1
00:00:47,362 --> 00:00:49,990
CENTRAL CITY
SEKS MÅNEDER SIDEN
2
00:00:54,828 --> 00:00:55,829
Ikke se.
3
00:00:56,038 --> 00:00:57,331
Hva gjør du her?
4
00:00:57,414 --> 00:00:58,540
Jeg bor her.
5
00:00:59,082 --> 00:01:00,083
Hva er alt dette?
6
00:01:00,167 --> 00:01:01,626
Det skulle være en overraskelse, -
7
00:01:01,710 --> 00:01:03,795
- og du skulle holde deg borte.
8
00:01:03,879 --> 00:01:08,175
Jeg trodde du mente
pirrende undertøy og sex, -
9
00:01:08,258 --> 00:01:10,636
- ikke hva enn dette er.
10
00:01:10,844 --> 00:01:14,473
Jeg lager donuts med sjokoladetrekk.
11
00:01:14,556 --> 00:01:16,558
Du sa at det var favoritten din
når du var liten.
12
00:01:16,808 --> 00:01:18,143
Lager du dem fra bunnen av?
13
00:01:18,393 --> 00:01:19,478
Hvordan ellers?
14
00:01:19,561 --> 00:01:20,562
Som moren min gjorde det.
15
00:01:20,645 --> 00:01:22,939
Gå til butikken
og kjøp en hel eske for to dollar.
16
00:01:23,023 --> 00:01:24,900
Ingen lager noe fra bunnen av lenger.
17
00:01:24,983 --> 00:01:26,151
Så alt dette var forgjeves?
18
00:01:26,735 --> 00:01:28,653
Nei. Donuts er aldri forgjeves.
19
00:01:28,737 --> 00:01:31,031
Og med litt kreativitet -
20
00:01:31,114 --> 00:01:34,159
- kan jeg sikkert finne en måte
å bruke den sjokoladesausen på.
21
00:01:41,583 --> 00:01:43,543
Jeg fikser det.
22
00:01:43,710 --> 00:01:47,923
Greit. Femsekundersregelen. Det går bra.
23
00:01:48,006 --> 00:01:50,676
- Jeg lager mer.
- Nei, du er ferdig.
24
00:01:50,801 --> 00:01:51,968
Du kan ikke gjøre noe mer.
25
00:01:52,052 --> 00:01:54,429
Vi gjør resten i 2017-stil.
26
00:01:54,513 --> 00:01:55,514
Hvor skal du?
27
00:01:55,597 --> 00:01:56,890
Jeg skal til butikken -
28
00:01:56,973 --> 00:01:59,976
- for å kjøpe donuts med sjokoladetrekk,
som moren min gjorde det.
29
00:02:00,936 --> 00:02:04,398
Kveldens hovedsak, Vixen fanget på kamera.
30
00:02:05,732 --> 00:02:09,903
Denne videoen er et sjeldent opptak
av Vixen, Detroits egen superheltinne,
31
00:02:10,195 --> 00:02:11,863
som har ført en egenhendig krig
32
00:02:11,947 --> 00:02:14,491
mot langere og korrupt politi
33
00:02:14,574 --> 00:02:16,827
siden hun først dukket opp i byen
for tre år siden.
34
00:02:16,910 --> 00:02:18,190
TIDLIGERE
VIXEN FANGET KRIMINELLE
35
00:02:23,041 --> 00:02:25,127
Jeg kjøpte alle min mors favoritter.
36
00:02:25,794 --> 00:02:27,796
Jeg kjøpte sjokoladedonuts, -
37
00:02:28,672 --> 00:02:29,798
- smuldrepai...
38
00:02:33,427 --> 00:02:34,469
Hallo?
39
00:02:35,971 --> 00:02:36,972
Amaya?
40
00:02:43,603 --> 00:02:45,397
Hallo?
41
00:02:45,480 --> 00:02:46,648
Er det noen hjemme? McFly?
42
00:02:46,732 --> 00:02:47,733
NÅTID
43
00:02:49,776 --> 00:02:52,863
Beklager, jeg bare tenkte på donuts.
44
00:02:53,488 --> 00:02:55,741
Ok, hvor var vi?
45
00:02:55,824 --> 00:02:58,636
Som sagt, jeg brukte omvendt konstruksjon
på teknologien fra tidsbyrået -
46
00:02:58,660 --> 00:03:00,162
- som Mick stjal fra Rip.
47
00:03:00,245 --> 00:03:03,039
Nå kan vi også lokalisere anakronismer.
48
00:03:03,123 --> 00:03:05,041
- Godt jobba.
- Og sjekk dette.
49
00:03:05,459 --> 00:03:07,335
Vårt møte med Cæsar fikk meg til å tenke.
50
00:03:07,669 --> 00:03:10,839
Hva om det fantes en måte for å
forvare anakronismene vi plukker opp, -
51
00:03:10,922 --> 00:03:13,049
- og ikke la dem skape problemer på skipet, -
52
00:03:13,133 --> 00:03:14,426
- eller ta ting de ikke burde?
53
00:03:14,509 --> 00:03:16,011
Det er det vi har cellen for.
54
00:03:16,094 --> 00:03:17,929
Hva om vi får enda en situasjon som i LA?
55
00:03:18,472 --> 00:03:20,515
Prøv å sette en dinosaur i kasjotten.
56
00:03:20,599 --> 00:03:21,725
- Det skjer ikke.
- Nei.
57
00:03:21,808 --> 00:03:23,744
- Hvis det ikke er en aquilops.
- Eller compsognathus.
58
00:03:23,768 --> 00:03:24,895
Eller en nusselig oviraptor.
59
00:03:24,978 --> 00:03:27,105
Ok. Så hvordan forvarer vi dem?
60
00:03:27,189 --> 00:03:28,398
Vi gjør den mindre.
61
00:03:29,983 --> 00:03:31,103
Har du bygd en krympestråle?
62
00:03:31,151 --> 00:03:32,569
Jeg liker ikke det navnet.
63
00:03:32,986 --> 00:03:35,363
Jeg kaller den hypermolekylærkompressoren.
64
00:03:35,947 --> 00:03:38,783
Det er en kraftigere og bærbar versjon
av teknologien fra drakten min.
65
00:03:38,867 --> 00:03:41,119
- Altså en krympestråle?
- Ja.
66
00:03:41,661 --> 00:03:45,207
Jeg perfeksjonerte arbeidet
jeg gjorde på si hos Upswipz.
67
00:03:50,170 --> 00:03:51,171
Stilig.
68
00:03:51,338 --> 00:03:53,507
Den blir større igjen om 24 timer, -
69
00:03:53,924 --> 00:03:56,051
- eller hvis du ikke vil vente...
70
00:03:59,471 --> 00:04:01,681
Kjempebra, kompis.
71
00:04:01,765 --> 00:04:03,683
Greit, la oss samle resten av gjengen -
72
00:04:03,767 --> 00:04:05,727
- og ta en titt
på det nye anakronismekartet.
73
00:04:06,394 --> 00:04:07,938
Vi rotet virkelig til tiden.
74
00:04:09,189 --> 00:04:10,982
Ser ut som at vi ga tiden kviser.
75
00:04:11,066 --> 00:04:14,528
Hver av disse prikkene
representerer en anakronisme vi har skapt -
76
00:04:14,611 --> 00:04:16,655
- ved å ødelegge tiden.
77
00:04:16,738 --> 00:04:19,324
Rips byrå kategoriserer dem
på en skala fra én til ti, -
78
00:04:19,407 --> 00:04:22,494
- med hensyn til deres påvirkningskraft
og potensielle vanskelighetsgrad.
79
00:04:24,329 --> 00:04:26,289
Gideon, kan du
analysere denne informasjonen?
80
00:04:26,540 --> 00:04:27,999
Selvfølgelig, dr. Palmer.
81
00:04:29,084 --> 00:04:30,252
Se på alle disse.
82
00:04:30,335 --> 00:04:32,087
Det vil ta en livstid å rydde opp i dette.
83
00:04:32,170 --> 00:04:34,047
- Kanskje flere.
- Hvor begynner vi?
84
00:04:34,130 --> 00:04:36,883
Hva med Den kinesiske mur, nivå seks?
85
00:04:36,967 --> 00:04:39,970
Jeg spiste kinesisk i går.
Hvor kan jeg få en biff?
86
00:04:40,053 --> 00:04:42,973
Hva med Nord-Atlanteren, april 1912?
87
00:04:43,056 --> 00:04:44,850
Det var visst fantastisk mat på Titanic.
88
00:04:44,933 --> 00:04:48,311
Ikke snakk om.
Jeg setter ikke fot på Titanic.
89
00:04:48,395 --> 00:04:50,105
Den som bygde det skipet burde bli skutt.
90
00:04:51,690 --> 00:04:54,901
Uansett, jeg er sikker på
at lille frøken tidsbyrå -
91
00:04:54,985 --> 00:04:56,736
- ville elske å se oss klusse dette til.
92
00:04:56,820 --> 00:04:59,447
Så la oss finne noe enkelt,
en sikker vinner.
93
00:05:00,073 --> 00:05:03,368
Hva med Wisconsin, 1870? Det er nivå 1.
94
00:05:03,451 --> 00:05:05,120
Jeg håper dere velger den.
95
00:05:05,829 --> 00:05:07,581
Anakronismen er lokalisert samme sted
96
00:05:07,664 --> 00:05:11,334
som P.T. Barnums museum for misfostre.
97
00:05:11,418 --> 00:05:12,836
Selv om han feilaktig sies -
98
00:05:12,919 --> 00:05:15,046
- å ha sagt
at det fødes en tulling hvert minutt, -
99
00:05:15,130 --> 00:05:18,216
- ville Mr. Barnum aldri
ha gjort narr av kundene sine.
100
00:05:18,508 --> 00:05:22,345
Perfekt. Vi bringer sirkuset til sirkuset.
101
00:05:22,637 --> 00:05:25,181
Dette er en klassisk del av americana.
102
00:05:25,265 --> 00:05:28,226
Lufta er tjukk med lukta
av popcorn, godteri og vidunder.
103
00:05:29,144 --> 00:05:30,729
Hvis jeg ser en klovn, så stikker jeg.
104
00:05:30,979 --> 00:05:32,230
Er du redd for klovner?
105
00:05:32,314 --> 00:05:35,609
Nei, jeg liker bare ikke
de dumme ansiktene deres.
106
00:05:35,692 --> 00:05:36,985
De rare skoene deres.
107
00:05:37,819 --> 00:05:39,195
Eller de skarpe tennene deres.
108
00:05:39,279 --> 00:05:40,530
Hva?
109
00:05:40,614 --> 00:05:44,451
Hvis dere var en anakronisme
som gjemte dere i et sirkus, -
110
00:05:44,534 --> 00:05:45,577
- hvor ville dere vært?
111
00:05:46,536 --> 00:05:47,704
Hva med der inne?
112
00:05:47,787 --> 00:05:48,997
MUSEUM AV MISFOSTRE
113
00:05:53,835 --> 00:05:55,670
Kong Tuts grav? Det er ikke sant.
114
00:05:55,921 --> 00:05:56,963
Absolutt ikke.
115
00:05:57,047 --> 00:05:58,965
Den har mel på seg for å se gammel ut.
116
00:05:59,591 --> 00:06:01,551
En dame med skjegg, ubalanse i hormonene.
117
00:06:01,635 --> 00:06:05,388
Og Mr. Rory ville vært
en langt mer overbevisende Cro-Magnon.
118
00:06:05,472 --> 00:06:08,016
Marty, du må ikke ødelegge moroa.
119
00:06:08,099 --> 00:06:10,894
Moroa? Triks og humbug er alt jeg ser.
120
00:06:10,977 --> 00:06:13,855
Og disse idiotene
kommer hit i samla flokk,
121
00:06:13,938 --> 00:06:14,939
og trygler om å bli lurt.
122
00:06:15,023 --> 00:06:17,817
Nei, folk vil leve
i en verden hvor alt er mulig.
123
00:06:18,193 --> 00:06:19,194
De vil forundre seg.
124
00:06:19,277 --> 00:06:21,738
Ja, og selv om dette er fantastisk,
så kaster vi bort tida.
125
00:06:21,821 --> 00:06:22,822
La oss dele oss.
126
00:06:22,906 --> 00:06:24,908
Mine damer og herrer,
127
00:06:25,867 --> 00:06:27,702
velkommen alle sammen,
128
00:06:28,203 --> 00:06:30,288
til verdens beste show!
129
00:06:32,415 --> 00:06:34,167
Det er en midlertidig tittel.
130
00:06:36,044 --> 00:06:38,421
Min omreisende forestilling av vidundre -
131
00:06:38,797 --> 00:06:43,760
- har den rareste ting å vise dere i dag.
132
00:06:44,469 --> 00:06:45,470
Er den vakker?
133
00:06:46,221 --> 00:06:47,555
Den er selve definisjonen.
134
00:06:48,264 --> 00:06:49,432
Er den dødelig?
135
00:06:49,849 --> 00:06:53,812
Den kan kappe hodet av deg med ett bitt.
136
00:06:54,270 --> 00:06:57,107
Det som gjør dette vesenet
til et vidunder,
137
00:06:57,691 --> 00:07:02,278
er at det har vært utdødd i 10000 år.
138
00:07:02,362 --> 00:07:03,446
Hører dere dette?
139
00:07:04,322 --> 00:07:05,615
Det kan være anakronismen vår.
140
00:07:05,699 --> 00:07:06,700
Eller mer humbug.
141
00:07:06,783 --> 00:07:08,118
Sjekk det, for sikkerhets skyld.
142
00:07:08,201 --> 00:07:12,664
Denne eksklusive muligheten kan bli din
143
00:07:13,164 --> 00:07:14,207
for bare 5 cent.
144
00:07:14,290 --> 00:07:16,084
Hva er den lukta?
145
00:07:17,585 --> 00:07:19,587
- Der det er bæsj...
- Er det en premie!
146
00:07:21,506 --> 00:07:23,550
- Se her.
- Må vi det?
147
00:07:23,633 --> 00:07:28,054
Dette er avføring fra kattefamilien,
men jeg kjenner den ikke igjen.
148
00:07:28,138 --> 00:07:29,723
Har du studert mye avføring?
149
00:07:29,806 --> 00:07:32,559
Som en ørnespeider
kan jeg skille 175 typer avføring.
150
00:07:32,642 --> 00:07:35,937
Fargen og fastheten
indikerer en kjøtteter,
151
00:07:36,312 --> 00:07:38,273
men denne avføringen tok lang tid.
152
00:07:39,107 --> 00:07:43,528
Kjøttet ser ut som at det var seigt.
Som neshorn-eller elefanthud.
153
00:07:43,611 --> 00:07:47,407
Jeg snakker om et vesen
som kommer til dere
154
00:07:48,491 --> 00:07:50,326
fra en fjern fortid.
155
00:07:52,120 --> 00:07:53,455
Jeg vet hva anakronismen vår er.
156
00:07:53,621 --> 00:07:54,831
Fang den fort.
157
00:07:54,998 --> 00:07:57,042
Vi kan ikke la
disse menneskene se anakronismen.
158
00:07:57,125 --> 00:07:59,044
Vi vil ikke at dette skal bli verre.
159
00:07:59,586 --> 00:08:00,587
Bingo.
160
00:08:00,879 --> 00:08:03,423
Mine herrer, la meg presentere -
161
00:08:04,924 --> 00:08:06,176
- en sabeltanntiger.
162
00:08:09,846 --> 00:08:12,932
Nevnte jeg at jeg er allergisk mot katter?
163
00:08:13,683 --> 00:08:15,852
Vennligst fortell meg
at du tok med krympestrålen din.
164
00:08:16,936 --> 00:08:19,647
Molekylærhyperkompressoren, og ja.
165
00:08:29,074 --> 00:08:30,075
Ray...
166
00:08:30,158 --> 00:08:32,911
Å krympe en vase er veldig forskjellig
fra å krympe en utdødd tiger.
167
00:08:32,994 --> 00:08:35,622
Jeg må ta høyde for fart,
livslengde og kjønn.
168
00:08:35,705 --> 00:08:37,248
Tror du det er en hann eller hunn?
169
00:08:38,416 --> 00:08:39,542
Jeg tror den er våken.
170
00:08:39,918 --> 00:08:42,170
- Ray, bare skyt den!
- Noen få flere justeringer...
171
00:08:47,550 --> 00:08:48,551
Å, nei.
172
00:08:52,347 --> 00:08:54,349
Er alt i orden? Jeg hørte et brøl.
173
00:08:55,975 --> 00:08:57,852
Ser ut som at problemet vårt
ble mye større.
174
00:08:58,895 --> 00:09:00,772
La meg få dette klart.
175
00:09:01,648 --> 00:09:06,027
Dere tre slapp fri
en gigantisk sabeltanntiger?
176
00:09:06,194 --> 00:09:07,529
Jeg ville ikke sagt "slapp fri".
177
00:09:07,612 --> 00:09:10,198
Det var mer som "forvarte ikke".
178
00:09:10,448 --> 00:09:12,450
Gideon, hva er statusen på anakronismen?
179
00:09:12,617 --> 00:09:15,495
Anakronismen har steget
fra nivå 1 til nivå 4.
180
00:09:15,703 --> 00:09:17,122
Hva? Hvordan kan det skje?
181
00:09:17,205 --> 00:09:18,873
Fordi vi gjorde den verre.
182
00:09:18,998 --> 00:09:22,127
Vi skaffer Ray litt allergimedisin
og så går vi ut igjen.
183
00:09:22,210 --> 00:09:24,587
Ingen av oss har erfaring med dyr.
184
00:09:29,050 --> 00:09:30,969
Bli på skipet. Ikke havn i trøbbel.
185
00:09:33,304 --> 00:09:34,430
Hvor skal hun?
186
00:09:39,519 --> 00:09:41,938
ZAMBESI M'CHANGA-PROVINSEN
1942
187
00:09:48,987 --> 00:09:50,029
Hei.
188
00:09:51,614 --> 00:09:53,741
Hva med et siste oppdrag?
189
00:09:54,033 --> 00:09:55,368
For gamle dagers skyld.
190
00:10:09,381 --> 00:10:10,840
Jeg kan ikke bli med deg, Sara.
191
00:10:10,924 --> 00:10:12,717
Jeg ber deg ikke om å komme tilbake.
192
00:10:12,801 --> 00:10:14,928
Bare et enkelt oppdrag.
193
00:10:15,011 --> 00:10:17,263
Er det enkelt å fange
en gigantisk sabeltanntiger?
194
00:10:17,347 --> 00:10:20,684
For deg, så. Dine krefter
er den raskeste måten å takle dette på.
195
00:10:21,685 --> 00:10:24,813
Hør her, Amaya, jeg kan ikke gi tidsbyrået -
196
00:10:24,896 --> 00:10:26,616
- et påskudd for å ta Bølgerytteren igjen.
197
00:10:27,357 --> 00:10:29,067
Jeg vil hjelpe deg.
198
00:10:29,150 --> 00:10:31,277
Men livet mitt
er litt komplisert akkurat nå.
199
00:10:32,237 --> 00:10:33,947
Amaya.
200
00:10:34,030 --> 00:10:36,116
Foyinsola, dette er Sara.
201
00:10:36,282 --> 00:10:37,617
Hei. Hva har du der?
202
00:10:37,701 --> 00:10:39,369
Jeg fant den i et akasietre.
203
00:10:39,869 --> 00:10:41,705
Hjelp! Vær så snill!
204
00:10:46,501 --> 00:10:48,628
Du burde sove, vesla.
205
00:10:48,712 --> 00:10:50,547
Gå og legg deg nå, -
206
00:10:50,630 --> 00:10:54,300
- før jeg må påkalle en kobras ashe
for å skremme deg.
207
00:11:02,642 --> 00:11:04,185
Et normalt liv kler deg.
208
00:11:04,811 --> 00:11:06,104
Du virker rolig her.
209
00:11:09,274 --> 00:11:10,400
Farvel, Amaya.
210
00:11:11,568 --> 00:11:12,694
Det var godt å se deg.
211
00:11:14,070 --> 00:11:15,071
Vent.
212
00:11:16,948 --> 00:11:19,242
Vet Nathaniel at jeg ville kommet tilbake?
213
00:11:20,118 --> 00:11:21,118
Ja.
214
00:11:22,078 --> 00:11:23,246
Han er kjempeglad for det.
215
00:11:27,375 --> 00:11:30,253
Jeg hever potten med én oppvasktjeneste.
216
00:11:30,336 --> 00:11:32,464
Greit, professor, din slu rev.
217
00:11:32,547 --> 00:11:35,049
Jeg hever med én... Amaya?
218
00:11:35,133 --> 00:11:37,177
Du kan ikke satse det du har tapt.
219
00:11:39,345 --> 00:11:40,847
Hallo, Nathaniel.
220
00:11:44,434 --> 00:11:46,686
Amaya! Hvordan går det?
221
00:11:49,898 --> 00:11:51,232
Jeg har savnet deg.
222
00:11:52,275 --> 00:11:53,818
- Hallo.
- Professor Stein.
223
00:11:55,236 --> 00:11:56,613
Skipet er ikke det samme uten deg.
224
00:11:57,447 --> 00:11:59,616
Men vi klarer oss uten deg.
Alt går helt fint.
225
00:11:59,699 --> 00:12:00,783
Jaså?
226
00:12:00,992 --> 00:12:03,495
Sveisen forstørret en utdødd tiger.
227
00:12:03,578 --> 00:12:05,538
Som jeg og Amaya skal fange.
228
00:12:05,622 --> 00:12:08,041
Så må jeg dra tilbake til Zambesi.
229
00:12:08,625 --> 00:12:10,126
Vi vil trenge krympestrålen din, Ray.
230
00:12:10,210 --> 00:12:12,462
Jeg trodde vi var enige om
å ikke kalle den det.
231
00:12:12,629 --> 00:12:14,172
Og trenger du ikke resten av oss?
232
00:12:14,339 --> 00:12:15,882
- Vi fikser det.
- Jaså?
233
00:12:15,965 --> 00:12:18,051
Vil du ikke at vi skal bli med
og rote det til?
234
00:12:18,510 --> 00:12:19,636
Ha en fin kveld.
235
00:12:22,805 --> 00:12:24,682
Du sa det ikke til Nathaniel?
236
00:12:25,016 --> 00:12:26,017
Det går greit.
237
00:12:27,477 --> 00:12:28,811
Dette går ikke greit.
238
00:12:31,022 --> 00:12:35,193
Først forsvinner Amaya
på bursdagen min, uten forvarsel.
239
00:12:35,276 --> 00:12:38,905
Så dukker hun opp igjen på skipet,
også uten forvarsel.
240
00:12:38,988 --> 00:12:41,533
Hun er fra 1942.
241
00:12:41,616 --> 00:12:43,243
Trodde du virkelig at det ville funke?
242
00:12:43,368 --> 00:12:45,161
Vel, jeg trodde vi var lykkelige.
243
00:12:46,204 --> 00:12:47,205
Hva skjedde?
244
00:12:47,288 --> 00:12:50,041
Jeg vet ikke. Men du kan jo finne det ut,
i stedet for å drikke.
245
00:12:50,124 --> 00:12:52,919
Nei. Hun ville ikke snakke da.
Hvorfor skulle hun ville snakke nå?
246
00:12:53,086 --> 00:12:55,964
Og jeg vil ikke høres ut som en dust, -
247
00:12:56,214 --> 00:12:58,007
- men hun har tapt seg.
248
00:12:58,091 --> 00:12:59,884
Ja, fortsett å tro det, kompis.
249
00:13:03,179 --> 00:13:04,722
Tigeren er på vei østover.
250
00:13:05,974 --> 00:13:08,309
Ser ut som at den stoppet her
for å kvesse klørne.
251
00:13:11,437 --> 00:13:15,149
Ikke si at den berømte Sara Lance
er redd for en stor katt.
252
00:13:15,567 --> 00:13:16,776
Gigantisk tiger.
253
00:13:16,943 --> 00:13:20,321
Slapp av.
For dyrene er menneskene jegerne.
254
00:13:21,364 --> 00:13:22,657
Selv for andre mennesker.
255
00:13:28,454 --> 00:13:31,374
Uansett hva du gjør, ikke flykt.
256
00:13:36,212 --> 00:13:39,215
Jeg brukte min siste dollar
på den rare katta.
257
00:13:39,966 --> 00:13:41,426
Sirkuset må stenge.
258
00:13:42,051 --> 00:13:45,221
Du vet at jeg heller vil dø
enn å dra tilbake til Salem, Phineas.
259
00:13:45,888 --> 00:13:47,890
Det er mange trangsynte folk der.
260
00:13:49,183 --> 00:13:51,102
Trangsynte folk overalt.
261
00:13:52,937 --> 00:13:56,524
Selv den mest tilbakestående
og utakknemlige vil bli underholdt.
262
00:13:57,650 --> 00:14:01,821
Menneskeånden lengter etter
oppløfting og glede.
263
00:14:02,780 --> 00:14:06,743
Vi trenger bare en attraksjon
som kan oppløfte og glede dem!
264
00:14:08,286 --> 00:14:10,038
- Er du på Upswipz?
- Ja.
265
00:14:10,121 --> 00:14:11,456
Koblet på gjennom Bølgerytteren.
266
00:14:11,539 --> 00:14:13,374
Dette er Cindy, 175 høy, -
267
00:14:13,458 --> 00:14:16,794
- en profesjonell meteorolog
som elsker grønnkål.
268
00:14:16,878 --> 00:14:18,713
Hun sier at hun vil møtes.
Det er hyggelig.
269
00:14:19,839 --> 00:14:23,009
"Har du en tidsmaskin?"
270
00:14:23,718 --> 00:14:26,054
- Bare snakk med Amaya.
- Det sa Jax også.
271
00:14:26,137 --> 00:14:29,349
Vent litt. Har dere to...
272
00:14:30,683 --> 00:14:32,101
Konspirerer dere mot meg?
273
00:14:35,104 --> 00:14:36,397
Hei!
274
00:14:36,939 --> 00:14:38,733
Du skylder den dama en unnskyldning.
275
00:14:39,651 --> 00:14:42,695
Det er ikke en dame, det er et misfoster.
276
00:14:46,199 --> 00:14:47,867
Prøver du å yppe med meg?
277
00:14:48,826 --> 00:14:50,995
For jeg vil gjerne slåss akkurat nå.
278
00:15:01,464 --> 00:15:03,299
Hvis hun er et misfoster, hva er jeg da?
279
00:15:04,384 --> 00:15:06,344
Det var fantastisk!
280
00:15:06,636 --> 00:15:08,221
Jeg spanderer en runde!
281
00:15:14,268 --> 00:15:15,478
Ok, det er på tide at vi drar.
282
00:15:15,561 --> 00:15:17,146
Nei, vent. Vi møttes nettopp.
283
00:15:17,230 --> 00:15:18,856
Vær så snill, kan du fortelle meg -
284
00:15:18,940 --> 00:15:21,359
- hvor du lærte et sånt triks?
285
00:15:21,442 --> 00:15:23,403
Det var ikke et triks, P.T.
286
00:15:23,486 --> 00:15:25,488
Folk som oss, vi må holde sammen.
287
00:15:25,571 --> 00:15:28,241
Og forresten, skjegget ditt er vakkert.
288
00:15:28,324 --> 00:15:30,576
- Du er så søt.
- Hun sa at jeg er søt.
289
00:15:30,660 --> 00:15:32,120
Unnskyld. "Folk som oss"?
290
00:15:32,203 --> 00:15:34,747
Ja, min venn Jax blir til ild og fluer.
291
00:15:34,831 --> 00:15:37,542
Nei, det er bare whiskeyen som snakker.
Ikke sant?
292
00:15:37,625 --> 00:15:40,753
Nei, det er sant.
Og min venn Ray blir bitteliten.
293
00:15:41,337 --> 00:15:42,338
"Bitteliten"?
294
00:15:42,714 --> 00:15:45,091
- Veldig morsomt, Nate.
- Og begge kan fly.
295
00:15:46,009 --> 00:15:48,386
Men hvis du vil høre om
et skikkelig misfoster, P.T., -
296
00:15:48,469 --> 00:15:50,054
- så er det ekskjæresten min.
297
00:15:50,263 --> 00:15:52,640
Hun kan hente kreftene
til hvilket som helst dyr.
298
00:15:52,974 --> 00:15:53,975
Er det sant?
299
00:15:54,058 --> 00:15:55,893
Jeg har en idé.
300
00:15:56,352 --> 00:16:00,064
Hva om vi går tilbake til sirkuset -
301
00:16:00,606 --> 00:16:02,166
- for en liten privat forestilling, -
302
00:16:02,400 --> 00:16:04,694
- hvor jeg garanterer at jeg har de vakreste -
303
00:16:04,777 --> 00:16:07,655
- og mykeste akrobatene dere har sett?
304
00:16:08,656 --> 00:16:10,366
P.T. Barnum, vi har en avtale.
305
00:16:11,284 --> 00:16:12,577
Jeg var med da du sa "sirkus".
306
00:16:15,371 --> 00:16:17,540
Bør du ikke bruke ashekreftene?
307
00:16:17,623 --> 00:16:20,710
Nei. Det vil bare provosere ham.
308
00:16:21,461 --> 00:16:22,837
Beveg deg med vinden.
309
00:16:23,254 --> 00:16:24,630
Jeg distraherer og du krymper.
310
00:16:27,508 --> 00:16:28,509
Rolig.
311
00:16:29,385 --> 00:16:30,928
Jeg er ikke her for å skade deg.
312
00:16:43,149 --> 00:16:44,400
Den er litt søt.
313
00:16:44,734 --> 00:16:46,778
Jeg er glad Nate endelig tok vårt råd -
314
00:16:46,861 --> 00:16:48,213
- og gikk for å snakke med Amaya.
315
00:16:48,237 --> 00:16:52,492
Enig. Men han vil gå glipp av noe.
316
00:16:58,498 --> 00:16:59,999
Jeg trodde vi trengte tinnmannen.
317
00:17:01,876 --> 00:17:02,877
Når den tid kommer.
318
00:17:04,879 --> 00:17:06,005
Vi har vennene hans.
319
00:17:07,632 --> 00:17:11,636
Smil, Hildy, vi kan ennå redde sirkuset.
320
00:17:17,916 --> 00:17:19,376
Hei, solskinn!
321
00:17:21,545 --> 00:17:23,046
Hva gjør dere på rommet mitt?
322
00:17:25,757 --> 00:17:27,509
Dette er ikke rommet mitt.
323
00:17:28,385 --> 00:17:29,720
Hvor er Jax og Ray?
324
00:17:30,595 --> 00:17:31,596
Ikke rop.
325
00:17:33,348 --> 00:17:35,100
Jeg kommer til å dø. Jeg husker ikke.
326
00:17:35,183 --> 00:17:36,893
Hva er det siste du husker?
327
00:17:36,977 --> 00:17:38,228
Whiskey.
328
00:17:43,233 --> 00:17:44,317
Så mye...
329
00:17:48,739 --> 00:17:51,283
Jeg begynner å huske.
330
00:17:52,534 --> 00:17:55,954
Vi var på vei til sirkuset
for å få en privat forestilling.
331
00:17:56,204 --> 00:17:59,374
Og du bestemte deg for å stikke
og sove i lagerrommet?
332
00:17:59,458 --> 00:18:01,168
Hvordan kunne du forlate teamet ditt?
333
00:18:01,585 --> 00:18:03,462
Det snakker du om?
334
00:18:03,920 --> 00:18:06,298
La oss slutte å kaste bort tida.
La oss dra.
335
00:18:09,217 --> 00:18:12,637
Tapet av min sabeltanntiger
var sannelig et tilbakeslag.
336
00:18:12,804 --> 00:18:16,058
Men skjebnen har smilt til meg igjen, -
337
00:18:16,141 --> 00:18:21,271
- for "Ildens gud"
og "Den utrolige krympemannen" -
338
00:18:21,438 --> 00:18:22,838
- har sluttet seg til truppen min.
339
00:18:23,857 --> 00:18:26,234
Jeg tror det har vært
en liten misforståelse.
340
00:18:26,318 --> 00:18:28,570
Og jeg er veldig takknemlig -
341
00:18:28,653 --> 00:18:31,573
- for at dere ikke har brukt deres
spesielle evner til å prøve å flykte.
342
00:18:31,656 --> 00:18:33,533
Spesielle evner?
343
00:18:33,617 --> 00:18:35,202
Som sagt, -
344
00:18:36,536 --> 00:18:37,871
- det var bare fyllevrøvl.
345
00:18:38,371 --> 00:18:39,498
Han har rett, ok?
346
00:18:39,581 --> 00:18:43,251
Min venn og jeg
er bare vanlige mennesker fra 1870.
347
00:18:43,335 --> 00:18:45,921
Uærlighet er ikke din styrke,
min gode mann.
348
00:18:46,880 --> 00:18:50,133
Jeg så hva vennen deres gjorde.
Det var ikke et triks.
349
00:18:50,801 --> 00:18:55,388
Og han sier at dere kan gjøre ting -
350
00:18:55,931 --> 00:18:57,432
- som er like fantastiske.
351
00:18:57,516 --> 00:19:01,520
Så sett i gang. Ikke vær sjenerte.
352
00:19:01,603 --> 00:19:03,814
- Vi kan ikke.
- For noe tull.
353
00:19:03,897 --> 00:19:07,234
Det er sant. Han kan ikke tenne opp
uten partneren sin, som ikke er her.
354
00:19:07,442 --> 00:19:10,612
Og jeg kan ikke krympe uten drakten min,
som heller ikke er her.
355
00:19:10,695 --> 00:19:15,450
Så du kan like gjerne la oss gå,
for vi er åpenbart ubrukelige.
356
00:19:15,534 --> 00:19:16,576
Fullstendig ubrukelige.
357
00:19:16,743 --> 00:19:17,744
Ta det med ro.
358
00:19:18,954 --> 00:19:20,497
Jeg skal nok gjøre vidundre av dere.
359
00:19:21,164 --> 00:19:23,166
Du sa at Ray og Jax ville være her.
360
00:19:23,583 --> 00:19:25,627
De spiser sikkert frokost -
361
00:19:26,128 --> 00:19:27,712
- og en håndfull hodepinetabletter.
362
00:19:27,963 --> 00:19:29,673
Eller kanskje de er i knipe.
363
00:19:29,756 --> 00:19:31,967
Her? Dette stedet er harmløst.
364
00:19:32,050 --> 00:19:33,718
Så hvorfor blir vi skygget da?
365
00:19:34,386 --> 00:19:35,846
Fyren i hatt? Klokka seks?
366
00:19:36,930 --> 00:19:37,931
Han fyren der?
367
00:19:54,156 --> 00:19:55,157
Gary?
368
00:19:56,241 --> 00:19:57,576
Godt jobba, Nathaniel.
369
00:19:57,659 --> 00:19:58,827
Tror du jeg skremte ham?
370
00:19:58,994 --> 00:20:00,871
Ånden din alene kunne klart det.
371
00:20:01,079 --> 00:20:03,707
Vet du hva? Du får ikke kritisere meg.
372
00:20:03,874 --> 00:20:05,041
Og vet du hvorfor?
373
00:20:05,167 --> 00:20:07,669
For du er ikke lenger
en del av dette teamet.
374
00:20:10,130 --> 00:20:12,090
- Du har rett.
- Har jeg det?
375
00:20:13,091 --> 00:20:16,261
Jeg skylder ikke på deg
for at du ble kanakkas i går.
376
00:20:16,344 --> 00:20:18,513
Bra. Jeg skylder ikke på deg
for at du sier "kanakkas".
377
00:20:19,306 --> 00:20:20,640
Poenget mitt er -
378
00:20:20,724 --> 00:20:23,643
- at Sara burde ha fortalt deg
at hun hentet meg tilbake fra Zambesi.
379
00:20:24,102 --> 00:20:26,354
- Det må ha vært oppskakende da...
- Vent litt.
380
00:20:26,605 --> 00:20:28,231
Tror du at i går var på grunn av deg?
381
00:20:29,191 --> 00:20:31,026
Herregud, Amaya, du er så selvgod.
382
00:20:31,193 --> 00:20:34,946
Det handlet ikke om deg i det hele tatt.
383
00:20:35,030 --> 00:20:36,031
Hva handlet det om?
384
00:20:36,114 --> 00:20:38,241
Det handlet om at jeg og guttene
hang ut sammen.
385
00:20:38,366 --> 00:20:40,535
Hadde det gøy, tok noen drinker.
386
00:20:40,785 --> 00:20:42,370
Endte opp i et sirkus.
387
00:20:43,413 --> 00:20:47,375
DE FANTASTISKE
YIN OG YANG
388
00:20:57,594 --> 00:20:58,970
Du liker kjøtt, hva?
389
00:21:03,850 --> 00:21:04,851
Her.
390
00:21:06,311 --> 00:21:08,230
Kom tilbake, din lille kjøter!
391
00:21:10,732 --> 00:21:13,818
Jeg skjønner ikke. Hvem er denne mannen,
og hvorfor har vi tatt ham til fange?
392
00:21:14,444 --> 00:21:15,695
Professor Stein, møt Gary.
393
00:21:15,779 --> 00:21:16,839
Vær så snill, ikke drep meg.
394
00:21:16,863 --> 00:21:20,033
Jeg skal ikke det,
hvis du sier hvorfor du skygger oss.
395
00:21:20,116 --> 00:21:21,117
Kjenner dere hverandre?
396
00:21:21,201 --> 00:21:23,620
Gary jobber for Rips tidsbyrå.
397
00:21:24,204 --> 00:21:27,958
Og jeg gjetter på at agent Sharpe fikk
sin lille bølle til å spionere på oss.
398
00:21:28,041 --> 00:21:29,334
Stemmer ikke det, Gary?
399
00:21:29,501 --> 00:21:32,337
Jeg har ikke lov til å diskutere
formålet med mitt...
400
00:21:32,420 --> 00:21:34,923
Jo, greit. Hun sendte meg
for å spionere på dere.
401
00:21:35,674 --> 00:21:37,259
Og det var lurt. Siden dere kom -
402
00:21:37,342 --> 00:21:39,469
- har anakronismen
hoppet fra nivå 1 til nivå 6.
403
00:21:39,552 --> 00:21:41,137
Vi fant sabeltanntigeren.
404
00:21:41,346 --> 00:21:43,598
Og den er trygt plassert i buret sitt.
405
00:21:43,682 --> 00:21:46,434
Så jeg vet ikke hvordan
vi kan ha gjort anakronismen verre.
406
00:21:46,518 --> 00:21:49,646
Jeg gjetter på at vi kan takke
våre savnede lagkamerater for det.
407
00:21:49,813 --> 00:21:52,482
Nate, Amaya, vennligst si
at dere har funnet Hardy-guttene.
408
00:21:52,565 --> 00:21:54,985
La oss bare håpe at de
var smarte nok til å holde sammen.
409
00:21:55,610 --> 00:21:57,112
De holdt absolutt sammen.
410
00:21:57,654 --> 00:22:00,865
P.T. Barnum har kledd dem opp
som siamesiske tvillinger.
411
00:22:00,949 --> 00:22:02,409
Få oss ut herfra.
412
00:22:02,492 --> 00:22:03,910
Jeg trodde at min natt var hard.
413
00:22:03,994 --> 00:22:04,995
Det er ikke morsomt.
414
00:22:05,078 --> 00:22:06,918
Kom igjen, denne drakta
er veldig ukomfortabel.
415
00:22:06,997 --> 00:22:07,998
Jeg fikser det.
416
00:22:17,465 --> 00:22:18,800
Jeg må være dehydrert.
417
00:22:19,259 --> 00:22:21,261
Dette har aldri skjedd før, jeg lover.
418
00:22:21,636 --> 00:22:23,763
- Hvor har jeg hørt det før?
- Ikke fra meg.
419
00:22:23,972 --> 00:22:25,181
Hun har ikke hørt det fra meg.
420
00:22:26,975 --> 00:22:30,103
Amaya, en elefants ashe
ville passet bra nå.
421
00:22:41,698 --> 00:22:42,699
Vel...
422
00:22:44,284 --> 00:22:45,577
Se hvem som kom på sirkus.
423
00:22:49,539 --> 00:22:51,041
Vi vil trenge et større telt.
424
00:22:59,673 --> 00:23:02,968
Jeg regner med at du fremdeles er
for "dehydrert" til å få oss ut herfra?
425
00:23:03,052 --> 00:23:04,386
Å. Herregud.
426
00:23:05,637 --> 00:23:09,558
Slutt å dømme meg.
Bare påkall dyrekreftene dine.
427
00:23:09,933 --> 00:23:12,978
Tro meg, du vil ikke at jeg skal bruke
dette totemet akkurat nå.
428
00:23:13,270 --> 00:23:14,271
Hva skal det bety?
429
00:23:15,939 --> 00:23:17,524
Jeg er lei for det, Nathaniel.
430
00:23:17,608 --> 00:23:19,735
For hva da?
For at du ikke bruker kreftene dine, -
431
00:23:19,818 --> 00:23:22,988
- eller for at du forlot meg på bursdagen
min, for å dra tilbake til Zambesi?
432
00:23:23,238 --> 00:23:26,033
Jeg dro ikke til Zambesi.
Ikke med en gang.
433
00:23:27,326 --> 00:23:29,620
Først dro jeg til Detroit.
434
00:23:30,245 --> 00:23:31,246
Detroit.
435
00:23:31,538 --> 00:23:32,998
Jeg måtte se henne i egen person.
436
00:23:34,875 --> 00:23:38,128
Mari, mitt barnebarn.
437
00:23:38,587 --> 00:23:42,132
Jeg måtte se om hun var
så utrolig som folk sa hun var.
438
00:23:44,927 --> 00:23:48,097
Jeg så henne redde fem mennesker
på én natt.
439
00:23:49,056 --> 00:23:54,061
Hun visste ikke at jeg var der,
men jeg visste at hun var perfekt.
440
00:23:56,021 --> 00:23:57,397
Jeg vet at det ikke hjelper, -
441
00:23:57,856 --> 00:24:01,902
- men min avgjørelse om å dra
hadde ikke noe med deg å gjøre.
442
00:24:03,529 --> 00:24:04,780
Du har rett, det hjelper ikke.
443
00:24:06,573 --> 00:24:09,618
For hvis ditt tøffe barnebarn var i 2017, -
444
00:24:09,701 --> 00:24:11,578
- hvorfor måtte du da dra tilbake til 1942?
445
00:24:11,662 --> 00:24:13,247
Jeg spurte Rip om det samme.
446
00:24:13,413 --> 00:24:16,166
Han sa at tiden ikke
hadde blitt fast ennå, -
447
00:24:16,500 --> 00:24:19,795
- men at hvis jeg ble for lenge i 2017, -
448
00:24:20,963 --> 00:24:22,881
- så ville Mari forsvinne.
449
00:24:23,715 --> 00:24:25,092
Hvorfor sa du ikke noe?
450
00:24:28,387 --> 00:24:29,888
Jeg hatet deg for det du gjorde.
451
00:24:31,849 --> 00:24:33,350
Jeg trengte at du skulle hate meg.
452
00:24:34,643 --> 00:24:35,936
Så du ville gå videre.
453
00:24:36,937 --> 00:24:39,439
Hvis du visste hvor mye det såret meg...
454
00:24:40,649 --> 00:24:41,817
Jeg ville ha funnet deg.
455
00:24:42,818 --> 00:24:45,028
Jeg ville beskytte barnebarnet mitt, -
456
00:24:45,904 --> 00:24:47,656
- og jeg ville beskytte deg.
457
00:24:47,990 --> 00:24:50,325
Ikke for å være frekk, Amaya, -
458
00:24:50,576 --> 00:24:52,953
- men siden vi begge sitter i et neshornbur, -
459
00:24:53,036 --> 00:24:54,913
- vil jeg si at planen din slo feil.
460
00:25:01,962 --> 00:25:03,922
Dette er agent 1066.
461
00:25:04,173 --> 00:25:06,300
Du leverte ikke statusrapport, Gary.
462
00:25:06,383 --> 00:25:08,343
Og så ignorerte du
mine forsøk på å kontakte deg.
463
00:25:08,427 --> 00:25:11,430
I mellomtiden har nivå 1 eskalert -
464
00:25:12,347 --> 00:25:13,432
- til nivå 8.
465
00:25:14,016 --> 00:25:15,309
Og hvor er du?
466
00:25:15,767 --> 00:25:16,810
Er det Bølgerytteren?
467
00:25:17,019 --> 00:25:19,521
Du skulle holde et øye med legendene,
ikke slutte deg til dem.
468
00:25:21,607 --> 00:25:24,902
Det viste seg at legendene
hadde ting under kontroll.
469
00:25:25,569 --> 00:25:27,321
Det var min tukling med deres -
470
00:25:27,404 --> 00:25:30,157
- flotte grep på situasjonen -
471
00:25:30,240 --> 00:25:31,909
- som fikk ting til å, vel...
472
00:25:33,327 --> 00:25:34,453
Eskalere.
473
00:25:35,245 --> 00:25:37,956
Hvis dette er mer enn du kan takle,
kan jeg sende hjelp umiddelbart.
474
00:25:38,540 --> 00:25:42,211
Nei. Ikke noe hjelp.
475
00:25:42,836 --> 00:25:46,089
Som sagt, legendene
har ting under kontroll.
476
00:25:47,674 --> 00:25:50,177
Hyggelig å prate med deg. Jeg må gå.
477
00:25:50,969 --> 00:25:52,638
- Hvordan klarte jeg meg?
- Kjempebra.
478
00:25:57,434 --> 00:25:59,561
Jeg føler at Jefferson er ekstremt nervøs.
479
00:25:59,645 --> 00:26:02,522
Ta det med ro. Vi må bare redde laget, -
480
00:26:02,898 --> 00:26:05,817
- og komme oss tilbake på skipet
før sabeltanntigeren blir større.
481
00:26:05,901 --> 00:26:08,904
Nå vet vi i hvert fall
hvorfor nivået på anakronismen heves.
482
00:26:08,987 --> 00:26:11,531
P.T. Barnum med ekte superhelter.
483
00:26:11,615 --> 00:26:13,909
Han vil avsløre Nate og Amaya
for hele verden.
484
00:26:13,992 --> 00:26:16,495
Jeg merker økt
kronometrisk påvirkning, kaptein.
485
00:26:20,374 --> 00:26:22,584
Agent Sharpe er ombord Bølgerytteren.
486
00:26:23,210 --> 00:26:24,962
Hent Rory. Dere to må redde de andre.
487
00:26:25,045 --> 00:26:27,464
Vent, oss to? Er du gal?
488
00:26:27,547 --> 00:26:30,008
Du klarer dette. Jeg stoler på deg.
489
00:26:30,384 --> 00:26:31,385
Hvorfor det?
490
00:26:31,635 --> 00:26:33,887
Bare dra. Jeg skal holde henne tilbake
så lenge jeg kan.
491
00:26:41,520 --> 00:26:43,605
Sara Lance, på vegne av tidsbyrået, -
492
00:26:43,689 --> 00:26:45,816
- arresterer jeg deg og teamet ditt.
493
00:26:46,066 --> 00:26:47,109
Det tok deg en stund.
494
00:26:48,652 --> 00:26:50,404
Jeg har ventet på deg i flere timer.
495
00:26:54,740 --> 00:26:58,494
Ifølge tittel 16, seksjon 3053
i den globale traktaten om tidsreiser, -
496
00:26:58,577 --> 00:27:00,955
- har jeg autoritet
til å arrestere deg og teamet ditt.
497
00:27:01,122 --> 00:27:02,123
Hvilken arm?
498
00:27:02,498 --> 00:27:03,976
Den globale traktaten ble forfattet -
499
00:27:04,000 --> 00:27:05,960
- av direktør Hunter og De forente nasjoner.
500
00:27:06,043 --> 00:27:10,381
Nei, hvis du prøver å arrestere meg,
så brekker jeg armen din.
501
00:27:10,965 --> 00:27:12,485
Det er ditt valg. Høyre eller venstre?
502
00:27:13,259 --> 00:27:15,261
Truslene dine virker kanskje på zombier,
503
00:27:15,344 --> 00:27:17,054
Quentin Turnbulls venner, og raskinger, -
504
00:27:17,138 --> 00:27:18,258
- men du skremmer ikke meg.
505
00:27:18,306 --> 00:27:20,182
De siste fem årene
har jeg sett på dine tabber.
506
00:27:20,266 --> 00:27:21,267
Jeg vet alt om deg.
507
00:27:21,350 --> 00:27:24,270
Hvor er medlemmet av mitt team
som du har tatt til fange?
508
00:27:24,353 --> 00:27:25,521
Mener du Gary?
509
00:27:25,813 --> 00:27:29,275
Dette skipet er nok som en ferie
etter å ha hatt deg som sjef.
510
00:27:31,569 --> 00:27:32,611
Siste sjanse.
511
00:27:33,321 --> 00:27:34,322
Bli med, så skal jeg -
512
00:27:34,405 --> 00:27:36,490
- skaffe deg jobben
hos interiørbutikken igjen.
513
00:27:38,784 --> 00:27:41,037
Når ga en legende seg sist?
514
00:28:22,161 --> 00:28:23,496
Hva stirrer du på?
515
00:28:24,205 --> 00:28:25,206
En klovn.
516
00:28:25,289 --> 00:28:26,707
Skjerp deg.
517
00:28:26,791 --> 00:28:28,834
Vi har allerede mistet
fire stykker fra teamet vårt.
518
00:28:37,551 --> 00:28:39,678
Mine damer og herrer, -
519
00:28:40,096 --> 00:28:45,101
- velkommen til den beste
forestillingen på planeten!
520
00:28:50,398 --> 00:28:55,069
Mitt omreisende museum av misfostre
og min hypnotiske hippodrom -
521
00:28:55,194 --> 00:28:57,154
- har reist gjennom denne stolte nasjonen, -
522
00:28:57,905 --> 00:29:01,367
- og jeg må si at jeg aldri har sett
et så vakkert, -
523
00:29:01,450 --> 00:29:03,619
- og årvåkent publikum -
524
00:29:03,702 --> 00:29:06,205
- som det som er samlet foran meg her i dag.
525
00:29:06,580 --> 00:29:09,583
Men en advarsel før vi begynner.
526
00:29:09,667 --> 00:29:12,962
Det sjokkerende synet dere nå skal få se, -
527
00:29:13,045 --> 00:29:15,464
- er ikke for de sarte.
528
00:29:15,965 --> 00:29:17,633
Får jeg nå presentere
529
00:29:18,008 --> 00:29:22,847
Yin og Yang, de forunderlige
og verdensberømte siamesiske tvillingene.
530
00:29:28,185 --> 00:29:29,687
Å, herregud.
531
00:29:29,770 --> 00:29:32,106
Et mirakel av bibelske proporsjoner.
532
00:29:32,356 --> 00:29:34,108
Én mor, to fedre.
533
00:29:34,608 --> 00:29:35,609
Jeg dømmer ikke.
534
00:29:36,694 --> 00:29:39,780
Begge sønner besitter fantastisk -
535
00:29:39,864 --> 00:29:43,284
- styrke, intelligent og koordinasjon.
536
00:29:43,701 --> 00:29:44,702
Så sjongler.
537
00:29:55,755 --> 00:29:58,883
Vi må skape en distraksjon,
så vi kan komme oss forbi de vaktene, -
538
00:29:59,049 --> 00:30:00,449
- og slå oss sammen med Jefferson.
539
00:30:00,718 --> 00:30:02,011
Du er på egenhånd, professor.
540
00:30:02,303 --> 00:30:03,679
- Jeg stikker.
- Ikke dra...
541
00:30:07,266 --> 00:30:08,350
Hva nå?
542
00:30:22,907 --> 00:30:24,366
Så, er du klar for debuten?
543
00:30:24,533 --> 00:30:25,701
Kyss meg bak.
544
00:30:25,868 --> 00:30:26,994
Jeg har ikke tid -
545
00:30:27,161 --> 00:30:30,831
- til å overbevise deg om de kreative
gledene og den lukrative tiltrekningen -
546
00:30:31,332 --> 00:30:32,792
- ved å være en attraksjon.
547
00:30:34,752 --> 00:30:36,045
De nekene der ute -
548
00:30:36,378 --> 00:30:37,755
- vil brenne ned sirkuset mitt -
549
00:30:37,838 --> 00:30:39,638
- hvis vi ikke gir dem
det de har betalt for.
550
00:30:39,882 --> 00:30:41,801
La meg gjøre det enkelt for deg.
551
00:30:41,884 --> 00:30:44,553
Bli stålmannen...
552
00:30:45,387 --> 00:30:47,056
Det er veldig fengende, husk det.
553
00:30:48,516 --> 00:30:49,975
Eller bli skutt!
554
00:30:50,559 --> 00:30:52,603
Jeg liker ikke trusler.
555
00:30:52,686 --> 00:30:54,146
- Nathaniel.
- Nei.
556
00:30:55,314 --> 00:30:56,649
Jeg er ikke et av dine misfostre.
557
00:30:57,858 --> 00:30:59,318
Vil du gjøre deg til stål for henne?
558
00:31:04,156 --> 00:31:06,200
Greit, jeg gjør det.
559
00:31:14,667 --> 00:31:16,502
Rip burde ha rekruttert deg
til tidsbyrået.
560
00:31:16,585 --> 00:31:18,065
Rip vet at jeg aldri gir opp et team.
561
00:31:18,546 --> 00:31:19,755
Det er dumt av deg.
562
00:31:25,219 --> 00:31:26,303
Vil du ta en pause?
563
00:31:27,555 --> 00:31:29,640
- Jeg kan trenge litt vann.
- Ja.
564
00:31:39,358 --> 00:31:42,152
- Håper den greia er husren.
- Antageligvis ikke.
565
00:31:42,403 --> 00:31:45,281
- Katter er duster.
- La meg gjette, du er en hundeperson?
566
00:31:45,364 --> 00:31:46,782
Jeg liker dem dumme og lojale.
567
00:31:47,491 --> 00:31:49,577
Apropos det, vi burde se
hvordan det går med Gary.
568
00:31:57,334 --> 00:31:58,627
Hva du enn gjør -
569
00:31:58,836 --> 00:32:00,045
- ikke...
570
00:32:02,006 --> 00:32:03,173
Løp.
571
00:32:14,435 --> 00:32:15,603
Hvor fikk du tidsbæreren fra?
572
00:32:15,686 --> 00:32:17,021
Kan noen slippe meg løs?
573
00:32:17,104 --> 00:32:18,606
Det er stjålet statlig eiendom.
574
00:32:18,689 --> 00:32:20,774
Jeg har veldig dårlig blodsirkulasjon.
575
00:32:20,858 --> 00:32:23,694
Du er bare sint
fordi jeg reddet livet ditt igjen.
576
00:32:23,777 --> 00:32:25,497
Kaptein Lance, jeg liker ikke å avbryte, -
577
00:32:25,529 --> 00:32:26,673
- men jeg tenkte du ville vite -
578
00:32:26,697 --> 00:32:28,574
- at anakronismen har nådd nivå 9.
579
00:32:29,199 --> 00:32:30,409
Teamet mitt fikser det.
580
00:32:31,035 --> 00:32:32,036
Og hvis de feiler -
581
00:32:32,119 --> 00:32:34,371
- vil Rip kanskje gi opp sin tåpelige tro på -
582
00:32:34,455 --> 00:32:36,040
- at ditt team faktisk kan slå...
583
00:32:38,208 --> 00:32:41,086
Han kommer til å ta skipet
fra deg, Ms. Lance.
584
00:32:41,629 --> 00:32:42,713
Igjen.
585
00:32:49,178 --> 00:32:50,304
Nei...
586
00:33:02,566 --> 00:33:03,859
Fy søren, det virket.
587
00:33:05,986 --> 00:33:07,404
Du er virkelig fantastisk!
588
00:33:08,489 --> 00:33:09,531
Ikke mer...
589
00:33:19,041 --> 00:33:20,292
Kom igjen, en gang til.
590
00:33:36,016 --> 00:33:37,267
Ta deg av det.
591
00:33:47,695 --> 00:33:48,696
Gordie!
592
00:33:51,240 --> 00:33:52,366
Hei!
593
00:34:03,752 --> 00:34:05,004
Dø, klovn!
594
00:34:14,972 --> 00:34:16,223
Få litt hjelp her.
595
00:34:30,738 --> 00:34:32,656
Ballongdyr, Grå, er du seriøs?
596
00:34:32,740 --> 00:34:34,408
Applausen kan ha gått til hodet på meg.
597
00:34:37,911 --> 00:34:39,496
Dette er fantastisk!
598
00:34:43,125 --> 00:34:45,210
Det ser ut som at Amaya vil drepe ham!
599
00:34:50,007 --> 00:34:51,258
Stopp henne, Jefferson.
600
00:34:59,224 --> 00:35:01,602
Amaya, nei!
601
00:35:01,685 --> 00:35:03,937
Nei.
602
00:35:04,772 --> 00:35:06,732
Du kan stå imot hva enn dette er.
603
00:35:07,024 --> 00:35:08,484
Nei, vær så snill!
604
00:35:10,527 --> 00:35:12,154
Du er Amaya Jiwe.
605
00:35:12,237 --> 00:35:14,615
Du er et medlem av
Amerikas rettferdighetssamfunn.
606
00:35:15,240 --> 00:35:17,034
Du er den modigste personen jeg kjenner.
607
00:35:17,993 --> 00:35:22,706
Det totemet gjør deg til en forsvarer,
ikke en som dreper.
608
00:35:24,833 --> 00:35:25,834
Amaya...
609
00:35:27,002 --> 00:35:28,170
Kom tilbake til meg.
610
00:35:35,844 --> 00:35:37,638
Jeg beklager.
611
00:35:39,264 --> 00:35:40,891
- Nate?
- Amaya.
612
00:35:41,475 --> 00:35:43,435
Jeg er her. Jeg har deg.
613
00:35:46,522 --> 00:35:49,024
Og det var vår store avslutning, folkens.
614
00:35:49,858 --> 00:35:51,819
Jeg sa jo at det ikke var for de sarte!
615
00:35:52,194 --> 00:35:53,237
Vi fikk alt sammen.
616
00:35:53,320 --> 00:35:55,030
Vi hadde spenning.
617
00:35:55,489 --> 00:35:57,324
Vi hadde romantikk.
618
00:35:57,407 --> 00:36:00,327
Vi hadde flammer på himmelen.
619
00:36:01,245 --> 00:36:03,205
Bare vent til neste ukes forestilling.
620
00:36:19,595 --> 00:36:21,514
KARNEVAL
621
00:36:24,892 --> 00:36:27,728
Mr. Sneezums er nå
en mer håndterlig størrelse.
622
00:36:27,812 --> 00:36:29,397
- Mr. Sneezums?
- Ja, liker du navnet?
623
00:36:29,856 --> 00:36:31,274
Det viktigste er at -
624
00:36:31,357 --> 00:36:33,192
- vi lagde litt av en forestilling, -
625
00:36:33,401 --> 00:36:34,777
- og nå elsker Grå sirkuset.
626
00:36:34,944 --> 00:36:36,529
- Jeg tror deg ikke.
- Det er sant.
627
00:36:36,612 --> 00:36:38,197
Nå mener han at uten sirkus, -
628
00:36:38,447 --> 00:36:40,783
- har verden mistet
et siste sted for ekte forundring.
629
00:36:41,075 --> 00:36:43,870
Jeg mener at jeg ikke tror
at anakronismen har blitt taklet.
630
00:36:43,953 --> 00:36:45,371
Tro det, agent Sharpe.
631
00:36:45,496 --> 00:36:47,790
Som jeg allerede har sagt
til direktør Bennett, -
632
00:36:47,874 --> 00:36:50,334
- er Wisconsin i 1870 anakronismefritt.
633
00:36:50,585 --> 00:36:52,837
Selv ikke vår kunstige
intelligens liker deg.
634
00:36:53,212 --> 00:36:55,214
Foten min sover.
635
00:36:55,298 --> 00:36:56,591
- Gary...
- Og beinet mitt.
636
00:36:57,049 --> 00:36:58,050
Det kan være permanent.
637
00:36:58,634 --> 00:37:01,470
- Hvem er det?
- Det er Gary. Kan dere hjelpe ham litt?
638
00:37:01,762 --> 00:37:04,140
Jeg må snakke med deg i enerom.
639
00:37:11,105 --> 00:37:12,940
Søsteren din, antar jeg.
640
00:37:13,524 --> 00:37:14,942
Og vår venn, Oliver.
641
00:37:17,737 --> 00:37:18,779
Så...
642
00:37:18,863 --> 00:37:20,781
Jeg antar at jeg bør gratulere.
643
00:37:20,948 --> 00:37:22,909
Dere får beholde skipet
inntil videre, men...
644
00:37:22,992 --> 00:37:25,036
Du vil holde øye med oss. Ja da.
645
00:37:25,119 --> 00:37:27,306
Jeg har hørt dette før.
Kan du ikke droppe tomsnakket, -
646
00:37:27,330 --> 00:37:28,915
- og fortelle meg hva vi står ovenfor?
647
00:37:28,998 --> 00:37:30,291
Jeg vet ikke hva du snakker om.
648
00:37:30,374 --> 00:37:34,587
Du sa at "Rip vil endelig gi opp
sin tåpelige tro"
649
00:37:34,795 --> 00:37:36,380
"på at ditt team faktisk kan..."
650
00:37:36,672 --> 00:37:39,300
Og så stoppet du. Så få høre.
651
00:37:40,468 --> 00:37:41,677
Hvem står vi ovenfor?
652
00:37:41,761 --> 00:37:43,387
Det er gradert informasjon.
653
00:37:43,554 --> 00:37:44,764
Og alt du trenger å vite, -
654
00:37:44,847 --> 00:37:47,725
- er at du og ditt latterlige team
aldri vil kunne takle det.
655
00:37:50,603 --> 00:37:52,188
Glemmer du ikke noe?
656
00:37:54,857 --> 00:37:56,025
Gary...
657
00:38:02,073 --> 00:38:03,115
Hei.
658
00:38:03,199 --> 00:38:05,243
Vil du snakke om det som skjedde?
659
00:38:06,702 --> 00:38:07,828
Ikke egentlig...
660
00:38:07,912 --> 00:38:08,955
Det kan hjelpe.
661
00:38:09,747 --> 00:38:12,792
Jeg er glad vi snakket
om hvorfor du forlot meg.
662
00:38:13,918 --> 00:38:15,962
- Det fikk meg til å føle meg bedre.
- Gjorde det?
663
00:38:17,255 --> 00:38:18,381
Litt.
664
00:38:20,216 --> 00:38:22,843
I så fall syns jeg
at hele teamet fortjener å høre dette.
665
00:38:26,055 --> 00:38:28,057
Det begynte for en måned siden.
666
00:38:30,685 --> 00:38:32,895
Når jeg tappet inn på kreftene mine, -
667
00:38:32,979 --> 00:38:36,482
- følte jeg at jeg mistet kontroll, -
668
00:38:36,983 --> 00:38:39,777
- som om dyret bestemte, og ikke jeg.
669
00:38:40,069 --> 00:38:42,822
En dag kom belgiske soldater
til landsbyen min.
670
00:38:43,322 --> 00:38:46,200
Jeg sa at Zambesi
var under min beskyttelse.
671
00:38:47,118 --> 00:38:49,620
Og da de angrep, så drepte jeg dem.
672
00:38:50,871 --> 00:38:52,456
Høres ikke ut som at du hadde noe valg.
673
00:38:52,873 --> 00:38:54,292
Nei, dere forstår ikke.
674
00:38:54,500 --> 00:38:56,252
Disse soldatene var bare gutter...
675
00:38:57,336 --> 00:39:00,047
Da de prøvde å flykte, jaget jeg dem, -
676
00:39:00,131 --> 00:39:04,010
- én etter én. Jeg rev dem i filler.
677
00:39:06,220 --> 00:39:08,055
Det var egentlig derfor du kom tilbake?
678
00:39:10,391 --> 00:39:11,726
Jeg trengte et sted å tenke.
679
00:39:14,979 --> 00:39:17,982
Dette totemet er min rett
og min hellige plikt.
680
00:39:19,525 --> 00:39:20,860
Men noe er veldig galt.
681
00:39:21,610 --> 00:39:23,571
Hva om jeg mister kontroll
ved landsbyen min?
682
00:39:24,822 --> 00:39:26,240
Jeg er lei for det.
683
00:39:26,657 --> 00:39:27,817
Jeg ville si det til dere, -
684
00:39:28,868 --> 00:39:31,412
- alle sammen. Men jeg skammet meg.
685
00:39:32,163 --> 00:39:35,791
Vi har alle gjort ting
vi ikke er stolte av.
686
00:39:36,000 --> 00:39:37,543
Bortsett fra Sveisen.
687
00:39:38,336 --> 00:39:40,004
Nei, jeg er faktisk -
688
00:39:40,087 --> 00:39:41,807
- veldig dårlig til å levere bøker i tide.
689
00:39:44,508 --> 00:39:45,718
Jeg kan ikke dra hjem igjen.
690
00:39:46,761 --> 00:39:49,597
Ikke ennå. Men jeg er ikke sikker på
om jeg kan bli her heller.
691
00:39:49,722 --> 00:39:52,058
Dere så meg tidligere.
Dere kan alle være i fare.
692
00:39:55,978 --> 00:39:57,480
Du er en av oss.
693
00:39:58,397 --> 00:40:01,192
- Kanskje nå mer enn noensinne.
- Det ville være galskap å la deg gå.
694
00:40:02,568 --> 00:40:04,695
Dessuten vil vi virkelig
trenge din hjelp nå.
695
00:40:05,488 --> 00:40:06,947
Vi har et nytt problem.
696
00:40:07,990 --> 00:40:09,784
Rip har holdt noe hemmelig for oss.
697
00:40:10,201 --> 00:40:12,119
Det er et større onde på vei.
698
00:40:12,620 --> 00:40:16,415
Noe som selv tidsbyrået er redde for.
699
00:40:24,673 --> 00:40:28,135
Hva kan være verre enn
en udødelig egyptisk avgud?
700
00:40:28,302 --> 00:40:30,429
Eller en ond rasking.
701
00:40:30,971 --> 00:40:33,015
Jeg er redd for tidsmonsteret.
702
00:40:34,392 --> 00:40:35,518
Se, jeg gråter.
703
00:41:41,709 --> 00:41:44,628
Velkommen tilbake, Kuasa.
704
00:41:46,172 --> 00:41:47,173
Hvem er du?
705
00:41:47,715 --> 00:41:49,383
En av Mallus sine følgere.
706
00:41:50,050 --> 00:41:52,470
Og vi har en jobb å gjøre.
707
00:42:24,210 --> 00:42:26,795
Oversatt av: Audun Moss