1
00:00:00,001 --> 00:00:01,753
Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"...
2
00:00:03,071 --> 00:00:04,948
Neron pasti mencari wadah baru.
3
00:00:05,031 --> 00:00:06,116
Nora!
4
00:00:09,160 --> 00:00:09,994
Nora?
5
00:00:10,078 --> 00:00:12,414
Aku tak suka Nate,
itu akan salah dan...
6
00:00:12,497 --> 00:00:13,415
Dia menyukaimu.
7
00:00:13,498 --> 00:00:16,292
Bicaralah dengan Nate.
Katakan perasaanmu.
8
00:00:16,376 --> 00:00:18,545
Mick sedang menulis
novel romansa fiksi ilmiah.
9
00:00:18,628 --> 00:00:20,755
Rebecca Silver? /
Nama pena.
10
00:00:20,839 --> 00:00:23,675
Hampir merenggut nyawanya,
tapi dia membunuh iblis terkutuk itu.
11
00:00:30,348 --> 00:00:32,183
Gurun Arktika
1933
12
00:00:39,023 --> 00:00:41,025
Kau membiarkan
udara dinginnya masuk!
13
00:00:41,109 --> 00:00:43,695
Kami menemukan sesuatu, Pak.
Tapi...
14
00:00:44,279 --> 00:00:45,447
sulit dijelaskan.
15
00:00:45,530 --> 00:00:48,533
Jangan berdiri saja
seperti orang bodoh. Katakan!
16
00:00:48,616 --> 00:00:50,285
Sesuatu terkubur di dalam es.
17
00:00:50,368 --> 00:00:52,120
Tampaknya ini... /
Emas.
18
00:00:52,996 --> 00:00:54,122
Hati-hati, Pak.
19
00:00:58,001 --> 00:00:59,085
Ini...
20
00:01:00,044 --> 00:01:01,171
menakjubkan.
21
00:01:01,629 --> 00:01:03,715
Aku tak punya gambaran apa ini.
22
00:01:03,798 --> 00:01:05,425
Aku tahu apa tepatnya ini.
23
00:01:07,552 --> 00:01:09,345
Penemuan terbesarku.
24
00:01:14,559 --> 00:01:16,603
Ya. Itu yang mereka katakan.
25
00:01:18,396 --> 00:01:19,439
Hai, Nona-nona.
26
00:01:19,522 --> 00:01:20,857
Ada masalah?
27
00:01:20,940 --> 00:01:21,983
Sukses.
28
00:01:22,066 --> 00:01:23,234
Sejujurnya, dengan Neron tiada,
29
00:01:23,318 --> 00:01:25,153
menangkap buronan
tak pernah lebih mudah.
30
00:01:25,236 --> 00:01:26,863
Kupikir ini akan butuh waktu
sepanjang pekan.
31
00:01:26,946 --> 00:01:28,990
Bagus. Berarti kau takkan harus
melewatkan Klub Buku nanti.
32
00:01:29,074 --> 00:01:31,618
Benar. Klub Buku.
33
00:01:31,701 --> 00:01:34,370
Astaga. Baunya ada orang
yang belum mandi
34
00:01:34,454 --> 00:01:36,164
sejak burung masih menjadi huruf.
35
00:01:36,247 --> 00:01:39,834
Itu lelucon hieroglif. /
Bagus.
36
00:01:40,335 --> 00:01:44,089
Kawan, jangan berbicara
saat mulutmu penuh, benar?
37
00:01:44,172 --> 00:01:47,425
Mumi adalah yang paling bodoh.
Hei, kau mumi besar bodoh.
38
00:01:47,509 --> 00:01:49,177
Kami sudah menyiapkan
sel tahananmu
39
00:01:49,260 --> 00:01:52,764
dan kami menaikkanmu
ke sarkofagus ukuran besar.
40
00:01:52,847 --> 00:01:54,724
Apa kau ingin panggilan
untuk membangunkanmu
41
00:01:54,808 --> 00:01:57,435
dari resepsionis seribu tahun lagi?
42
00:01:57,852 --> 00:02:00,688
Bagus. /
Baiklah.
43
00:02:01,689 --> 00:02:02,732
Dah. /
Dah.
44
00:02:09,447 --> 00:02:10,949
Apa-apaan itu?
45
00:02:12,075 --> 00:02:13,284
Akan kubereskan. /
Ya.
46
00:02:15,161 --> 00:02:18,415
Z, apa kabar?
47
00:02:18,915 --> 00:02:20,834
Sangat luar biasa.
48
00:02:20,917 --> 00:02:22,168
Bagaimana dengan kau dan Nate?
49
00:02:23,920 --> 00:02:24,963
Aku tangani.
50
00:02:26,339 --> 00:02:30,176
Nate? Sangat baik.
51
00:02:30,260 --> 00:02:32,011
Dalam cara super platonik.
52
00:02:32,095 --> 00:02:33,596
Lalu kenapa kalian bersikap aneh?
53
00:02:35,181 --> 00:02:36,266
Sangat canggung, ya?
54
00:02:36,349 --> 00:02:38,309
Bahkan mumi itu
menganggapnya canggung.
55
00:02:38,393 --> 00:02:40,061
Lihat aku. Kau menyukainya, 'kan?
56
00:02:40,145 --> 00:02:41,396
Ya, kurasa begitu.
57
00:02:41,479 --> 00:02:43,731
Tapi aku tak tahu
apa langkah selanjutnya.
58
00:02:43,857 --> 00:02:46,025
Mudah saja.
Lakukan saja dengannya.
59
00:02:46,109 --> 00:02:48,069
Bagaimana jika aku lakukan itu
dan itu merusak persahabatan?
60
00:02:49,154 --> 00:02:50,697
Dengar, Z.
61
00:02:50,780 --> 00:02:52,824
Kadang demi kebaikan hubungan,
62
00:02:52,907 --> 00:02:55,368
kau harus menempatkan dirimu
di luar zona nyamanmu.
63
00:02:56,244 --> 00:02:57,245
Misalnya...
64
00:02:58,288 --> 00:03:04,878
aku akan membaca 500 halaman
novel sampah sebelum malam ini untuk Ava.
65
00:03:04,961 --> 00:03:06,004
Dengar, dengan tiadanya Neron,
66
00:03:06,087 --> 00:03:08,923
sekarang saatnya untuk menata
kehidupan pribadi kita.
67
00:03:10,049 --> 00:03:11,301
Aku akan membantumu.
68
00:03:11,634 --> 00:03:12,761
Tolong jangan.
69
00:03:12,844 --> 00:03:16,055
Pakar hubungan.
70
00:03:18,349 --> 00:03:19,768
Aku tunjukkan liontinku,
71
00:03:19,851 --> 00:03:22,979
menjelaskan, "Aku menyimpan
yang aku cintai di dalam sini,
72
00:03:23,062 --> 00:03:24,147
di dekat hatiku."
73
00:03:24,230 --> 00:03:25,857
Gustavo menjawab,
74
00:03:25,940 --> 00:03:28,401
"Aku menyimpan yang aku cintai
di lemari pembeku,
75
00:03:28,485 --> 00:03:30,445
di dekat microwave milikku."
76
00:03:30,528 --> 00:03:34,240
Dia memiliki selera humor jahat
yang aku anggap sulit ditolak."
77
00:03:34,324 --> 00:03:37,327
Hai, Ray. Aku sedang membacakan
buku klub buku kami kepada Nora.
78
00:03:37,410 --> 00:03:39,496
Itu sangat baik, Mona.
79
00:03:39,579 --> 00:03:41,039
Ray, kau baik-baik saja?
80
00:03:41,122 --> 00:03:43,083
Wajahmu seperti kau belum tidur
berhari-hari.
81
00:03:43,166 --> 00:03:45,460
Ya. Aku bermimpi aneh.
82
00:03:45,543 --> 00:03:47,212
Bagaimana keadaannya? /
Tak ada kemajuan.
83
00:03:47,295 --> 00:03:48,797
Tapi tak ada kemunduran.
84
00:03:48,880 --> 00:03:50,215
Ada kabar dari Constantine?
85
00:03:50,298 --> 00:03:51,382
Belum ada.
86
00:03:51,883 --> 00:03:54,594
Kuyakin dia akan menemukan cara
untuk membawanya kembali.
87
00:03:54,677 --> 00:03:56,012
Aku akan tinggalkan kalian.
88
00:03:59,015 --> 00:04:00,683
Aku membawakanmu bunga...
89
00:04:01,601 --> 00:04:04,270
karena saat kau bangun...
90
00:04:04,729 --> 00:04:06,731
aku ingin kau tahu
91
00:04:06,815 --> 00:04:08,775
kalau hidupmu akan indah
mulai sekarang.
92
00:04:12,362 --> 00:04:13,530
Apa-apaan?
93
00:04:17,450 --> 00:04:18,493
Apa yang terjadi?
94
00:04:22,580 --> 00:04:23,665
Tunggu.
95
00:04:23,998 --> 00:04:25,667
Apa yang kau lakukan
dengan bantal?
96
00:04:25,750 --> 00:04:28,670
Kau mencekiknya?
Apa yang kau...
97
00:04:38,471 --> 00:04:39,722
Tidak asyik.
98
00:04:40,723 --> 00:04:42,183
Tidak asyik sama sekali.
99
00:04:52,318 --> 00:04:54,028
Apa yang barusan terjadi?
100
00:04:54,112 --> 00:04:55,155
Apa yang kau lakukan?
101
00:04:55,655 --> 00:04:57,532
Kenapa kau mencoba mencekik Nora?
102
00:04:58,241 --> 00:04:59,367
Apa kau sudah gila, Ray?
103
00:04:59,451 --> 00:05:01,828
Kurasa kau tak gila, Ray.
104
00:05:01,995 --> 00:05:03,121
Ayo bicara.
105
00:05:03,204 --> 00:05:06,291
Hanya Ray dan Neron.
106
00:05:06,750 --> 00:05:07,792
Neron.
107
00:05:08,126 --> 00:05:10,378
Neron, kau sudah mati.
108
00:05:10,462 --> 00:05:12,422
Kau sudah mati. Ini tak nyata.
109
00:05:12,505 --> 00:05:13,673
Tak nyata?
110
00:05:22,265 --> 00:05:23,391
Semua ini...
111
00:05:23,600 --> 00:05:26,561
Semua ini hanya di pikiranku.
Hanya ada di pikiranku. Mengerti?
112
00:05:26,644 --> 00:05:29,814
Ray. Astaga,
tempat ini berantakan.
113
00:05:30,940 --> 00:05:34,694
Kamar mandi Level Sel Tahanan
adalah tempat menangisku.
114
00:05:34,778 --> 00:05:37,030
Jangan sekarang, Gary! /
Baik.
115
00:05:44,996 --> 00:05:47,207
Kau orang yang logis, Ray Palmer.
116
00:05:47,415 --> 00:05:50,293
Jadi, aku akan memberikanmu
penawaran logis.
117
00:05:50,376 --> 00:05:52,587
Serahkan dirimu kepadaku
secara sukarela.
118
00:05:52,670 --> 00:05:55,381
Tidak. Percakapan ini
sudah berakhir.
119
00:06:02,806 --> 00:06:03,848
Kau tak memberiku pilihan
120
00:06:03,932 --> 00:06:06,309
kecuali membuatmu membunuh
orang yang kau cintai.
121
00:06:06,810 --> 00:06:07,894
Kau...
122
00:06:08,103 --> 00:06:11,439
Kau membuatku mencoba
membunuh Nora. Kenapa?
123
00:06:11,523 --> 00:06:14,234
Karena jika kau membunuh
orang yang kau cintai,
124
00:06:14,317 --> 00:06:16,152
jiwamu akan menjadi milikku.
125
00:06:21,616 --> 00:06:24,035
Apa yang terjadi?
126
00:06:30,208 --> 00:06:32,752
Mick, mau minum bir? /
Mau cuci pakaian.
127
00:06:34,254 --> 00:06:35,505
Maaf.
128
00:06:35,588 --> 00:06:37,507
Aku akan ada di sains,
mengerjakan lab.
129
00:06:37,590 --> 00:06:39,426
Tak ada yang menggangguku
atau tanganku.
130
00:06:39,509 --> 00:06:40,760
Haircut!
131
00:06:40,844 --> 00:06:42,387
Ada keributan apa ini?
132
00:06:42,470 --> 00:06:44,389
Hei. /
Aku bisa.
133
00:06:44,472 --> 00:06:46,433
Apakah ini surat penggemar
untuk Rebecca Silver?
134
00:06:46,516 --> 00:06:49,436
Bukan. Sini. Berikan padaku!
135
00:06:51,438 --> 00:06:54,107
"Undangan bagi Rebecca Silver
untuk mengungkap identitasnya
136
00:06:54,190 --> 00:06:57,610
di Romanti-Con 2019
dengan bayaran 20.000 dolar."
137
00:06:57,694 --> 00:06:59,279
Rebecca tak suka menghadiri Con.
138
00:06:59,487 --> 00:07:01,156
Mick, aku sadar
kau tak suka orang tahu
139
00:07:01,239 --> 00:07:03,074
kalau kau bekerja sampingan
sebagai novelis romansa, tapi...
140
00:07:03,158 --> 00:07:04,951
Apa aku terlihat
seperti novelis romansa bagimu?
141
00:07:05,034 --> 00:07:06,911
Dengar, jangan marah padaku.
142
00:07:06,995 --> 00:07:09,289
Ini uang mudah, dan kita akan
mendapatkan uang itu.
143
00:07:10,373 --> 00:07:13,001
Dua puluh ribu dolar. Bagaimana?
144
00:07:14,252 --> 00:07:15,712
Aku akan menjadi Rebecca.
145
00:07:18,673 --> 00:07:20,300
Baiklah.
146
00:07:20,759 --> 00:07:22,218
Halaman pertama...
147
00:07:25,597 --> 00:07:27,015
Harus menunggu.
148
00:07:31,519 --> 00:07:33,772
Perhatian, Semuanya,
kita mendapat kecocokan.
149
00:07:33,855 --> 00:07:36,608
Kota New York, tahun 1933,
Adventurers Society.
150
00:07:36,691 --> 00:07:37,817
Yang benar saja.
151
00:07:37,901 --> 00:07:39,277
Apa itu Adventurers Society?
152
00:07:39,360 --> 00:07:42,072
Itu klub untuk arkeolog
dan penjelajah.
153
00:07:42,155 --> 00:07:44,449
Pada dasarnya, tempat terkeren
dalam sejarah.
154
00:07:44,532 --> 00:07:46,076
Ini akan luar biasa.
155
00:07:46,159 --> 00:07:48,453
Nate, kau memimpin
dalam kasus ini.
156
00:07:48,995 --> 00:07:50,080
Bersama Zari.
157
00:07:50,371 --> 00:07:51,498
Serius? /
Serius?
158
00:07:54,709 --> 00:07:55,919
Sara, kita tak membicarakan ini.
159
00:07:56,002 --> 00:07:57,879
Tenang. Ini pekerjaan mudah.
160
00:07:57,962 --> 00:07:59,255
Kita akan baik-baik saja.
161
00:08:00,548 --> 00:08:02,509
Baik, temukan buronannya,
bawa dia ke sini.
162
00:08:02,592 --> 00:08:04,469
Sebaiknya dalam keadaan utuh.
163
00:08:05,053 --> 00:08:06,429
Sekarang, pergilah. /
Ya.
164
00:08:06,513 --> 00:08:07,597
Ya.
165
00:08:08,515 --> 00:08:11,017
Kau bersedia mempertaruhkan seluruh misi
untuk menjadi makcomblang.
166
00:08:11,101 --> 00:08:12,268
Tentu saja.
167
00:08:12,352 --> 00:08:14,145
Sejujurnya, aku mendapatkan
kesan "hanya teman".
168
00:08:14,229 --> 00:08:17,232
Aku bertaruh 20 dolar mereka akan
bermesraan dalam misi.
169
00:08:17,315 --> 00:08:18,483
Aku terima itu.
170
00:08:24,157 --> 00:08:26,618
Kau dan aku memimpin misi ini
tak aneh sama sekali.
171
00:08:26,701 --> 00:08:29,412
Ya, ini akan sangat santai. /
Ya.
172
00:08:31,247 --> 00:08:35,209
Hanya karena Sara dan Ava sibuk,
tak berarti yang lainnya juga.
173
00:08:35,585 --> 00:08:36,711
Ya.
174
00:08:36,794 --> 00:08:39,047
Ayo kumpulkan pasukan. /
Ya.
175
00:08:43,551 --> 00:08:46,429
Raymond, kita punya misi
Saudara Waktu yang bagus.
176
00:08:46,721 --> 00:08:49,015
Apa? Waktu...
Saudara Waktu, itu...
177
00:08:49,682 --> 00:08:53,436
Dengar, ada yang sedang
kulakukan di sini.
178
00:08:53,519 --> 00:08:56,105
Ayolah, singkirkan sains.
Kita mendapatkan misi sihir.
179
00:08:56,189 --> 00:08:57,774
Saat ini, hanya aku dan Zari.
180
00:08:57,857 --> 00:09:00,068
Jika aku sepenuhnya jujur,
181
00:09:00,151 --> 00:09:01,736
ada perasaan canggung
di antara kami.
182
00:09:01,819 --> 00:09:03,613
Jadi, aku sangat membutuhkan
pendampingku.
183
00:09:03,696 --> 00:09:06,407
Aku sedang melakukan
hal menarik di sini sebagai...
184
00:09:06,491 --> 00:09:08,576
Sesuatu yang berkaitan
dengan Ne...
185
00:09:08,660 --> 00:09:12,455
Sibuk mengerjakan vaksin
untuk Ner...
186
00:09:12,538 --> 00:09:14,749
Apa? Kau baik-baik saja? /
Ner...
187
00:09:14,916 --> 00:09:16,960
Aku tahu. /
Kau tahu?
188
00:09:17,043 --> 00:09:18,336
Ini tentang Nora.
189
00:09:18,419 --> 00:09:20,338
Di sinilah aku, mengoceh
tentang aku dan Zari,
190
00:09:20,421 --> 00:09:22,924
aku bahkan tak memikirkan
apa yang pasti sedang kau alami.
191
00:09:23,007 --> 00:09:24,968
Maafkan aku
karena menjadi teman yang buruk.
192
00:09:25,051 --> 00:09:26,135
Kemarilah.
193
00:09:28,012 --> 00:09:30,223
Pelukan macam apa itu?
194
00:09:30,974 --> 00:09:33,518
Lakukan dengan benar, Raymond.
Peluk aku.
195
00:09:33,893 --> 00:09:37,939
Dengar, apa pun yang sedang
kau kerjakan, kau bisa taklukkan.
196
00:09:38,398 --> 00:09:41,192
Kau pasti akan benar-benar
membantainya.
197
00:09:44,529 --> 00:09:47,031
Ray? /
Ya, aku hanya...
198
00:09:47,282 --> 00:09:49,117
Kadang aku suka
pijat sebelum misi,
199
00:09:49,200 --> 00:09:52,036
masih melemaskan ototku,
kita keluar dan merasakan...
200
00:09:56,958 --> 00:09:59,002
Terlalu banyak pelukan? /
Ya.
201
00:10:03,673 --> 00:10:07,051
Ucapkan salam
kepada Rebecca Silver.
202
00:10:12,599 --> 00:10:14,350
Coba ini.
203
00:10:17,812 --> 00:10:18,855
Sempurna.
204
00:10:20,898 --> 00:10:22,275
Kostum yang bagus.
205
00:10:22,358 --> 00:10:24,569
Jadi, kalian sudah dengar
kita akan menuju tahun '30-an?
206
00:10:24,652 --> 00:10:25,987
Belum. /
Kalian akan pergi.
207
00:10:26,070 --> 00:10:27,530
Sara menunjuk aku dan Nate
untuk memimpin.
208
00:10:27,614 --> 00:10:29,824
Apa kau dan Nate akhirnya akan...
209
00:10:29,908 --> 00:10:31,910
Melakukannya. /
Hentikan!
210
00:10:31,993 --> 00:10:33,536
Baiklah. Coba tebak.
211
00:10:33,620 --> 00:10:35,288
Kalian ada di Waverider,
jadi, kalian akan pergi.
212
00:10:35,371 --> 00:10:37,123
Jumpship penuh bahan bakar, ya?
213
00:10:37,206 --> 00:10:38,499
Apa kau harus pergi
ke tempat lain?
214
00:10:38,583 --> 00:10:40,001
Lebih baik kau tidak tahu, Sayang.
215
00:10:40,084 --> 00:10:41,753
Seperti aku tak menanyakan
pakaian nakal itu
216
00:10:41,836 --> 00:10:43,713
yang Sara tinggalkan
untuk kau pakai.
217
00:10:44,005 --> 00:10:45,173
Periksa lemarimu.
218
00:10:47,342 --> 00:10:49,510
Rory, apa kau mau... /
Ada rencana.
219
00:10:50,094 --> 00:10:51,304
Baiklah.
220
00:10:57,685 --> 00:10:58,853
Kota New York 1933
221
00:11:00,000 --> 00:11:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
222
00:11:10,657 --> 00:11:13,117
Aku tak percaya yang lainnya
menolak misi.
223
00:11:14,410 --> 00:11:16,996
Lebih banyak Adventurers Society
untuk kita.
224
00:11:19,207 --> 00:11:21,125
Baiklah. Ayo lakukan ini.
225
00:11:22,126 --> 00:11:23,753
Silakan. /
Terima kasih.
226
00:11:25,713 --> 00:11:29,133
Aku tahu.
Kostum ini sangat konyol.
227
00:11:29,217 --> 00:11:31,719
Kau tampak sangat...
228
00:11:32,345 --> 00:11:33,513
Ya, konyol.
229
00:11:33,596 --> 00:11:35,598
Tampaknya, ini semua bagian
230
00:11:35,682 --> 00:11:37,392
dari penyamaran
yang Sara berikan.
231
00:11:37,475 --> 00:11:40,770
Aku orang yang bernama
Marion Ravenwood.
232
00:11:41,271 --> 00:11:44,232
Tunggu sebentar.
233
00:11:46,651 --> 00:11:51,072
Tertulis di sini
aku Dr. Henry Jones, Junior.
234
00:11:51,155 --> 00:11:54,117
Profesor arkeologi, ahli hal gaib,
235
00:11:54,200 --> 00:11:55,660
dan bagaimana orang
mengatakan ini?
236
00:11:55,743 --> 00:11:58,538
Pengambil barang antik langka.
237
00:11:58,621 --> 00:12:02,333
Aku pernah dengar... /
Ini Indiana Jones. Ya.
238
00:12:02,959 --> 00:12:05,295
Sara menjodohkan kita. /
Apa?
239
00:12:06,170 --> 00:12:07,380
Adventurers Society.
240
00:12:07,463 --> 00:12:09,299
Semua orang tak bisa ikut
dalam misi.
241
00:12:09,382 --> 00:12:11,467
Berpakaian
seperti film favoritmu.
242
00:12:11,551 --> 00:12:15,513
Semua ini diatur untuk mengirim kita
dalam kencan sempurna.
243
00:12:18,683 --> 00:12:21,394
Aku sangat mengerti
jika kau ingin kembali ke kapal.
244
00:12:21,853 --> 00:12:25,982
Atau kita bisa lihat
ke mana misi ini membawa kita.
245
00:12:41,623 --> 00:12:44,751
Mick, kita akan mendapat
banyak uang dari semua orang ini.
246
00:12:44,834 --> 00:12:47,378
Apakah Rebecca Silver masuk
dalam Erotika Fiksi Ilmiah
247
00:12:47,462 --> 00:12:48,880
atau Erotika Siber?
248
00:12:48,963 --> 00:12:51,591
Rebecca Silver
menentang semua kategori.
249
00:12:51,674 --> 00:12:52,717
Permisi, siapa kau?
250
00:12:52,800 --> 00:12:54,594
Seharusnya kau berbicara kepadaku.
251
00:12:54,677 --> 00:12:56,387
Aku Rebecca Silver.
252
00:12:56,471 --> 00:12:59,140
Aku tak menghargai nada suaramu
kepada pengawalku.
253
00:12:59,223 --> 00:13:03,811
Astaga, Nn. Silver, petapa romansa.
254
00:13:03,895 --> 00:13:05,855
Kami merasa terhormat
kau akan melakukan
255
00:13:05,939 --> 00:13:08,566
penampilan publik pertamamu
bersama kami.
256
00:13:08,650 --> 00:13:11,236
Kau tampak sama persis
seperti yang aku impikan.
257
00:13:11,319 --> 00:13:12,528
Sebenarnya aku hanya datang
untuk bayarannya.
258
00:13:12,612 --> 00:13:13,655
Tentu saja.
259
00:13:13,738 --> 00:13:16,241
Kau akan mendapatkannya
setelah Penampilan Publik,
260
00:13:16,324 --> 00:13:17,742
Tanya Jawab,
dan Penandatanganan Buku.
261
00:13:17,825 --> 00:13:19,494
Mengobrol dengan banyak
orang aneh berpakaian
262
00:13:19,577 --> 00:13:22,372
sebagai ratu alien konyol
yang mereka ingin tiduri?
263
00:13:22,455 --> 00:13:23,539
Tak masalah.
264
00:13:26,167 --> 00:13:28,544
Pertama, Garima adalah pendekar.
265
00:13:28,628 --> 00:13:30,088
Kedua, kau bersikap kurang ajar.
266
00:13:30,171 --> 00:13:32,215
Kurang ajar? Lucu sekali
itu dikatakan olehmu.
267
00:13:32,298 --> 00:13:34,008
Kau orang paling kurang ajar
yang aku kenal.
268
00:13:34,092 --> 00:13:36,636
Kau tak mengerti.
Kau butuh pelatihan.
269
00:13:37,553 --> 00:13:40,139
Kapan sesi Tanya Jawab? /
Dua jam lagi.
270
00:13:41,182 --> 00:13:42,767
Bagus. Kami akan datang.
271
00:13:49,941 --> 00:13:51,109
Ayo lakukan ini.
272
00:13:56,906 --> 00:13:59,951
Baiklah, halaman pertama.
273
00:14:01,536 --> 00:14:02,954
Apa ini ada dalam buku audio?
274
00:14:03,204 --> 00:14:06,332
Mereka bilang hidupmu berkilasan
di hadapanmu sebelum kau mati.
275
00:14:06,416 --> 00:14:07,917
Tapi bagaimana
jika dalam momen itu,
276
00:14:08,001 --> 00:14:10,795
akhirnya kau melihat semua
yang hidup berusaha tunjukkan?
277
00:14:10,878 --> 00:14:15,258
Begitulah caranya aku menemukan
ada pembunuh di antara diriku.
278
00:14:15,341 --> 00:14:16,759
Seharusnya aku tahu
ada yang tak beres malam itu.
279
00:14:16,843 --> 00:14:19,053
Aku sedang pulang dari yoga
ke rumahku di tepi tebing,
280
00:14:19,137 --> 00:14:20,179
dengan smoothie teh hijau
di tangan,
281
00:14:20,263 --> 00:14:21,639
saat aku menyadari
pintuku sedikit terbuka.
282
00:14:21,723 --> 00:14:23,558
Aku masuk, bertanya-tanya apa
pengurus anjing atau kucing,
283
00:14:23,641 --> 00:14:25,310
pembelanja atau peramalku
lupa menutupnya.
284
00:14:25,393 --> 00:14:26,436
Pada saat itulah
aku dengar dia berkata,
285
00:14:26,519 --> 00:14:28,646
"Ada sesuatu
yang aku ingin membunuhmu."
286
00:14:30,273 --> 00:14:31,733
Hadirin sekalian...
287
00:14:31,816 --> 00:14:33,276
Hadirin sekalian, tolong...
288
00:14:35,236 --> 00:14:36,529
Rekan-rekan terhormatku,
289
00:14:36,613 --> 00:14:40,408
kehormatan untuk menggantungkan
bendera pensiunku
290
00:14:40,491 --> 00:14:46,497
hanya ditandingi oleh kehormatan
berbagi penemuan terbaruku.
291
00:14:47,498 --> 00:14:50,668
Untuk mendapatkannya dibutuhkan
tak hanya mengalahkan
292
00:14:50,752 --> 00:14:52,921
gurun beku Arktika,
293
00:14:53,004 --> 00:14:57,508
tapi juga batasan fisik
dari tubuh manusia itu sendiri.
294
00:14:59,302 --> 00:15:03,014
Tapi demi eksplorasi, aku menang.
295
00:15:03,264 --> 00:15:06,893
Jadi, tanpa menunda lagi,
aku persembahkan,
296
00:15:06,976 --> 00:15:12,941
Telur Emas Misteri
Gordon Gilchrist.
297
00:15:16,361 --> 00:15:17,487
Sekarang, Vincent.
298
00:15:22,325 --> 00:15:24,869
Dalam kata-kata Ray
dan Mike Tyson,
299
00:15:24,953 --> 00:15:27,538
kurasa kita menemukan
Pria Mit-teri kita.
300
00:15:31,292 --> 00:15:32,460
Ayolah, sains.
301
00:15:37,715 --> 00:15:38,841
Terjadi sesuatu.
302
00:15:41,970 --> 00:15:43,137
Aku bisa merasakan tanganku lagi.
303
00:15:44,222 --> 00:15:49,352
Tidak. Infeksinya menyebar.
304
00:15:50,520 --> 00:15:53,398
Gideon, di mana dalam lini masa
John Constantine berada?
305
00:15:53,481 --> 00:15:54,649
Keberadaan terakhirnya
yang diketahui
306
00:15:54,732 --> 00:15:56,734
adalah di tahun 2019
bersama Gary Green.
307
00:15:56,818 --> 00:15:58,444
Apa kau ingin aku
menghubungkan...
308
00:15:58,528 --> 00:16:00,655
Apa yang kau lakukan kepadaku,
Dr. Palmer?
309
00:16:00,863 --> 00:16:02,782
Gideon?
310
00:16:03,616 --> 00:16:05,410
Apa yang kau...
311
00:16:05,493 --> 00:16:06,828
Antarmuka Gideon Dimatikan
312
00:16:08,830 --> 00:16:11,374
Kita tak boleh biarkan siapa pun
memata-matai kita, 'kan, Raymond?
313
00:16:13,126 --> 00:16:14,794
Kau sendirian sekarang.
314
00:16:15,003 --> 00:16:18,214
Tidak, ada kau dan aku.
315
00:16:18,298 --> 00:16:20,341
Masa?
316
00:16:20,758 --> 00:16:23,052
Aku akan lakukan ini
dengan cara lama.
317
00:16:33,479 --> 00:16:35,565
Halo? /
Hai, Gary. Ini Ray Palmer.
318
00:16:35,648 --> 00:16:39,110
Apa kau berbicara dengan
Constantine akhir-akhir ini?
319
00:16:39,193 --> 00:16:40,695
Mengkhawatirkan Nora, ya?
320
00:16:40,778 --> 00:16:41,988
Ya, tapi...
321
00:16:42,071 --> 00:16:43,990
Tidak, aku menelepon
untuk masalah pribadi.
322
00:16:44,657 --> 00:16:47,535
Jangan bicara lagi.
Aku segera ke sana.
323
00:16:48,036 --> 00:16:50,413
Tapi, tidak. Tidak, Gary!
324
00:16:52,498 --> 00:16:53,583
Apa yang bisa kubantu?
325
00:16:57,128 --> 00:16:58,171
Gawat.
326
00:17:13,021 --> 00:17:14,105
Kau dengar sesuatu?
327
00:17:29,371 --> 00:17:30,538
Itu penjaganya.
328
00:17:30,622 --> 00:17:33,833
Baik. Jangan khawatir, aku bisa
membujuk untuk pergi ke mana pun.
329
00:17:35,126 --> 00:17:36,544
Permisi, pria baik.
330
00:17:36,628 --> 00:17:38,338
Bisa kau tunjukkan
arah ke kamar mandi terdekat?
331
00:17:38,421 --> 00:17:41,716
Aku punya kebutuhan mendadak
untuk mengosongkan perut.
332
00:17:43,969 --> 00:17:45,053
Ayo pergi.
333
00:17:53,270 --> 00:17:56,106
Omong-omong,
kita menaklukkan misi ini.
334
00:17:56,273 --> 00:17:57,983
Tak ada
kecelakaan Legenda klasik.
335
00:17:58,066 --> 00:18:00,819
Serta hanya satu orang
tak penting dalam sejarah
336
00:18:00,902 --> 00:18:02,696
menerima trauma benda tumpul
di kepala.
337
00:18:06,074 --> 00:18:08,827
Sekarang kita ambil hadiahnya. /
Tunggu.
338
00:18:10,287 --> 00:18:11,413
Kabel jebakan.
339
00:18:13,415 --> 00:18:15,834
Ini membutuhkan salah satu dari kita
menyelip melewati kabel jebakan ini.
340
00:18:15,917 --> 00:18:19,588
Menggerakkan tubuh kita
dalam cara tak terduga.
341
00:18:19,671 --> 00:18:21,464
Apa kau memintaku melakukannya?
342
00:18:21,548 --> 00:18:23,550
Tidak, aku memintamu
untuk memegang jasku.
343
00:18:26,219 --> 00:18:28,096
Saat aku menulis Uncaged Desire,
344
00:18:28,179 --> 00:18:31,474
aku berusaha
melepaskan gairahku sendiri.
345
00:18:31,641 --> 00:18:34,144
Gairah untuk...
346
00:18:34,936 --> 00:18:36,146
Untuk...
347
00:18:36,229 --> 00:18:37,522
Sialan. Apa bagian selanjutnya?
348
00:18:37,606 --> 00:18:41,067
Untuk merasakan hidup,
bukan hanya menjalaninya.
349
00:18:41,151 --> 00:18:43,820
Kau masih tak mengenal Rebecca.
350
00:18:43,904 --> 00:18:46,031
Aku mengenalmu dan kau Rebecca.
351
00:18:46,114 --> 00:18:49,326
Cara komunikasimu yang utama
adalah mendengkur seperti manusia gua.
352
00:18:50,327 --> 00:18:53,955
Lagi pula, Rebecca Silver adalah
siapa pun yang kita inginkan.
353
00:18:54,039 --> 00:18:55,624
Orang-orang ini,
mereka tak tahu tentang dia.
354
00:18:55,707 --> 00:18:57,208
Apa yang kau bicarakan?
355
00:18:57,292 --> 00:18:59,586
Mereka membaca buku dan suratnya.
356
00:18:59,669 --> 00:19:00,795
"Suratnya"?
357
00:19:01,713 --> 00:19:03,340
Apa kau menjawab
surat penggemarmu?
358
00:19:05,550 --> 00:19:08,178
Aku hanya berpikir semua ini
untuk meledek mereka.
359
00:19:09,262 --> 00:19:10,472
Tidak.
360
00:19:44,464 --> 00:19:45,507
Hati-hati.
361
00:19:52,138 --> 00:19:53,598
Apa ini?
362
00:19:54,224 --> 00:19:55,809
Ini bubur kertas.
363
00:19:57,060 --> 00:19:59,980
Astaga. Dia melakukan
semua ini untuk kita.
364
00:20:00,063 --> 00:20:01,523
Ini semua rekayasa.
365
00:20:01,606 --> 00:20:03,566
Tidak. Menurutmu begitu? /
Ya.
366
00:20:03,650 --> 00:20:05,652
Ini peringatan Magic-o-Meter palsu.
367
00:20:05,735 --> 00:20:07,737
Sara merekayasa semua ini.
368
00:20:07,821 --> 00:20:09,364
Pasti dia menyewa aktor juga. /
Ya.
369
00:20:09,447 --> 00:20:12,450
"Gordon Gilchrist"?
Dengan rambut wajah konyol itu?
370
00:20:12,534 --> 00:20:14,119
Satu-satunya yang hilang...
371
00:20:14,202 --> 00:20:15,954
Nazi. /
Ya.
372
00:20:16,162 --> 00:20:17,914
Apa yang kalian lakukan
dengan telurnya?
373
00:20:19,249 --> 00:20:20,917
Telur yang asli?
374
00:20:21,001 --> 00:20:23,753
Astaga, dia benar-benar
mengerahkan semuanya.
375
00:20:30,218 --> 00:20:31,761
Hai! /
Kau datang.
376
00:20:31,845 --> 00:20:33,513
Aku mulai berpikir
kau takkan datang.
377
00:20:33,597 --> 00:20:35,682
Ini pilihan lokasi yang menarik.
378
00:20:35,765 --> 00:20:37,767
Kita tak bisa mengadakan
Klub Buku tanpa Nora.
379
00:20:37,851 --> 00:20:40,562
Butuh kami bertiga
untuk mencapai kuorum Klub Buku.
380
00:20:40,645 --> 00:20:41,938
Baik sekali.
381
00:20:42,689 --> 00:20:44,608
Bersulang, Sayang. /
Terima kasih.
382
00:20:45,191 --> 00:20:48,069
Jadi, menurut kalian,
383
00:20:48,153 --> 00:20:49,738
siapa pembunuh sebenarnya?
384
00:20:49,821 --> 00:20:51,615
Karena aku punya teoriku.
385
00:20:53,241 --> 00:20:55,785
Astaga. Ini tak mungkin nyata!
386
00:20:55,869 --> 00:20:57,537
Aku harus pergi. Sekarang. /
Apa?
387
00:20:57,621 --> 00:21:00,332
Kau barusan bilang Klub Buku
butuh kalian bertiga!
388
00:21:00,415 --> 00:21:02,417
Ini Rebecca Silver.
389
00:21:02,834 --> 00:21:06,671
Dia mengungkap identitasnya
di Romanti-Con malam ini.
390
00:21:07,088 --> 00:21:08,381
Rebecca Silver?
391
00:21:08,465 --> 00:21:11,259
Novelis seks positif
yang menciptakan ulang feminisme.
392
00:21:11,343 --> 00:21:12,886
Ya, kami tahu siapa dia.
393
00:21:12,969 --> 00:21:15,180
Pastikan kau mengambil
banyak foto.
394
00:21:15,263 --> 00:21:17,015
Astaga. Terima kasih.
395
00:21:17,098 --> 00:21:19,559
Aku tak percaya aku akan
menghirup udara yang sama
396
00:21:19,643 --> 00:21:20,936
dengan Rebecca Silver.
397
00:21:23,855 --> 00:21:28,318
Baiklah. Jadi, apa pendapatmu
tentang buku ini?
398
00:21:28,401 --> 00:21:30,028
Kau ingin meneruskan Klub Buku?
399
00:21:30,111 --> 00:21:31,988
Tidak harus.
Kita bisa melupakannya.
400
00:21:32,072 --> 00:21:35,742
Kupikir akan bagus bagi kita
untuk dapat melakukan hobimu.
401
00:21:35,825 --> 00:21:39,371
Kau baik sekali. Terima kasih.
402
00:21:40,580 --> 00:21:42,707
Aku tak membaca bukunya. /
Apa?
403
00:21:42,791 --> 00:21:44,918
Maaf. /
Kau serius?
404
00:21:45,001 --> 00:21:47,003
Sejujurnya, biasanya
aku hanya minum minumannya
405
00:21:47,087 --> 00:21:48,505
dan membiarkan Mona mengoceh
dan menggunakannya
406
00:21:48,588 --> 00:21:50,173
sebagai liburan singkat
untuk otakku.
407
00:21:53,218 --> 00:21:56,721
Sebenarnya buku ini sangat bagus.
408
00:21:56,805 --> 00:21:58,223
Tunggu. Kau... Ayo.
409
00:21:58,306 --> 00:22:00,767
Aku masih bisa minum
dan kau bisa mengoceh?
410
00:22:01,226 --> 00:22:02,477
Ayolah.
411
00:22:02,560 --> 00:22:04,229
Ayolah. /
Baik.
412
00:22:04,312 --> 00:22:08,566
Jadi, menurutku pembunuhnya
adalah pengurus anjing.
413
00:22:08,650 --> 00:22:10,151
Tidak mungkin. /
Ya.
414
00:22:10,235 --> 00:22:13,613
Maksudku, seluruh rasa frustrasi
yang terpendam itu...
415
00:22:13,697 --> 00:22:16,116
Dia memperlakukannya
sebagai keset!
416
00:22:17,701 --> 00:22:19,911
Kau tak bisa membantuku.
Aku butuh Constantine.
417
00:22:19,995 --> 00:22:22,455
Aku mungkin bukan
Ahli Ilmu Hitam,
418
00:22:22,539 --> 00:22:24,874
tapi aku pekerja magang
untuk Ilmu Hitam.
419
00:22:25,333 --> 00:22:27,460
Kau "bekerja magang"
untuk Constantine?
420
00:22:27,544 --> 00:22:28,587
Ya.
421
00:22:28,670 --> 00:22:30,005
Dia mengizinkanku mempelajari
buku mantranya
422
00:22:30,088 --> 00:22:32,674
jika aku menyiram tanamannya
selagi dia cari obat untuk Nora.
423
00:22:32,882 --> 00:22:34,843
Tapi selain itu,
pilihan lain apa yang kau punya?
424
00:22:34,926 --> 00:22:37,721
Ayolah. Beri tahu Gare
apa yang meresahkanmu.
425
00:22:37,804 --> 00:22:40,265
Aku tak tahu cara menjelaskannya,
426
00:22:40,348 --> 00:22:45,312
tapi rasanya ada sesuatu
di dalam diriku.
427
00:22:45,395 --> 00:22:47,897
Ya. Kau tahu, ada penyanyi cantik
di dalam diriku,
428
00:22:47,981 --> 00:22:49,190
tapi tak ada
yang akan bertemu dengannya.
429
00:22:49,274 --> 00:22:51,693
Tidak, Gary. Ini buruk.
430
00:22:51,902 --> 00:22:53,069
Ini sangat buruk.
431
00:22:53,153 --> 00:22:54,738
Aku tak tahu
cara mengeluarkannya.
432
00:22:55,322 --> 00:22:58,158
Salah pencernaan.
Aku tahu mantranya.
433
00:22:58,241 --> 00:23:00,118
Ini akan segera membersihkan
saluran pencernaanmu.
434
00:23:00,201 --> 00:23:01,494
Biar aku cari mantranya.
435
00:23:03,747 --> 00:23:06,458
Untung ini bukan iblis,
karena jika benar,
436
00:23:06,541 --> 00:23:07,876
kau takkan bisa memberitahuku.
437
00:23:09,544 --> 00:23:12,881
Peraturan aneh
yang membuat korban bungkam
438
00:23:12,964 --> 00:23:14,799
sambil berusaha membunuh
orang tercinta
439
00:23:14,883 --> 00:23:17,636
untuk menyegel
kerasukan iblis itu selamanya.
440
00:23:20,847 --> 00:23:22,432
Kenapa kau menusuk diri sendiri?
441
00:23:22,515 --> 00:23:24,059
Aku tak melakukannya.
442
00:23:25,143 --> 00:23:27,145
Kau kerasukan. /
Ya.
443
00:23:27,437 --> 00:23:29,397
Aku bisa bantu.
444
00:23:33,693 --> 00:23:34,903
Di mana telurnya?
445
00:23:36,112 --> 00:23:37,322
Tenang saja, Hitler muda.
446
00:23:37,405 --> 00:23:39,574
Telurnya pecah.
Itu properti yang jelek.
447
00:23:39,658 --> 00:23:41,284
Telur yang sebenarnya.
448
00:23:41,368 --> 00:23:42,869
Jangan membuatku marah.
449
00:23:42,953 --> 00:23:45,247
Dengar, menurutku
ini upaya bagus. Sangat bagus.
450
00:23:45,330 --> 00:23:46,748
Tapi kami pernah
menghadapi Nazi sebelumnya.
451
00:23:46,831 --> 00:23:48,375
Tapi Nazi sungguhan. /
Ya.
452
00:23:48,458 --> 00:23:51,795
Jadi, jika kau tak keberatan,
aku lebih suka
453
00:23:51,878 --> 00:23:53,255
menghentikan ini. /
Ya.
454
00:23:53,338 --> 00:23:56,675
Temanku ini Sang Ahli Bedah.
Bagus.
455
00:23:56,758 --> 00:24:00,470
Dia akan membunuhmu sampai kau
mengatakan di mana telur aslinya.
456
00:24:00,553 --> 00:24:02,264
Ya, mari beri tahu Sara
kalau kita sudah mengetahuinya.
457
00:24:02,347 --> 00:24:03,390
Ya.
458
00:24:05,392 --> 00:24:07,102
Halo? /
Hai, Sara.
459
00:24:07,185 --> 00:24:10,355
Ini Nate dan Zari.
Pertama, permainan bagus.
460
00:24:10,438 --> 00:24:13,149
Ya, mengatur petualangan ini
untuk kami pergi berkencan
461
00:24:13,233 --> 00:24:14,401
sangatlah berlebihan,
462
00:24:14,484 --> 00:24:16,361
tapi dalam hal sama, sangat baik.
463
00:24:16,444 --> 00:24:17,529
Jika aku ingin memberikan kritik,
464
00:24:17,612 --> 00:24:19,739
Nazi-nya agak berlebihan.
465
00:24:19,823 --> 00:24:21,449
Apa yang kau bicarakan?
466
00:24:21,533 --> 00:24:24,035
Apa mereka di kelompok teater
yang sama dengan orang tua Ava?
467
00:24:24,119 --> 00:24:26,371
Apa? /
Sara, berhenti berpura-pura.
468
00:24:26,454 --> 00:24:29,082
Nazi membunuh kami
dengan belati lempar? Ayolah.
469
00:24:29,165 --> 00:24:30,417
Dengarkan aku.
470
00:24:31,084 --> 00:24:34,004
Aku memang sengaja mengirim
kalian berdua dalam misi,
471
00:24:34,087 --> 00:24:36,798
tapi ini misi sungguhan,
bukan permainan.
472
00:24:36,881 --> 00:24:38,008
Mereka Nazi sungguhan.
473
00:24:48,061 --> 00:24:50,981
Sekarang, Nona, kau mati.
474
00:24:52,399 --> 00:24:53,942
Maaf, Nate. /
Untuk apa?
475
00:24:57,000 --> 00:25:03,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
476
00:25:08,165 --> 00:25:09,207
Kau tak apa-apa? /
Ya.
477
00:25:09,291 --> 00:25:10,626
Sebenarnya itu sangat intens.
478
00:25:15,088 --> 00:25:17,049
Lihat? Mereka bisa
mengurusnya sendiri.
479
00:25:17,132 --> 00:25:20,093
Mereka jelas akan bercumbu.
480
00:25:20,177 --> 00:25:22,387
Tidak. Tunggu. /
Kau berutang 20 dolar.
481
00:25:22,471 --> 00:25:23,513
Apa kalian akan bercumbu?
482
00:25:23,597 --> 00:25:24,973
Itu jelas kemungkinan. /
Tidak.
483
00:25:25,057 --> 00:25:27,184
Lihat? Sudah kubilang. /
Itu tak penting.
484
00:25:27,267 --> 00:25:28,852
Setelah kalian tahu
kalau ini misi sungguhan,
485
00:25:28,936 --> 00:25:31,063
di mana telurnya? /
Ya. Di mana Ray?
486
00:25:31,146 --> 00:25:32,981
Bukankah dia seharusnya
memberikan bantuan?
487
00:25:35,651 --> 00:25:37,569
Ray? Jawablah.
488
00:25:38,070 --> 00:25:41,657
Nate, jangan kembali ke kapal
dalam situasi apa pun.
489
00:25:41,740 --> 00:25:43,492
Kau baik-baik saja? /
Ya.
490
00:25:43,575 --> 00:25:45,827
Hanya membersihkan badai di sini.
491
00:25:45,911 --> 00:25:46,995
Aku tak ingin kau tergelincir
492
00:25:47,079 --> 00:25:49,748
dan mematahkan lehermu
di lantai.
493
00:25:49,831 --> 00:25:52,042
Baiklah. Dah. /
Dah.
494
00:25:52,125 --> 00:25:53,835
Itu aneh, bahkan untuk Ray.
495
00:25:53,919 --> 00:25:55,963
Kita harus memeriksanya. /
Kau periksa keadaan Ray.
496
00:25:56,046 --> 00:25:57,130
Kami akan urus telurnya.
497
00:25:58,298 --> 00:26:01,385
Maaf kencan pertama kita
dihancurkan oleh Nazi.
498
00:26:02,552 --> 00:26:03,971
Kata siapa kencan kita hancur?
499
00:26:13,146 --> 00:26:15,274
Baik. Apa rencana kita sekarang?
500
00:26:16,275 --> 00:26:19,361
Kami menemukan telur,
tapi itu palsu.
501
00:26:19,444 --> 00:26:20,571
Seseorang mencuri yang asli.
502
00:26:20,654 --> 00:26:23,740
Hei, bagaimana
dengan Gordon Gilchrist itu?
503
00:26:23,949 --> 00:26:25,075
Dia yang menemukannya.
504
00:26:25,158 --> 00:26:27,077
Jadi, aku tak tahu
kenapa dia akan mencurinya.
505
00:26:27,160 --> 00:26:29,246
Meskipun, aku berpikir
asisten malangnya, Vincent,
506
00:26:29,329 --> 00:26:30,372
yang paling banyak bekerja.
507
00:26:30,455 --> 00:26:32,708
Tunggu. Itu seperti dalam buku.
508
00:26:32,791 --> 00:26:35,586
Benarkah? /
Buku dari Klub Buku.
509
00:26:36,128 --> 00:26:37,713
Vincent adalah keset.
510
00:26:37,796 --> 00:26:39,631
Pelakunya selalu si keset.
511
00:26:39,715 --> 00:26:41,216
Pelakunya pengurus anjing
dalam buku,
512
00:26:41,300 --> 00:26:44,303
dan sekarang, Vincent marah
dia tak mendapatkan pujian.
513
00:26:44,386 --> 00:26:46,054
Jadi, kita cari Vincent,
ambil telurnya,
514
00:26:46,138 --> 00:26:47,931
dan menghapus ingatan
semua orang, mudah.
515
00:26:50,642 --> 00:26:52,769
Ray.
516
00:26:53,812 --> 00:26:55,147
Ingat, jika kau membunuh
orang tercinta,
517
00:26:55,230 --> 00:26:56,857
Neron akan mengambil alih.
518
00:26:57,065 --> 00:27:00,986
Ini masalahnya, Gary.
Aku menyukaimu, tapi...
519
00:27:05,407 --> 00:27:07,576
Ya. Aku mengerti.
520
00:27:08,994 --> 00:27:10,162
Si Gary.
521
00:27:13,040 --> 00:27:14,917
Tak dicintai oleh Legenda.
522
00:27:17,628 --> 00:27:19,838
Paling bawah
dalam level kekuasaan di Biro.
523
00:27:24,176 --> 00:27:26,845
Pengurus tanaman Constantine.
524
00:27:29,556 --> 00:27:32,768
Selalu menjadi bahan lelucon. /
Gary, bukan seperti itu.
525
00:27:36,063 --> 00:27:39,524
Memang seperti itu, Gary.
Tak ada yang menghargaimu.
526
00:27:39,733 --> 00:27:40,901
Mereka pikir kau si bodoh
527
00:27:40,984 --> 00:27:43,654
yang mereka bisa gunakan
kapan pun nyaman bagi mereka.
528
00:27:44,321 --> 00:27:47,407
Tapi aku menghormatimu
dan aku melihat potensimu.
529
00:27:47,866 --> 00:27:49,034
Neron?
530
00:27:49,409 --> 00:27:51,828
Gary, jangan dengarkan dia,
dia berusaha menipumu.
531
00:27:52,287 --> 00:27:54,206
Iblis tak bisa mundur
dari kesepakatan yang dibuatnya.
532
00:27:54,414 --> 00:27:57,042
Jadi, kau bisa memercayaiku
saat kukatakan...
533
00:27:58,210 --> 00:28:00,671
aku bisa membuatmu utuh lagi.
534
00:28:02,881 --> 00:28:03,924
Utuh?
535
00:28:06,718 --> 00:28:08,470
Rebecca, pertama-tama,
izinkan aku mengatakan
536
00:28:08,553 --> 00:28:10,264
bahwa novelmu, Uncaged Desires,
537
00:28:10,347 --> 00:28:12,516
merupakan pencerahan seksual
bagiku.
538
00:28:12,599 --> 00:28:14,101
Aku tak terkejut.
539
00:28:14,184 --> 00:28:15,894
Tulisanku memang
memiliki efek itu.
540
00:28:15,978 --> 00:28:20,232
Tapi bagaimana Opsir Daphne
membebaskan Tank Tremors?
541
00:28:20,315 --> 00:28:21,942
Bisakah sipir penjara
melepaskan narapidana
542
00:28:22,025 --> 00:28:23,402
hanya karena mereka jatuh cinta?
543
00:28:23,485 --> 00:28:26,196
Begini, itu adalah perumpamaan.
544
00:28:26,280 --> 00:28:30,075
Lagi pula, bukankah kita semua
berada dalam penjara gairah kita?
545
00:28:30,450 --> 00:28:32,452
Rebecca, dalam Heatwaves,
546
00:28:32,536 --> 00:28:36,081
siapakah penjahat tanpa nama
yang menguntit Garima?
547
00:28:36,206 --> 00:28:38,083
Charlie? /
Apa itu seorang penjahat?
548
00:28:38,166 --> 00:28:41,086
Apakah hanya seseorang
dengan sudut pandang berbeda?
549
00:28:41,169 --> 00:28:44,548
Yang sebenarnya menguntit Garima
adalah pilihan yang dia ambil.
550
00:28:49,928 --> 00:28:51,221
Jadi...
551
00:28:52,014 --> 00:28:54,308
Kau Rebecca Silver yang asli, ya?
552
00:28:54,391 --> 00:28:56,143
Hai. Ya.
553
00:28:56,226 --> 00:28:59,896
Maksudku, itulah yang aku bordir
di sarung bantal satinku.
554
00:29:00,606 --> 00:29:06,236
Baiklah. Aku punya pertanyaan
tentang novelmu, Raw Hides.
555
00:29:06,320 --> 00:29:10,282
Saat Kapten Cash Harvey
melawan bandit padang rumput,
556
00:29:10,365 --> 00:29:14,077
kenapa Nasgowa menyelinap
di kereta Conestoga-nya?
557
00:29:15,078 --> 00:29:19,166
Begini, itu juga perumpamaan.
558
00:29:19,917 --> 00:29:22,878
Itu bukan perumpamaan.
Dia benar-benar melakukannya.
559
00:29:22,961 --> 00:29:24,129
Dia mati karena itu.
560
00:29:24,212 --> 00:29:26,715
Rebecca Silver yang asli
akan tahu!
561
00:29:26,798 --> 00:29:29,217
Aku Rebecca Silver yang asli!
562
00:29:29,301 --> 00:29:32,512
Aku minum teh dengan lemon,
aku punya anjing mungil.
563
00:29:32,596 --> 00:29:36,433
Kau penipu!
Di mana Rebecca yang asli?
564
00:29:37,142 --> 00:29:39,144
Di mana Rebecca yang asli?
565
00:29:39,227 --> 00:29:41,063
Di mana Rebecca yang asli?
566
00:29:41,146 --> 00:29:42,940
Di mana Rebecca yang asli?
567
00:29:43,023 --> 00:29:45,651
Persetan dengan kalian,
dasar mulut bau!
568
00:29:46,401 --> 00:29:48,153
Di mana Rebecca yang asli?
569
00:29:48,237 --> 00:29:50,322
Di mana Rebecca yang asli?
570
00:29:50,405 --> 00:29:52,616
Di mana Rebecca yang asli?
571
00:29:52,699 --> 00:29:54,409
Diam! Berikan kepadaku.
572
00:29:55,869 --> 00:29:59,039
Nasgowa mengejar Cash
karena satu alasan.
573
00:29:59,122 --> 00:30:01,416
Itu alasan sama manusia
574
00:30:01,625 --> 00:30:04,044
berkumpul bersama
sejak awal zaman.
575
00:30:04,253 --> 00:30:07,589
Itu alasan orang seperti kalian
datang ke konvensi
576
00:30:07,673 --> 00:30:10,384
dan berpakaian
seperti karakter favorit kalian.
577
00:30:10,592 --> 00:30:14,429
Alasan seorang pria duduk
di belakang meja sambil mengetik,
578
00:30:14,513 --> 00:30:16,056
mencurahkan isi hatinya.
579
00:30:16,306 --> 00:30:20,769
Alasan seorang pengarang,
penulis,
580
00:30:20,852 --> 00:30:22,145
membalas surat penggemar.
581
00:30:23,021 --> 00:30:26,275
Karena hubungan.
Hubungan manusia.
582
00:30:28,527 --> 00:30:29,903
Aku adalah Rebecca Silver.
583
00:30:33,115 --> 00:30:36,535
Kau memang Rebecca.
584
00:30:37,411 --> 00:30:40,539
Aku akan mengenali
kebijaksanaan itu di mana pun!
585
00:30:54,511 --> 00:30:55,721
Aku mau datang lebih cepat,
Nora,
586
00:30:55,804 --> 00:30:57,723
tapi apakah kau tahu
betapa sulitnya
587
00:30:57,806 --> 00:31:00,100
untuk mendapatkan
bulu ekor phoenix?
588
00:31:00,434 --> 00:31:02,603
Aku tidak tahu. Baiklah.
589
00:31:06,898 --> 00:31:08,650
Dengan kekuatan di atas
dan bawah,
590
00:31:08,734 --> 00:31:11,778
aku memanggilmu, Nora Darhk,
untuk kembali ke dunia ini,
591
00:31:11,862 --> 00:31:13,655
dan terlahir kembali.
592
00:31:18,827 --> 00:31:23,165
Kembalilah kepadaku.
Ayo.
593
00:31:28,086 --> 00:31:30,255
Tangkap Neron... /
Tidak. Tak apa-apa.
594
00:31:30,339 --> 00:31:32,132
Dia sudah tiada. Kita berhasil. /
Tidak.
595
00:31:32,215 --> 00:31:34,885
Dia sudah tiada. /
Dia merasuki Ray.
596
00:31:41,977 --> 00:31:43,019
Ray?
597
00:31:44,479 --> 00:31:45,689
Gideon, di mana Ray?
598
00:31:48,483 --> 00:31:50,694
Nate? Seharusnya kau tak datang.
599
00:31:51,027 --> 00:31:52,154
Ray, apa yang terjadi?
600
00:31:52,988 --> 00:31:55,449
Kau harus pergi.
Jangan membiarkanku mendekat...
601
00:31:56,158 --> 00:31:57,325
Ray, kau bilang apa?
602
00:32:04,541 --> 00:32:06,418
Kau bersikap sangat aneh
akhir-akhir ini.
603
00:32:06,501 --> 00:32:08,462
Kupikir kita seperti saudara? /
Ini bukan aku.
604
00:32:08,545 --> 00:32:11,631
Begini, ini Ner...
605
00:32:11,715 --> 00:32:12,883
Apa yang dekat?
606
00:32:12,966 --> 00:32:14,593
Ada orang di sekitar? /
Bukan!
607
00:32:17,596 --> 00:32:20,015
Semuanya, berkumpullah.
608
00:32:20,474 --> 00:32:22,476
Vincent? Apa arti semua ini?
609
00:32:23,018 --> 00:32:25,771
Aku yang menemukannya. /
Berikan telurnya.
610
00:32:25,854 --> 00:32:27,272
Aku harus mendapat pujian.
611
00:32:27,355 --> 00:32:30,567
Telur ini adalah pencapaianku.
Ini milikku.
612
00:32:30,650 --> 00:32:32,527
Ingatan semua orang tentang telur
akan dihapuskan,
613
00:32:32,611 --> 00:32:34,321
jadi, jangan terlalu meributkannya.
614
00:32:34,654 --> 00:32:35,864
Tidak secepat itu.
615
00:32:38,658 --> 00:32:41,495
Akhirnya. Telur ini milik kami.
616
00:32:41,661 --> 00:32:43,830
Ya ampun. Orang-orang ini.
617
00:32:47,042 --> 00:32:49,086
Aku Ray. Sisa diriku bukan.
618
00:32:50,420 --> 00:32:52,631
Nate, kau harus pergi dari sini.
619
00:32:52,714 --> 00:32:54,758
Kau harus pergi. /
Aku takkan meninggalkanmu.
620
00:32:56,760 --> 00:32:58,470
Kau kerasukan Neron.
621
00:32:58,553 --> 00:33:01,223
Kau harus pergi. Dia akan
membuatku membunuhmu.
622
00:33:01,306 --> 00:33:04,142
Tidak, karena aku percaya
bahwa kau, Raymond,
623
00:33:04,226 --> 00:33:06,061
lebih kuat dari dia.
624
00:33:14,903 --> 00:33:17,364
Nate, maafkan aku.
625
00:33:17,864 --> 00:33:20,158
Kenapa kau memukuliku?
626
00:33:20,742 --> 00:33:22,619
Aku tak bisa berhenti.
627
00:33:24,704 --> 00:33:25,747
Kita seperti saudara!
628
00:33:25,831 --> 00:33:27,916
Kita memang seperti saudara!
629
00:33:34,172 --> 00:33:35,966
Tidak!
630
00:33:38,677 --> 00:33:39,803
Tidak!
631
00:33:41,721 --> 00:33:44,433
Baiklah, aku menyerah!
Kau mendengarku, Neron?
632
00:33:44,516 --> 00:33:45,809
Aku menyerah.
633
00:33:45,892 --> 00:33:48,854
Selamatkan Nate, dan aku akan
membiarkanmu memilikiku.
634
00:33:48,937 --> 00:33:52,274
Berjanjilah kau takkan sakiti dia
dan aku takkan melawan.
635
00:34:04,327 --> 00:34:05,412
Setuju.
636
00:34:11,460 --> 00:34:13,462
Menyenangkan memiliki
inang yang bersedia.
637
00:34:17,132 --> 00:34:19,843
Tapi janji adalah janji.
638
00:34:25,000 --> 00:34:31,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
639
00:34:31,480 --> 00:34:33,732
Kita harus ambil telur itu. /
Beres.
640
00:34:54,544 --> 00:34:56,046
Baiklah. Aku menangkapmu.
641
00:35:09,017 --> 00:35:10,727
Kau lihat keahlian memecut itu?
642
00:35:10,811 --> 00:35:12,813
Ya, memberiku ide
untuk malam kencan.
643
00:35:17,901 --> 00:35:20,112
Ayolah. Jangan malu.
644
00:35:20,445 --> 00:35:22,114
Kau agak terlambat, Johnny.
645
00:35:22,197 --> 00:35:25,200
Aku sudah mengambil alih
Ray yang periang.
646
00:35:32,874 --> 00:35:34,668
Kau sudah kalah satu langkah.
647
00:35:34,876 --> 00:35:37,546
Itulah masalahnya manusia.
Mereka cepat sekali menua.
648
00:35:38,630 --> 00:35:42,217
Tapi jangan khawatir, Johnny,
takkan kubiarkan kau mati tua.
649
00:35:42,300 --> 00:35:45,137
Ya, aku mungkin agak lebih tua,
650
00:35:45,220 --> 00:35:48,432
tapi aku mempelajari trik
selama hidupku.
651
00:35:52,602 --> 00:35:54,312
Yang itu dari Marie Laveau.
652
00:35:54,396 --> 00:35:55,605
Trik imut.
653
00:35:55,689 --> 00:35:57,524
Tapi kita berdua kau takkan bisa
menahannya dalam waktu lama.
654
00:35:57,607 --> 00:36:02,028
Kau ini parasit, dan aku akan
memisahkanmu dari Ray Palmer.
655
00:36:06,366 --> 00:36:08,535
Gary. Dari mana saja kau?
656
00:36:08,910 --> 00:36:13,206
Aku bersembunyi di lab,
lalu aku dengar suara berisik.
657
00:36:13,790 --> 00:36:15,000
Ya, pergi dan ambilkan koperku,
658
00:36:15,083 --> 00:36:17,294
dan kita bisa mengusir iblis ini
sekarang.
659
00:36:19,880 --> 00:36:21,006
Astaga, Gary,
sekarang bukan saatnya
660
00:36:21,089 --> 00:36:23,925
untuk kau berdiri saja seperti
orang bodoh tanpa harapan.
661
00:36:24,009 --> 00:36:26,511
Aku tak bisa menahan iblis ini
selamanya. Lakukan sekarang!
662
00:36:26,595 --> 00:36:28,889
Dia banyak menuntut darimu,
ya, Gary?
663
00:36:28,972 --> 00:36:30,515
Tapi apa yang dia pernah
lakukan untukmu?
664
00:36:31,349 --> 00:36:34,394
Sebaliknya,
aku membawakanmu hadiah.
665
00:36:35,228 --> 00:36:37,522
Silakan. Bukalah.
666
00:36:43,904 --> 00:36:46,323
Tidak. Sial.
667
00:36:46,615 --> 00:36:48,784
Jangan terima apa pun
dari dia, Gary.
668
00:36:59,628 --> 00:37:00,921
Putingku.
669
00:37:02,297 --> 00:37:05,008
Gary, dengarkan aku. Bagian
tubuhmu itu kini milik neraka.
670
00:37:05,092 --> 00:37:07,385
Mengerti? Jangan biarkan
hal itu merayumu.
671
00:37:07,552 --> 00:37:11,014
Cara sama John merayumu
untuk menjadi umpan unicorn?
672
00:37:15,102 --> 00:37:16,311
Itu indah.
673
00:37:19,064 --> 00:37:20,398
Itu terkutuk.
674
00:37:20,482 --> 00:37:22,317
Sekarang jauhi itu, dasar bodoh!
675
00:37:24,361 --> 00:37:26,238
Itu milikmu, Gary.
676
00:37:26,321 --> 00:37:28,198
Ayolah, Gary, pikirkan
apa yang kau lakukan.
677
00:37:28,281 --> 00:37:29,825
Jangan menyerah pada godaannya.
678
00:37:30,659 --> 00:37:31,910
Bagaimana kerjaku?
679
00:37:31,993 --> 00:37:34,246
Apa yang kau lakukan di sini?
680
00:37:34,496 --> 00:37:36,623
Apa yang harus kulakukan? /
Diam, Gary.
681
00:37:37,124 --> 00:37:39,751
Aku lelah menjadi keset.
682
00:37:43,547 --> 00:37:44,965
Gary, jangan!
683
00:38:01,106 --> 00:38:02,983
Kerja bagus, Tn. Green.
684
00:38:03,066 --> 00:38:04,901
Aku kembali utuh.
685
00:38:09,865 --> 00:38:11,616
Semua sistem kembali terhubung.
686
00:38:16,705 --> 00:38:20,167
Jadi, Zari, aku melihat
aksi besar di sana.
687
00:38:20,250 --> 00:38:22,127
Ya, kau sangat berani.
688
00:38:22,210 --> 00:38:23,837
Terima kasih. /
Jadi, kenapa kau takut
689
00:38:23,920 --> 00:38:25,255
untuk mendekati Nate?
690
00:38:26,423 --> 00:38:27,507
Nate.
691
00:38:29,885 --> 00:38:31,052
Apa yang terjadi?
692
00:38:32,429 --> 00:38:34,139
Di mana dia? /
Siapa?
693
00:38:34,639 --> 00:38:35,724
Ray.
694
00:38:38,435 --> 00:38:39,561
Neron merasukinya.
695
00:38:54,152 --> 00:38:58,740
Sara, kami membawakanmu
tas dari Romanti-Con!
696
00:38:59,241 --> 00:39:00,367
Siapa yang mati?
697
00:39:00,450 --> 00:39:01,785
Ya, apa yang terjadi?
698
00:39:03,161 --> 00:39:04,538
Aku punya kabar buruk.
699
00:39:06,957 --> 00:39:09,876
Sudah kubilang, aku baik saja. /
Kondisinya stabil, Direktur.
700
00:39:10,085 --> 00:39:11,336
Ava, kau tak seharusnya
ada di sini.
701
00:39:11,420 --> 00:39:12,462
Seharusnya kau menyusuri
setiap detik
702
00:39:12,546 --> 00:39:13,714
dalam lini masa
untuk mencari Ray.
703
00:39:13,797 --> 00:39:15,507
Agen sedang mengerjakannya.
704
00:39:15,590 --> 00:39:16,883
Kenapa dia melakukan itu?
705
00:39:17,968 --> 00:39:19,386
Dengar, aku tahu kau telah
mengalami banyak kesulitan,
706
00:39:19,469 --> 00:39:21,138
tapi aku butuh bantuanmu.
707
00:39:21,305 --> 00:39:23,974
Bantuanku? Kenapa?
708
00:39:25,392 --> 00:39:28,145
Karena berapa pun agen
yang kukirim mengejar Neron,
709
00:39:28,228 --> 00:39:29,271
tak satu pun bisa melakukan
yang kau lakukan.
710
00:39:29,354 --> 00:39:32,065
Tak satu pun memiliki kekuatan
sepertimu, Nora.
711
00:39:33,233 --> 00:39:34,443
Aku memercayaimu.
712
00:39:36,236 --> 00:39:38,822
Nora Darhk, aku memintamu
untuk menghadapi iblis lain.
713
00:39:39,448 --> 00:39:42,159
Tapi kali ini, aku memintamu
untuk menghadapinya
714
00:39:42,242 --> 00:39:43,660
sebagai anggota Biro Waktu.
715
00:39:53,003 --> 00:39:54,046
Federal Biro Waktu
716
00:39:56,048 --> 00:39:57,174
Ayo lakukan ini.
717
00:40:01,219 --> 00:40:03,388
Tunggu. Kau belum pulih.
718
00:40:03,472 --> 00:40:05,057
Kita harus melacak Ray.
719
00:40:06,058 --> 00:40:08,644
Kau akan melacaknya
saat kau sudah sembuh. Aku janji.
720
00:40:08,727 --> 00:40:11,897
Jangan melempar pria dengan luka
seperti ini, itu kejam.
721
00:40:11,980 --> 00:40:13,899
Jangan cengeng. Apa ini sakit?
722
00:40:13,982 --> 00:40:16,777
Ya, Zari, semuanya sakit.
723
00:40:16,985 --> 00:40:19,446
Mana yang tak sakit, Nate?
724
00:40:19,529 --> 00:40:20,614
Di sini?
725
00:40:21,156 --> 00:40:22,199
Ya.
726
00:40:31,959 --> 00:40:33,001
Di sini?
727
00:40:42,636 --> 00:40:45,263
Kurasa ada sisi positif
dari dipukuli.
728
00:40:48,225 --> 00:40:50,602
Kau tahu kalau aku tak pernah
membiarkan orang tahu
729
00:40:50,686 --> 00:40:53,563
tentang perasaanku sebenarnya.
730
00:40:53,814 --> 00:40:55,232
Itu keahlianmu.
731
00:41:09,830 --> 00:41:12,457
Itulah perasaanku, Nate.
732
00:41:13,875 --> 00:41:15,168
Aku merasakan yang sama.
733
00:41:26,471 --> 00:41:29,975
Gideon, telur apa itu?
734
00:41:32,394 --> 00:41:35,188
Aku percaya, Dr. Heywood,
ini adalah telur naga.
735
00:41:35,272 --> 00:41:36,356
Memindai
736
00:41:36,440 --> 00:41:37,482
Selesai
737
00:41:43,113 --> 00:41:44,156
Tentu saja.
738
00:41:44,180 --> 00:41:50,180
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net