1
00:00:07,424 --> 00:00:09,259
ARKTISKA ÖDEMARKEN
1933
2
00:00:16,058 --> 00:00:17,976
Du släpper in kylan.
3
00:00:18,060 --> 00:00:19,436
Vi har hittat nåt, sir.
4
00:00:20,020 --> 00:00:22,314
Men det är svårt att förklara.
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,650
Stå inte där som en idiot. Ut med språket.
6
00:00:25,567 --> 00:00:27,986
Det var nåt inneslutet i isen
och det verkar vara...
7
00:00:28,070 --> 00:00:29,154
Guld.
8
00:00:29,863 --> 00:00:31,114
Försiktigt, sir.
9
00:00:34,868 --> 00:00:37,996
Det är... otroligt.
10
00:00:38,664 --> 00:00:40,791
Jag har ingen aning om vad det är.
11
00:00:40,874 --> 00:00:42,417
Jag vet precis vad det är.
12
00:00:44,503 --> 00:00:46,255
Min största upptäckt.
13
00:00:51,468 --> 00:00:53,553
Ja. Så säger de allihop.
14
00:00:55,305 --> 00:00:57,266
Hej, damer. Är han svår att tas med?
15
00:00:57,975 --> 00:01:02,187
Lätt som en plätt. Med Neron borta
är det busenkelt att fånga rymlingar.
16
00:01:02,271 --> 00:01:03,355
Jag väntade mig en vecka.
17
00:01:03,438 --> 00:01:05,816
Så bra.
Då missar du inte bokklubben ikväll.
18
00:01:05,899 --> 00:01:08,944
Just ja. Bokklubben.
19
00:01:09,570 --> 00:01:13,198
Det är visst nån som inte har duschat
sen fåglar var bokstäver.
20
00:01:13,282 --> 00:01:15,033
Ett hieroglyfskämt.
21
00:01:15,450 --> 00:01:16,535
Kul.
22
00:01:18,161 --> 00:01:20,581
Kompis, man ska inte prata
med munnen full.
23
00:01:21,039 --> 00:01:24,167
Mumier är verkligen dumma.
Hej, dumma mumie.
24
00:01:24,251 --> 00:01:26,336
Vi har din förvaringscell klar.
25
00:01:26,420 --> 00:01:29,756
Du får en jättestor sarkofag.
26
00:01:29,840 --> 00:01:31,800
Du kanske vill beställa väckning
27
00:01:31,883 --> 00:01:34,011
från receptionen om, säg, 1 000 år?
28
00:01:34,761 --> 00:01:35,846
Kul.
29
00:01:36,763 --> 00:01:37,723
Okej, coolt.
30
00:01:38,640 --> 00:01:39,933
-Hej då.
-Hej då.
31
00:01:46,481 --> 00:01:47,858
Vad tusan var det där?
32
00:01:49,109 --> 00:01:50,360
-Jag fixar det.
-Ja.
33
00:01:52,154 --> 00:01:55,824
Z, hur är läget?
34
00:01:55,907 --> 00:01:57,409
Det är supertoppen.
35
00:01:57,868 --> 00:01:59,453
Och du och Nate?
36
00:02:03,290 --> 00:02:08,712
Nate-polarn... det är jättebra,
på ett superplatoniskt sätt.
37
00:02:09,171 --> 00:02:10,547
Så varför beter ni er så konstigt?
38
00:02:12,174 --> 00:02:13,300
Var det så pinsamt?
39
00:02:13,383 --> 00:02:14,718
Till och med mumien tyckte det.
40
00:02:15,344 --> 00:02:16,970
Hör på, du gillar honom, eller hur?
41
00:02:17,054 --> 00:02:20,807
Ja, jag tror det. Men jag vet inte
vad nästa steg ska vara.
42
00:02:21,224 --> 00:02:23,185
Enkelt. Du hoppar på honom, bara.
43
00:02:23,268 --> 00:02:25,103
Tänk om jag gör det
och det förstör vår vänskap?
44
00:02:25,771 --> 00:02:26,813
Hör på, Z...
45
00:02:27,689 --> 00:02:29,733
För relationens skull måste man ibland
46
00:02:29,816 --> 00:02:32,486
göra saker som känns läskiga.
47
00:02:33,236 --> 00:02:34,321
Till exempel
48
00:02:35,280 --> 00:02:41,328
ska jag läsa 500 sidor i nån
sunkig roman till ikväll, för Avas skull.
49
00:02:41,787 --> 00:02:43,038
Och med Neron borta
50
00:02:43,121 --> 00:02:45,832
är det dags för oss
att få ordning på våra personliga liv.
51
00:02:46,958 --> 00:02:48,001
Jag ska hjälpa dig.
52
00:02:48,085 --> 00:02:49,294
Gör inte det.
53
00:02:49,753 --> 00:02:53,090
Relationsexpert.
54
00:02:55,258 --> 00:02:56,426
"Jag visade honom min medaljong
55
00:02:56,593 --> 00:03:01,056
och förklarade: 'Här förvarar jag dem
jag älskar, nära mitt hjärta.'
56
00:03:01,139 --> 00:03:07,437
Gustavo svarade: 'Jag förvarar dem jag
älskar i frysen, nära min mikrovågsugn.'
57
00:03:07,521 --> 00:03:10,732
Han hade ett elakt sinne för humor
som jag fann oemotståndligt."
58
00:03:10,899 --> 00:03:12,192
Hej, Ray!
59
00:03:12,359 --> 00:03:14,277
Jag läste just ur boken
från bokklubben för Nora.
60
00:03:14,444 --> 00:03:15,987
Så snällt av dig, Mona.
61
00:03:16,363 --> 00:03:20,117
Ray, hur är det? Du ser ut
som om du inte sovit på flera dagar.
62
00:03:20,200 --> 00:03:22,119
Jag drömmer konstiga drömmar.
63
00:03:22,202 --> 00:03:23,995
-Hur mår hon?
-Ingen förbättring.
64
00:03:24,079 --> 00:03:25,914
Men inga bakslag heller.
65
00:03:25,997 --> 00:03:27,290
Nåt nytt från Constantine?
66
00:03:27,374 --> 00:03:28,417
Ingenting än.
67
00:03:28,750 --> 00:03:31,378
Han hittar säkert ett sätt att bota henne.
68
00:03:31,461 --> 00:03:32,879
Jag ska lämna er två i fred.
69
00:03:36,049 --> 00:03:37,551
Jag tog med lite mer blommor.
70
00:03:38,593 --> 00:03:41,722
För när du verkligen vaknar
71
00:03:41,805 --> 00:03:45,559
vill jag att du ska veta att ditt liv
kommer att vara härligt från och med nu.
72
00:03:49,271 --> 00:03:50,480
Vad i helsike?
73
00:03:54,401 --> 00:03:55,569
Vad händer?
74
00:03:59,614 --> 00:04:01,908
Vänta. Vad gör du med kudden?
75
00:04:02,826 --> 00:04:03,869
Kväver du henne? Kväver henne?
76
00:04:15,422 --> 00:04:16,631
Inte ballt.
77
00:04:17,758 --> 00:04:19,551
Inte ballt alls.
78
00:04:29,478 --> 00:04:30,562
Vad händer?
79
00:04:31,062 --> 00:04:34,316
Vad håller du på med?
Varför försökte du kväva Nora?
80
00:04:35,025 --> 00:04:36,109
Håller du på att bli knäpp, Ray?
81
00:04:36,193 --> 00:04:38,528
Jag tror inte att du är galen, Ray.
82
00:04:38,987 --> 00:04:40,280
Låt oss snacka.
83
00:04:40,363 --> 00:04:42,949
Bara Ray... och Neron.
84
00:04:43,408 --> 00:04:44,701
Neron?
85
00:04:45,076 --> 00:04:46,953
Nej, du är död.
86
00:04:47,454 --> 00:04:49,414
Du är död. Det här är inte verkligt.
87
00:04:49,498 --> 00:04:50,665
Inte verkligt?
88
00:05:00,467 --> 00:05:03,178
Jag bara inbillar mig, okej?
89
00:05:03,261 --> 00:05:04,471
Ray!
90
00:05:05,347 --> 00:05:06,932
Oj, vilken röra.
91
00:05:08,016 --> 00:05:11,770
Det är faktiskt hit jag brukar gå
för att gråta...
92
00:05:11,853 --> 00:05:14,064
-Inte nu, Gary!
-Okej.
93
00:05:22,030 --> 00:05:24,074
Du är en förnuftig man, Ray Palmer.
94
00:05:24,157 --> 00:05:26,827
Så jag ska ge dig
ett förnuftigt erbjudande.
95
00:05:27,369 --> 00:05:29,079
Ge dig till mig frivilligt.
96
00:05:29,579 --> 00:05:32,249
Nej. Det här samtalet är över.
97
00:05:39,714 --> 00:05:43,093
Du tvingar mig att få dig
att döda nån du älskar.
98
00:05:44,094 --> 00:05:46,638
Du fick mig att försöka döda Nora.
99
00:05:47,472 --> 00:05:48,557
Men varför?
100
00:05:48,640 --> 00:05:52,852
För om du mördar nån du älskar,
tillhör din själ mig.
101
00:05:58,608 --> 00:06:00,735
Vad händer?
102
00:06:07,158 --> 00:06:08,451
Mick, en kopp te?
103
00:06:08,535 --> 00:06:09,703
Smutstvätt.
104
00:06:11,454 --> 00:06:14,374
Förlåt! Jag går till labbet och forskar.
105
00:06:14,457 --> 00:06:16,293
Ingen får störa mig, eller min hand.
106
00:06:16,376 --> 00:06:17,669
Snobbfrillan!
107
00:06:17,752 --> 00:06:19,254
Vad är det för bråk?
108
00:06:19,462 --> 00:06:20,922
-Kolla!
-Jag tar hand om det!
109
00:06:21,089 --> 00:06:23,967
-Beundrarpost till Rebecca Silver?
-Nej.
110
00:06:24,134 --> 00:06:26,386
Inte alls. Ge hit!
111
00:06:28,430 --> 00:06:31,474
En inbjudan till Rebecca Silver
att avslöja sin identitet på
112
00:06:31,641 --> 00:06:34,519
RomantiCon 2019, för 20 000 dollar.
113
00:06:34,686 --> 00:06:36,354
Rebecca går inte på sånt.
114
00:06:36,479 --> 00:06:38,189
Mick, jag inser att du inte vill
att folk ska veta
115
00:06:38,273 --> 00:06:40,066
att du skriver kärleksromaner
vid sidan om, men...
116
00:06:40,150 --> 00:06:41,860
Ser jag ut som en som gör det?
117
00:06:41,943 --> 00:06:43,737
Du har ingen anledning att bli arg på mig.
118
00:06:43,820 --> 00:06:46,031
Det här är lätta pengar,
och vi ska få dem.
119
00:06:47,324 --> 00:06:49,993
Tjugotusen dollar. Hur då?
120
00:06:51,161 --> 00:06:52,621
Jag kan vara Rebecca.
121
00:06:56,166 --> 00:06:59,002
Okej. Sidan ett...
122
00:07:02,255 --> 00:07:03,673
...får vänta.
123
00:07:08,428 --> 00:07:10,180
Hör upp, vi har en träff.
124
00:07:10,764 --> 00:07:13,600
New York City, 1933. Adventurers Society.
125
00:07:13,683 --> 00:07:14,851
Dra mig baklänges!
126
00:07:14,935 --> 00:07:16,269
Vad är Adventurers Society?
127
00:07:16,353 --> 00:07:19,147
En klubb för arkeologer och utforskare.
128
00:07:19,230 --> 00:07:21,441
Det är i princip
historiens coolaste plats.
129
00:07:21,524 --> 00:07:23,026
Det här kommer att bli urhäftigt!
130
00:07:23,109 --> 00:07:24,569
Nate, du tar ledningen för det här.
131
00:07:25,528 --> 00:07:26,529
Med Zari.
132
00:07:27,113 --> 00:07:28,156
-Verkligen?
-Verkligen?
133
00:07:31,618 --> 00:07:32,827
Sara, vi har inte pratat om det här.
134
00:07:32,953 --> 00:07:35,830
Lugn, det är bara uppstädning.
Ett enkelt jobb.
135
00:07:37,332 --> 00:07:38,333
Okej.
136
00:07:38,416 --> 00:07:40,877
Hitta rymlingen och för honom tillbaka,
helst i ett stycke.
137
00:07:41,711 --> 00:07:42,754
Stick nu.
138
00:07:43,254 --> 00:07:44,297
Ja.
139
00:07:45,590 --> 00:07:48,093
Är du villig att riskera uppdraget
för att få ihop de där två?
140
00:07:48,176 --> 00:07:49,177
Absolut.
141
00:07:49,260 --> 00:07:51,179
Ärligt talat känner jag
"bara vänner"-vibbar från dem.
142
00:07:51,262 --> 00:07:54,265
Jag slår vad om 20 dollar
att de blir ihop under uppdraget.
143
00:07:54,349 --> 00:07:55,517
Jag antar vadet.
144
00:08:02,607 --> 00:08:05,360
Du och jag som uppdragsledare
känns inte konstigt alls.
145
00:08:05,443 --> 00:08:08,238
-Just det, det blir supercoolt.
-Ja.
146
00:08:09,739 --> 00:08:13,410
Och även om Sara och Ava är upptagna,
är inte alla andra det.
147
00:08:13,994 --> 00:08:16,538
Just det. Vi samlar trupperna.
148
00:08:16,621 --> 00:08:17,872
Ja.
149
00:08:22,002 --> 00:08:24,879
Raymond, vi har ett riktigt
tidspolareuppdrag.
150
00:08:25,046 --> 00:08:27,424
Vadå? Tidspolare... det är vi.
151
00:08:28,091 --> 00:08:29,175
Du, jag bara...
152
00:08:29,342 --> 00:08:32,012
Jag har lite saker att göra här.
153
00:08:32,095 --> 00:08:34,556
Kom igen, lägg undan forskningslarvet.
Vi har fått en magisk träff.
154
00:08:34,639 --> 00:08:38,435
Än så länge är det bara jag och Zari,
och uppriktigt talat
155
00:08:38,518 --> 00:08:40,061
är det lite spänt mellan oss.
156
00:08:40,228 --> 00:08:41,813
Så jag kan verkligen
behöva min medhjälpare.
157
00:08:42,230 --> 00:08:44,858
Jag... håller på med
intressanta saker här. Jag...
158
00:08:45,150 --> 00:08:46,943
Det har med mig själv att göra.
159
00:08:47,277 --> 00:08:50,905
Jag jobbar på ett vaccin mot...
160
00:08:50,989 --> 00:08:51,948
Mot vad?
161
00:08:52,115 --> 00:08:53,283
Mår du bra?
162
00:08:53,450 --> 00:08:55,410
-Ingen fara.
-Verkligen?
163
00:08:55,577 --> 00:08:56,786
Det handlar om Nora.
164
00:08:56,911 --> 00:08:58,955
Här babblar jag på om mig och Zari,
165
00:08:59,039 --> 00:09:01,082
och tänker inte ens på
vad du måste gå igenom.
166
00:09:01,499 --> 00:09:04,002
Förlåt att jag är en dålig vän. Kom hit.
167
00:09:06,421 --> 00:09:08,590
Vad var det där för en halvdan kram?
168
00:09:09,424 --> 00:09:10,967
Gör det ordentligt, Raymond.
169
00:09:11,051 --> 00:09:12,052
Krama mig.
170
00:09:12,218 --> 00:09:14,137
Hör på, vad du än jobbar på
171
00:09:15,346 --> 00:09:16,556
kommer du att krossa det.
172
00:09:16,890 --> 00:09:20,351
Det kommer att bli dödsbra.
173
00:09:22,854 --> 00:09:25,440
-Ray?
-Ja, jag bara...
174
00:09:25,732 --> 00:09:27,692
...vill göra lite massage
före uppdraget ibland, du vet.
175
00:09:27,776 --> 00:09:30,403
Så att jag är lös och ledig
när vi kommer ut på fältet.
176
00:09:35,533 --> 00:09:37,368
-Lite för mycket?
-Ja.
177
00:09:42,207 --> 00:09:45,293
Säg hej till Rebecca Silver.
178
00:09:51,174 --> 00:09:52,634
Prova de här.
179
00:09:56,179 --> 00:09:57,263
Perfekt.
180
00:09:59,432 --> 00:10:00,475
Snygg klädsel.
181
00:10:01,017 --> 00:10:02,894
Har ni hört att vi ska till 30-talet?
182
00:10:02,977 --> 00:10:03,895
Nej.
183
00:10:04,062 --> 00:10:06,147
Ni åker. Sara gav mig och Nate befälet.
184
00:10:06,731 --> 00:10:08,274
Kommer du och Nate äntligen...
185
00:10:08,441 --> 00:10:09,526
Pang, pang.
186
00:10:09,651 --> 00:10:11,361
Sluta. Okej.
187
00:10:11,486 --> 00:10:13,947
Hör på. Ni är på Vågryttaren, så ni åker.
188
00:10:14,030 --> 00:10:15,657
Avhopparen är fulltankad, va?
189
00:10:15,824 --> 00:10:17,325
Har du nåt annat du måste göra?
190
00:10:17,408 --> 00:10:19,285
Bäst att inte snoka, vännen.
Liksom jag inte tänker fråga
191
00:10:19,369 --> 00:10:21,830
om den sexiga klänningen
Sara lämnade åt dig att ha på dig.
192
00:10:22,413 --> 00:10:23,706
Kolla garderoben.
193
00:10:25,875 --> 00:10:27,460
-Rory, vill du...
-Jag har planer.
194
00:10:28,711 --> 00:10:29,546
Okej.
195
00:10:49,440 --> 00:10:51,526
Tänk att alla andra avstod
från det här uppdraget.
196
00:10:52,944 --> 00:10:55,613
Desto mer Adventurers Society för oss.
197
00:10:57,740 --> 00:10:59,492
Okej. Nu kör vi.
198
00:11:00,618 --> 00:11:02,328
-Tillåt mig.
-Tack.
199
00:11:04,247 --> 00:11:07,292
Jag vet, jättelöjliga kläder.
200
00:11:07,375 --> 00:11:10,378
Jag måste säga att du ser absolut...
201
00:11:10,879 --> 00:11:11,880
...löjlig ut, ja.
202
00:11:13,047 --> 00:11:15,925
Det ingår tydligen i täckmanteln
Sara gav mig.
203
00:11:16,009 --> 00:11:19,804
Jag är nån som heter Marion Ravenwood.
204
00:11:19,888 --> 00:11:20,763
Vänta.
205
00:11:22,015 --> 00:11:22,891
Vänta lite.
206
00:11:22,974 --> 00:11:25,143
ADVENTURERS SOCIETY
DR HENRY JONES JR.
207
00:11:25,226 --> 00:11:29,355
Här står att jag är "dr Henry Jones Jr."
208
00:11:29,731 --> 00:11:32,650
Arkeologiprofessor, expert på det ockulta,
209
00:11:32,734 --> 00:11:34,235
och, hur säger man?
210
00:11:34,319 --> 00:11:36,863
Anskaffare av sällsynta antikviteter.
211
00:11:37,447 --> 00:11:38,281
Hur...
212
00:11:38,364 --> 00:11:39,657
Det är Indiana Jones.
213
00:11:39,949 --> 00:11:40,825
Ja.
214
00:11:41,576 --> 00:11:44,495
-Sara planerade det.
-Ursäkta?
215
00:11:44,579 --> 00:11:47,874
Adventurers Society,
alla andra upptagna med annat,
216
00:11:47,957 --> 00:11:50,168
klä sig som i din favoritfilm,
217
00:11:50,251 --> 00:11:54,005
allt är planerat för att skicka oss
på en perfekt dejt.
218
00:11:57,258 --> 00:12:00,261
Jag förstår helt och hållet
om du vill återvända till skeppet.
219
00:12:00,345 --> 00:12:04,557
Eller så kan vi se vart uppdraget för oss.
220
00:12:20,573 --> 00:12:22,992
Mick, vi kommer att göra
grova pengar på de här människorna.
221
00:12:23,451 --> 00:12:27,497
Tillhör Rebecca Silver sci-fi-erotica
eller cyber-erotica?
222
00:12:27,580 --> 00:12:30,166
Rebecca Silver går inte att kategorisera.
223
00:12:30,333 --> 00:12:31,209
Ursäkta, vem är du?
224
00:12:31,292 --> 00:12:33,086
Det är mig du bör tala med.
225
00:12:33,169 --> 00:12:34,504
Jag är Rebecca Silver.
226
00:12:34,963 --> 00:12:37,590
Och jag uppskattar inte din ton
mot min livvakt.
227
00:12:38,216 --> 00:12:42,345
Kära nån, ms Silver.
Romantikens enstöring.
228
00:12:42,428 --> 00:12:47,141
Vi är hedrade att du gör ditt första
offentliga framträdande hos oss.
229
00:12:47,308 --> 00:12:49,727
Du ser precis ut som jag tänkte mig.
230
00:12:49,894 --> 00:12:51,104
Jag är bara här för pengarna.
231
00:12:51,521 --> 00:12:53,398
Självklart. Och du ska få dem,
232
00:12:53,481 --> 00:12:55,775
efter ditt offentliga framträdande,
frågestund och boksignering.
233
00:12:56,693 --> 00:12:57,694
Småprat med knäppisar,
234
00:12:57,777 --> 00:12:59,946
klädda som nån fånig utomjordisk drottning
de vill ligga med.
235
00:13:00,989 --> 00:13:01,990
Inga problem.
236
00:13:04,826 --> 00:13:07,161
För det första är Garima en krigare.
237
00:13:07,245 --> 00:13:09,622
-För det andra är du ohyfsad.
-Ohyfsad?
238
00:13:09,706 --> 00:13:12,583
Ska du säga.
Du är den mest ohyfsade jag känner.
239
00:13:12,667 --> 00:13:15,128
Du fattar inte. Du behöver träning.
240
00:13:16,004 --> 00:13:16,879
När är frågestunden?
241
00:13:17,547 --> 00:13:18,798
Om två timmar.
242
00:13:19,757 --> 00:13:21,050
Bra. Vi kommer dit.
243
00:13:28,433 --> 00:13:29,600
Nu kör vi.
244
00:13:35,440 --> 00:13:38,651
Okej. Sidan ett.
245
00:13:40,028 --> 00:13:41,446
Finns den som ljudbok?
246
00:13:41,612 --> 00:13:44,949
Det sägs att livet passerar revy
framför ens ögon när man dör.
247
00:13:45,033 --> 00:13:46,284
Men tänk om man i den stunden
248
00:13:46,367 --> 00:13:49,287
äntligen ser allt
som livet har försökt visa en?
249
00:13:49,370 --> 00:13:52,957
Det var så jag upptäckte
att det fanns en mördare bland mig.
250
00:13:54,125 --> 00:13:55,251
Jag borde ha märkt nåt.
251
00:13:55,334 --> 00:13:57,420
Jag återvände från yogan
till mitt tjusiga hem
252
00:13:57,503 --> 00:14:00,173
med en tesmoothie i handen
när jag såg att dörren var på glänt.
253
00:14:00,256 --> 00:14:02,592
Jag undrade om min hundvakt,
kattvakt eller personliga shoppare
254
00:14:02,675 --> 00:14:03,801
eller astrolog lämnat den öppen.
255
00:14:03,885 --> 00:14:04,886
Då hörde jag honom säga:
256
00:14:04,969 --> 00:14:07,513
"Det är nåt jag har tänkt döda dig."
257
00:14:08,765 --> 00:14:11,726
Mitt herrskap, ursäkta mig.
258
00:14:13,728 --> 00:14:18,983
Värderade kollegor, äran att få
min flagga upphängd här
259
00:14:19,067 --> 00:14:25,031
kan bara överträffas av äran
att få dela min senaste upptäckt.
260
00:14:26,032 --> 00:14:31,496
Dess anskaffande krävde inte bara
att jag övervann ödemarken i Arktis,
261
00:14:31,579 --> 00:14:36,042
utan även
den mänskliga kroppens begränsningar.
262
00:14:38,002 --> 00:14:41,923
Men för vetenskapens skull höll jag ut.
263
00:14:42,006 --> 00:14:44,342
Så utan vidare dröjsmål
264
00:14:44,425 --> 00:14:50,765
presenterar jag
Gordon Gilchrists gyllene mystiska...
265
00:14:50,848 --> 00:14:51,849
...ägg.
266
00:14:54,852 --> 00:14:55,770
Nu, Vincent.
267
00:15:00,817 --> 00:15:03,528
Med Ray och Mike Tysons ord:
268
00:15:03,611 --> 00:15:05,988
"Vi har nog funnit vår 'mytherieman'."
269
00:15:09,742 --> 00:15:11,035
Kom igen, vetenskap.
270
00:15:16,290 --> 00:15:17,375
Nåt händer.
271
00:15:20,420 --> 00:15:21,587
Jag känner min hand igen.
272
00:15:22,839 --> 00:15:24,340
Nej, nej.
273
00:15:24,424 --> 00:15:25,383
Infektionen...
274
00:15:26,884 --> 00:15:28,010
...sprider sig.
275
00:15:28,970 --> 00:15:32,014
Gideon, var i tidslinjen
är John Constantine?
276
00:15:32,098 --> 00:15:35,309
Senast var han med Gary Green 2019.
277
00:15:35,393 --> 00:15:36,978
Ska jag kontakta honom?
278
00:15:37,103 --> 00:15:42,024
-Vad gör du med mig, dr...
-Gideon?
279
00:15:42,108 --> 00:15:43,067
Vad?
280
00:15:44,610 --> 00:15:45,486
GIDEON GRÄNSSNITT
AVSTÄNGT
281
00:15:47,405 --> 00:15:49,740
Vi kan inte låta nån spionera
på oss, eller hur, Raymond?
282
00:15:51,617 --> 00:15:53,369
Du är helt ensam nu.
283
00:15:53,453 --> 00:15:56,706
Nåja, frånsett mig.
284
00:15:56,789 --> 00:15:57,832
Jaså?
285
00:15:58,249 --> 00:16:01,752
Jag får göra det
på det gamla vanliga sättet.
286
00:16:11,971 --> 00:16:14,182
-Hej.
-Hej, Gary. Ray Palmer här.
287
00:16:14,724 --> 00:16:17,727
Har du möjligen pratat
med Constantine nyligen?
288
00:16:17,810 --> 00:16:19,270
Är du orolig för Nora?
289
00:16:19,353 --> 00:16:22,648
Va? Ja, men jag ringer
om en personlig sak.
290
00:16:23,065 --> 00:16:26,027
Det räcker. Jag kommer genast.
291
00:16:26,527 --> 00:16:28,654
Vadå? Nej! Nej, Gary.
292
00:16:30,990 --> 00:16:31,949
Hur kan jag hjälpa dig?
293
00:16:35,828 --> 00:16:36,746
Nej.
294
00:16:53,554 --> 00:16:54,514
Kom, den här vägen.
295
00:17:09,904 --> 00:17:12,031
-Det är en vakt.
-Okej.
296
00:17:12,114 --> 00:17:14,367
Lugn. Jag kan snacka mig in överallt.
297
00:17:15,701 --> 00:17:19,080
Ursäkta, min gode man.
Var finns närmaste toalett?
298
00:17:19,163 --> 00:17:21,624
Jag har ett trängande behov av
att lätta mig.
299
00:17:24,126 --> 00:17:24,961
Kom nu.
300
00:17:33,719 --> 00:17:36,722
Förresten går det här uppdraget skitbra.
301
00:17:36,806 --> 00:17:39,267
Inga vanliga missöden från vår sida,
302
00:17:39,350 --> 00:17:41,727
och bara en historiskt ointressant nolla
303
00:17:41,811 --> 00:17:42,979
som fick en smäll i skallen.
304
00:17:46,566 --> 00:17:48,359
Och nu väntar belöningen.
305
00:17:48,442 --> 00:17:49,277
Vänta.
306
00:17:50,778 --> 00:17:51,654
Snubbeltrådar.
307
00:17:53,990 --> 00:17:56,450
Det här kräver att en av oss
slingrar sig förbi trådarna,
308
00:17:56,534 --> 00:18:00,204
och vrider och vänder på kroppen
på oväntade sätt.
309
00:18:00,288 --> 00:18:02,164
Menar du att jag ska göra det?
310
00:18:02,248 --> 00:18:04,000
Nej. Jag ber dig hålla i min kavaj.
311
00:18:06,210 --> 00:18:07,503
VÄRMEVÅGOR
AV REBECCA SILVER
312
00:18:07,587 --> 00:18:12,049
När jag skrev Otyglat begär,
försökte jag släppa loss mitt eget begär.
313
00:18:12,133 --> 00:18:16,721
Begäret att...
314
00:18:16,804 --> 00:18:18,139
Tusan, vad kom efter det?
315
00:18:18,222 --> 00:18:21,559
Att känna livet, inte bara leva det.
316
00:18:21,642 --> 00:18:24,353
Du känner fortfarande inte Rebecca.
317
00:18:24,437 --> 00:18:26,522
Jag känner dig, och du är Rebecca.
318
00:18:26,606 --> 00:18:29,692
Ditt vanliga uttryckssätt
är att grymta som en grottmänniska.
319
00:18:30,860 --> 00:18:34,488
Och förresten är Rebecca Silver
precis som vi vill att hon ska vara.
320
00:18:34,572 --> 00:18:35,990
De här människorna vet inget om henne.
321
00:18:36,073 --> 00:18:37,116
Vad menar du?
322
00:18:37,742 --> 00:18:40,244
De läser hennes böcker, hennes brev.
323
00:18:40,328 --> 00:18:41,162
Hennes brev?
324
00:18:42,204 --> 00:18:43,456
Svarar du på dina beundrarbrev?
325
00:18:46,042 --> 00:18:48,753
Jag trodde att alltihop bara var teater.
326
00:18:49,712 --> 00:18:50,880
Det är det inte.
327
00:19:25,039 --> 00:19:25,915
Var försiktig.
328
00:19:32,797 --> 00:19:33,839
Vad tusan?
329
00:19:34,674 --> 00:19:36,384
Det är papier-maché.
330
00:19:37,468 --> 00:19:39,053
Herregud.
331
00:19:39,136 --> 00:19:42,098
Hon gjorde allt det här för oss.
För att få ihop oss.
332
00:19:42,181 --> 00:19:43,099
-Nej.
-Jo.
333
00:19:43,182 --> 00:19:44,183
-Tror du?
-Ja.
334
00:19:44,266 --> 00:19:48,145
Det var ett falskt magikometerlarm.
Sara hittade på alltsammans.
335
00:19:48,229 --> 00:19:50,106
-De är säkert skådespelare också.
-Ja.
336
00:19:50,189 --> 00:19:52,942
Gordon Gilchrist,
med den där löjliga mustaschen.
337
00:19:53,025 --> 00:19:55,319
-Det fattas bara nazister.
-Ja.
338
00:19:56,737 --> 00:19:58,280
Vad har ni gjort med ägget?
339
00:19:59,824 --> 00:20:01,492
Det riktiga ägget.
340
00:20:01,826 --> 00:20:04,036
Hon sparade då inte på effekterna.
341
00:20:10,668 --> 00:20:12,128
-Hej.
-Där har vi dig.
342
00:20:12,211 --> 00:20:14,004
Jag började tro att du inte skulle komma.
343
00:20:14,088 --> 00:20:16,173
Intressant val av plats.
344
00:20:16,257 --> 00:20:18,342
Vi kan inte ha en bokklubb utan Nora.
345
00:20:18,426 --> 00:20:20,761
Det krävs tre för ett bokklubbsforum.
346
00:20:21,053 --> 00:20:22,054
Så rart.
347
00:20:23,222 --> 00:20:24,682
-Skål, raring.
-Tack.
348
00:20:25,641 --> 00:20:30,146
Okej. Vem tror ni är den riktiga mördaren?
349
00:20:30,229 --> 00:20:31,856
Jag har mina teorier.
350
00:20:33,482 --> 00:20:35,776
Herregud. Det är inte möjligt.
351
00:20:36,402 --> 00:20:38,028
-Jag måste gå genast.
-Vad är det?
352
00:20:38,112 --> 00:20:40,740
Du sa nyss
att en bokklubb kräver tre personer.
353
00:20:40,906 --> 00:20:43,200
Det är Rebecca Silver.
354
00:20:43,367 --> 00:20:46,620
Hon avslöjar sin identitet
ikväll på RomantiCon.
355
00:20:47,580 --> 00:20:48,831
Rebecca Silver?
356
00:20:48,998 --> 00:20:51,876
Den sexpositiva författaren
som nyskapar feminismen.
357
00:20:51,959 --> 00:20:53,252
Ja, vi vet vem hon är.
358
00:20:53,502 --> 00:20:55,379
Se till att ta många foton.
359
00:20:55,755 --> 00:20:57,548
Jösses, tack.
360
00:20:57,673 --> 00:21:01,093
Tänk att jag ska få andas
samma luft som Rebecca Silver.
361
00:21:04,430 --> 00:21:06,307
Okej, så...
362
00:21:07,016 --> 00:21:08,559
Vad tyckte du om boken?
363
00:21:08,893 --> 00:21:10,561
Jaså, vill du fortsätta med bokklubben?
364
00:21:10,686 --> 00:21:12,772
Vi behöver inte. Vi kan strunta i den.
365
00:21:12,855 --> 00:21:16,025
Jag tänkte att det vore trevligt för oss
att göra nåt som du gillar.
366
00:21:17,985 --> 00:21:19,653
Så rart av dig, tack.
367
00:21:21,447 --> 00:21:23,240
-Jag har inte läst boken.
-Va?
368
00:21:23,574 --> 00:21:25,451
-Förlåt.
-Menar du det?
369
00:21:25,618 --> 00:21:27,578
Jag brukar bara dricka rosévin
370
00:21:27,703 --> 00:21:31,165
och låta Mona prata på,
och låta hjärnan ta minisemester.
371
00:21:33,793 --> 00:21:37,213
Det var faktiskt en riktigt bra bok.
372
00:21:37,296 --> 00:21:41,133
Vänta. Jag kan fortfarande dricka rosévin
och du kan prata på.
373
00:21:41,509 --> 00:21:43,886
Kom igen. Kom igen nu.
374
00:21:43,969 --> 00:21:45,012
Okej, då.
375
00:21:45,095 --> 00:21:48,891
Jag tror att den riktiga mördaren
var hundvakten.
376
00:21:49,141 --> 00:21:49,975
Nej.
377
00:21:50,059 --> 00:21:53,896
Jo, jag menar, all instängd frustration.
378
00:21:54,396 --> 00:21:56,524
Hon behandlade honom som en dörrmatta.
379
00:21:58,359 --> 00:22:00,444
Du kan inte hjälpa mig.
Jag behöver Constantine.
380
00:22:00,611 --> 00:22:02,988
Nåja, jag är kanske
ingen mästare i svartkonst,
381
00:22:03,072 --> 00:22:05,282
men jag går i lära i svartkonst.
382
00:22:05,741 --> 00:22:07,201
Går du i lära hos Constantine?
383
00:22:08,202 --> 00:22:09,203
Just det.
384
00:22:09,286 --> 00:22:11,455
Jag får läsa hans besvärjelseböcker,
om jag vattnar blommorna
385
00:22:11,539 --> 00:22:13,290
medan han söker efter
ett botemedel för Nora.
386
00:22:13,374 --> 00:22:15,042
Förresten, vad har du för alternativ?
387
00:22:15,459 --> 00:22:18,379
Kom igen. Berätta för gamla Gary
vad som bekymrar dig.
388
00:22:19,213 --> 00:22:21,549
Jag kan inte riktigt förklara det, men...
389
00:22:22,007 --> 00:22:25,594
...det känns som om
det finns nåt inom mig.
390
00:22:26,387 --> 00:22:28,514
Ja, jag har en underbar sångare inom mig,
391
00:22:28,597 --> 00:22:29,682
men ingen kommer att se henne.
392
00:22:29,848 --> 00:22:32,101
Nej, Gary. Det här är illa.
393
00:22:32,393 --> 00:22:35,020
Det är väldigt illa, och jag vet inte
hur jag ska få bort det.
394
00:22:35,813 --> 00:22:38,524
Matsmältningsbesvär.
Jag vet rätt trollformel.
395
00:22:38,816 --> 00:22:40,609
Jag ska rensa dina tarmar på nolltid,
396
00:22:40,693 --> 00:22:41,735
låt mig bara slå upp det.
397
00:22:45,030 --> 00:22:46,073
Tur att det inte är en demon,
398
00:22:46,156 --> 00:22:48,284
för då skulle du inte kunna
tala om det för mig.
399
00:22:50,327 --> 00:22:53,247
Märklig regel som håller offret tyst,
400
00:22:53,330 --> 00:22:55,457
medan han försöker mörda en kär vän
401
00:22:55,541 --> 00:22:58,043
för att besegla
den demoniska besättelsen för alltid.
402
00:23:01,380 --> 00:23:02,965
Varför högg du kniven i dig själv?
403
00:23:03,048 --> 00:23:04,425
Det var inte jag.
404
00:23:05,634 --> 00:23:07,720
-Du är besatt.
-Ja!
405
00:23:08,971 --> 00:23:10,431
Jag kan hjälpa dig.
406
00:23:14,226 --> 00:23:15,352
Var är ägget?
407
00:23:16,604 --> 00:23:17,980
Ta det lugnt, Hitlerjugend.
408
00:23:18,105 --> 00:23:20,107
Ägget är trasigt. Det var en billig kopia.
409
00:23:20,190 --> 00:23:21,775
Det riktiga ägget.
410
00:23:22,026 --> 00:23:23,402
Förarga mig inte.
411
00:23:23,527 --> 00:23:25,863
Det är skickligt gjort, riktigt skickligt.
412
00:23:25,988 --> 00:23:28,699
Men vi har kämpat mot nazister förut.
Riktiga nazister.
413
00:23:28,991 --> 00:23:30,868
Så om det är okej för er,
414
00:23:30,951 --> 00:23:33,412
lägger vi av med det här.
415
00:23:33,495 --> 00:23:35,164
-Ja.
-Min vän här
416
00:23:35,331 --> 00:23:37,041
-är kirurg.
-Så trevligt.
417
00:23:37,291 --> 00:23:40,586
Han dödar er om ni inte berättar
var det riktiga ägget är.
418
00:23:41,253 --> 00:23:43,422
-Vi berättar för Sara att hon är avslöjad.
-Ja.
419
00:23:46,008 --> 00:23:49,178
-Hallå.
-Hej, Sara. Nate och Zari här.
420
00:23:49,762 --> 00:23:51,055
Först och främst, skickligt gjort.
421
00:23:51,180 --> 00:23:54,933
Ja, att ordna ett helt äventyr
för att vi ska få en dejt var överdrivet.
422
00:23:55,059 --> 00:23:56,143
Men samtidigt
423
00:23:56,268 --> 00:23:58,187
väldigt rart. Om jag har nån kritik är det
424
00:23:58,270 --> 00:24:00,314
att nazisterna var lite överdrivna.
425
00:24:00,439 --> 00:24:02,107
Vad pratar du om?
426
00:24:02,191 --> 00:24:04,568
Tillhör de samma teatertrupp
som Avas föräldrar?
427
00:24:04,652 --> 00:24:06,945
-Va?
-Sara, sluta larva dig.
428
00:24:07,029 --> 00:24:09,657
Nazister som dödar oss
med kastknivar, lägg av.
429
00:24:09,740 --> 00:24:11,659
Hör på mig.
430
00:24:11,784 --> 00:24:14,662
Jag satte er medvetet
på samma uppdrag tillsammans,
431
00:24:14,745 --> 00:24:16,246
men det är ett riktigt uppdrag.
432
00:24:16,330 --> 00:24:17,373
Det är ingen lek.
433
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
De är riktiga nazister.
434
00:24:30,427 --> 00:24:33,806
Och nu, unga dam, ska du dö.
435
00:24:35,057 --> 00:24:36,684
-Förlåt, Nate.
-För vad?
436
00:24:50,656 --> 00:24:52,950
-Är du oskadd?
-Ja, det var nära ögat.
437
00:24:57,663 --> 00:24:59,498
Du ser, de fixade det själva.
438
00:24:59,665 --> 00:25:02,626
Och de var absolut i färd med
att bli ihop.
439
00:25:02,751 --> 00:25:04,586
-Inte alls. Vänta.
-Du är skyldig mig 20 dollar.
440
00:25:05,045 --> 00:25:06,046
Höll ni på att bli ihop?
441
00:25:06,130 --> 00:25:07,381
-Tanken fanns, absolut.
-Nej.
442
00:25:07,548 --> 00:25:09,758
-Jag sa ju det.
-Det spelar ingen roll.
443
00:25:09,842 --> 00:25:12,136
Nu när ni vet att det är
ett riktigt uppdrag, var är ägget?
444
00:25:12,302 --> 00:25:13,762
Ja, och var är Ray?
445
00:25:13,846 --> 00:25:15,180
Skulle inte han vara chef för det här?
446
00:25:18,142 --> 00:25:20,060
Ray? Ray, svara.
447
00:25:20,728 --> 00:25:21,770
Nate, kompis.
448
00:25:22,312 --> 00:25:23,939
Kom absolut inte tillbaka till skeppet.
449
00:25:24,398 --> 00:25:25,983
-Mår du bra, kompis?
-Ja.
450
00:25:26,191 --> 00:25:28,318
Jag bara storstädar här.
451
00:25:28,527 --> 00:25:32,239
Jag vill inte att du halkar och
bryter nacken på de nymoppade golven.
452
00:25:32,322 --> 00:25:33,365
Okej, hej då.
453
00:25:34,199 --> 00:25:36,326
Hej då. Det var udda.
Även för att vara Ray.
454
00:25:36,410 --> 00:25:38,579
-Vi borde titta till honom.
-Gör det, du.
455
00:25:38,662 --> 00:25:39,663
Vi tar hand om ägget.
456
00:25:40,789 --> 00:25:43,500
Synd att vår första dejt
blev förstörd av nazister.
457
00:25:44,960 --> 00:25:46,545
Vem säger att den är förstörd?
458
00:25:55,721 --> 00:25:57,931
Okej, vad vet vi?
459
00:25:58,807 --> 00:26:02,019
Vi fann ett ägg, men det var fejkat.
460
00:26:02,102 --> 00:26:03,145
Nån stal det riktiga ägget.
461
00:26:03,270 --> 00:26:05,731
Kanske den där Gordon Gilchrist?
462
00:26:06,523 --> 00:26:09,193
Det var ju han som hittade det,
så varför skulle han stjäla det?
463
00:26:09,693 --> 00:26:12,738
Fast jag tror nog att hans stackars
assistent, Vincent, gjorde grovjobbet.
464
00:26:13,405 --> 00:26:15,949
-Vänta, det är ju precis som i boken!
-Är det?
465
00:26:16,408 --> 00:26:17,951
Boken från bokklubben!
466
00:26:18,535 --> 00:26:20,204
Vincent är dörrmattan!
467
00:26:20,370 --> 00:26:22,206
Hör på, det är alltid dörrmattan.
468
00:26:22,289 --> 00:26:24,291
Det var hundvakten i boken, och nu
469
00:26:24,374 --> 00:26:26,835
är den här Vincent arg för
att han inte fick äran för fyndet.
470
00:26:26,919 --> 00:26:30,172
Vi hittar Vincent, tar ägget,
och raderar allas minnen. Enkelt.
471
00:26:33,133 --> 00:26:35,177
Ray.
472
00:26:36,345 --> 00:26:38,639
Kom ihåg, om du dödar en kär vän,
tar Neron över.
473
00:26:40,224 --> 00:26:42,434
Tja, så här är det, Gary. Jag gillar dig.
474
00:26:42,810 --> 00:26:45,312
Men...
475
00:26:47,940 --> 00:26:48,774
Jaså.
476
00:26:49,399 --> 00:26:52,694
Jag fattar. Gamla Gare.
477
00:26:55,531 --> 00:26:57,366
Inte älskad av legenderna.
478
00:27:00,118 --> 00:27:01,995
Längst ner i hackordningen på byrån.
479
00:27:06,834 --> 00:27:09,127
Constantines blomvakt.
480
00:27:12,047 --> 00:27:13,465
Alltid den som alla driver med.
481
00:27:13,632 --> 00:27:15,634
Gary, så är det inte.
482
00:27:18,679 --> 00:27:20,597
Jo, så är det, Gary.
483
00:27:20,681 --> 00:27:22,182
Ingen uppskattar dig.
484
00:27:22,266 --> 00:27:23,600
Alla tycker att du är en fåne
485
00:27:23,684 --> 00:27:25,894
som de kan använda när det behövs.
486
00:27:26,812 --> 00:27:29,481
Men jag respekterar dig
och ser din potential.
487
00:27:30,315 --> 00:27:33,110
-Neron?
-Gary, lyssna inte på honom.
488
00:27:33,235 --> 00:27:34,570
Han försöker lura dig.
489
00:27:34,778 --> 00:27:36,780
En demon kan inte bryta ett avtal
han har gjort.
490
00:27:36,864 --> 00:27:39,783
Så du kan tro mig när jag säger
491
00:27:40,576 --> 00:27:43,203
att jag kan göra dig hel igen.
492
00:27:45,497 --> 00:27:46,999
"Hel"?
493
00:27:49,251 --> 00:27:50,919
Rebecca, låt mig först säga
494
00:27:51,003 --> 00:27:54,923
att din roman Ohämmat begär
var en sexuell uppenbarelse för mig.
495
00:27:55,173 --> 00:27:56,508
Jag är inte förvånad.
496
00:27:56,675 --> 00:27:58,343
Mina böcker har den effekten.
497
00:27:58,510 --> 00:28:02,472
Men hur kunde vakten Daphne
befria Tank Tremors?
498
00:28:02,764 --> 00:28:05,601
Kan fängelsevakter släppa fångar
bara för att de är kära?
499
00:28:05,851 --> 00:28:08,687
Tja, du förstår, det var en metafor.
500
00:28:08,896 --> 00:28:12,608
För är vi inte alla fångar i våra
egna fängelser skapade av begär?
501
00:28:13,108 --> 00:28:15,110
Rebecca, i Värmevågor,
502
00:28:15,193 --> 00:28:18,280
vem är den anonyma skurken
som förföljer Garima?
503
00:28:18,780 --> 00:28:20,657
-Charlie?
-Vad är en skurk?
504
00:28:20,741 --> 00:28:23,327
Är det helt enkelt nån med en annan åsikt?
505
00:28:23,744 --> 00:28:26,872
Det som verkligen förföljer Garima
är de val hon har gjort.
506
00:28:32,544 --> 00:28:36,632
Så du är den riktiga Rebecca Silver.
507
00:28:37,007 --> 00:28:38,759
Hej. Ja.
508
00:28:38,842 --> 00:28:42,221
Det är namnet som är broderat
på mina kuddvar av siden.
509
00:28:43,180 --> 00:28:44,348
Okej.
510
00:28:44,431 --> 00:28:48,644
Jag har en fråga om din roman Rå hud.
511
00:28:48,894 --> 00:28:52,773
När kapten Cash Harvey
slåss mot präriebanditerna,
512
00:28:52,898 --> 00:28:56,652
varför gömmer sig Nasgowa
i sin prärievagn?
513
00:28:57,736 --> 00:29:01,615
Det är också en metafor.
514
00:29:02,407 --> 00:29:05,369
Det är ingen metafor. Hon gjorde det.
515
00:29:05,535 --> 00:29:06,620
Och hon dog på grund av det.
516
00:29:06,787 --> 00:29:09,122
Den riktiga Rebecca Silver
skulle veta det.
517
00:29:09,373 --> 00:29:11,667
Jag är den riktiga Rebecca Silver.
518
00:29:12,084 --> 00:29:13,377
Jag dricker te med citron i.
519
00:29:13,752 --> 00:29:16,463
-Jag har en pytteliten hund.
-Du är en bluff.
520
00:29:16,964 --> 00:29:19,007
Var är den riktiga Rebecca?
521
00:29:19,675 --> 00:29:21,969
Var är den riktiga Rebecca?
522
00:29:22,135 --> 00:29:25,430
Var är den riktiga Rebecca?
523
00:29:25,514 --> 00:29:28,100
Okej, dra åt skogen, stinkande puckon.
524
00:29:29,142 --> 00:29:30,602
Var är den riktiga Rebecca?
525
00:29:31,478 --> 00:29:33,230
Var är den riktiga Rebecca?
526
00:29:33,355 --> 00:29:34,982
Var är den riktiga Rebecca?
527
00:29:35,357 --> 00:29:37,067
Tyst! Ge hit micken.
528
00:29:38,402 --> 00:29:41,655
Nasgowa jagade Cash av en anledning.
529
00:29:41,822 --> 00:29:46,618
Av samma anledning som människor
har samlats sen tidernas gryning.
530
00:29:46,827 --> 00:29:49,955
Det är därför folk som ni
kommer till konvent.
531
00:29:50,247 --> 00:29:52,874
Och klär ut er som era favoritkaraktärer.
532
00:29:53,083 --> 00:29:57,004
Det är därför en man
sitter bakom ett skrivbord och skriver,
533
00:29:57,087 --> 00:29:58,547
och utgjuter sitt hjärta.
534
00:29:58,839 --> 00:30:01,883
Det är därför en författare
535
00:30:02,301 --> 00:30:05,137
svarar på beundrarbrev.
536
00:30:05,595 --> 00:30:07,139
Man knyter an.
537
00:30:07,681 --> 00:30:09,599
Människor emellan.
538
00:30:11,018 --> 00:30:13,270
Jag är Rebecca Silver.
539
00:30:15,772 --> 00:30:19,067
Du är Rebecca.
540
00:30:19,943 --> 00:30:22,904
Den visheten känner jag igen.
541
00:30:37,169 --> 00:30:38,378
Jag skulle ha kommit tidigare, Nora.
542
00:30:38,462 --> 00:30:42,215
Men vet du hur svårt det är att få tag i
stjärtfjädern från en fågel Fenix?
543
00:30:43,091 --> 00:30:44,885
Det visste inte jag. Okej.
544
00:30:49,514 --> 00:30:51,183
För makten i höjden och i djupet,
545
00:30:51,350 --> 00:30:56,188
uppmanar jag dig, Nora Darhk,
att återvända hit och stiga upp, återfödd.
546
00:31:01,735 --> 00:31:02,986
Kom igen.
547
00:31:03,612 --> 00:31:05,280
Kom tillbaka till mig snart, min älskade.
548
00:31:10,786 --> 00:31:11,787
Neron...
549
00:31:11,870 --> 00:31:12,788
Nej. Det är ingen fara.
550
00:31:12,954 --> 00:31:14,122
Han är borta. Tack vare dig.
551
00:31:14,373 --> 00:31:15,999
-Nej.
-Han är borta.
552
00:31:16,208 --> 00:31:17,501
Han har Ray.
553
00:31:26,009 --> 00:31:28,053
Ray?
554
00:31:28,512 --> 00:31:30,555
Gideon, var är Ray?
555
00:31:32,599 --> 00:31:34,976
Nate, du borde inte ha kommit.
556
00:31:35,060 --> 00:31:36,269
Vad är det här?
557
00:31:37,229 --> 00:31:39,606
Du borde gå. Låt mig inte få...
558
00:31:40,273 --> 00:31:41,400
Vad menar du?
559
00:31:48,740 --> 00:31:50,575
Du har betett dig konstigt på sistone.
560
00:31:50,659 --> 00:31:52,702
-Jag trodde vi var polare.
-Det är inte jag.
561
00:31:52,786 --> 00:31:54,788
Det är Ner...
562
00:31:55,831 --> 00:31:58,375
-Vad är ner? Nån där nere?
-Nej.
563
00:32:01,711 --> 00:32:03,880
Okej, allihop. Samlas här.
564
00:32:04,464 --> 00:32:06,633
Vincent? Vad betyder det här?
565
00:32:07,134 --> 00:32:09,594
-Jag hittade det.
-Överlämna ägget.
566
00:32:10,053 --> 00:32:13,098
-Jag borde få äran.
-Ägget är min bedrift.
567
00:32:13,515 --> 00:32:14,808
Det tillhör mig.
568
00:32:14,891 --> 00:32:16,726
Allas minne av ägget kommer att raderas,
569
00:32:16,810 --> 00:32:18,103
så lugna ner er.
570
00:32:18,687 --> 00:32:20,063
Inte så fort.
571
00:32:22,816 --> 00:32:25,402
Äntligen är ägget vårt.
572
00:32:25,861 --> 00:32:27,279
Alltså, de där igen.
573
00:32:31,199 --> 00:32:33,410
Jag är Ray. Resten av mig är inte han.
574
00:32:34,494 --> 00:32:37,581
Nate, du måste sticka härifrån.
Du måste gå.
575
00:32:37,664 --> 00:32:38,707
Jag lämnar dig inte, kompis.
576
00:32:40,959 --> 00:32:42,544
Okej, du är besatt av Neron.
577
00:32:42,627 --> 00:32:44,087
Du måste gå.
578
00:32:44,171 --> 00:32:47,507
-Han får mig att döda dig.
-Nej, för jag tror att du,
579
00:32:47,716 --> 00:32:50,177
Raymond, är starkare än han.
580
00:32:58,977 --> 00:33:01,188
Nate, jag är ledsen.
581
00:33:02,147 --> 00:33:04,357
Varför slår du mig?
582
00:33:04,983 --> 00:33:06,735
Jag kan inte sluta.
583
00:33:08,737 --> 00:33:11,865
-Vi är polare.
-Det är vi.
584
00:33:25,795 --> 00:33:29,925
Jag ger upp. Hör du mig, Neron?
Jag ger upp.
585
00:33:30,008 --> 00:33:32,761
Skona Nate, så får du ta mig.
586
00:33:32,969 --> 00:33:35,931
Lova mig bara att inte skada honom,
så gör jag inte motstånd.
587
00:33:48,485 --> 00:33:50,195
Avgjort.
588
00:33:55,534 --> 00:33:57,577
Trevligt med en villig värdkropp.
589
00:34:01,206 --> 00:34:04,084
Men ett löfte är ett löfte.
590
00:34:15,637 --> 00:34:17,847
-Vi måste få tag i ägget.
-Jag fixar det.
591
00:34:38,577 --> 00:34:39,869
Okej, jag har dig.
592
00:34:53,300 --> 00:34:56,678
-Såg du hur jag smiskade honom?
-Det ger mig en idé för dejtkvällen.
593
00:35:01,975 --> 00:35:03,977
Såja. Var inte blyg.
594
00:35:04,686 --> 00:35:06,146
Du kommer för sent, Johnny.
595
00:35:06,396 --> 00:35:09,316
Jag har liksom tagit över gamla goda Ray.
596
00:35:16,990 --> 00:35:18,283
Du har blivit långsammare.
597
00:35:19,034 --> 00:35:22,412
Det är grejen med dödliga.
De åldras så fort.
598
00:35:22,746 --> 00:35:26,166
Men oroa dig inte.
Jag ska inte låta dig dö av hög ålder.
599
00:35:26,458 --> 00:35:29,294
Jag kanske har blivit lite äldre,
600
00:35:29,377 --> 00:35:32,297
men jag har lärt mig
några trick längs vägen.
601
00:35:36,801 --> 00:35:38,470
Det där lärde jag mig av Marie Laveau.
602
00:35:38,553 --> 00:35:39,638
Snyggt trick.
603
00:35:39,804 --> 00:35:41,848
Men vi vet båda
att du inte kan hålla det så länge.
604
00:35:41,931 --> 00:35:43,433
Du är en parasit.
605
00:35:43,558 --> 00:35:45,977
Och jag ska skilja dig från Ray Palmer.
606
00:35:50,523 --> 00:35:52,609
Gary. Var har du varit?
607
00:35:53,693 --> 00:35:55,278
Jag gömde mig i labbet,
608
00:35:55,987 --> 00:35:57,405
men så hörde jag ljud.
609
00:35:57,822 --> 00:36:01,117
Gå och hämta mina grejer,
så driver vi ut den här demonen genast.
610
00:36:03,995 --> 00:36:05,205
Gary, det här är fel tillfälle
611
00:36:05,288 --> 00:36:07,916
att stå och glo som en hjälplös fåne.
612
00:36:08,041 --> 00:36:10,543
Jag orkar inte hålla honom länge till.
Skynda på.
613
00:36:10,669 --> 00:36:13,004
Han kräver mycket av dig, eller hur, Gary?
614
00:36:13,088 --> 00:36:14,422
Men vad har han nånsin gjort för dig?
615
00:36:15,382 --> 00:36:18,259
Jag, å andra sidan, har en present åt dig.
616
00:36:19,260 --> 00:36:22,055
Varsågod. Öppna den.
617
00:36:27,977 --> 00:36:29,604
Nej.
618
00:36:30,689 --> 00:36:32,524
Ta inte emot nånting av honom, Gary.
619
00:36:43,660 --> 00:36:45,203
Min bröstvårta.
620
00:36:46,287 --> 00:36:48,998
Gary, hör på mig.
Den delen av dig hör till helvetet nu.
621
00:36:49,082 --> 00:36:50,625
Låt dig inte luras av den.
622
00:36:51,584 --> 00:36:54,546
Liksom John lurade dig
att bli lockbete för en enhörning.
623
00:36:59,134 --> 00:37:00,427
Den är vacker.
624
00:37:03,054 --> 00:37:04,389
Den är förhäxad.
625
00:37:04,472 --> 00:37:06,349
Backa undan från den, din dåre.
626
00:37:08,393 --> 00:37:10,437
Den tillhör dig, Gary.
627
00:37:10,520 --> 00:37:12,397
Kom igen, Gary. Tänk på vad du gör.
628
00:37:12,480 --> 00:37:13,773
Lyssna inte på hans frestelse.
629
00:37:14,649 --> 00:37:16,109
Hur gick det för mig?
630
00:37:16,317 --> 00:37:18,528
Tidstönt! Vad tusan gör du här?
631
00:37:18,695 --> 00:37:20,613
-Vad ska jag göra?
-Håll tyst, Gary.
632
00:37:21,448 --> 00:37:23,491
Jag är trött på att vara dörrmatta.
633
00:37:27,412 --> 00:37:28,621
Nej, Gary.
634
00:37:45,263 --> 00:37:47,098
Bra gjort, mr Green.
635
00:37:47,182 --> 00:37:49,392
Jag är hel igen.
636
00:37:53,938 --> 00:37:55,940
Alla system är igång igen.
637
00:38:00,904 --> 00:38:04,365
Zari, du skötte dig
verkligen bra där borta.
638
00:38:04,491 --> 00:38:07,202
-Ja, du var väldigt modig.
-Tack.
639
00:38:07,285 --> 00:38:09,078
Så varför vågar du inte
öppna dig för Nate?
640
00:38:10,413 --> 00:38:11,414
Nate.
641
00:38:13,875 --> 00:38:15,210
Vad har hänt?
642
00:38:16,336 --> 00:38:17,629
-Var är han?
-Vem?
643
00:38:18,588 --> 00:38:20,006
Ray.
644
00:38:22,342 --> 00:38:23,843
Neron har honom.
645
00:38:40,235 --> 00:38:41,486
Sara, hej!
646
00:38:41,611 --> 00:38:44,364
Vi köpte en bärkasse på RomantiCon åt dig.
647
00:38:45,031 --> 00:38:47,534
-Vem har dött?
-Ja, vad pågår?
648
00:38:48,660 --> 00:38:50,745
Jag har dåliga nyheter.
649
00:38:52,997 --> 00:38:55,208
-Jag mår bra, har jag sagt.
-Hon är stabil, direktören.
650
00:38:55,917 --> 00:38:57,293
-Tack.
-Ava, du borde inte vara här.
651
00:38:57,377 --> 00:38:59,546
Du borde söka igenom
hela tidslinjen efter Ray.
652
00:38:59,754 --> 00:39:01,339
Det görs just nu.
653
00:39:01,422 --> 00:39:03,091
Varför gjorde han det?
654
00:39:03,758 --> 00:39:06,052
Jag vet att du har gått igenom mycket,
men jag behöver din hjälp.
655
00:39:07,136 --> 00:39:08,972
Min hjälp?
656
00:39:09,180 --> 00:39:10,390
Varför?
657
00:39:11,182 --> 00:39:14,060
För oavsett hur många agenter
jag skickar efter Neron,
658
00:39:14,185 --> 00:39:18,606
kan ingen av dem göra det du gör.
Ingen av dem har dina krafter.
659
00:39:19,065 --> 00:39:21,067
Och jag litar på dig.
660
00:39:22,026 --> 00:39:24,404
Nora Darhk, jag ber dig
att möta ännu en demon.
661
00:39:25,280 --> 00:39:27,448
Men den här gången
ber jag dig att möta den
662
00:39:28,074 --> 00:39:29,450
som medlem av Tidsbyrån.
663
00:39:42,005 --> 00:39:44,007
Nu gör vi det här.
664
00:39:47,760 --> 00:39:49,304
Du har inte hämtat dig än.
665
00:39:49,387 --> 00:39:51,264
Vi måste spåra upp Ray.
666
00:39:52,015 --> 00:39:54,434
Ja, när du är bättre. Jag lovar.
667
00:39:54,517 --> 00:39:56,978
Man sjukskriver inte en man
för såna här små blessyrer.
668
00:39:57,061 --> 00:39:59,188
-Det är elakt.
-Var inte barnslig.
669
00:39:59,272 --> 00:40:02,233
-Gör det ont här?
-Ja, Zari. Det gör ont överallt.
670
00:40:02,817 --> 00:40:04,861
Var gör det inte ont, Nate?
671
00:40:05,361 --> 00:40:07,822
-Här?
-Ja.
672
00:40:17,790 --> 00:40:19,375
Här?
673
00:40:28,426 --> 00:40:31,012
Att bli blåslagen har en ljus sida.
674
00:40:34,015 --> 00:40:36,976
Du vet, jag visar aldrig för nån
vad jag...
675
00:40:38,353 --> 00:40:39,520
...verkligen känner.
676
00:40:39,812 --> 00:40:41,731
Det är sån du är.
677
00:40:55,745 --> 00:40:58,456
Det är så jag känner, Nate.
678
00:40:59,707 --> 00:41:01,626
Jag känner likadant.
679
00:41:12,303 --> 00:41:14,013
Gideon?
680
00:41:14,389 --> 00:41:16,057
Vad är det för slags ägg?
681
00:41:18,142 --> 00:41:20,812
Jag tror bestämt
att det är ett drakägg, dr Heywood.
682
00:41:20,895 --> 00:41:21,729
SKANNAR
683
00:41:22,146 --> 00:41:23,022
FÄRDIGT
684
00:41:29,070 --> 00:41:30,196
Självklart.
685
00:41:52,176 --> 00:41:54,178
Undertexter: Bengt-Ove Andersson