1
00:00:47,362 --> 00:00:49,990
CENTRAL CITY
FOR SEKS MÅNEDER SIDEN
2
00:00:54,828 --> 00:00:55,829
Se ikke.
3
00:00:56,038 --> 00:00:57,331
Hvad laver du her?
4
00:00:57,414 --> 00:00:58,540
Jeg bor her.
5
00:00:59,082 --> 00:01:00,083
Hvad er det her?
6
00:01:00,167 --> 00:01:01,626
Hvad af:
"Jeg laver en overraskelse.
7
00:01:01,710 --> 00:01:03,795
Bliv væk fra lejligheden",
forstod du ikke?
8
00:01:03,879 --> 00:01:08,175
Jeg troede det betød, du ved,
lingeri og, du ved, sex, -
9
00:01:08,258 --> 00:01:10,636
- ikke hvad det her er.
10
00:01:10,844 --> 00:01:14,473
Jeg laver donuts.
Donuts med chokoladeovertræk.
11
00:01:14,556 --> 00:01:16,558
De var dine yndlings, da du var lille,
sagde du.
12
00:01:16,808 --> 00:01:18,143
Laver du dem helt fra bunden af?
13
00:01:18,393 --> 00:01:19,478
Hvordan ellers?
14
00:01:19,561 --> 00:01:20,562
Som min mor.
15
00:01:20,645 --> 00:01:22,939
Du kunne købe dem for to dollars per æske.
16
00:01:23,023 --> 00:01:24,900
Ingen laver noget selv mere.
17
00:01:24,983 --> 00:01:26,151
Så var alt det for ingenting?
18
00:01:26,735 --> 00:01:28,653
Nej. Donuts er altid noget.
19
00:01:28,737 --> 00:01:31,031
Og, hvis jeg er kreativ, -
20
00:01:31,114 --> 00:01:34,159
- er jeg sikker på, jeg kan finde et formål
med chokoladeovertrækket.
21
00:01:41,583 --> 00:01:43,543
Jeg gør det.
22
00:01:43,710 --> 00:01:47,923
Okay. Fem-sekunders reglen.
Vi er okay. Det er okay.
23
00:01:48,006 --> 00:01:50,676
- Jeg laver noget mere.
- Nej, du er færdig.
24
00:01:50,801 --> 00:01:51,968
Du kan ikke lave noget andet.
25
00:01:52,052 --> 00:01:54,429
Vi færdiggør resten i 2017-stilen.
26
00:01:54,513 --> 00:01:55,514
Hvor skal du hen?
27
00:01:55,597 --> 00:01:56,949
Jeg skal til butikken på hjørnet -
28
00:01:56,973 --> 00:01:59,976
- for at købe donuts med chokoladeovertræk,
som min mor plejede at gøre.
29
00:02:00,936 --> 00:02:04,398
I aftens højdepunkter,
Vixen fanget på kamera.
30
00:02:05,732 --> 00:02:09,903
Denne video er en meget sjælden optagelse
af Vixen, Detroits egen superhelt,
31
00:02:10,195 --> 00:02:11,863
som har ført en enmandskrig
32
00:02:11,947 --> 00:02:14,491
mod narkotikahandlere og korrupte betjente
33
00:02:14,574 --> 00:02:16,827
siden hun først viste sig i byen
for tre år siden.
34
00:02:16,910 --> 00:02:18,030
I DAG
VIXEN FANGER KRIMINELLE
35
00:02:23,041 --> 00:02:25,127
Okay, jeg fik alle min mors favoritter.
36
00:02:25,794 --> 00:02:27,796
Jeg fik donuts med chokoladeovertræk, -
37
00:02:28,672 --> 00:02:29,798
- crumb cake...
38
00:02:33,427 --> 00:02:34,469
Hallo?
39
00:02:43,603 --> 00:02:45,397
Hallo?
40
00:02:45,480 --> 00:02:46,648
Nogen hjemme? McFly?
41
00:02:46,732 --> 00:02:47,733
I DAG
42
00:02:49,776 --> 00:02:52,863
Undskyld, jeg tænkte lige på donuts.
43
00:02:53,488 --> 00:02:55,741
Okay, så hvor står vi så?
44
00:02:55,824 --> 00:02:58,577
Som sagt, så genskabte jeg
Tidsbureauets teknologi, -
45
00:02:58,660 --> 00:03:00,162
- som Mick stjal fra Rip.
46
00:03:00,245 --> 00:03:03,039
Nu kan vi også finde anakronismer.
47
00:03:03,123 --> 00:03:05,041
- Godt gjort.
- Og se lige her.
48
00:03:05,459 --> 00:03:07,335
Sammenstødet med Cæsar
fik mig til at tænke.
49
00:03:07,669 --> 00:03:10,839
Hvad hvis vi kunne holde
på de anakronismer, vi finder, -
50
00:03:10,922 --> 00:03:13,049
- så de ikke forvolder skade på skibet, -
51
00:03:13,133 --> 00:03:14,485
- eller tager ting, de ikke burde?
52
00:03:14,509 --> 00:03:16,011
Ja, det var derfor vi fik briggen.
53
00:03:16,094 --> 00:03:17,929
Hvad hvis vi har en ny L.A. situation?
54
00:03:18,472 --> 00:03:20,515
Som at skulle få en dinosaur derind.
55
00:03:20,599 --> 00:03:21,725
- Det vil ikke lykkes.
- Nej.
56
00:03:21,808 --> 00:03:23,688
- Medmindre det er en aquilops.
- Compsognathus.
57
00:03:23,768 --> 00:03:24,895
Eller en lille oviraptor.
58
00:03:24,978 --> 00:03:27,105
Okay. Så hvordan holder vi på dem?
59
00:03:27,189 --> 00:03:28,398
Vi formindsker den.
60
00:03:29,983 --> 00:03:31,067
Har du en krympestråle?
61
00:03:31,151 --> 00:03:32,569
Jeg er ikke glad for det navn.
62
00:03:32,986 --> 00:03:35,363
Jeg kalder den
en hyper molekylær kompressor.
63
00:03:35,947 --> 00:03:38,783
Den er en stærkere og bærbar version
af teknologien fra min dragt.
64
00:03:38,867 --> 00:03:41,119
- Som sagt en krympestråle?
- Stort set.
65
00:03:41,661 --> 00:03:45,207
Jeg perfektionerede den hos Up-Swipz.
66
00:03:50,170 --> 00:03:51,171
Sejt.
67
00:03:51,338 --> 00:03:53,507
Den vil blive normal igen efter 24 timer, -
68
00:03:53,924 --> 00:03:56,051
- eller hvis du ikke kan vente...
69
00:03:59,471 --> 00:04:01,681
Du kan bare, mand.
70
00:04:01,765 --> 00:04:03,683
Okay, lad os få samlet resten af teamet, -
71
00:04:03,767 --> 00:04:05,727
- og prøve det nye anakronisme-kort.
72
00:04:06,394 --> 00:04:07,938
Vi har virkelig rodet med tiden.
73
00:04:09,189 --> 00:04:10,982
Ser ud til vi gav tiden bumser.
74
00:04:11,066 --> 00:04:14,528
Hvert eneste et af disse punkter
viser en anakronisme, som vi skabte -
75
00:04:14,611 --> 00:04:16,655
- ved at bryde tiden.
76
00:04:16,738 --> 00:04:19,324
Rips bureau har sat dem
på en skala fra et til ti, -
77
00:04:19,407 --> 00:04:22,494
- i henhold til deres størrelsesorden
af effekt og potentiel vanskelighed.
78
00:04:24,329 --> 00:04:26,289
Gideon, kan du analysere disse data?
79
00:04:26,540 --> 00:04:27,999
Selvfølgelig, dr. Palmer.
80
00:04:29,084 --> 00:04:30,252
Se lige her.
81
00:04:30,335 --> 00:04:32,087
Det vil tage en evighed at rydde op.
82
00:04:32,170 --> 00:04:34,047
- Måske længere.
- Hvor skal vi starte?
83
00:04:34,130 --> 00:04:36,883
Hvad med Den Kinesiske Mur, niveau seks?
84
00:04:36,967 --> 00:04:39,970
Jeg fik kinesisk i går aftes.
Hvor kan jeg få en steak?
85
00:04:40,053 --> 00:04:42,973
Hvad med den nordlige del
af Atlanterhavet, april 1912?
86
00:04:43,056 --> 00:04:44,850
Jeg har hørt, at Titanic havde skøn mad.
87
00:04:44,933 --> 00:04:48,311
Absolut ikke.
Jeg nægter at sætte fod på Titanic.
88
00:04:48,395 --> 00:04:50,105
Den, der byggede det skib, skulle skydes.
89
00:04:51,690 --> 00:04:54,901
Desuden tror jeg, lille frøken Tidsbureau -
90
00:04:54,985 --> 00:04:56,736
- ville elske at se os lave kaos.
91
00:04:56,820 --> 00:04:59,447
Så lad os finde noget let,
noget rigtigt let.
92
00:05:00,073 --> 00:05:03,368
Hvad med Wisconsin, 1870?
Det er niveau et.
93
00:05:03,451 --> 00:05:05,120
Jeg håber, I vil vælge den.
94
00:05:05,829 --> 00:05:07,581
Anakronismen findes ved...
95
00:05:08,748 --> 00:05:11,334
...P.T. Barnums Museum
for vanskabninger og hypnotisk hippodrom.
96
00:05:11,418 --> 00:05:12,895
Selvom han fejlagtigt har fået æren -
97
00:05:12,919 --> 00:05:15,046
- for citatet:
"Hvert minut fødes et fjols", -
98
00:05:15,130 --> 00:05:18,216
- ville hr. Barnum
aldrig have nedgjort betalende kunder.
99
00:05:18,508 --> 00:05:22,345
Perfekt. Vi bringer cirkusset
til cirkusset.
100
00:05:22,637 --> 00:05:25,181
Et klassisk stykke americana.
101
00:05:25,265 --> 00:05:28,226
Luften fuld af dufte
fra popcorn, slik og forundring.
102
00:05:29,144 --> 00:05:30,729
Ser jeg en klovn, er jeg skredet.
103
00:05:30,979 --> 00:05:32,230
Hvad, er du bange for klovne?
104
00:05:32,314 --> 00:05:35,609
Nej, jeg kan bare ikke lide
deres dumme ansigter.
105
00:05:35,692 --> 00:05:36,985
Sjove sko.
106
00:05:37,819 --> 00:05:39,195
Eller deres knivskarpe tænder.
107
00:05:39,279 --> 00:05:40,530
Deres hvad?
108
00:05:40,614 --> 00:05:44,451
Okay, venner, hvis man var en anakronisme,
der gemte sig i cirkusset, -
109
00:05:44,534 --> 00:05:45,577
- hvor ville man så være?
110
00:05:46,536 --> 00:05:47,704
Hvad med derinde?
111
00:05:47,787 --> 00:05:48,997
MUSEUM FOR VANSKABNINGER
112
00:05:53,835 --> 00:05:55,670
Kong Tuts grav? Aldrig.
113
00:05:55,921 --> 00:05:56,963
Aldrig i livet.
114
00:05:57,047 --> 00:05:58,965
De brugte mel, så det ser gammelt ud.
115
00:05:59,591 --> 00:06:01,551
Den skæggede dame, hormonel ubalance.
116
00:06:01,635 --> 00:06:05,388
Og hr. Rory ville være
en langt mere overbevisende Cro-Magnon.
117
00:06:05,472 --> 00:06:08,016
Marty, du må ikke se bag forhænget.
Det ødelægger det sjove.
118
00:06:08,099 --> 00:06:10,894
Sjove? Tricks og humbug er alt jeg ser.
119
00:06:10,977 --> 00:06:13,855
Og disse uvidende bondeknolde
kommer hertil i flok
120
00:06:13,938 --> 00:06:14,939
og vil snydes.
121
00:06:15,023 --> 00:06:17,817
Nej, folk lever i en verden,
hvor alt er muligt.
122
00:06:18,193 --> 00:06:19,194
De vil underholdes.
123
00:06:19,277 --> 00:06:21,738
Ja, og hvor fantastisk det end er,
så spilder vi tiden.
124
00:06:21,821 --> 00:06:22,822
Lad os dele os.
125
00:06:22,906 --> 00:06:24,908
Damer og herrer,
126
00:06:25,867 --> 00:06:27,702
velkommen, alle og en,
127
00:06:28,203 --> 00:06:30,288
til verdens bedste forestilling!
128
00:06:32,415 --> 00:06:34,167
Det er blot et udkast.
129
00:06:36,044 --> 00:06:38,421
Min rejsende forestilling af undere -
130
00:06:38,797 --> 00:06:43,760
- har den mest bemærkelsesværdige
særling til jer i dag.
131
00:06:44,469 --> 00:06:45,470
Er den smuk?
132
00:06:46,221 --> 00:06:47,555
Definitionen af smuk.
133
00:06:48,264 --> 00:06:49,432
Er den livsfarlig?
134
00:06:49,849 --> 00:06:53,812
Den kunne bide dit hoved af ved skuldrene
med et enkelt bid.
135
00:06:54,270 --> 00:06:57,107
Det, der gør dette væsen
til sådan et underværk, er,
136
00:06:57,691 --> 00:07:02,278
at det har været uddødt
i de sidste 10.000 år.
137
00:07:02,362 --> 00:07:03,446
Lytter I med, venner?
138
00:07:04,322 --> 00:07:05,615
Det kan være vores anakronisme.
139
00:07:05,699 --> 00:07:06,700
Eller humbug.
140
00:07:06,783 --> 00:07:08,118
Tjek det for at være sikker.
141
00:07:08,201 --> 00:07:12,664
Denne eksklusive, helt særlige mulighed,
kan blive din
142
00:07:13,164 --> 00:07:14,207
for kun fem cent.
143
00:07:14,290 --> 00:07:16,084
Hvad er det for en lugt?
144
00:07:17,585 --> 00:07:19,587
- Hvor der er pølser...
- Er der gevinst!
145
00:07:21,506 --> 00:07:23,550
- Se lige.
- Skal vi?
146
00:07:23,633 --> 00:07:28,054
Det er helt sikkert kattepølser,
men jeg har aldrig set lignende.
147
00:07:28,138 --> 00:07:29,723
Du har studeret mange pølser, ikke?
148
00:07:29,806 --> 00:07:32,559
Med Eagle-rang kan jeg fortolke
175 forskellige efterladenskaber.
149
00:07:32,642 --> 00:07:35,937
Farven og viskositet antyder
en kødæders kost,
150
00:07:36,312 --> 00:07:38,273
men denne afføring
var lang tid om at passere.
151
00:07:39,107 --> 00:07:43,528
Kødet ser sejt ud.
Som næsehorn- eller elefanthud.
152
00:07:43,611 --> 00:07:47,407
Jeg taler om et væsen, der kommer til jer
153
00:07:48,491 --> 00:07:50,326
fra den fjerne fortid.
154
00:07:52,120 --> 00:07:53,455
Jeg ved, hvad anakronismen er.
155
00:07:53,621 --> 00:07:54,831
Fang den hurtigt.
156
00:07:54,998 --> 00:07:57,042
Vi kan ikke lade folk se anakronismen.
157
00:07:57,125 --> 00:07:59,044
Vi ønsker ikke situationen forværret.
158
00:07:59,586 --> 00:08:00,587
Sådan.
159
00:08:00,879 --> 00:08:03,423
De herrer, må jeg præsentere -
160
00:08:04,924 --> 00:08:06,176
- sabeltigeren.
161
00:08:09,846 --> 00:08:12,932
Sagde jeg,
jeg er overfølsom overfor katte?
162
00:08:13,683 --> 00:08:15,852
Bare sig, du har krympestrålen med.
163
00:08:16,936 --> 00:08:19,647
Molekylær hyper kompressor og ja.
164
00:08:29,074 --> 00:08:30,075
Ray...
165
00:08:30,158 --> 00:08:32,911
At krympe en vase er noget helt andet
end at krympe en uddød tiger.
166
00:08:32,994 --> 00:08:35,622
Okay? Jeg skal vide fart, levetid, køn.
167
00:08:35,705 --> 00:08:37,248
Tror du, det er en han eller en hun?
168
00:08:38,416 --> 00:08:39,542
Jeg tror, den er vågen.
169
00:08:39,918 --> 00:08:42,358
- Stråle, skyd den! Bare skyd den!
- Lidt flere justeringer...
170
00:08:47,550 --> 00:08:48,551
Åh, nej.
171
00:08:52,347 --> 00:08:54,349
Er I okay? Jeg hørte et brøl.
172
00:08:55,975 --> 00:08:57,852
Ser ud til,
vores problem blev meget større.
173
00:08:58,895 --> 00:09:00,772
Lad mig lige få det på plads.
174
00:09:01,648 --> 00:09:06,027
Slap I tre lige en kæmpe sabeltiger løs?
175
00:09:06,194 --> 00:09:07,529
"Slap løs" er ikke helt rigtigt.
176
00:09:07,612 --> 00:09:10,198
Ja. Mere som: "Kunne ikke holde."
177
00:09:10,448 --> 00:09:12,450
Gideon, hvad er status for anakronismen?
178
00:09:12,617 --> 00:09:15,495
Anakronismen er ophøjet
fra niveau et til niveau fire.
179
00:09:15,703 --> 00:09:17,122
Hvad? Hvordan er det en ting?
180
00:09:17,205 --> 00:09:18,873
Vi har gjort det værre, sådan.
181
00:09:18,998 --> 00:09:22,127
Så vi får noget allergimedicin til Ray
og tager tilbage.
182
00:09:22,210 --> 00:09:24,587
Ingen af os har erfaring med dyr.
183
00:09:29,050 --> 00:09:30,969
Bliv på skibet.
Hold dig væk fra problemer.
184
00:09:33,304 --> 00:09:34,430
Hvor skal hun hen?
185
00:09:39,519 --> 00:09:41,938
ZAMBESI M'CHANGA PROVINSEN
1942
186
00:09:48,987 --> 00:09:50,029
Hej, tøs.
187
00:09:51,614 --> 00:09:53,741
Hvad med en sidste mission?
188
00:09:54,033 --> 00:09:55,368
For gamle dages skyld.
189
00:10:09,381 --> 00:10:10,840
Jeg kan ikke tage med, Sara.
190
00:10:10,924 --> 00:10:12,717
Du skal ikke være backup.
191
00:10:12,801 --> 00:10:14,928
Blot en let mission.
192
00:10:15,011 --> 00:10:17,263
Skulle det være let
at fange en kæmpe sabeltiger?
193
00:10:17,347 --> 00:10:20,684
For dig. Dine kræfter er
den hurtigste måde at klare det på.
194
00:10:21,685 --> 00:10:24,813
Hør, Amaya. Jeg kan ikke give Tidsbureauet -
195
00:10:24,896 --> 00:10:26,576
- en god grund til
at tage Waverider igen.
196
00:10:27,357 --> 00:10:29,067
Jeg ønsker at hjælpe dig.
197
00:10:29,150 --> 00:10:31,277
Men mit liv er lidt kompliceret for tiden.
198
00:10:32,237 --> 00:10:33,947
Amaya.
199
00:10:34,030 --> 00:10:36,116
Foyinsola, det er Sara.
200
00:10:36,282 --> 00:10:37,617
Hej. Hvad har du der?
201
00:10:37,701 --> 00:10:39,369
Jeg fandt det i et akacietræ.
202
00:10:39,869 --> 00:10:41,705
Hjælp!
203
00:10:46,501 --> 00:10:48,628
Du skulle sove, lille ven.
204
00:10:48,712 --> 00:10:50,547
Løb nu i seng, -
205
00:10:50,630 --> 00:10:54,300
- før jeg tilkalder
kobraens væsen til at skræmme dig.
206
00:11:02,642 --> 00:11:04,185
Dagligdagen passer dig.
207
00:11:04,811 --> 00:11:06,104
Du ser rolig ud her.
208
00:11:09,274 --> 00:11:10,400
Farvel, Amaya.
209
00:11:11,568 --> 00:11:12,694
Rart at se dig.
210
00:11:14,070 --> 00:11:15,071
Vent.
211
00:11:16,948 --> 00:11:19,242
Ved Nathaniel, at jeg ville komme tilbage?
212
00:11:20,118 --> 00:11:21,118
Ja.
213
00:11:22,078 --> 00:11:23,246
Han er begejstret.
214
00:11:27,375 --> 00:11:30,253
Jeg hæver indsatsen med en. Køkkentjans.
215
00:11:30,336 --> 00:11:32,464
Okay, professor, din snu ræv.
216
00:11:32,547 --> 00:11:35,049
Jeg hæver dig en... Amaya?
217
00:11:35,133 --> 00:11:37,177
Du kan ikke vædde,
hvad du allerede har tabt.
218
00:11:39,345 --> 00:11:40,847
Hej, Nathaniel.
219
00:11:44,434 --> 00:11:46,686
Amaya! Hvad så, tøs?
220
00:11:49,898 --> 00:11:51,232
Jeg har savnet dig.
221
00:11:52,275 --> 00:11:53,818
- Hej.
- Professor Stein.
222
00:11:55,236 --> 00:11:56,613
Skibet er ikke det samme uden dig.
223
00:11:57,447 --> 00:11:59,616
Men vi klarer os fint uden dig.
Alt går som smurt.
224
00:11:59,699 --> 00:12:00,783
Gør det?
225
00:12:00,992 --> 00:12:03,495
Haircut her gjorde en uddød tiger større.
226
00:12:03,578 --> 00:12:05,538
Som Amaya og jeg vil fange.
227
00:12:05,622 --> 00:12:08,041
Bagefter må jeg tilbage til Zambesi.
228
00:12:08,625 --> 00:12:10,126
Vi behøver din krympestråle, Ray.
229
00:12:10,210 --> 00:12:12,462
Jeg troede ikke, vi ville kalde den det.
230
00:12:12,629 --> 00:12:14,172
Har du ikke brug for resten af os?
231
00:12:14,339 --> 00:12:15,882
- Vi klarer det.
- Ja?
232
00:12:15,965 --> 00:12:18,051
I vil ikke have os med,
så vi kan lave rav i tingene?
233
00:12:18,510 --> 00:12:19,636
Nyd jeres aften.
234
00:12:22,805 --> 00:12:24,682
Du sagde det ikke til Nathaniel,
gjorde du?
235
00:12:25,016 --> 00:12:26,017
Det er i orden.
236
00:12:27,477 --> 00:12:28,811
Det er ikke i orden.
237
00:12:31,022 --> 00:12:35,193
Først forsvinder Amaya
på min fødselsdag, ingen advarsel.
238
00:12:35,276 --> 00:12:38,905
Så kommer hun tilbage om bord på skibet,
igen, ingen advarsel.
239
00:12:38,988 --> 00:12:41,533
Ven, hun er fra 1942.
240
00:12:41,616 --> 00:12:43,243
Troede du virkelig, det kunne fungere?
241
00:12:43,368 --> 00:12:45,161
Jeg troede, vi var lykkelige.
242
00:12:46,204 --> 00:12:47,205
Hvad skete der?
243
00:12:47,288 --> 00:12:50,041
Det ved jeg ikke. Men du skulle
tage af sted i stedet for at drikke.
244
00:12:50,124 --> 00:12:52,919
Nej. Hun ville ikke tale dengang.
Hvorfor så nu?
245
00:12:53,086 --> 00:12:55,964
Og hør, jeg vil ikke lyde som en nar, -
246
00:12:56,214 --> 00:12:58,007
- men hun gik faktisk selv.
247
00:12:58,091 --> 00:12:59,884
Ja, det er det,
du siger til dig selv, ven.
248
00:13:03,179 --> 00:13:04,722
Tigeren er på vej østpå.
249
00:13:05,974 --> 00:13:08,309
Ser ud til, han stoppede her for
at hvæsse kløerne.
250
00:13:11,437 --> 00:13:15,149
Sig ikke, den berygtede Sara Lance
er bange for en stor kat.
251
00:13:15,567 --> 00:13:16,776
Kæmpe tiger.
252
00:13:16,943 --> 00:13:20,321
Bare rolig. For dyr er mennesker rovdyr.
253
00:13:21,364 --> 00:13:22,657
Selv for andre mennesker.
254
00:13:28,454 --> 00:13:31,374
Hvad du end gør, så løb ikke.
255
00:13:36,212 --> 00:13:39,215
Jeg brugte min sidste dollar
på den kattesærling.
256
00:13:39,966 --> 00:13:41,426
Cirkusset lukker ned.
257
00:13:42,051 --> 00:13:45,221
Jeg ville hellere dø
før jeg tager tilbage til Salem, Phineas.
258
00:13:45,888 --> 00:13:47,890
Der er nogle smålige folk der.
259
00:13:49,183 --> 00:13:51,102
Smålige folk er alle steder.
260
00:13:52,937 --> 00:13:56,524
Selv den mest retrograde og utaknemmelige
ønsker at blive underholdt.
261
00:13:57,650 --> 00:14:01,821
Den menneskelige sjæl længes efter
opbygning og glæde.
262
00:14:02,780 --> 00:14:06,743
Vi behøver blot en showstopper for
at opbygge og glæde dem!
263
00:14:08,286 --> 00:14:10,038
- Er du på Up-Swipz?
- Ja.
264
00:14:10,121 --> 00:14:11,456
Forbindelse via Waverider.
265
00:14:11,539 --> 00:14:13,374
Det er Cindy, 175 cm, -
266
00:14:13,458 --> 00:14:16,794
- professionel vejrreporter,
som elsker grønkål.
267
00:14:16,878 --> 00:14:18,713
Hun sagde, vi skulle ses. Det er fint.
268
00:14:19,839 --> 00:14:23,009
"Har du en tidsmaskine?"
269
00:14:23,718 --> 00:14:26,054
- Bare snak med Amaya.
- Det sagde Jax også.
270
00:14:26,137 --> 00:14:29,349
Vent. Er I to...
271
00:14:30,683 --> 00:14:32,101
Rotter I jer sammen mod mig?
272
00:14:35,104 --> 00:14:36,397
Hov!
273
00:14:36,939 --> 00:14:38,733
Du skylder damen en undskyldning.
274
00:14:39,651 --> 00:14:42,695
Det er ingen dame, men en tosse.
275
00:14:46,199 --> 00:14:47,867
Prøver du at ophidse mig?
276
00:14:48,826 --> 00:14:50,995
For jeg ville gerne
starte en slåskamp lige nu.
277
00:15:01,464 --> 00:15:03,299
Er hun en tosse, hvad er jeg så?
278
00:15:04,384 --> 00:15:06,344
Det var fantastisk!
279
00:15:06,636 --> 00:15:08,221
Drinks på min regning.
280
00:15:14,268 --> 00:15:15,478
Okay, vi må videre.
281
00:15:15,561 --> 00:15:17,146
Nej, kom nu, vent. Vi har lige mødtes.
282
00:15:17,230 --> 00:15:18,856
Prøver du at fortælle mig, -
283
00:15:18,940 --> 00:15:21,359
- hvor du lærte sådan humbug at kende?
284
00:15:21,442 --> 00:15:23,403
Det var ikke humbug, P til T'et.
285
00:15:23,486 --> 00:15:25,488
Folk som os, vi må blive sammen.
286
00:15:25,571 --> 00:15:28,241
Og i øvrigt, så er dit skæg smukt.
287
00:15:28,324 --> 00:15:30,576
- Du er så sød.
- Hun sagde, jeg er sød.
288
00:15:30,660 --> 00:15:32,120
Undskyld. "Folk som os?"
289
00:15:32,203 --> 00:15:34,747
Ja, min ven Jax her bliver fyr og flamme.
290
00:15:34,831 --> 00:15:37,542
Nej, det er blot whiskyen der snakker.
Ikke, ven?
291
00:15:37,625 --> 00:15:40,753
Nej, det er sandt. Og min ven Ray her,
han bliver lillebitte.
292
00:15:41,337 --> 00:15:42,338
"Lillebitte"?
293
00:15:42,714 --> 00:15:45,091
- Meget sjovt, Nate.
- Og de flyver begge to.
294
00:15:46,009 --> 00:15:48,386
Men ønsker du at kende
en virkelig tosse, P.T., -
295
00:15:48,469 --> 00:15:50,054
- er det min ekskæreste.
296
00:15:50,263 --> 00:15:52,640
Hun kan tilkalde ethvert dyrs kraft.
297
00:15:52,974 --> 00:15:53,975
Er det korrekt?
298
00:15:54,058 --> 00:15:55,893
Jeg har en ide, venner.
299
00:15:56,352 --> 00:16:00,064
Skulle vi ikke mødes
og gå tilbage til cirkusset -
300
00:16:00,606 --> 00:16:02,025
- til et privat show, -
301
00:16:02,400 --> 00:16:04,694
- hvor jeg med garanti har de smukkeste -
302
00:16:04,777 --> 00:16:07,655
- og mest fleksible akrobater,
I nogensinde har set.
303
00:16:08,656 --> 00:16:10,366
P.T. Barnum, det gør vi.
304
00:16:11,284 --> 00:16:12,577
Du fik mig ved "cirkus".
305
00:16:15,371 --> 00:16:17,540
Skulle du ikke skifte?
306
00:16:17,623 --> 00:16:20,710
Nej. Det vil blot provokere ham.
307
00:16:21,461 --> 00:16:22,837
Mod vinden.
308
00:16:23,254 --> 00:16:24,630
Jeg distraherer, og du krymper.
309
00:16:27,508 --> 00:16:28,509
Nemt.
310
00:16:29,385 --> 00:16:30,928
Jeg er ikke her for at gøre dig ondt.
311
00:16:43,149 --> 00:16:44,400
Det er faktisk sødt.
312
00:16:44,734 --> 00:16:46,778
Jeg er glad for, Nate fulgte vores råd -
313
00:16:46,861 --> 00:16:48,154
- og snakkede med Amaya.
314
00:16:48,237 --> 00:16:52,492
Sandt. Men han vil gå glip af det.
315
00:16:58,498 --> 00:16:59,999
Jeg troede, vi behøvede Tin Man.
316
00:17:01,876 --> 00:17:02,877
I rette tid.
317
00:17:04,879 --> 00:17:06,005
Vi har hans venner.
318
00:17:07,632 --> 00:17:11,636
Smil, Hildy, vi kan måske redde cirkusset.
319
00:17:17,916 --> 00:17:19,376
Hej, solstråle.
320
00:17:21,545 --> 00:17:23,046
Hvad laver I på mit værelse?
321
00:17:25,757 --> 00:17:27,509
Det er ikke mit værelse.
322
00:17:28,385 --> 00:17:29,720
Hvor er Jax og Ray?
323
00:17:30,595 --> 00:17:31,596
Skriger.
324
00:17:33,348 --> 00:17:35,100
Jeg dør. Jeg kan ikke huske det.
325
00:17:35,183 --> 00:17:36,893
Hvad er det sidste, du kan huske?
326
00:17:36,977 --> 00:17:38,228
Whisky.
327
00:17:43,233 --> 00:17:44,317
Så meget...
328
00:17:48,739 --> 00:17:51,283
Det begynder at vende tilbage.
329
00:17:52,534 --> 00:17:55,954
Vi var på vej mod cirkusset
til et privat show.
330
00:17:56,204 --> 00:17:59,374
Og så besluttede du at stikke af
og sove i lastrummet?
331
00:17:59,458 --> 00:18:01,168
Hvordan kunne du forlade dit eget team?
332
00:18:01,585 --> 00:18:03,462
Ja, du skulle snakke.
333
00:18:03,920 --> 00:18:06,298
Okay, lad os ikke spilde tiden.
Lad os komme af sted.
334
00:18:09,217 --> 00:18:12,637
Tabet af min sabeltiger var et savn.
335
00:18:12,804 --> 00:18:16,058
Men lykken har igen tilsmilet mig, -
336
00:18:16,141 --> 00:18:21,271
- for "Guds Ild"
og den "fantastiske Krympe-Mand" -
337
00:18:21,438 --> 00:18:22,773
- er kommet med i min trup.
338
00:18:23,857 --> 00:18:26,234
Jeg tror,
der har været en lille misforståelse.
339
00:18:26,318 --> 00:18:28,570
Og jeg er lykkelig for,
340
00:18:28,653 --> 00:18:31,573
I ikke har brugt
jeres specielle færdigheder til at flygte.
341
00:18:31,656 --> 00:18:33,533
Specielle færdigheder?
342
00:18:33,617 --> 00:18:35,202
Som sagt, -
343
00:18:36,536 --> 00:18:37,976
- så er det alkoholen, der snakker.
344
00:18:38,371 --> 00:18:39,498
Han har ret, okay?
345
00:18:39,581 --> 00:18:43,251
Min ven her og jeg,
vi er blot almindelige folk fra 1870.
346
00:18:43,335 --> 00:18:45,921
Uærlighed er ikke din styrke,
min gode mand.
347
00:18:46,880 --> 00:18:50,133
Jeg så, hvad din ven gjorde.
Det var ikke et trick.
348
00:18:50,801 --> 00:18:55,388
Og han sagde, I to kan udføre underværker, -
349
00:18:55,931 --> 00:18:57,432
- ligeså fantastiske.
350
00:18:57,516 --> 00:19:01,520
Så, kom i gang. Vær ikke sky.
351
00:19:01,603 --> 00:19:03,814
- Det kan vi ikke.
- Sludder og vrøvl.
352
00:19:03,897 --> 00:19:07,234
Han har ret. Han kan ikke tænde op
uden sin partner, som ikke er her.
353
00:19:07,442 --> 00:19:10,612
Og jeg kan ikke krympe uden min dragt.
Som heller ikke er her.
354
00:19:10,695 --> 00:19:15,450
Så du kan lige så godt lade os gå,
for vi er nyttesløse.
355
00:19:15,534 --> 00:19:16,576
Totalt ubrugelige.
356
00:19:16,743 --> 00:19:17,744
Bekymr jer ikke.
357
00:19:18,954 --> 00:19:20,497
Jeg vil gøre vidundere ud af jer.
358
00:19:21,164 --> 00:19:23,166
Du sagde, Ray og Jax ville være her.
359
00:19:23,583 --> 00:19:25,627
De spiser nok rundstykker -
360
00:19:26,128 --> 00:19:27,712
- og en håndfuld Aspirin.
361
00:19:27,963 --> 00:19:29,673
Eller måske er de i problemer.
362
00:19:29,756 --> 00:19:31,967
Her? Stedet er fredeligt.
363
00:19:32,050 --> 00:19:33,718
Men hvorfor bliver vi overvåget?
364
00:19:34,386 --> 00:19:35,846
Fyr med hatten? Klokken seks?
365
00:19:36,930 --> 00:19:37,931
Den fyr?
366
00:19:54,156 --> 00:19:55,157
Gary?
367
00:19:56,241 --> 00:19:57,576
Godt arbejde, Nathaniel.
368
00:19:57,659 --> 00:19:58,827
Tror du, jeg skræmte ham?
369
00:19:58,994 --> 00:20:00,871
Din ånde kunne have gjort det.
370
00:20:01,079 --> 00:20:03,707
Ved du hvad? Du skal ikke kritisere mig.
371
00:20:03,874 --> 00:20:05,041
Og ved du hvorfor?
372
00:20:05,167 --> 00:20:07,669
For jeg er ikke længere
et medlem af dette team.
373
00:20:10,130 --> 00:20:12,090
- Du har ret.
- Har jeg?
374
00:20:13,091 --> 00:20:16,261
Jeg bebrejder dig ikke for
at have skejet ud i går aftes.
375
00:20:16,344 --> 00:20:18,513
Jeg bebrejder dig ikke for
at sige "skejet ud."
376
00:20:19,306 --> 00:20:20,640
Det, jeg vil sige, er,
377
00:20:20,724 --> 00:20:23,643
Sara skulle have sagt,
jeg kom med tilbage fra Zambesi.
378
00:20:24,102 --> 00:20:26,354
- Det må have været forstyrrende, da...
- Vent lidt.
379
00:20:26,605 --> 00:20:28,231
Tror du, i går var på grund af dig?
380
00:20:29,191 --> 00:20:31,026
Du store, Amaya, du er så indbildsk.
381
00:20:31,193 --> 00:20:34,946
I går aftes drejede sig slet ikke
om dig. Overhovedet.
382
00:20:35,030 --> 00:20:36,031
Hvad var det så om?
383
00:20:36,114 --> 00:20:38,241
Det som mig og drengene altid gør,
at have det sjovt.
384
00:20:38,366 --> 00:20:40,535
Grine lidt og få noget at drikke.
385
00:20:40,785 --> 00:20:42,370
Og ende i et tosseshow.
386
00:20:43,413 --> 00:20:47,375
DE FORBLØFFENDE
YIN OG YANG
387
00:20:57,594 --> 00:20:58,970
Du kan lide kød, ikke?
388
00:21:03,850 --> 00:21:04,851
Værsgo.
389
00:21:06,311 --> 00:21:08,230
Kom tilbage, din lille rotteskiderik!
390
00:21:10,732 --> 00:21:13,818
Jeg forstår ikke. Hvem er denne mand,
og hvorfor holder vi ham fanget?
391
00:21:14,444 --> 00:21:15,695
Professor Stein, mød Gary.
392
00:21:15,779 --> 00:21:16,780
Dræb mig ikke.
393
00:21:16,863 --> 00:21:20,033
Det gør jeg ikke, hvis du fortæller os,
hvorfor du forfølger os.
394
00:21:20,116 --> 00:21:21,117
Kender I to hinanden?
395
00:21:21,201 --> 00:21:23,620
Gary her arbejder for Rips Tidskontor.
396
00:21:24,204 --> 00:21:27,958
Og jeg formoder agent Sharpe fik sin
lille håndlanger til at følge efter os.
397
00:21:28,041 --> 00:21:29,334
Er det ikke rigtigt, Gary?
398
00:21:29,501 --> 00:21:32,337
Jeg har ikke frihed til at tale om min...
399
00:21:32,420 --> 00:21:34,923
Okay, ja. Hun sendte mig for
at holde øje med jer.
400
00:21:35,674 --> 00:21:37,259
Og en god ting.
Siden din ankomst, -
401
00:21:37,342 --> 00:21:39,528
- er anakronismen hoppet
fra niveau et til niveau seks.
402
00:21:39,552 --> 00:21:41,137
Vi har fundet sabeltigeren.
403
00:21:41,346 --> 00:21:43,598
Og den er sikkert bag lås og slå.
404
00:21:43,682 --> 00:21:46,434
Så jeg ved ikke, hvordan vi kunne
lave denne anakronisme værre.
405
00:21:46,518 --> 00:21:49,646
Jeg gætter på, vi kan takke
vores to manglende holdkammerater for det.
406
00:21:49,813 --> 00:21:52,482
Nate, Amaya,
sig, at vi har fundet Hardy-drengene.
407
00:21:52,565 --> 00:21:54,985
Lad os bare håbe, de har holdt sammen.
408
00:21:55,610 --> 00:21:57,112
De har holdt sammen.
409
00:21:57,654 --> 00:22:00,865
P.T. Barnum klædte dem ud
som siamesiske tvillinger.
410
00:22:00,949 --> 00:22:02,409
Venner, få os ud herfra.
411
00:22:02,492 --> 00:22:03,910
Jeg troede, jeg havde en hård nat.
412
00:22:03,994 --> 00:22:04,995
Ikke sjovt, Nate.
413
00:22:05,078 --> 00:22:06,913
Kom nu, dette seletøj
er virkelig ubehageligt.
414
00:22:06,997 --> 00:22:07,998
Jeg har det.
415
00:22:17,465 --> 00:22:18,800
Jeg må være dehydreret.
416
00:22:19,259 --> 00:22:21,261
Det her er aldrig sket for mig før,
jeg sværger.
417
00:22:21,636 --> 00:22:23,763
- Hvor har jeg hørt det før?
- Ikke fra mig.
418
00:22:23,972 --> 00:22:25,181
Hun har ikke hørt det fra mig.
419
00:22:26,975 --> 00:22:30,103
Amaya, et elefantvæsen
ville virkelig være nyttigt her.
420
00:22:44,284 --> 00:22:45,577
Se, hvem der er kommet.
421
00:22:49,539 --> 00:22:51,041
Vi får brug for et større telt.
422
00:22:59,673 --> 00:23:02,968
Jeg formoder, du stadig er
for "dehydreret" til at hjælpe os?
423
00:23:03,052 --> 00:23:04,386
Åh. Du store.
424
00:23:05,637 --> 00:23:09,558
Stop med at dømme mig.
Bare tilkald dine dyrekræfter.
425
00:23:09,933 --> 00:23:12,978
Tro mig, du vil ikke ønske,
at jeg bruger dette totem nu.
426
00:23:13,270 --> 00:23:14,271
Hvad skal det betyde?
427
00:23:15,939 --> 00:23:17,524
Beklager, Nathaniel.
428
00:23:17,608 --> 00:23:19,735
For hvad? For ikke at bruge dine kræfter -
429
00:23:19,818 --> 00:23:22,988
- eller at droppe mig på min fødselsdag for
at komme tilbage til Zambesi?
430
00:23:23,238 --> 00:23:26,033
Jeg tog ikke direkte tilbage til Zambesi.
Ikke med det samme.
431
00:23:27,326 --> 00:23:29,620
Jeg tog først til Detroit.
432
00:23:30,245 --> 00:23:31,246
Detroit?
433
00:23:31,538 --> 00:23:32,998
Jeg måtte selv se hende.
434
00:23:34,875 --> 00:23:38,128
Mari, mit barnebarn.
435
00:23:38,587 --> 00:23:42,132
Jeg måtte se, om hun var så utrolig,
som folk sagde, hun var.
436
00:23:44,927 --> 00:23:48,097
Jeg så hende redde fem personer
på en aften.
437
00:23:49,056 --> 00:23:54,061
Hun vidste ikke, jeg var der,
men jeg vidste, hun var perfekt.
438
00:23:56,021 --> 00:23:57,397
Jeg ved, det ikke hjælper, -
439
00:23:57,856 --> 00:24:01,902
- men min beslutning om at forlade dig,
havde intet at gøre med dig.
440
00:24:03,529 --> 00:24:04,780
Du har ret, det har det ikke.
441
00:24:06,573 --> 00:24:09,618
For hvis dit seje barnebarn var i 2017, -
442
00:24:09,701 --> 00:24:11,578
- hvorfor så tage tilbage til 1942?
443
00:24:11,662 --> 00:24:13,247
Jeg spurgte Rip om det samme.
444
00:24:13,413 --> 00:24:16,166
Han sagde,
tid endnu ikke havde taget form, -
445
00:24:16,500 --> 00:24:19,795
- men hvis jeg blev for længe i 2017, -
446
00:24:20,963 --> 00:24:22,881
- så ville Mari forsvinde.
447
00:24:23,715 --> 00:24:25,092
Hvorfor sagde du ikke noget?
448
00:24:28,387 --> 00:24:29,888
Jeg hadede dig, for hvad du gjorde.
449
00:24:31,849 --> 00:24:33,350
Jeg behøvede, du skulle hade mig.
450
00:24:34,643 --> 00:24:35,936
Så du ville komme videre.
451
00:24:36,937 --> 00:24:39,439
Vidste du, hvor meget det gør ondt...
452
00:24:40,649 --> 00:24:41,817
Jeg ville have fundet dig.
453
00:24:42,818 --> 00:24:45,028
Jeg ville beskytte mit barnebarn, -
454
00:24:45,904 --> 00:24:47,656
- og jeg ville beskytte dig.
455
00:24:47,990 --> 00:24:50,325
Ikke for noget, Amaya, -
456
00:24:50,576 --> 00:24:52,953
- men da vi begge sidder fast
i et næsehornsbur, -
457
00:24:53,036 --> 00:24:54,913
- så vil jeg sige, din plan mislykkedes.
458
00:25:01,962 --> 00:25:03,922
Her er agent 1066.
459
00:25:04,173 --> 00:25:06,300
Du har ikke sendt statusrapport, Gary.
460
00:25:06,383 --> 00:25:08,343
Og du ignorerede mine forsøg på
at kontakte dig.
461
00:25:08,427 --> 00:25:11,430
På en eller anden måde,
så er niveau et optrappet -
462
00:25:12,347 --> 00:25:13,432
- til niveau otte.
463
00:25:14,016 --> 00:25:15,309
Og hvor pokker er du?
464
00:25:15,767 --> 00:25:16,810
Er det Waverider?
465
00:25:17,019 --> 00:25:19,521
Du skulle holde øje
med Legends, ikke blive en af dem.
466
00:25:21,607 --> 00:25:24,902
Det viser sig,
Legends havde tingene under kontrol.
467
00:25:25,569 --> 00:25:27,321
Det var min indblanding i, -
468
00:25:27,404 --> 00:25:30,157
- for at være ærlig,
eksperthåndtering af situationen, -
469
00:25:30,240 --> 00:25:31,909
- som var årsag til, ja...
470
00:25:33,327 --> 00:25:34,453
Optrapningen.
471
00:25:35,245 --> 00:25:37,956
Gary, hvis opgaven er for stor,
så kan jeg sende backup.
472
00:25:38,540 --> 00:25:42,211
Nej. Nej, ikke backup.
473
00:25:42,836 --> 00:25:46,089
Som sagt, så har Legends
tingene under kontrol.
474
00:25:47,674 --> 00:25:50,177
God snak. Må videre.
475
00:25:50,969 --> 00:25:52,638
- Hvordan klarede jeg mig?
- Storartet.
476
00:25:57,434 --> 00:25:59,561
Jeg fornemmer,
Jefferson er utrolig nervøs.
477
00:25:59,645 --> 00:26:02,522
Bare rolig. Vi skal bare redde teamet -
478
00:26:02,898 --> 00:26:05,817
- og komme tilbage til skibet,
før sabeltigeren forstørres.
479
00:26:05,901 --> 00:26:08,904
Vi ved i det mindste, hvorfor anakronismen
bliver ved med at vokse.
480
00:26:08,987 --> 00:26:11,531
P.T. Barnum med ægte superhelte.
481
00:26:11,615 --> 00:26:13,909
Han vil vise hele verden Nate og Amaya.
482
00:26:13,992 --> 00:26:16,495
Jeg får øget
kronometrisk interferens, kaptajn.
483
00:26:20,374 --> 00:26:22,584
Agent Sharpe er kommet om bord
på Waverider.
484
00:26:23,210 --> 00:26:24,962
Få fat i Rory. I to må redde de andre.
485
00:26:25,045 --> 00:26:27,464
Vent, os to? Er du gal?
486
00:26:27,547 --> 00:26:30,008
Du kan gøre det. Jeg tror på dig.
487
00:26:30,384 --> 00:26:31,385
Hvorfor?
488
00:26:31,635 --> 00:26:33,887
Af sted! Jeg vil holde hende væk
så længe, jeg kan.
489
00:26:41,520 --> 00:26:43,605
Sara Lance, på Tidskontorets vegne -
490
00:26:43,689 --> 00:26:45,816
- arresterer jeg dig og dit team.
491
00:26:46,066 --> 00:26:47,109
Det tog dig lang tid.
492
00:26:48,652 --> 00:26:50,404
Jeg har ventet dig længe.
493
00:26:54,740 --> 00:26:58,494
I henhold til afsnit 16, sektion 3053
af den globale traktat om tidsrejser, -
494
00:26:58,577 --> 00:27:00,955
- har jeg bemyndigelse til
at tage dig og dit team med ind.
495
00:27:01,122 --> 00:27:02,123
Hvilken arm?
496
00:27:02,498 --> 00:27:03,976
Den globale traktat blev forhandlet -
497
00:27:04,000 --> 00:27:05,960
- mellem direktør Hunter og FN.
498
00:27:06,043 --> 00:27:10,381
Nej, jeg mener, prøver du at tage mig
med tilbage, brækker jeg din arm.
499
00:27:10,965 --> 00:27:12,466
Dit valg. Højre eller venstre?
500
00:27:13,259 --> 00:27:15,261
Dine trusler virker måske
på zombie-forbundet,
501
00:27:15,344 --> 00:27:17,114
Quentin Turnbulls kumpaner
og hurtigløbere, -
502
00:27:17,138 --> 00:27:18,258
- men mig skræmmer du ikke.
503
00:27:18,306 --> 00:27:20,182
Jeg har set
på dine fejlhandlinger i fem år.
504
00:27:20,266 --> 00:27:21,267
Jeg ved alt om dig.
505
00:27:21,350 --> 00:27:24,270
Hvor er så min holdkammerat,
som du holder fanget?
506
00:27:24,353 --> 00:27:25,521
Du mener Gary?
507
00:27:25,813 --> 00:27:29,275
Dette skib er nok som en ferie efter
at skulle stå til ansvar for dig.
508
00:27:31,569 --> 00:27:32,611
Sidste chance.
509
00:27:33,321 --> 00:27:34,381
Kom med, jeg sørger for, -
510
00:27:34,405 --> 00:27:36,490
- du får dit job tilbage
hos Vask, Bruser & Ting.
511
00:27:38,784 --> 00:27:41,037
Hvornår kom en Legend
stille og roligt med?
512
00:28:22,161 --> 00:28:23,496
Hvad ser du på?
513
00:28:24,205 --> 00:28:25,206
Klovn.
514
00:28:25,289 --> 00:28:26,707
Tag dig sammen, mand.
515
00:28:26,791 --> 00:28:28,834
Vi mangler allerede fire fra vores team.
516
00:28:37,551 --> 00:28:39,678
Damer og herrer, -
517
00:28:40,096 --> 00:28:45,101
- velkommen til det største show
på denne planet!
518
00:28:50,398 --> 00:28:55,069
Mit omvandrende Tossemuseum
og Hypnotiske Hippodrom -
519
00:28:55,194 --> 00:28:57,154
- har rejst til denne store nation, -
520
00:28:57,905 --> 00:29:01,367
- og jeg må sige,
jeg aldrig har set sådan en flot -
521
00:29:01,450 --> 00:29:03,619
- og tilmed snu forsamling, -
522
00:29:03,702 --> 00:29:06,205
- som den foran mig her i dag.
523
00:29:06,580 --> 00:29:09,583
Men en advarsel før vi begynder.
524
00:29:09,667 --> 00:29:12,962
For den kæbetabende forestilling,
I nu skal se, -
525
00:29:13,045 --> 00:29:15,464
- er ikke for svage hjerter.
526
00:29:15,965 --> 00:29:17,633
Må jeg præsentere
527
00:29:18,008 --> 00:29:22,847
Yin og Yang, de vidunderlige
og verdensberømte siamesiske tvillinger.
528
00:29:28,185 --> 00:29:29,687
Åh, du store.
529
00:29:29,770 --> 00:29:32,106
Et mirakel af bibelske proportioner.
530
00:29:32,356 --> 00:29:34,108
En moder, to fædre.
531
00:29:34,608 --> 00:29:35,609
Jeg dømmer ikke.
532
00:29:36,694 --> 00:29:39,780
Begge sønner har en fantastisk -
533
00:29:39,864 --> 00:29:43,284
- styrke, intelligens og koordinering.
534
00:29:43,701 --> 00:29:44,702
Så jongler.
535
00:29:55,755 --> 00:29:58,883
Vi behøver en afledning,
så vi kan komme forbi disse bøller -
536
00:29:59,049 --> 00:30:00,384
- og fusionere med Jefferson.
537
00:30:00,718 --> 00:30:02,011
Du er alene, professor.
538
00:30:02,303 --> 00:30:03,679
- Jeg er gået.
- Gå ikke...
539
00:30:07,266 --> 00:30:08,350
Hvad nu?
540
00:30:22,907 --> 00:30:24,366
Så er du klar til din debut?
541
00:30:24,533 --> 00:30:25,701
Kys min bare.
542
00:30:25,868 --> 00:30:26,994
Jeg har ikke tid til -
543
00:30:27,161 --> 00:30:30,831
- at overbevise dig om de kreative glæder
og lukrative appel -
544
00:30:31,332 --> 00:30:32,792
- ved at være min showstopper.
545
00:30:34,752 --> 00:30:36,045
Kornbønderne derude -
546
00:30:36,378 --> 00:30:37,814
- vil brænde mit cirkus til grunden, -
547
00:30:37,838 --> 00:30:39,590
- hvis vi ikke giver dem
noget for pengene.
548
00:30:39,882 --> 00:30:41,801
Lad mig sige det på denne måde.
549
00:30:41,884 --> 00:30:44,553
Bliv manden af stål...
550
00:30:45,387 --> 00:30:47,056
Meget ørehængende, så husk det.
551
00:30:48,516 --> 00:30:49,975
Eller bliv skudt!
552
00:30:50,559 --> 00:30:52,603
Jeg har det ikke så godt med trusler.
553
00:30:52,686 --> 00:30:54,146
- Nathaniel.
- Nej.
554
00:30:55,314 --> 00:30:56,649
Jeg er ikke en af dine tosser.
555
00:30:57,858 --> 00:30:59,318
Ville du gøre det for hende?
556
00:31:04,156 --> 00:31:06,200
Fint, jeg gør det.
557
00:31:14,667 --> 00:31:16,547
Rip burde have rekrutteret dig
til Tidskontoret.
558
00:31:16,585 --> 00:31:18,045
Rip ved, jeg aldrig mister et team.
559
00:31:18,546 --> 00:31:19,755
Din fejl.
560
00:31:25,219 --> 00:31:26,303
Skal vi tage en pause?
561
00:31:27,555 --> 00:31:29,640
- Jeg kunne bruge lidt vand.
- Ja.
562
00:31:39,358 --> 00:31:42,152
- Jeg håber, tingen er pottetrænet.
- Sikkert ikke.
563
00:31:42,403 --> 00:31:45,281
- Katte er fjolser.
- Lad mig gætte, du er til hunde?
564
00:31:45,364 --> 00:31:46,782
Jeg kan lide dem dumme og loyale.
565
00:31:47,491 --> 00:31:49,577
Og med det, så skulle vi nok se til Gary.
566
00:31:57,334 --> 00:31:58,627
Hvad du end gør -
567
00:31:58,836 --> 00:32:00,045
- så...
568
00:32:02,006 --> 00:32:03,173
Løb ikke.
569
00:32:14,435 --> 00:32:15,603
Hvor fik du en tidskurer fra?
570
00:32:15,686 --> 00:32:17,021
Vil en eller anden løsne mig op.
571
00:32:17,104 --> 00:32:18,606
Dette er stjålet regeringsejendom.
572
00:32:18,689 --> 00:32:20,774
Jeg har bare meget dårlig blodcirkulation.
573
00:32:20,858 --> 00:32:23,694
Du er bare vred,
fordi jeg igen reddede dit liv.
574
00:32:23,777 --> 00:32:25,446
Kaptajn Lance, jeg hader at forstyrre, -
575
00:32:25,529 --> 00:32:26,673
- men jeg tror, du bør høre, -
576
00:32:26,697 --> 00:32:28,574
- at anakronismen har nået niveau ni.
577
00:32:29,199 --> 00:32:30,409
Mit team arbejder på det.
578
00:32:31,035 --> 00:32:32,075
Og skulle de mislykkes, -
579
00:32:32,119 --> 00:32:34,371
- vil Rip så endelig opgive
den latterlige tanke, -
580
00:32:34,455 --> 00:32:36,040
- at dit team faktisk kan besejre...
581
00:32:38,208 --> 00:32:41,086
Ved du hvad,
han vil tage dit skib, frk. Lance.
582
00:32:41,629 --> 00:32:42,713
Igen.
583
00:32:49,178 --> 00:32:50,304
Nej...
584
00:33:02,566 --> 00:33:03,859
For pokker, det virkede.
585
00:33:05,986 --> 00:33:07,404
Du er virkelig ret fantastisk!
586
00:33:08,489 --> 00:33:09,531
Ikke mere...
587
00:33:17,790 --> 00:33:18,791
Ikke mere...
588
00:33:19,041 --> 00:33:20,292
Kom nu, en til.
589
00:33:36,016 --> 00:33:37,267
Ordn det.
590
00:33:51,240 --> 00:33:52,366
Hov!
591
00:34:03,752 --> 00:34:05,004
Dø, klovn!
592
00:34:14,972 --> 00:34:16,223
Lidt hjælp her.
593
00:34:30,738 --> 00:34:32,656
Ballondyr, gamle, virkelig?
594
00:34:32,740 --> 00:34:34,408
Klapsalven gik mig vist til hovedet.
595
00:34:37,911 --> 00:34:39,496
Det er fantastisk!
596
00:34:43,125 --> 00:34:45,210
Venner, Amaya ser ud,
som om hun vil dræbe ham!
597
00:34:50,007 --> 00:34:51,258
Stop hende, Jefferson.
598
00:34:59,224 --> 00:35:01,602
Amaya, nej!
599
00:35:01,685 --> 00:35:03,937
Hej, nej. Hej.
600
00:35:04,772 --> 00:35:06,732
Du kan overvinde, hvad det her end er.
601
00:35:07,024 --> 00:35:08,484
Nej!
602
00:35:10,527 --> 00:35:12,154
Du er Amaya Jiwe.
603
00:35:12,237 --> 00:35:14,615
Du er medlem
af det Amerikanske Retfærdighedsforbund.
604
00:35:15,240 --> 00:35:17,034
Du er den modigste person, jeg kender.
605
00:35:17,993 --> 00:35:22,706
Totemmet gør dig til en beskytter,
ikke en morder.
606
00:35:27,002 --> 00:35:28,170
Kom tilbage til mig.
607
00:35:35,844 --> 00:35:37,638
Undskyld.
608
00:35:41,475 --> 00:35:43,435
Jeg er her. Jeg har dig.
609
00:35:46,522 --> 00:35:49,024
Og det var vores grand final, folkens.
610
00:35:49,858 --> 00:35:51,819
Jeg sagde jo,
det ikke var for svage hjerter!
611
00:35:52,194 --> 00:35:53,237
Vi havde alt.
612
00:35:53,320 --> 00:35:55,030
Vi havde action.
613
00:35:55,489 --> 00:35:57,324
Vi havde kærlighed.
614
00:35:57,407 --> 00:36:00,327
Vi havde brændende ting i luften.
615
00:36:01,245 --> 00:36:03,205
Vent I bare til næste uges show.
616
00:36:19,595 --> 00:36:21,514
KARNEVAL
617
00:36:24,892 --> 00:36:27,728
Hr. Sneezums er nu
en mere håndterlig størrelse.
618
00:36:27,812 --> 00:36:29,397
- Hr. Sneezums?
- Ja, er det godt?
619
00:36:29,856 --> 00:36:31,274
Den vigtigste ting er, -
620
00:36:31,357 --> 00:36:33,192
- vi gav alt for et show, -
621
00:36:33,401 --> 00:36:34,881
- og at gamle nu er vild med cirkus.
622
00:36:34,944 --> 00:36:36,529
- Jeg tror dig ikke.
- Det er sandt.
623
00:36:36,612 --> 00:36:38,197
Han synes nu, at uden cirkus, -
624
00:36:38,447 --> 00:36:40,783
- har verden mistet
et af de sidste vidundere.
625
00:36:41,075 --> 00:36:43,870
Jeg tror nu ikke, anakronismen er væk.
626
00:36:43,953 --> 00:36:45,371
Tro om, agent Sharpe.
627
00:36:45,496 --> 00:36:47,790
Som jeg allerede har ladet
direktør Bennett vide, -
628
00:36:47,874 --> 00:36:50,334
- er 1870, Wisconsin anakronisme-fri.
629
00:36:50,585 --> 00:36:52,837
Selv vores AI kan ikke lide dig.
630
00:36:53,212 --> 00:36:55,214
Jep, min fod sover helt sikkert.
631
00:36:55,298 --> 00:36:56,591
- Gary...
- Og mit ben.
632
00:36:57,049 --> 00:36:58,050
Kunne være permanent.
633
00:36:58,634 --> 00:37:01,470
- Hvem er fyren?
- Det er Gary. Hjælp ham lige?
634
00:37:01,762 --> 00:37:04,140
Jeg må snakke med dig, privat.
635
00:37:11,105 --> 00:37:12,940
Din søster formoder jeg.
636
00:37:13,524 --> 00:37:14,942
Og vores ven, Oliver.
637
00:37:18,863 --> 00:37:20,781
Jeg formoder en lykønskning
er på sin plads.
638
00:37:20,948 --> 00:37:22,909
Du kan beholde dit skib for nu, men...
639
00:37:22,992 --> 00:37:25,036
Du holder øje med os. Ja, ja.
640
00:37:25,119 --> 00:37:27,246
Jeg har hørt det før.
Så hvorfor ikke droppe det -
641
00:37:27,330 --> 00:37:28,915
- og fortælle, hvad vi er oppe imod?
642
00:37:28,998 --> 00:37:30,291
Jeg ved ikke, hvad du mener.
643
00:37:30,374 --> 00:37:34,587
Du sagde: "Rip vil endelig stoppe
sin latterlige tro på, -"
644
00:37:34,795 --> 00:37:36,380
- at dit team faktisk kan..."
645
00:37:36,672 --> 00:37:39,300
Og så stoppede du. Så lad mig høre.
646
00:37:40,468 --> 00:37:41,677
Så, hvem er vi oppe imod?
647
00:37:41,761 --> 00:37:43,387
Det er vigtig information.
648
00:37:43,554 --> 00:37:44,764
Og alt du skal vide, er, -
649
00:37:44,847 --> 00:37:47,725
- at du og dit latterlige team
aldrig kunne have klaret det.
650
00:37:50,603 --> 00:37:52,188
Glemmer du ikke noget?
651
00:38:02,073 --> 00:38:03,115
Hej.
652
00:38:03,199 --> 00:38:05,243
Skal vi snakke om det, der skete der?
653
00:38:06,702 --> 00:38:07,828
Ikke specielt...
654
00:38:07,912 --> 00:38:08,955
Hør, det hjælper måske.
655
00:38:09,747 --> 00:38:12,792
Jeg er glad for vores snak,
om hvorfor du forlod mig.
656
00:38:13,918 --> 00:38:15,962
- Det fik jeg det bedre af.
- Gjorde du?
657
00:38:17,255 --> 00:38:18,381
Lidt.
658
00:38:20,216 --> 00:38:22,843
I så fald synes jeg,
hele teamet fortjener at høre det.
659
00:38:26,055 --> 00:38:28,057
Det startede for en måned siden.
660
00:38:30,685 --> 00:38:32,895
Når jeg brugte mine kræfter, -
661
00:38:32,979 --> 00:38:36,482
- kunne jeg mærke, jeg mistede kontrollen, -
662
00:38:36,983 --> 00:38:39,777
- som om dyret havde magten og ikke mig.
663
00:38:40,069 --> 00:38:42,822
En dag kom belgiske soldater
til min landsby.
664
00:38:43,322 --> 00:38:46,200
Jeg fortalte dem,
Zambesi var under min beskyttelse.
665
00:38:47,118 --> 00:38:49,620
Og da de angreb... Jeg dræbte dem alle.
666
00:38:50,871 --> 00:38:52,456
Så, du havde ikke noget valg.
667
00:38:52,873 --> 00:38:54,292
Nej, du forstår ikke.
668
00:38:54,500 --> 00:38:56,252
Soldaterne var bare drenge...
669
00:38:57,336 --> 00:39:00,047
Da de prøvede at flygte, jagtede jeg dem, -
670
00:39:00,131 --> 00:39:04,010
- en efter en. Sønderrev dem.
671
00:39:06,220 --> 00:39:08,055
Er det grunden til, at du kom tilbage?
672
00:39:10,391 --> 00:39:11,726
Jeg skulle tænke i fred.
673
00:39:14,979 --> 00:39:17,982
Totemmet er min fødselsret
og min hellige pligt.
674
00:39:19,525 --> 00:39:20,860
Men noget er helt forkert.
675
00:39:21,610 --> 00:39:23,571
Hvad hvis jeg mister kontrollen
i landsbyen?
676
00:39:24,822 --> 00:39:26,240
Jeg beklager.
677
00:39:26,657 --> 00:39:27,857
Jeg ville fortælle jer det, -
678
00:39:28,868 --> 00:39:31,412
- jer alle. Men jeg var alt for flov.
679
00:39:32,163 --> 00:39:35,791
Vi har alle lavet ting,
vi ikke er stolte over.
680
00:39:36,000 --> 00:39:37,543
Undtagen Haircut.
681
00:39:38,336 --> 00:39:40,004
Nej, jeg er faktisk -
682
00:39:40,087 --> 00:39:41,807
- meget dårlig til at tilbagelevere bøger.
683
00:39:44,508 --> 00:39:45,718
Jeg kan ikke tage tilbage.
684
00:39:46,761 --> 00:39:49,597
Ikke endnu. Men jeg ved heller ikke,
om jeg kan blive.
685
00:39:49,722 --> 00:39:52,058
I så mig tidligere.
I kunne alle være i fare.
686
00:39:55,978 --> 00:39:57,480
Du er en af os.
687
00:39:58,397 --> 00:40:01,192
- Måske nu mere end aldrig.
- Det ville være dumt at lade dig gå.
688
00:40:02,568 --> 00:40:04,695
Desuden har vi virkelig brug
for din hjælp nu.
689
00:40:05,488 --> 00:40:06,947
Vi har et nyt problem.
690
00:40:07,990 --> 00:40:09,784
Rip har skjult noget for os.
691
00:40:10,201 --> 00:40:12,119
Der kommer en endnu større ondskab.
692
00:40:12,620 --> 00:40:16,415
Noget selv Tidskontoret er bange for.
693
00:40:24,673 --> 00:40:28,135
Hvad kunne være værre
end en uddødelig egyptisk halvgud?
694
00:40:28,302 --> 00:40:30,429
Eller en ondskabsfuld hurtigløber?
695
00:40:30,971 --> 00:40:33,015
Jeg er bange for, tiden med bøhmanden...
696
00:40:34,392 --> 00:40:35,518
Jeg græder faktisk.
697
00:41:41,709 --> 00:41:44,628
Velkommen tilbage, Kuasa.
698
00:41:46,172 --> 00:41:47,173
Hvem er du?
699
00:41:47,715 --> 00:41:49,383
En tilhænger af Mallus.
700
00:41:50,050 --> 00:41:52,470
Og vi har arbejde at gøre.
701
00:42:24,210 --> 00:42:26,795
Oversat af: Pernille Sunesen