:18,340 --> 00:32:19,850
با اجازه دارم بیسیمِ
560
00:32:19,860 --> 00:32:21,630
خانم توماز رو پخش میکنم
561
00:32:21,640 --> 00:32:23,230
میره تو مُخ
562
00:32:24,810 --> 00:32:26,710
ری، این موسیقی
563
00:32:26,720 --> 00:32:28,880
فکر میکنم جادوییـه -
درست میگی -
564
00:32:28,890 --> 00:32:30,880
میخوام با شعر احساساتم رو
بهت بروز بدم
565
00:32:30,890 --> 00:32:32,510
واقعاً لازمـه؟
566
00:32:32,520 --> 00:32:35,010
یه خواب سکسی باهات دیدم
567
00:32:35,020 --> 00:32:36,890
شرط میبندم خواب من سکسیتر بوده
568
00:32:36,900 --> 00:32:38,980
چرا حرکتی نزدی؟
569
00:32:38,990 --> 00:32:40,980
میزدم، اگه بیشتر لاس میزدی
570
00:32:40,990 --> 00:32:42,020
باشه
571
00:32:42,030 --> 00:32:43,120
فقط پیچیدهست
572
00:32:43,130 --> 00:32:44,860
اگه نیت میدونست، عصبی میشد
573
00:32:44,870 --> 00:32:46,650
میدونم، و متأسفم
574
00:32:46,660 --> 00:32:49,230
ولی اشتیاقم آزاد شده
575
00:32:50,370 --> 00:32:52,260
نذار این لحظه از دستمون بره
576
00:32:52,270 --> 00:32:54,200
میتونه تنها فرصتمون باشه
577
00:32:54,210 --> 00:32:55,910
درست میگی. الان نیازت دارم
578
00:32:55,920 --> 00:32:58,030
ببخشید، نیت و کاپیتان لنس
579
00:32:59,340 --> 00:33:01,580
♪ وقتی گربه بودم خط زمانی رو نجات دادم ♪
580
00:33:01,590 --> 00:33:03,710
♪ یه گاوچرون رو نجات دادم و کلاهش رو نگه داشتم ♪
581
00:33:03,720 --> 00:33:05,710
♪ سیلِم رو به وجد آوردم ♪
582
00:33:05,720 --> 00:33:08,170
♪ مجبور شدم مدام توی یه روز زندگی کنم ♪
583
00:33:08,180 --> 00:33:12,510
♪ تمام این مدت خودم رو نگه داشتم ♪
584
00:33:12,520 --> 00:33:17,220
♪ هیچوقت فکر نمیکردم نقش احمق رو داشته باشم ♪
585
00:33:17,230 --> 00:33:21,350
♪ حالا تسلیم تو شدم ♪
586
00:33:21,360 --> 00:33:25,650
♪ وقتشـه که بله رو بگم ♪
587
00:33:25,660 --> 00:33:28,030
بله؟
منظورت چیه؟
588
00:33:28,040 --> 00:33:29,400
باید مونا رو پیدا کنیم
589
00:33:29,410 --> 00:33:32,240
یه لحظه صبرکن، این یه
رقصِ موزیکال بالیووده؟
590
00:33:32,250 --> 00:33:34,160
معلومه که هست
591
00:33:54,770 --> 00:33:58,930
♪ الان منطق رو میذاریم کنار و تسلیم میشیم ♪
592
00:33:58,940 --> 00:34:03,200
♪ تسلیم خیال و لذت میشیم ♪
593
00:34:03,210 --> 00:34:07,860
♪ تسلیم زندگیِ ابدیمون به خوبی و خوشی ♪
594
00:34:07,870 --> 00:34:10,440
♪ باهاش نمیجنگیم. انکارش نمیکنیم ♪
595
00:34:10,450 --> 00:34:12,610
♪ جلوی خودمون رو نمیگیریم و امتحانش میکنیم ♪
596
00:34:12,620 --> 00:34:14,740
♪ تسلیم میشیم ♪
597
00:34:14,750 --> 00:34:17,200
♪ خیلی دوست دارم عروسم بشی ♪
598
00:34:17,210 --> 00:34:19,060
♪ لطفاً آرزوم رو به حقیقت تبدیل کن ♪
599
00:34:19,070 --> 00:34:21,280
♪ این احساسات انکار ناپذیرن ♪
600
00:34:21,290 --> 00:34:22,700
♪ ...پس معلومـه که میگم ♪
601
00:34:22,710 --> 00:34:25,490
!بسه! داری اشتباه میکنی
602
00:34:25,510 --> 00:34:27,850
♪ زاری ♪
603
00:34:27,860 --> 00:34:29,540
چرا الان این رو خوندم؟
604
00:34:29,550 --> 00:34:31,040
باشه، به گمونم فقط با این جریان
605
00:34:31,050 --> 00:34:32,420
آهنگ خوندن کنار میام
606
00:34:34,710 --> 00:34:37,800
،هر روز راهی پیدا میکنیم ♪
♪ تا غم رو درون خودمون نگه داریم و
607
00:34:37,810 --> 00:34:40,770
♪ اجازه ندیم بقیه ببینن ♪
608
00:34:40,790 --> 00:34:43,730
♪ انقدر احساس اشتباه داریم که دوست داریم ♪
609
00:34:43,740 --> 00:34:46,270
♪ غرق در خیال بشیم ♪
610
00:34:50,490 --> 00:34:54,930
♪ تو خیلی شجاع و عاقل و قوی بودی ♪
611
00:34:54,970 --> 00:34:58,900
♪ که در قلبت رو باز کردی ♪
612
00:34:58,910 --> 00:35:03,210
♪ زاری لطفاً الان شجاعتش رو داشته باش ♪
613
00:35:03,230 --> 00:35:08,350
♪ که برای چیز بیشتری صبر کنی ♪
614
00:35:08,390 --> 00:35:09,710
به حرفش گوش نکن، عشقم
615
00:35:09,720 --> 00:35:11,090
نه، مونا راست میگه، زی
616
00:35:11,100 --> 00:35:12,110
تو حتی این یارو رو نمیشناسی
617
00:35:12,120 --> 00:35:14,140
سالهاست از قدرتهای
یه خدای عشق استفاده میکرده
618
00:35:14,150 --> 00:35:15,300
تضمین میدم زن داره
619
00:35:15,310 --> 00:35:16,470
حقیقت داره؟
620
00:35:16,480 --> 00:35:17,930
دقیقاً نه
621
00:35:17,940 --> 00:35:19,050
من هزار تا زن دارم
622
00:35:19,060 --> 00:35:22,100
ولی شمارهی هزار و یکِ خوش شانس
از همه مهمتره
623
00:35:22,110 --> 00:35:23,430
خدایی؟
624
00:35:23,440 --> 00:35:26,220
خب، هنوز میخوای باهام ازدواج کنی؟
625
00:35:27,950 --> 00:35:30,440
نه، مطمئناً نمیخوام
626
00:35:34,290 --> 00:35:37,430
♪ حالا عقلم برگشته سر جاش ♪
627
00:35:37,450 --> 00:35:39,780
♪ ولی تسلیم میشم ♪
628
00:35:39,790 --> 00:35:42,630
♪ زندگی تموم نشده. دوباره عاشق میشم ♪
629
00:35:42,640 --> 00:35:44,410
♪ تسلیم میشم ♪
630
00:35:44,420 --> 00:35:50,000
♪ حالا که دوستام کنارم هستن ♪
631
00:35:50,010 --> 00:35:52,590
♪ پنهانش نمیکنم. انکارش نمیکنم ♪
632
00:35:52,600 --> 00:35:56,770
♪ اگه عشق واقعی بیاد سراغم امتحانش میکنم ♪
633
00:35:58,080 --> 00:36:02,980
♪ تسلیم میشم ♪
634
00:36:09,260 --> 00:36:11,580
بفرما
635
00:36:11,590 --> 00:36:14,900
حالا، فقط روح بخصوصی که دنبالش هستیم
636
00:36:14,910 --> 00:36:16,820
میتونه وارد کالبد بشه
637
00:36:16,830 --> 00:36:18,130
کدوم کالبد؟
638
00:36:18,140 --> 00:36:19,570
کالبد تویی
639
00:36:21,270 --> 00:36:23,100
میکُشمت، شیاد
640
00:36:24,940 --> 00:36:26,160
641
00:36:26,170 --> 00:36:30,600
642
00:36:31,640 --> 00:36:35,690
هنک هیوود، احضارت میکنم
643
00:36:35,700 --> 00:36:38,400
644
00:36:43,040 --> 00:36:44,650
هنک؟
645
00:36:46,230 --> 00:36:47,940
دیگه کی باشه؟
646
00:36:47,950 --> 00:36:49,080
ناتانیل کجاست؟
647
00:36:49,090 --> 00:36:51,600
خب، نیت بهت فاک بزرگی نشون داد
648
00:36:51,610 --> 00:36:53,390
پس متأسفانه پیش من گیر کردی
649
00:36:53,400 --> 00:36:55,480
هنوز عصبیـه؟
650
00:36:55,490 --> 00:36:57,760
ما هیوودها، کینهمون شتریـه
651
00:36:57,770 --> 00:37:00,520
حالا، چی اینقدر مهمه
که باید میموندی؟
652
00:37:01,860 --> 00:37:05,110
اعتراف بهش ناراحتم میکنه
ولی اشتباه ناجوری کردم
653
00:37:08,030 --> 00:37:10,490
یه مرد اومد گفت یه معاملهای داره
654
00:37:12,250 --> 00:37:13,510
بودجهی نامحدود
655
00:37:14,290 --> 00:37:16,400
و من فقط باید بهش دسترسی به
656
00:37:16,410 --> 00:37:19,830
تمام موجودات جادویی
درون ادارهی زمان رو میدادم
657
00:37:19,840 --> 00:37:23,710
ولی این مرد یه شرکت خصوصیِ عادی نبود
658
00:37:23,720 --> 00:37:25,230
یه اهریمن بود
659
00:37:33,170 --> 00:37:37,250
،فقط بعد از اینکه من رو به قتل رسوند
حقیقت رو فهمیدم
660
00:37:38,000 --> 00:37:39,810
اسم اهریمن چی بود؟
661
00:37:39,820 --> 00:37:41,830
قول بده از ناتانیل محافظت میکنی
662
00:37:41,840 --> 00:37:43,600
بله، بله، بله، قول میدم
حالا، زودباش، هنک
663
00:37:43,610 --> 00:37:46,520
نمیتونی واسه همیشه
چیز اجتناب ناپذیر رو به تعویق بندازی
664
00:37:46,530 --> 00:37:48,400
اسم اهریمن چی بود؟
665
00:37:48,410 --> 00:37:52,660
اسمش نیرون بود
666
00:38:14,430 --> 00:38:16,310
667
00:38:31,210 --> 00:38:33,950
سلام، دنیا. من هنک هیوود هستم
668
00:38:33,960 --> 00:38:37,120
و اومدم دربارهی موقعیتی
هیجانانگیز بهتون بگم
669
00:38:37,130 --> 00:38:38,870
وقتی از وجود موجودات جادویی
670
00:38:38,880 --> 00:38:43,210
باخبر شدم...بله، موجودات جادویی
وجود دارن
671
00:38:43,230 --> 00:38:46,370
مستقیم به خونه دوئیدم و یه نقاشی
672
00:38:46,380 --> 00:38:47,550
که پسرم کشیده بود رو بیرون کشیدم
673
00:38:47,560 --> 00:38:50,880
ناتانیل، وقتی فقط نه سال داشت
674
00:38:50,890 --> 00:38:55,090
،پسرم یه پارک موضوعی رو تصور کرده بود
که توش همه
675
00:38:55,100 --> 00:38:58,280
میتونن به اژدهاها و تکشاخها و
گرگینهها و میناتورها
676
00:38:58,290 --> 00:39:00,020
با تعجب نگاه کنن
677
00:39:00,030 --> 00:39:01,520
این دیوونگیـه
678
00:39:01,530 --> 00:39:04,790
،حالا، ممکنه فکر کنید
این دیوونگیـه
679
00:39:05,490 --> 00:39:08,140
ولی کدوم مرد بزرگی رو
یه جایی در زندگیش
680
00:39:08,150 --> 00:39:09,940
دیوانه در نظر نگرفتن؟
681
00:39:09,950 --> 00:39:13,470
من باور دارم این پارک
میتونه کشورمون رو کنار هم بیاره
682
00:39:13,490 --> 00:39:14,870
و با کمک شما
683
00:39:14,880 --> 00:39:18,790
میخوام رؤیای پسرم رو
به واقعیت تبدیل کنم
684
00:39:18,830 --> 00:39:21,160
اسمش رو گذاشتم هیورلد
685
00:39:24,770 --> 00:39:26,990
هنک
686
00:39:27,010 --> 00:39:28,970
چرا؟
687
00:39:36,670 --> 00:39:38,950
هنک
688
00:39:40,500 --> 00:39:42,470
کلی سؤال دارم
689
00:39:44,250 --> 00:39:46,800
موجودات جادویی رو شکنجه نمیکردی
690
00:39:46,810 --> 00:39:49,420
آموزششون میدادی تا
توی یه پارک موضوعی باشن
691
00:39:49,430 --> 00:39:51,830
این دیوونگیـه
692
00:39:55,010 --> 00:39:57,320
ولی باید برای رؤیاپردازی بزرگ
بهت احترام بذارم
693
00:39:57,330 --> 00:39:59,440
.این حرکت بزرگت بود
روشت برای
694
00:39:59,450 --> 00:40:03,250
به خطر انداختنِ همه چیز
تا دنیا رو به جای بهتری تبدیل کنی
695
00:40:07,160 --> 00:40:09,970
خیلی دربارهات اشتباه میکردم
696
00:40:13,330 --> 00:40:15,520
آخرش، به اندازهی هر افسانهای
697
00:40:15,530 --> 00:40:18,050
حواس پرت و خوش نیت بودی
698
00:40:20,330 --> 00:40:24,110
و کاش فرصتی داشتم که
بتونم اون روت رو بشناسم
699
00:40:30,940 --> 00:40:32,630
دلم برات تنگ میشه
700
00:40:33,770 --> 00:40:36,210
دوستت دارم، هنک
701
00:40:41,120 --> 00:40:43,710
دوستت دارم، بابا
702
00:40:48,660 --> 00:40:50,550
خودت رو ببین
703
00:40:50,560 --> 00:40:54,210
،یه نگاهی به خودت بنداز
ناچیز بیچاره
704
00:40:54,830 --> 00:40:56,460
درسته
705
00:40:56,470 --> 00:40:58,750
با الکل خودت رو خفه کن
706
00:40:58,770 --> 00:41:01,490
فداکاری بزرگت، بیدلیل بود
707
00:41:01,500 --> 00:41:03,620
ولی به جای بالا دادن آستینهات
708
00:41:03,630 --> 00:41:06,350
و مبارزه با اون اهریمن حرومزاده
709
00:41:06,360 --> 00:41:10,330
داری توی یه آلونک مست میکنی
710
00:41:10,370 --> 00:41:12,950
نمیتونم باهاش بجنگم
711
00:41:13,450 --> 00:41:14,600
خیلی قویـه
712
00:41:14,610 --> 00:41:16,400
قضیه نیرون نیست
713
00:41:16,410 --> 00:41:18,400
دزموند رو ناامید کردی
714
00:41:18,410 --> 00:41:19,890
آسترا رو ناامید کردی
715
00:41:19,900 --> 00:41:22,770
،و نیت رو ناامید میکنی
و میدونی چرا؟
716
00:41:23,430 --> 00:41:25,620
چون ته دلت
717
00:41:25,630 --> 00:41:27,640
میخوای همهشون برن به درک
718
00:41:30,390 --> 00:41:32,060
معاشرتش رو میخوای
719
00:41:32,080 --> 00:41:33,580
دروغگو
720
00:41:40,050 --> 00:41:41,890
سلام، جانی
721
00:41:42,810 --> 00:41:44,170
دلت برام تنگ شده بود؟
722
00:41:45,220 --> 00:41:46,810
دز
723
00:41:46,830 --> 00:41:50,030
تعجب میکنم هنوز نفهمیدی
724
00:41:52,530 --> 00:41:53,970
نیرون
725
00:41:53,994 --> 00:42:00,994
ترجمه از آریـن و امیـرعـلی
.:: Cardinal & illusion ::.
726
00:42:01,018 --> 00:42:08,018
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
727
00:42:08,042 --> 00:42:15,042
.:. ارائـه شده توسط وبسایت شــوتايـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.