1 00:00:47,362 --> 00:00:49,990 CENTRAL CITY FOR SEKS MÅNEDER SIDEN 2 00:00:54,828 --> 00:00:55,829 Se ikke. 3 00:00:56,038 --> 00:00:57,331 Hvad laver du her? 4 00:00:57,414 --> 00:00:58,540 Jeg bor her. 5 00:00:59,082 --> 00:01:00,083 Hvad er det her? 6 00:01:00,167 --> 00:01:01,626 Hvad af: "Jeg laver en overraskelse. 7 00:01:01,710 --> 00:01:03,795 Bliv væk fra lejligheden", forstod du ikke? 8 00:01:03,879 --> 00:01:08,175 Jeg troede det betød, du ved, lingeri og, du ved, sex, - 9 00:01:08,258 --> 00:01:10,636 - ikke hvad det her er. 10 00:01:10,844 --> 00:01:14,473 Jeg laver donuts. Donuts med chokoladeovertræk. 11 00:01:14,556 --> 00:01:16,558 De var dine yndlings, da du var lille, sagde du. 12 00:01:16,808 --> 00:01:18,143 Laver du dem helt fra bunden af? 13 00:01:18,393 --> 00:01:19,478 Hvordan ellers? 14 00:01:19,561 --> 00:01:20,562 Som min mor. 15 00:01:20,645 --> 00:01:22,939 Du kunne købe dem for to dollars per æske. 16 00:01:23,023 --> 00:01:24,900 Ingen laver noget selv mere. 17 00:01:24,983 --> 00:01:26,151 Så var alt det for ingenting? 18 00:01:26,735 --> 00:01:28,653 Nej. Donuts er altid noget. 19 00:01:28,737 --> 00:01:31,031 Og, hvis jeg er kreativ, - 20 00:01:31,114 --> 00:01:34,159 - er jeg sikker på, jeg kan finde et formål med chokoladeovertrækket. 21 00:01:41,583 --> 00:01:43,543 Jeg gør det. 22 00:01:43,710 --> 00:01:47,923 Okay. Fem-sekunders reglen. Vi er okay. Det er okay. 23 00:01:48,006 --> 00:01:50,676 - Jeg laver noget mere. - Nej, du er færdig. 24 00:01:50,801 --> 00:01:51,968 Du kan ikke lave noget andet. 25 00:01:52,052 --> 00:01:54,429 Vi færdiggør resten i 2017-stilen. 26 00:01:54,513 --> 00:01:55,514 Hvor skal du hen? 27 00:01:55,597 --> 00:01:56,949 Jeg skal til butikken på hjørnet - 28 00:01:56,973 --> 00:01:59,976 - for at købe donuts med chokoladeovertræk, som min mor plejede at gøre. 29 00:02:00,936 --> 00:02:04,398 I aftens højdepunkter, Vixen fanget på kamera. 30 00:02:05,732 --> 00:02:09,903 Denne video er en meget sjælden optagelse af Vixen, Detroits egen superhelt, 31 00:02:10,195 --> 00:02:11,863 som har ført en enmandskrig 32 00:02:11,947 --> 00:02:14,491 mod narkotikahandlere og korrupte betjente 33 00:02:14,574 --> 00:02:16,827 siden hun først viste sig i byen for tre år siden. 34 00:02:16,910 --> 00:02:18,030 I DAG VIXEN FANGER KRIMINELLE 35 00:02:23,041 --> 00:02:25,127 Okay, jeg fik alle min mors favoritter. 36 00:02:25,794 --> 00:02:27,796 Jeg fik donuts med chokoladeovertræk, - 37 00:02:28,672 --> 00:02:29,798 - crumb cake... 38 00:02:33,427 --> 00:02:34,469 Hallo? 39 00:02:43,603 --> 00:02:45,397 Hallo? 40 00:02:45,480 --> 00:02:46,648 Nogen hjemme? McFly? 41 00:02:46,732 --> 00:02:47,733 I DAG 42 00:02:49,776 --> 00:02:52,863 Undskyld, jeg tænkte lige på donuts. 43 00:02:53,488 --> 00:02:55,741 Okay, så hvor står vi så? 44 00:02:55,824 --> 00:02:58,577 Som sagt, så genskabte jeg Tidsbureauets teknologi, - 45 00:02:58,660 --> 00:03:00,162 - som Mick stjal fra Rip. 46 00:03:00,245 --> 00:03:03,039 Nu kan vi også finde anakronismer. 47 00:03:03,123 --> 00:03:05,041 - Godt gjort. - Og se lige her. 48 00:03:05,459 --> 00:03:07,335 Sammenstødet med Cæsar fik mig til at tænke. 49 00:03:07,669 --> 00:03:10,839 Hvad hvis vi kunne holde på de anakronismer, vi finder, - 50 00:03:10,922 --> 00:03:13,049 - så de ikke forvolder skade på skibet, - 51 00:03:13,133 --> 00:03:14,485 - eller tager ting, de ikke burde? 52 00:03:14,509 --> 00:03:16,011 Ja, det var derfor vi fik briggen. 53 00:03:16,094 --> 00:03:17,929 Hvad hvis vi har en ny L.A. situation? 54 00:03:18,472 --> 00:03:20,515 Som at skulle få en dinosaur derind. 55 00:03:20,599 --> 00:03:21,725 - Det vil ikke lykkes. - Nej. 56 00:03:21,808 --> 00:03:23,688 - Medmindre det er en aquilops. - Compsognathus. 57 00:03:23,768 --> 00:03:24,895 Eller en lille oviraptor. 58 00:03:24,978 --> 00:03:27,105 Okay. Så hvordan holder vi på dem? 59 00:03:27,189 --> 00:03:28,398 Vi formindsker den. 60 00:03:29,983 --> 00:03:31,067 Har du en krympestråle? 61 00:03:31,151 --> 00:03:32,569 Jeg er ikke glad for det navn. 62 00:03:32,986 --> 00:03:35,363 Jeg kalder den en hyper molekylær kompressor. 63 00:03:35,947 --> 00:03:38,783 Den er en stærkere og bærbar version af teknologien fra min dragt. 64 00:03:38,867 --> 00:03:41,119 - Som sagt en krympestråle? - Stort set. 65 00:03:41,661 --> 00:03:45,207 Jeg perfektionerede den hos Up-Swipz. 66 00:03:50,170 --> 00:03:51,171 Sejt. 67 00:03:51,338 --> 00:03:53,507 Den vil blive normal igen efter 24 timer, - 68 00:03:53,924 --> 00:03:56,051 - eller hvis du ikke kan vente... 69 00:03:59,471 --> 00:04:01,681 Du kan bare, mand. 70 00:04:01,765 --> 00:04:03,683 Okay, lad os få samlet resten af teamet, - 71 00:04:03,767 --> 00:04:05,727 - og prøve det nye anakronisme-kort. 72 00:04:06,394 --> 00:04:07,938 Vi har virkelig rodet med tiden. 73 00:04:09,189 --> 00:04:10,982 Ser ud til vi gav tiden bumser. 74 00:04:11,066 --> 00:04:14,528 Hvert eneste et af disse punkter viser en anakronisme, som vi skabte - 75 00:04:14,611 --> 00:04:16,655 - ved at bryde tiden. 76 00:04:16,738 --> 00:04:19,324 Rips bureau har sat dem på en skala fra et til ti, - 77 00:04:19,407 --> 00:04:22,494 - i henhold til deres størrelsesorden af effekt og potentiel vanskelighed. 78 00:04:24,329 --> 00:04:26,289 Gideon, kan du analysere disse data? 79 00:04:26,540 --> 00:04:27,999 Selvfølgelig, dr. Palmer. 80 00:04:29,084 --> 00:04:30,252 Se lige her. 81 00:04:30,335 --> 00:04:32,087 Det vil tage en evighed at rydde op. 82 00:04:32,170 --> 00:04:34,047 - Måske længere. - Hvor skal vi starte? 83 00:04:34,130 --> 00:04:36,883 Hvad med Den Kinesiske Mur, niveau seks? 84 00:04:36,967 --> 00:04:39,970 Jeg fik kinesisk i går aftes. Hvor kan jeg få en steak? 85 00:04:40,053 --> 00:04:42,973 Hvad med den nordlige del af Atlanterhavet, april 1912? 86 00:04:43,056 --> 00:04:44,850 Jeg har hørt, at Titanic havde skøn mad. 87 00:04:44,933 --> 00:04:48,311 Absolut ikke. Jeg nægter at sætte fod på Titanic. 88 00:04:48,395 --> 00:04:50,105 Den, der byggede det skib, skulle skydes. 89 00:04:51,690 --> 00:04:54,901 Desuden tror jeg, lille frøken Tidsbureau - 90 00:04:54,985 --> 00:04:56,736 - ville elske at se os lave kaos. 91 00:04:56,820 --> 00:04:59,447 Så lad os finde noget let, noget rigtigt let. 92 00:05:00,073 --> 00:05:03,368 Hvad med Wisconsin, 1870? Det er niveau et. 93 00:05:03,451 --> 00:05:05,120 Jeg håber, I vil vælge den. 94 00:05:05,829 --> 00:05:07,581 Anakronismen findes ved... 95 00:05:08,748 --> 00:05:11,334 ...P.T. Barnums Museum for vanskabninger og hypnotisk hippodrom. 96 00:05:11,418 --> 00:05:12,895 Selvom han fejlagtigt har fået æren - 97 00:05:12,919 --> 00:05:15,046 - for citatet: "Hvert minut fødes et fjols", - 98 00:05:15,130 --> 00:05:18,216 - ville hr. Barnum aldrig have nedgjort betalende kunder. 99 00:05:18,508 --> 00:05:22,345 Perfekt. Vi bringer cirkusset til cirkusset. 100 00:05:22,637 --> 00:05:25,181 Et klassisk stykke americana. 101 00:05:25,265 --> 00:05:28,226 Luften fuld af dufte fra popcorn, slik og forundring. 102 00:05:29,144 --> 00:05:30,729 Ser jeg en klovn, er jeg skredet. 103 00:05:30,979 --> 00:05:32,230 Hvad, er du bange for klovne? 104 00:05:32,314 --> 00:05:35,609 Nej, jeg kan bare ikke lide deres dumme ansigter. 105 00:05:35,692 --> 00:05:36,985 Sjove sko. 106 00:05:37,819 --> 00:05:39,195 Eller deres knivskarpe tænder. 107 00:05:39,279 --> 00:05:40,530 Deres hvad? 108 00:05:40,614 --> 00:05:44,451 Okay, venner, hvis man var en anakronisme, der gemte sig i cirkusset, - 109 00:05:44,534 --> 00:05:45,577 - hvor ville man så være? 110 00:05:46,536 --> 00:05:47,704 Hvad med derinde? 111 00:05:47,787 --> 00:05:48,997 MUSEUM FOR VANSKABNINGER 112 00:05:53,835 --> 00:05:55,670 Kong Tuts grav? Aldrig. 113 00:05:55,921 --> 00:05:56,963 Aldrig i livet. 114 00:05:57,047 --> 00:05:58,965 De brugte mel, så det ser gammelt ud. 115 00:05:59,591 --> 00:06:01,551 Den skæggede dame, hormonel ubalance. 116 00:06:01,635 --> 00:06:05,388 Og hr. Rory ville være en langt mere overbevisende Cro-Magnon. 117 00:06:05,472 --> 00:06:08,016 Marty, du må ikke se bag forhænget. Det ødelægger det sjove. 118 00:06:08,099 --> 00:06:10,894 Sjove? Tricks og humbug er alt jeg ser. 119 00:06:10,977 --> 00:06:13,855 Og disse uvidende bondeknolde kommer hertil i flok 120 00:06:13,938 --> 00:06:14,939 og vil snydes. 121 00:06:15,023 --> 00:06:17,817 Nej, folk lever i en verden, hvor alt er muligt. 122 00:06:18,193 --> 00:06:19,194 De vil underholdes. 123 00:06:19,277 --> 00:06:21,738 Ja, og hvor fantastisk det end er, så spilder vi tiden. 124 00:06:21,821 --> 00:06:22,822 Lad os dele os. 125 00:06:22,906 --> 00:06:24,908 Damer og herrer, 126 00:06:25,867 --> 00:06:27,702 velkommen, alle og en, 127 00:06:28,203 --> 00:06:30,288 til verdens bedste forestilling! 128 00:06:32,415 --> 00:06:34,167 Det er blot et udkast. 129 00:06:36,044 --> 00:06:38,421 Min rejsende forestilling af undere - 130 00:06:38,797 --> 00:06:43,760 - har den mest bemærkelsesværdige særling til jer i dag. 131 00:06:44,469 --> 00:06:45,470 Er den smuk? 132 00:06:46,221 --> 00:06:47,555 Definitionen af smuk. 133 00:06:48,264 --> 00:06:49,432 Er den livsfarlig? 134 00:06:49,849 --> 00:06:53,812 Den kunne bide dit hoved af ved skuldrene med et enkelt bid. 135 00:06:54,270 --> 00:06:57,107 Det, der gør dette væsen til sådan et underværk, er, 136 00:06:57,691 --> 00:07:02,278 at det har været uddødt i de sidste 10.000 år. 137 00:07:02,362 --> 00:07:03,446 Lytter I med, venner? 138 00:07:04,322 --> 00:07:05,615 Det kan være vores anakronisme. 139 00:07:05,699 --> 00:07:06,700 Eller humbug. 140 00:07:06,783 --> 00:07:08,118 Tjek det for at være sikker. 141 00:07:08,201 --> 00:07:12,664 Denne eksklusive, helt særlige mulighed, kan blive din 142 00:07:13,164 --> 00:07:14,207 for kun fem cent. 143 00:07:14,290 --> 00:07:16,084 Hvad er det for en lugt? 144 00:07:17,585 --> 00:07:19,587 - Hvor der er pølser... - Er der gevinst! 145 00:07:21,506 --> 00:07:23,550 - Se lige. - Skal vi? 146 00:07:23,633 --> 00:07:28,054 Det er helt sikkert kattepølser, men jeg har aldrig set lignende. 147 00:07:28,138 --> 00:07:29,723 Du har studeret mange pølser, ikke? 148 00:07:29,806 --> 00:07:32,559 Med Eagle-rang kan jeg fortolke 175 forskellige efterladenskaber. 149 00:07:32,642 --> 00:07:35,937 Farven og viskositet antyder en kødæders kost, 150 00:07:36,312 --> 00:07:38,273 men denne afføring var lang tid om at passere. 151 00:07:39,107 --> 00:07:43,528 Kødet ser sejt ud. Som næsehorn- eller elefanthud. 152 00:07:43,611 --> 00:07:47,407 Jeg taler om et væsen, der kommer til jer 153 00:07:48,491 --> 00:07:50,326 fra den fjerne fortid. 154 00:07:52,120 --> 00:07:53,455 Jeg ved, hvad anakronismen er. 155 00:07:53,621 --> 00:07:54,831 Fang den hurtigt. 156 00:07:54,998 --> 00:07:57,042 Vi kan ikke lade folk se anakronismen. 157 00:07:57,125 --> 00:07:59,044 Vi ønsker ikke situationen forværret. 158 00:07:59,586 --> 00:08:00,587 Sådan. 159 00:08:00,879 --> 00:08:03,423 De herrer, må jeg præsentere - 160 00:08:04,924 --> 00:08:06,176 - sabeltigeren. 161 00:08:09,846 --> 00:08:12,932 Sagde jeg, jeg er overfølsom overfor katte? 162 00:08:13,683 --> 00:08:15,852 Bare sig, du har krympestrålen med. 163 00:08:16,936 --> 00:08:19,647 Molekylær hyper kompressor og ja. 164 00:08:29,074 --> 00:08:30,075 Ray... 165 00:08:30,158 --> 00:08:32,911 At krympe en vase er noget helt andet end at krympe en uddød tiger. 166 00:08:32,994 --> 00:08:35,622 Okay? Jeg skal vide fart, levetid, køn. 167 00:08:35,705 --> 00:08:37,248 Tror du, det er en han eller en hun? 168 00:08:38,416 --> 00:08:39,542 Jeg tror, den er vågen. 169 00:08:39,918 --> 00:08:42,358 - Stråle, skyd den! Bare skyd den! - Lidt flere justeringer... 170 00:08:47,550 --> 00:08:48,551 Åh, nej. 171 00:08:52,347 --> 00:08:54,349 Er I okay? Jeg hørte et brøl. 172 00:08:55,975 --> 00:08:57,852 Ser ud til, vores problem blev meget større. 173 00:08:58,895 --> 00:09:00,772 Lad mig lige få det på plads. 174 00:09:01,648 --> 00:09:06,027 Slap I tre lige en kæmpe sabeltiger løs? 175 00:09:06,194 --> 00:09:07,529 "Slap løs" er ikke helt rigtigt. 176 00:09:07,612 --> 00:09:10,198 Ja. Mere som: "Kunne ikke holde." 177 00:09:10,448 --> 00:09:12,450 Gideon, hvad er status for anakronismen? 178 00:09:12,617 --> 00:09:15,495 Anakronismen er ophøjet fra niveau et til niveau fire. 179 00:09:15,703 --> 00:09:17,122 Hvad? Hvordan er det en ting? 180 00:09:17,205 --> 00:09:18,873 Vi har gjort det værre, sådan. 181 00:09:18,998 --> 00:09:22,127 Så vi får noget allergimedicin til Ray og tager tilbage. 182 00:09:22,210 --> 00:09:24,587 Ingen af os har erfaring med dyr. 183 00:09:29,050 --> 00:09:30,969 Bliv på skibet. Hold dig væk fra problemer. 184 00:09:33,304 --> 00:09:34,430 Hvor skal hun hen? 185 00:09:39,519 --> 00:09:41,938 ZAMBESI M'CHANGA PROVINSEN 1942 186 00:09:48,987 --> 00:09:50,029 Hej, tøs. 187 00:09:51,614 --> 00:09:53,741 Hvad med en sidste mission? 188 00:09:54,033 --> 00:09:55,368 For gamle dages skyld. 189 00:10:09,381 --> 00:10:10,840 Jeg kan ikke tage med, Sara. 190 00:10:10,924 --> 00:10:12,717 Du skal ikke være backup. 191 00:10:12,801 --> 00:10:14,928 Blot en let mission. 192 00:10:15,011 --> 00:10:17,263 Skulle det være let at fange en kæmpe sabeltiger? 193 00:10:17,347 --> 00:10:20,684 For dig. Dine kræfter er den hurtigste måde at klare det på. 194 00:10:21,685 --> 00:10:24,813 Hør, Amaya. Jeg kan ikke give Tidsbureauet - 195 00:10:24,896 --> 00:10:26,576 - en god grund til at tage Waverider igen. 196 00:10:27,357 --> 00:10:29,067 Jeg ønsker at hjælpe dig. 197 00:10:29,150 --> 00:10:31,277 Men mit liv er lidt kompliceret for tiden. 198 00:10:32,237 --> 00:10:33,947 Amaya. 199 00:10:34,030 --> 00:10:36,116 Foyinsola, det er Sara. 200 00:10:36,282 --> 00:10:37,617 Hej. Hvad har du der? 201 00:10:37,701 --> 00:10:39,369 Jeg fandt det i et akacietræ. 202 00:10:39,869 --> 00:10:41,705 Hjælp! 203 00:10:46,501 --> 00:10:48,628 Du skulle sove, lille ven. 204 00:10:48,712 --> 00:10:50,547 Løb nu i seng, - 205 00:10:50,630 --> 00:10:54,300 - før jeg tilkalder kobraens væsen til at skræmme dig. 206 00:11:02,642 --> 00:11:04,185 Dagligdagen passer dig. 207 00:11:04,811 --> 00:11:06,104 Du ser rolig ud her. 208 00:11:09,274 --> 00:11:10,400 Farvel, Amaya. 209 00:11:11,568 --> 00:11:12,694 Rart at se dig. 210 00:11:14,070 --> 00:11:15,071 Vent. 211 00:11:16,948 --> 00:11:19,242 Ved Nathaniel, at jeg ville komme tilbage? 212 00:11:20,118 --> 00:11:21,118 Ja. 213 00:11:22,078 --> 00:11:23,246 Han er begejstret. 214 00:11:27,375 --> 00:11:30,253 Jeg hæver indsatsen med en. Køkkentjans. 215 00:11:30,336 --> 00:11:32,464 Okay, professor, din snu ræv. 216 00:11:32,547 --> 00:11:35,049 Jeg hæver dig en... Amaya? 217 00:11:35,133 --> 00:11:37,177 Du kan ikke vædde, hvad du allerede har tabt. 218 00:11:39,345 --> 00:11:40,847 Hej, Nathaniel. 219 00:11:44,434 --> 00:11:46,686 Amaya! Hvad så, tøs? 220 00:11:49,898 --> 00:11:51,232 Jeg har savnet dig. 221 00:11:52,275 --> 00:11:53,818 - Hej. - Professor Stein. 222 00:11:55,236 --> 00:11:56,613 Skibet er ikke det samme uden dig. 223 00:11:57,447 --> 00:11:59,616 Men vi klarer os fint uden dig. Alt går som smurt. 224 00:11:59,699 --> 00:12:00,783 Gør det? 225 00:12:00,992 --> 00:12:03,495 Haircut her gjorde en uddød tiger større. 226 00:12:03,578 --> 00:12:05,538 Som Amaya og jeg vil fange. 227 00:12:05,622 --> 00:12:08,041 Bagefter må jeg tilbage til Zambesi. 228 00:12:08,625 --> 00:12:10,126 Vi behøver din krympestråle, Ray. 229 00:12:10,210 --> 00:12:12,462 Jeg troede ikke, vi ville kalde den det. 230 00:12:12,629 --> 00:12:14,172 Har du ikke brug for resten af os? 231 00:12:14,339 --> 00:12:15,882 - Vi klarer det. - Ja? 232 00:12:15,965 --> 00:12:18,051 I vil ikke have os med, så vi kan lave rav i tingene? 233 00:12:18,510 --> 00:12:19,636 Nyd jeres aften. 234 00:12:22,805 --> 00:12:24,682 Du sagde det ikke til Nathaniel, gjorde du? 235 00:12:25,016 --> 00:12:26,017 Det er i orden. 236 00:12:27,477 --> 00:12:28,811 Det er ikke i orden. 237 00:12:31,022 --> 00:12:35,193 Først forsvinder Amaya på min fødselsdag, ingen advarsel. 238 00:12:35,276 --> 00:12:38,905 Så kommer hun tilbage om bord på skibet, igen, ingen advarsel. 239 00:12:38,988 --> 00:12:41,533 Ven, hun er fra 1942. 240 00:12:41,616 --> 00:12:43,243 Troede du virkelig, det kunne fungere? 241 00:12:43,368 --> 00:12:45,161 Jeg troede, vi var lykkelige. 242 00:12:46,204 --> 00:12:47,205 Hvad skete der? 243 00:12:47,288 --> 00:12:50,041 Det ved jeg ikke. Men du skulle tage af sted i stedet for at drikke. 244 00:12:50,124 --> 00:12:52,919 Nej. Hun ville ikke tale dengang. Hvorfor så nu? 245 00:12:53,086 --> 00:12:55,964 Og hør, jeg vil ikke lyde som en nar, - 246 00:12:56,214 --> 00:12:58,007 - men hun gik faktisk selv. 247 00:12:58,091 --> 00:12:59,884 Ja, det er det, du siger til dig selv, ven. 248 00:13:03,179 --> 00:13:04,722 Tigeren er på vej østpå. 249 00:13:05,974 --> 00:13:08,309 Ser ud til, han stoppede her for at hvæsse kløerne. 250 00:13:11,437 --> 00:13:15,149 Sig ikke, den berygtede Sara Lance er bange for en stor kat. 251 00:13:15,567 --> 00:13:16,776 Kæmpe tiger. 252 00:13:16,943 --> 00:13:20,321 Bare rolig. For dyr er mennesker rovdyr. 253 00:13:21,364 --> 00:13:22,657 Selv for andre mennesker. 254 00:13:28,454 --> 00:13:31,374 Hvad du end gør, så løb ikke. 255 00:13:36,212 --> 00:13:39,215 Jeg brugte min sidste dollar på den kattesærling. 256 00:13:39,966 --> 00:13:41,426 Cirkusset lukker ned. 257 00:13:42,051 --> 00:13:45,221 Jeg ville hellere dø før jeg tager tilbage til Salem, Phineas. 258 00:13:45,888 --> 00:13:47,890 Der er nogle smålige folk der. 259 00:13:49,183 --> 00:13:51,102 Smålige folk er alle steder. 260 00:13:52,937 --> 00:13:56,524 Selv den mest retrograde og utaknemmelige ønsker at blive underholdt. 261 00:13:57,650 --> 00:14:01,821 Den menneskelige sjæl længes efter opbygning og glæde. 262 00:14:02,780 --> 00:14:06,743 Vi behøver blot en showstopper for at opbygge og glæde dem! 263 00:14:08,286 --> 00:14:10,038 - Er du på Up-Swipz? - Ja. 264 00:14:10,121 --> 00:14:11,456 Forbindelse via Waverider. 265 00:14:11,539 --> 00:14:13,374 Det er Cindy, 175 cm, - 266 00:14:13,458 --> 00:14:16,794 - professionel vejrreporter, som elsker grønkål. 267 00:14:16,878 --> 00:14:18,713 Hun sagde, vi skulle ses. Det er fint. 268 00:14:19,839 --> 00:14:23,009 "Har du en tidsmaskine?" 269 00:14:23,718 --> 00:14:26,054 - Bare snak med Amaya. - Det sagde Jax også. 270 00:14:26,137 --> 00:14:29,349 Vent. Er I to... 271 00:14:30,683 --> 00:14:32,101 Rotter I jer sammen mod mig? 272 00:14:35,104 --> 00:14:36,397 Hov! 273 00:14:36,939 --> 00:14:38,733 Du skylder damen en undskyldning. 274 00:14:39,651 --> 00:14:42,695 Det er ingen dame, men en tosse. 275 00:14:46,199 --> 00:14:47,867 Prøver du at ophidse mig? 276 00:14:48,826 --> 00:14:50,995 For jeg ville gerne starte en slåskamp lige nu. 277 00:15:01,464 --> 00:15:03,299 Er hun en tosse, hvad er jeg så? 278 00:15:04,384 --> 00:15:06,344 Det var fantastisk! 279 00:15:06,636 --> 00:15:08,221 Drinks på min regning. 280 00:15:14,268 --> 00:15:15,478 Okay, vi må videre. 281 00:15:15,561 --> 00:15:17,146 Nej, kom nu, vent. Vi har lige mødtes. 282 00:15:17,230 --> 00:15:18,856 Prøver du at fortælle mig, - 283 00:15:18,940 --> 00:15:21,359 - hvor du lærte sådan humbug at kende? 284 00:15:21,442 --> 00:15:23,403 Det var ikke humbug, P til T'et. 285 00:15:23,486 --> 00:15:25,488 Folk som os, vi må blive sammen. 286 00:15:25,571 --> 00:15:28,241 Og i øvrigt, så er dit skæg smukt. 287 00:15:28,324 --> 00:15:30,576 - Du er så sød. - Hun sagde, jeg er sød. 288 00:15:30,660 --> 00:15:32,120 Undskyld. "Folk som os?" 289 00:15:32,203 --> 00:15:34,747 Ja, min ven Jax her bliver fyr og flamme. 290 00:15:34,831 --> 00:15:37,542 Nej, det er blot whiskyen der snakker. Ikke, ven? 291 00:15:37,625 --> 00:15:40,753 Nej, det er sandt. Og min ven Ray her, han bliver lillebitte. 292 00:15:41,337 --> 00:15:42,338 "Lillebitte"? 293 00:15:42,714 --> 00:15:45,091 - Meget sjovt, Nate. - Og de flyver begge to. 294 00:15:46,009 --> 00:15:48,386 Men ønsker du at kende en virkelig tosse, P.T., - 295 00:15:48,469 --> 00:15:50,054 - er det min ekskæreste. 296 00:15:50,263 --> 00:15:52,640 Hun kan tilkalde ethvert dyrs kraft. 297 00:15:52,974 --> 00:15:53,975 Er det korrekt? 298 00:15:54,058 --> 00:15:55,893 Jeg har en ide, venner. 299 00:15:56,352 --> 00:16:00,064 Skulle vi ikke mødes og gå tilbage til cirkusset - 300 00:16:00,606 --> 00:16:02,025 - til et privat show, - 301 00:16:02,400 --> 00:16:04,694 - hvor jeg med garanti har de smukkeste - 302 00:16:04,777 --> 00:16:07,655 - og mest fleksible akrobater, I nogensinde har set. 303 00:16:08,656 --> 00:16:10,366 P.T. Barnum, det gør vi. 304 00:16:11,284 --> 00:16:12,577 Du fik mig ved "cirkus". 305 00:16:15,371 --> 00:16:17,540 Skulle du ikke skifte? 306 00:16:17,623 --> 00:16:20,710 Nej. Det vil blot provokere ham. 307 00:16:21,461 --> 00:16:22,837 Mod vinden. 308 00:16:23,254 --> 00:16:24,630 Jeg distraherer, og du krymper. 309 00:16:27,508 --> 00:16:28,509 Nemt. 310 00:16:29,385 --> 00:16:30,928 Jeg er ikke her for at gøre dig ondt. 311 00:16:43,149 --> 00:16:44,400 Det er faktisk sødt. 312 00:16:44,734 --> 00:16:46,778 Jeg er glad for, Nate fulgte vores råd - 313 00:16:46,861 --> 00:16:48,154 - og snakkede med Amaya. 314 00:16:48,237 --> 00:16:52,492 Sandt. Men han vil gå glip af det. 315 00:16:58,498 --> 00:16:59,999 Jeg troede, vi behøvede Tin Man. 316 00:17:01,876 --> 00:17:02,877 I rette tid. 317 00:17:04,879 --> 00:17:06,005 Vi har hans venner. 318 00:17:07,632 --> 00:17:11,636 Smil, Hildy, vi kan måske redde cirkusset. 319 00:17:17,916 --> 00:17:19,376 Hej, solstråle. 320 00:17:21,545 --> 00:17:23,046 Hvad laver I på mit værelse? 321 00:17:25,757 --> 00:17:27,509 Det er ikke mit værelse. 322 00:17:28,385 --> 00:17:29,720 Hvor er Jax og Ray? 323 00:17:30,595 --> 00:17:31,596 Skriger. 324 00:17:33,348 --> 00:17:35,100 Jeg dør. Jeg kan ikke huske det. 325 00:17:35,183 --> 00:17:36,893 Hvad er det sidste, du kan huske? 326 00:17:36,977 --> 00:17:38,228 Whisky. 327 00:17:43,233 --> 00:17:44,317 Så meget... 328 00:17:48,739 --> 00:17:51,283 Det begynder at vende tilbage. 329 00:17:52,534 --> 00:17:55,954 Vi var på vej mod cirkusset til et privat show. 330 00:17:56,204 --> 00:17:59,374 Og så besluttede du at stikke af og sove i lastrummet? 331 00:17:59,458 --> 00:18:01,168 Hvordan kunne du forlade dit eget team? 332 00:18:01,585 --> 00:18:03,462 Ja, du skulle snakke. 333 00:18:03,920 --> 00:18:06,298 Okay, lad os ikke spilde tiden. Lad os komme af sted. 334 00:18:09,217 --> 00:18:12,637 Tabet af min sabeltiger var et savn. 335 00:18:12,804 --> 00:18:16,058 Men lykken har igen tilsmilet mig, - 336 00:18:16,141 --> 00:18:21,271 - for "Guds Ild" og den "fantastiske Krympe-Mand" - 337 00:18:21,438 --> 00:18:22,773 - er kommet med i min trup. 338 00:18:23,857 --> 00:18:26,234 Jeg tror, der har været en lille misforståelse. 339 00:18:26,318 --> 00:18:28,570 Og jeg er lykkelig for, 340 00:18:28,653 --> 00:18:31,573 I ikke har brugt jeres specielle færdigheder til at flygte. 341 00:18:31,656 --> 00:18:33,533 Specielle færdigheder? 342 00:18:33,617 --> 00:18:35,202 Som sagt, - 343 00:18:36,536 --> 00:18:37,976 - så er det alkoholen, der snakker. 344 00:18:38,371 --> 00:18:39,498 Han har ret, okay? 345 00:18:39,581 --> 00:18:43,251 Min ven her og jeg, vi er blot almindelige folk fra 1870. 346 00:18:43,335 --> 00:18:45,921 Uærlighed er ikke din styrke, min gode mand. 347 00:18:46,880 --> 00:18:50,133 Jeg så, hvad din ven gjorde. Det var ikke et trick. 348 00:18:50,801 --> 00:18:55,388 Og han sagde, I to kan udføre underværker, - 349 00:18:55,931 --> 00:18:57,432 - ligeså fantastiske. 350 00:18:57,516 --> 00:19:01,520 Så, kom i gang. Vær ikke sky. 351 00:19:01,603 --> 00:19:03,814 - Det kan vi ikke. - Sludder og vrøvl. 352 00:19:03,897 --> 00:19:07,234 Han har ret. Han kan ikke tænde op uden sin partner, som ikke er her. 353 00:19:07,442 --> 00:19:10,612 Og jeg kan ikke krympe uden min dragt. Som heller ikke er her. 354 00:19:10,695 --> 00:19:15,450 Så du kan lige så godt lade os gå, for vi er nyttesløse. 355 00:19:15,534 --> 00:19:16,576 Totalt ubrugelige. 356 00:19:16,743 --> 00:19:17,744 Bekymr jer ikke. 357 00:19:18,954 --> 00:19:20,497 Jeg vil gøre vidundere ud af jer. 358 00:19:21,164 --> 00:19:23,166 Du sagde, Ray og Jax ville være her. 359 00:19:23,583 --> 00:19:25,627 De spiser nok rundstykker - 360 00:19:26,128 --> 00:19:27,712 - og en håndfuld Aspirin. 361 00:19:27,963 --> 00:19:29,673 Eller måske er de i problemer. 362 00:19:29,756 --> 00:19:31,967 Her? Stedet er fredeligt. 363 00:19:32,050 --> 00:19:33,718 Men hvorfor bliver vi overvåget? 364 00:19:34,386 --> 00:19:35,846 Fyr med hatten? Klokken seks? 365 00:19:36,930 --> 00:19:37,931 Den fyr? 366 00:19:54,156 --> 00:19:55,157 Gary? 367 00:19:56,241 --> 00:19:57,576 Godt arbejde, Nathaniel. 368 00:19:57,659 --> 00:19:58,827 Tror du, jeg skræmte ham? 369 00:19:58,994 --> 00:20:00,871 Din ånde kunne have gjort det. 370 00:20:01,079 --> 00:20:03,707 Ved du hvad? Du skal ikke kritisere mig. 371 00:20:03,874 --> 00:20:05,041 Og ved du hvorfor? 372 00:20:05,167 --> 00:20:07,669 For jeg er ikke længere et medlem af dette team. 373 00:20:10,130 --> 00:20:12,090 - Du har ret. - Har jeg? 374 00:20:13,091 --> 00:20:16,261 Jeg bebrejder dig ikke for at have skejet ud i går aftes. 375 00:20:16,344 --> 00:20:18,513 Jeg bebrejder dig ikke for at sige "skejet ud." 376 00:20:19,306 --> 00:20:20,640 Det, jeg vil sige, er, 377 00:20:20,724 --> 00:20:23,643 Sara skulle have sagt, jeg kom med tilbage fra Zambesi. 378 00:20:24,102 --> 00:20:26,354 - Det må have været forstyrrende, da... - Vent lidt. 379 00:20:26,605 --> 00:20:28,231 Tror du, i går var på grund af dig? 380 00:20:29,191 --> 00:20:31,026 Du store, Amaya, du er så indbildsk. 381 00:20:31,193 --> 00:20:34,946 I går aftes drejede sig slet ikke om dig. Overhovedet. 382 00:20:35,030 --> 00:20:36,031 Hvad var det så om? 383 00:20:36,114 --> 00:20:38,241 Det som mig og drengene altid gør, at have det sjovt. 384 00:20:38,366 --> 00:20:40,535 Grine lidt og få noget at drikke. 385 00:20:40,785 --> 00:20:42,370 Og ende i et tosseshow. 386 00:20:43,413 --> 00:20:47,375 DE FORBLØFFENDE YIN OG YANG 387 00:20:57,594 --> 00:20:58,970 Du kan lide kød, ikke? 388 00:21:03,850 --> 00:21:04,851 Værsgo. 389 00:21:06,311 --> 00:21:08,230 Kom tilbage, din lille rotteskiderik! 390 00:21:10,732 --> 00:21:13,818 Jeg forstår ikke. Hvem er denne mand, og hvorfor holder vi ham fanget? 391 00:21:14,444 --> 00:21:15,695 Professor Stein, mød Gary. 392 00:21:15,779 --> 00:21:16,780 Dræb mig ikke. 393 00:21:16,863 --> 00:21:20,033 Det gør jeg ikke, hvis du fortæller os, hvorfor du forfølger os. 394 00:21:20,116 --> 00:21:21,117 Kender I to hinanden? 395 00:21:21,201 --> 00:21:23,620 Gary her arbejder for Rips Tidskontor. 396 00:21:24,204 --> 00:21:27,958 Og jeg formoder agent Sharpe fik sin lille håndlanger til at følge efter os. 397 00:21:28,041 --> 00:21:29,334 Er det ikke rigtigt, Gary? 398 00:21:29,501 --> 00:21:32,337 Jeg har ikke frihed til at tale om min... 399 00:21:32,420 --> 00:21:34,923 Okay, ja. Hun sendte mig for at holde øje med jer. 400 00:21:35,674 --> 00:21:37,259 Og en god ting. Siden din ankomst, - 401 00:21:37,342 --> 00:21:39,528 - er anakronismen hoppet fra niveau et til niveau seks. 402 00:21:39,552 --> 00:21:41,137 Vi har fundet sabeltigeren. 403 00:21:41,346 --> 00:21:43,598 Og den er sikkert bag lås og slå. 404 00:21:43,682 --> 00:21:46,434 Så jeg ved ikke, hvordan vi kunne lave denne anakronisme værre. 405 00:21:46,518 --> 00:21:49,646 Jeg gætter på, vi kan takke vores to manglende holdkammerater for det. 406 00:21:49,813 --> 00:21:52,482 Nate, Amaya, sig, at vi har fundet Hardy-drengene. 407 00:21:52,565 --> 00:21:54,985 Lad os bare håbe, de har holdt sammen. 408 00:21:55,610 --> 00:21:57,112 De har holdt sammen. 409 00:21:57,654 --> 00:22:00,865 P.T. Barnum klædte dem ud som siamesiske tvillinger. 410 00:22:00,949 --> 00:22:02,409 Venner, få os ud herfra. 411 00:22:02,492 --> 00:22:03,910 Jeg troede, jeg havde en hård nat. 412 00:22:03,994 --> 00:22:04,995 Ikke sjovt, Nate. 413 00:22:05,078 --> 00:22:06,913 Kom nu, dette seletøj er virkelig ubehageligt. 414 00:22:06,997 --> 00:22:07,998 Jeg har det. 415 00:22:17,465 --> 00:22:18,800 Jeg må være dehydreret. 416 00:22:19,259 --> 00:22:21,261 Det her er aldrig sket for mig før, jeg sværger. 417 00:22:21,636 --> 00:22:23,763 - Hvor har jeg hørt det før? - Ikke fra mig. 418 00:22:23,972 --> 00:22:25,181 Hun har ikke hørt det fra mig. 419 00:22:26,975 --> 00:22:30,103 Amaya, et elefantvæsen ville virkelig være nyttigt her. 420 00:22:44,284 --> 00:22:45,577 Se, hvem der er kommet. 421 00:22:49,539 --> 00:22:51,041 Vi får brug for et større telt. 422 00:22:59,673 --> 00:23:02,968 Jeg formoder, du stadig er for "dehydreret" til at hjælpe os? 423 00:23:03,052 --> 00:23:04,386 Åh. Du store. 424 00:23:05,637 --> 00:23:09,558 Stop med at dømme mig. Bare tilkald dine dyrekræfter. 425 00:23:09,933 --> 00:23:12,978 Tro mig, du vil ikke ønske, at jeg bruger dette totem nu. 426 00:23:13,270 --> 00:23:14,271 Hvad skal det betyde? 427 00:23:15,939 --> 00:23:17,524 Beklager, Nathaniel. 428 00:23:17,608 --> 00:23:19,735 For hvad? For ikke at bruge dine kræfter - 429 00:23:19,818 --> 00:23:22,988 - eller at droppe mig på min fødselsdag for at komme tilbage til Zambesi? 430 00:23:23,238 --> 00:23:26,033 Jeg tog ikke direkte tilbage til Zambesi. Ikke med det samme. 431 00:23:27,326 --> 00:23:29,620 Jeg tog først til Detroit. 432 00:23:30,245 --> 00:23:31,246 Detroit? 433 00:23:31,538 --> 00:23:32,998 Jeg måtte selv se hende. 434 00:23:34,875 --> 00:23:38,128 Mari, mit barnebarn. 435 00:23:38,587 --> 00:23:42,132 Jeg måtte se, om hun var så utrolig, som folk sagde, hun var. 436 00:23:44,927 --> 00:23:48,097 Jeg så hende redde fem personer på en aften. 437 00:23:49,056 --> 00:23:54,061 Hun vidste ikke, jeg var der, men jeg vidste, hun var perfekt. 438 00:23:56,021 --> 00:23:57,397 Jeg ved, det ikke hjælper, - 439 00:23:57,856 --> 00:24:01,902 - men min beslutning om at forlade dig, havde intet at gøre med dig. 440 00:24:03,529 --> 00:24:04,780 Du har ret, det har det ikke. 441 00:24:06,573 --> 00:24:09,618 For hvis dit seje barnebarn var i 2017, - 442 00:24:09,701 --> 00:24:11,578 - hvorfor så tage tilbage til 1942? 443 00:24:11,662 --> 00:24:13,247 Jeg spurgte Rip om det samme. 444 00:24:13,413 --> 00:24:16,166 Han sagde, tid endnu ikke havde taget form, - 445 00:24:16,500 --> 00:24:19,795 - men hvis jeg blev for længe i 2017, - 446 00:24:20,963 --> 00:24:22,881 - så ville Mari forsvinde. 447 00:24:23,715 --> 00:24:25,092 Hvorfor sagde du ikke noget? 448 00:24:28,387 --> 00:24:29,888 Jeg hadede dig, for hvad du gjorde. 449 00:24:31,849 --> 00:24:33,350 Jeg behøvede, du skulle hade mig. 450 00:24:34,643 --> 00:24:35,936 Så du ville komme videre. 451 00:24:36,937 --> 00:24:39,439 Vidste du, hvor meget det gør ondt... 452 00:24:40,649 --> 00:24:41,817 Jeg ville have fundet dig. 453 00:24:42,818 --> 00:24:45,028 Jeg ville beskytte mit barnebarn, - 454 00:24:45,904 --> 00:24:47,656 - og jeg ville beskytte dig. 455 00:24:47,990 --> 00:24:50,325 Ikke for noget, Amaya, - 456 00:24:50,576 --> 00:24:52,953 - men da vi begge sidder fast i et næsehornsbur, - 457 00:24:53,036 --> 00:24:54,913 - så vil jeg sige, din plan mislykkedes. 458 00:25:01,962 --> 00:25:03,922 Her er agent 1066. 459 00:25:04,173 --> 00:25:06,300 Du har ikke sendt statusrapport, Gary. 460 00:25:06,383 --> 00:25:08,343 Og du ignorerede mine forsøg på at kontakte dig. 461 00:25:08,427 --> 00:25:11,430 På en eller anden måde, så er niveau et optrappet - 462 00:25:12,347 --> 00:25:13,432 - til niveau otte. 463 00:25:14,016 --> 00:25:15,309 Og hvor pokker er du? 464 00:25:15,767 --> 00:25:16,810 Er det Waverider? 465 00:25:17,019 --> 00:25:19,521 Du skulle holde øje med Legends, ikke blive en af dem. 466 00:25:21,607 --> 00:25:24,902 Det viser sig, Legends havde tingene under kontrol. 467 00:25:25,569 --> 00:25:27,321 Det var min indblanding i, - 468 00:25:27,404 --> 00:25:30,157 - for at være ærlig, eksperthåndtering af situationen, - 469 00:25:30,240 --> 00:25:31,909 - som var årsag til, ja... 470 00:25:33,327 --> 00:25:34,453 Optrapningen. 471 00:25:35,245 --> 00:25:37,956 Gary, hvis opgaven er for stor, så kan jeg sende backup. 472 00:25:38,540 --> 00:25:42,211 Nej. Nej, ikke backup. 473 00:25:42,836 --> 00:25:46,089 Som sagt, så har Legends tingene under kontrol. 474 00:25:47,674 --> 00:25:50,177 God snak. Må videre. 475 00:25:50,969 --> 00:25:52,638 - Hvordan klarede jeg mig? - Storartet. 476 00:25:57,434 --> 00:25:59,561 Jeg fornemmer, Jefferson er utrolig nervøs. 477 00:25:59,645 --> 00:26:02,522 Bare rolig. Vi skal bare redde teamet - 478 00:26:02,898 --> 00:26:05,817 - og komme tilbage til skibet, før sabeltigeren forstørres. 479 00:26:05,901 --> 00:26:08,904 Vi ved i det mindste, hvorfor anakronismen bliver ved med at vokse. 480 00:26:08,987 --> 00:26:11,531 P.T. Barnum med ægte superhelte. 481 00:26:11,615 --> 00:26:13,909 Han vil vise hele verden Nate og Amaya. 482 00:26:13,992 --> 00:26:16,495 Jeg får øget kronometrisk interferens, kaptajn. 483 00:26:20,374 --> 00:26:22,584 Agent Sharpe er kommet om bord på Waverider. 484 00:26:23,210 --> 00:26:24,962 Få fat i Rory. I to må redde de andre. 485 00:26:25,045 --> 00:26:27,464 Vent, os to? Er du gal? 486 00:26:27,547 --> 00:26:30,008 Du kan gøre det. Jeg tror på dig. 487 00:26:30,384 --> 00:26:31,385 Hvorfor? 488 00:26:31,635 --> 00:26:33,887 Af sted! Jeg vil holde hende væk så længe, jeg kan. 489 00:26:41,520 --> 00:26:43,605 Sara Lance, på Tidskontorets vegne - 490 00:26:43,689 --> 00:26:45,816 - arresterer jeg dig og dit team. 491 00:26:46,066 --> 00:26:47,109 Det tog dig lang tid. 492 00:26:48,652 --> 00:26:50,404 Jeg har ventet dig længe. 493 00:26:54,740 --> 00:26:58,494 I henhold til afsnit 16, sektion 3053 af den globale traktat om tidsrejser, - 494 00:26:58,577 --> 00:27:00,955 - har jeg bemyndigelse til at tage dig og dit team med ind. 495 00:27:01,122 --> 00:27:02,123 Hvilken arm? 496 00:27:02,498 --> 00:27:03,976 Den globale traktat blev forhandlet - 497 00:27:04,000 --> 00:27:05,960 - mellem direktør Hunter og FN. 498 00:27:06,043 --> 00:27:10,381 Nej, jeg mener, prøver du at tage mig med tilbage, brækker jeg din arm. 499 00:27:10,965 --> 00:27:12,466 Dit valg. Højre eller venstre? 500 00:27:13,259 --> 00:27:15,261 Dine trusler virker måske på zombie-forbundet, 501 00:27:15,344 --> 00:27:17,114 Quentin Turnbulls kumpaner og hurtigløbere, - 502 00:27:17,138 --> 00:27:18,258 - men mig skræmmer du ikke. 503 00:27:18,306 --> 00:27:20,182 Jeg har set på dine fejlhandlinger i fem år. 504 00:27:20,266 --> 00:27:21,267 Jeg ved alt om dig. 505 00:27:21,350 --> 00:27:24,270 Hvor er så min holdkammerat, som du holder fanget? 506 00:27:24,353 --> 00:27:25,521 Du mener Gary? 507 00:27:25,813 --> 00:27:29,275 Dette skib er nok som en ferie efter at skulle stå til ansvar for dig. 508 00:27:31,569 --> 00:27:32,611 Sidste chance. 509 00:27:33,321 --> 00:27:34,381 Kom med, jeg sørger for, - 510 00:27:34,405 --> 00:27:36,490 - du får dit job tilbage hos Vask, Bruser & Ting. 511 00:27:38,784 --> 00:27:41,037 Hvornår kom en Legend stille og roligt med? 512 00:28:22,161 --> 00:28:23,496 Hvad ser du på? 513 00:28:24,205 --> 00:28:25,206 Klovn. 514 00:28:25,289 --> 00:28:26,707 Tag dig sammen, mand. 515 00:28:26,791 --> 00:28:28,834 Vi mangler allerede fire fra vores team. 516 00:28:37,551 --> 00:28:39,678 Damer og herrer, - 517 00:28:40,096 --> 00:28:45,101 - velkommen til det største show på denne planet! 518 00:28:50,398 --> 00:28:55,069 Mit omvandrende Tossemuseum og Hypnotiske Hippodrom - 519 00:28:55,194 --> 00:28:57,154 - har rejst til denne store nation, - 520 00:28:57,905 --> 00:29:01,367 - og jeg må sige, jeg aldrig har set sådan en flot - 521 00:29:01,450 --> 00:29:03,619 - og tilmed snu forsamling, - 522 00:29:03,702 --> 00:29:06,205 - som den foran mig her i dag. 523 00:29:06,580 --> 00:29:09,583 Men en advarsel før vi begynder. 524 00:29:09,667 --> 00:29:12,962 For den kæbetabende forestilling, I nu skal se, - 525 00:29:13,045 --> 00:29:15,464 - er ikke for svage hjerter. 526 00:29:15,965 --> 00:29:17,633 Må jeg præsentere 527 00:29:18,008 --> 00:29:22,847 Yin og Yang, de vidunderlige og verdensberømte siamesiske tvillinger. 528 00:29:28,185 --> 00:29:29,687 Åh, du store. 529 00:29:29,770 --> 00:29:32,106 Et mirakel af bibelske proportioner. 530 00:29:32,356 --> 00:29:34,108 En moder, to fædre. 531 00:29:34,608 --> 00:29:35,609 Jeg dømmer ikke. 532 00:29:36,694 --> 00:29:39,780 Begge sønner har en fantastisk - 533 00:29:39,864 --> 00:29:43,284 - styrke, intelligens og koordinering. 534 00:29:43,701 --> 00:29:44,702 Så jongler. 535 00:29:55,755 --> 00:29:58,883 Vi behøver en afledning, så vi kan komme forbi disse bøller - 536 00:29:59,049 --> 00:30:00,384 - og fusionere med Jefferson. 537 00:30:00,718 --> 00:30:02,011 Du er alene, professor. 538 00:30:02,303 --> 00:30:03,679 - Jeg er gået. - Gå ikke... 539 00:30:07,266 --> 00:30:08,350 Hvad nu? 540 00:30:22,907 --> 00:30:24,366 Så er du klar til din debut? 541 00:30:24,533 --> 00:30:25,701 Kys min bare. 542 00:30:25,868 --> 00:30:26,994 Jeg har ikke tid til - 543 00:30:27,161 --> 00:30:30,831 - at overbevise dig om de kreative glæder og lukrative appel - 544 00:30:31,332 --> 00:30:32,792 - ved at være min showstopper. 545 00:30:34,752 --> 00:30:36,045 Kornbønderne derude - 546 00:30:36,378 --> 00:30:37,814 - vil brænde mit cirkus til grunden, - 547 00:30:37,838 --> 00:30:39,590 - hvis vi ikke giver dem noget for pengene. 548 00:30:39,882 --> 00:30:41,801 Lad mig sige det på denne måde. 549 00:30:41,884 --> 00:30:44,553 Bliv manden af stål... 550 00:30:45,387 --> 00:30:47,056 Meget ørehængende, så husk det. 551 00:30:48,516 --> 00:30:49,975 Eller bliv skudt! 552 00:30:50,559 --> 00:30:52,603 Jeg har det ikke så godt med trusler. 553 00:30:52,686 --> 00:30:54,146 - Nathaniel. - Nej. 554 00:30:55,314 --> 00:30:56,649 Jeg er ikke en af dine tosser. 555 00:30:57,858 --> 00:30:59,318 Ville du gøre det for hende? 556 00:31:04,156 --> 00:31:06,200 Fint, jeg gør det. 557 00:31:14,667 --> 00:31:16,547 Rip burde have rekrutteret dig til Tidskontoret. 558 00:31:16,585 --> 00:31:18,045 Rip ved, jeg aldrig mister et team. 559 00:31:18,546 --> 00:31:19,755 Din fejl. 560 00:31:25,219 --> 00:31:26,303 Skal vi tage en pause? 561 00:31:27,555 --> 00:31:29,640 - Jeg kunne bruge lidt vand. - Ja. 562 00:31:39,358 --> 00:31:42,152 - Jeg håber, tingen er pottetrænet. - Sikkert ikke. 563 00:31:42,403 --> 00:31:45,281 - Katte er fjolser. - Lad mig gætte, du er til hunde? 564 00:31:45,364 --> 00:31:46,782 Jeg kan lide dem dumme og loyale. 565 00:31:47,491 --> 00:31:49,577 Og med det, så skulle vi nok se til Gary. 566 00:31:57,334 --> 00:31:58,627 Hvad du end gør - 567 00:31:58,836 --> 00:32:00,045 - så... 568 00:32:02,006 --> 00:32:03,173 Løb ikke. 569 00:32:14,435 --> 00:32:15,603 Hvor fik du en tidskurer fra? 570 00:32:15,686 --> 00:32:17,021 Vil en eller anden løsne mig op. 571 00:32:17,104 --> 00:32:18,606 Dette er stjålet regeringsejendom. 572 00:32:18,689 --> 00:32:20,774 Jeg har bare meget dårlig blodcirkulation. 573 00:32:20,858 --> 00:32:23,694 Du er bare vred, fordi jeg igen reddede dit liv. 574 00:32:23,777 --> 00:32:25,446 Kaptajn Lance, jeg hader at forstyrre, - 575 00:32:25,529 --> 00:32:26,673 - men jeg tror, du bør høre, - 576 00:32:26,697 --> 00:32:28,574 - at anakronismen har nået niveau ni. 577 00:32:29,199 --> 00:32:30,409 Mit team arbejder på det. 578 00:32:31,035 --> 00:32:32,075 Og skulle de mislykkes, - 579 00:32:32,119 --> 00:32:34,371 - vil Rip så endelig opgive den latterlige tanke, - 580 00:32:34,455 --> 00:32:36,040 - at dit team faktisk kan besejre... 581 00:32:38,208 --> 00:32:41,086 Ved du hvad, han vil tage dit skib, frk. Lance. 582 00:32:41,629 --> 00:32:42,713 Igen. 583 00:32:49,178 --> 00:32:50,304 Nej... 584 00:33:02,566 --> 00:33:03,859 For pokker, det virkede. 585 00:33:05,986 --> 00:33:07,404 Du er virkelig ret fantastisk! 586 00:33:08,489 --> 00:33:09,531 Ikke mere... 587 00:33:17,790 --> 00:33:18,791 Ikke mere... 588 00:33:19,041 --> 00:33:20,292 Kom nu, en til. 589 00:33:36,016 --> 00:33:37,267 Ordn det. 590 00:33:51,240 --> 00:33:52,366 Hov! 591 00:34:03,752 --> 00:34:05,004 Dø, klovn! 592 00:34:14,972 --> 00:34:16,223 Lidt hjælp her. 593 00:34:30,738 --> 00:34:32,656 Ballondyr, gamle, virkelig? 594 00:34:32,740 --> 00:34:34,408 Klapsalven gik mig vist til hovedet. 595 00:34:37,911 --> 00:34:39,496 Det er fantastisk! 596 00:34:43,125 --> 00:34:45,210 Venner, Amaya ser ud, som om hun vil dræbe ham! 597 00:34:50,007 --> 00:34:51,258 Stop hende, Jefferson. 598 00:34:59,224 --> 00:35:01,602 Amaya, nej! 599 00:35:01,685 --> 00:35:03,937 Hej, nej. Hej. 600 00:35:04,772 --> 00:35:06,732 Du kan overvinde, hvad det her end er. 601 00:35:07,024 --> 00:35:08,484 Nej! 602 00:35:10,527 --> 00:35:12,154 Du er Amaya Jiwe. 603 00:35:12,237 --> 00:35:14,615 Du er medlem af det Amerikanske Retfærdighedsforbund. 604 00:35:15,240 --> 00:35:17,034 Du er den modigste person, jeg kender. 605 00:35:17,993 --> 00:35:22,706 Totemmet gør dig til en beskytter, ikke en morder. 606 00:35:27,002 --> 00:35:28,170 Kom tilbage til mig. 607 00:35:35,844 --> 00:35:37,638 Undskyld. 608 00:35:41,475 --> 00:35:43,435 Jeg er her. Jeg har dig. 609 00:35:46,522 --> 00:35:49,024 Og det var vores grand final, folkens. 610 00:35:49,858 --> 00:35:51,819 Jeg sagde jo, det ikke var for svage hjerter! 611 00:35:52,194 --> 00:35:53,237 Vi havde alt. 612 00:35:53,320 --> 00:35:55,030 Vi havde action. 613 00:35:55,489 --> 00:35:57,324 Vi havde kærlighed. 614 00:35:57,407 --> 00:36:00,327 Vi havde brændende ting i luften. 615 00:36:01,245 --> 00:36:03,205 Vent I bare til næste uges show. 616 00:36:19,595 --> 00:36:21,514 KARNEVAL 617 00:36:24,892 --> 00:36:27,728 Hr. Sneezums er nu en mere håndterlig størrelse. 618 00:36:27,812 --> 00:36:29,397 - Hr. Sneezums? - Ja, er det godt? 619 00:36:29,856 --> 00:36:31,274 Den vigtigste ting er, - 620 00:36:31,357 --> 00:36:33,192 - vi gav alt for et show, - 621 00:36:33,401 --> 00:36:34,881 - og at gamle nu er vild med cirkus. 622 00:36:34,944 --> 00:36:36,529 - Jeg tror dig ikke. - Det er sandt. 623 00:36:36,612 --> 00:36:38,197 Han synes nu, at uden cirkus, - 624 00:36:38,447 --> 00:36:40,783 - har verden mistet et af de sidste vidundere. 625 00:36:41,075 --> 00:36:43,870 Jeg tror nu ikke, anakronismen er væk. 626 00:36:43,953 --> 00:36:45,371 Tro om, agent Sharpe. 627 00:36:45,496 --> 00:36:47,790 Som jeg allerede har ladet direktør Bennett vide, - 628 00:36:47,874 --> 00:36:50,334 - er 1870, Wisconsin anakronisme-fri. 629 00:36:50,585 --> 00:36:52,837 Selv vores AI kan ikke lide dig. 630 00:36:53,212 --> 00:36:55,214 Jep, min fod sover helt sikkert. 631 00:36:55,298 --> 00:36:56,591 - Gary... - Og mit ben. 632 00:36:57,049 --> 00:36:58,050 Kunne være permanent. 633 00:36:58,634 --> 00:37:01,470 - Hvem er fyren? - Det er Gary. Hjælp ham lige? 634 00:37:01,762 --> 00:37:04,140 Jeg må snakke med dig, privat. 635 00:37:11,105 --> 00:37:12,940 Din søster formoder jeg. 636 00:37:13,524 --> 00:37:14,942 Og vores ven, Oliver. 637 00:37:18,863 --> 00:37:20,781 Jeg formoder en lykønskning er på sin plads. 638 00:37:20,948 --> 00:37:22,909 Du kan beholde dit skib for nu, men... 639 00:37:22,992 --> 00:37:25,036 Du holder øje med os. Ja, ja. 640 00:37:25,119 --> 00:37:27,246 Jeg har hørt det før. Så hvorfor ikke droppe det - 641 00:37:27,330 --> 00:37:28,915 - og fortælle, hvad vi er oppe imod? 642 00:37:28,998 --> 00:37:30,291 Jeg ved ikke, hvad du mener. 643 00:37:30,374 --> 00:37:34,587 Du sagde: "Rip vil endelig stoppe sin latterlige tro på, -" 644 00:37:34,795 --> 00:37:36,380 - at dit team faktisk kan..." 645 00:37:36,672 --> 00:37:39,300 Og så stoppede du. Så lad mig høre. 646 00:37:40,468 --> 00:37:41,677 Så, hvem er vi oppe imod? 647 00:37:41,761 --> 00:37:43,387 Det er vigtig information. 648 00:37:43,554 --> 00:37:44,764 Og alt du skal vide, er, - 649 00:37:44,847 --> 00:37:47,725 - at du og dit latterlige team aldrig kunne have klaret det. 650 00:37:50,603 --> 00:37:52,188 Glemmer du ikke noget? 651 00:38:02,073 --> 00:38:03,115 Hej. 652 00:38:03,199 --> 00:38:05,243 Skal vi snakke om det, der skete der? 653 00:38:06,702 --> 00:38:07,828 Ikke specielt... 654 00:38:07,912 --> 00:38:08,955 Hør, det hjælper måske. 655 00:38:09,747 --> 00:38:12,792 Jeg er glad for vores snak, om hvorfor du forlod mig. 656 00:38:13,918 --> 00:38:15,962 - Det fik jeg det bedre af. - Gjorde du? 657 00:38:17,255 --> 00:38:18,381 Lidt. 658 00:38:20,216 --> 00:38:22,843 I så fald synes jeg, hele teamet fortjener at høre det. 659 00:38:26,055 --> 00:38:28,057 Det startede for en måned siden. 660 00:38:30,685 --> 00:38:32,895 Når jeg brugte mine kræfter, - 661 00:38:32,979 --> 00:38:36,482 - kunne jeg mærke, jeg mistede kontrollen, - 662 00:38:36,983 --> 00:38:39,777 - som om dyret havde magten og ikke mig. 663 00:38:40,069 --> 00:38:42,822 En dag kom belgiske soldater til min landsby. 664 00:38:43,322 --> 00:38:46,200 Jeg fortalte dem, Zambesi var under min beskyttelse. 665 00:38:47,118 --> 00:38:49,620 Og da de angreb... Jeg dræbte dem alle. 666 00:38:50,871 --> 00:38:52,456 Så, du havde ikke noget valg. 667 00:38:52,873 --> 00:38:54,292 Nej, du forstår ikke. 668 00:38:54,500 --> 00:38:56,252 Soldaterne var bare drenge... 669 00:38:57,336 --> 00:39:00,047 Da de prøvede at flygte, jagtede jeg dem, - 670 00:39:00,131 --> 00:39:04,010 - en efter en. Sønderrev dem. 671 00:39:06,220 --> 00:39:08,055 Er det grunden til, at du kom tilbage? 672 00:39:10,391 --> 00:39:11,726 Jeg skulle tænke i fred. 673 00:39:14,979 --> 00:39:17,982 Totemmet er min fødselsret og min hellige pligt. 674 00:39:19,525 --> 00:39:20,860 Men noget er helt forkert. 675 00:39:21,610 --> 00:39:23,571 Hvad hvis jeg mister kontrollen i landsbyen? 676 00:39:24,822 --> 00:39:26,240 Jeg beklager. 677 00:39:26,657 --> 00:39:27,857 Jeg ville fortælle jer det, - 678 00:39:28,868 --> 00:39:31,412 - jer alle. Men jeg var alt for flov. 679 00:39:32,163 --> 00:39:35,791 Vi har alle lavet ting, vi ikke er stolte over. 680 00:39:36,000 --> 00:39:37,543 Undtagen Haircut. 681 00:39:38,336 --> 00:39:40,004 Nej, jeg er faktisk - 682 00:39:40,087 --> 00:39:41,807 - meget dårlig til at tilbagelevere bøger. 683 00:39:44,508 --> 00:39:45,718 Jeg kan ikke tage tilbage. 684 00:39:46,761 --> 00:39:49,597 Ikke endnu. Men jeg ved heller ikke, om jeg kan blive. 685 00:39:49,722 --> 00:39:52,058 I så mig tidligere. I kunne alle være i fare. 686 00:39:55,978 --> 00:39:57,480 Du er en af os. 687 00:39:58,397 --> 00:40:01,192 - Måske nu mere end aldrig. - Det ville være dumt at lade dig gå. 688 00:40:02,568 --> 00:40:04,695 Desuden har vi virkelig brug for din hjælp nu. 689 00:40:05,488 --> 00:40:06,947 Vi har et nyt problem. 690 00:40:07,990 --> 00:40:09,784 Rip har skjult noget for os. 691 00:40:10,201 --> 00:40:12,119 Der kommer en endnu større ondskab. 692 00:40:12,620 --> 00:40:16,415 Noget selv Tidskontoret er bange for. 693 00:40:24,673 --> 00:40:28,135 Hvad kunne være værre end en uddødelig egyptisk halvgud? 694 00:40:28,302 --> 00:40:30,429 Eller en ondskabsfuld hurtigløber? 695 00:40:30,971 --> 00:40:33,015 Jeg er bange for, tiden med bøhmanden... 696 00:40:34,392 --> 00:40:35,518 Jeg græder faktisk. 697 00:41:41,709 --> 00:41:44,628 Velkommen tilbage, Kuasa. 698 00:41:46,172 --> 00:41:47,173 Hvem er du? 699 00:41:47,715 --> 00:41:49,383 En tilhænger af Mallus. 700 00:41:50,050 --> 00:41:52,470 Og vi har arbejde at gøre. 701 00:42:24,210 --> 00:42:26,795 Oversat af: Pernille Sunesen