1 00:00:00,001 --> 00:00:01,753 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:03,071 --> 00:00:04,948 Neron pasti mencari wadah baru. 3 00:00:05,031 --> 00:00:06,116 Nora! 4 00:00:09,160 --> 00:00:09,994 Nora? 5 00:00:10,078 --> 00:00:12,414 Aku tak suka Nate, itu akan salah dan... 6 00:00:12,497 --> 00:00:13,415 Dia menyukaimu. 7 00:00:13,498 --> 00:00:16,292 Bicaralah dengan Nate. Katakan perasaanmu. 8 00:00:16,376 --> 00:00:18,545 Mick sedang menulis novel romansa fiksi ilmiah. 9 00:00:18,628 --> 00:00:20,755 Rebecca Silver? / Nama pena. 10 00:00:20,839 --> 00:00:23,675 Hampir merenggut nyawanya, tapi dia membunuh iblis terkutuk itu. 11 00:00:30,348 --> 00:00:32,183 Gurun Arktika 1933 12 00:00:39,023 --> 00:00:41,025 Kau membiarkan udara dinginnya masuk! 13 00:00:41,109 --> 00:00:43,695 Kami menemukan sesuatu, Pak. Tapi... 14 00:00:44,279 --> 00:00:45,447 sulit dijelaskan. 15 00:00:45,530 --> 00:00:48,533 Jangan berdiri saja seperti orang bodoh. Katakan! 16 00:00:48,616 --> 00:00:50,285 Sesuatu terkubur di dalam es. 17 00:00:50,368 --> 00:00:52,120 Tampaknya ini... / Emas. 18 00:00:52,996 --> 00:00:54,122 Hati-hati, Pak. 19 00:00:58,001 --> 00:00:59,085 Ini... 20 00:01:00,044 --> 00:01:01,171 menakjubkan. 21 00:01:01,629 --> 00:01:03,715 Aku tak punya gambaran apa ini. 22 00:01:03,798 --> 00:01:05,425 Aku tahu apa tepatnya ini. 23 00:01:07,552 --> 00:01:09,345 Penemuan terbesarku. 24 00:01:14,559 --> 00:01:16,603 Ya. Itu yang mereka katakan. 25 00:01:18,396 --> 00:01:19,439 Hai, Nona-nona. 26 00:01:19,522 --> 00:01:20,857 Ada masalah? 27 00:01:20,940 --> 00:01:21,983 Sukses. 28 00:01:22,066 --> 00:01:23,234 Sejujurnya, dengan Neron tiada, 29 00:01:23,318 --> 00:01:25,153 menangkap buronan tak pernah lebih mudah. 30 00:01:25,236 --> 00:01:26,863 Kupikir ini akan butuh waktu sepanjang pekan. 31 00:01:26,946 --> 00:01:28,990 Bagus. Berarti kau takkan harus melewatkan Klub Buku nanti. 32 00:01:29,074 --> 00:01:31,618 Benar. Klub Buku. 33 00:01:31,701 --> 00:01:34,370 Astaga. Baunya ada orang yang belum mandi 34 00:01:34,454 --> 00:01:36,164 sejak burung masih menjadi huruf. 35 00:01:36,247 --> 00:01:39,834 Itu lelucon hieroglif. / Bagus. 36 00:01:40,335 --> 00:01:44,089 Kawan, jangan berbicara saat mulutmu penuh, benar? 37 00:01:44,172 --> 00:01:47,425 Mumi adalah yang paling bodoh. Hei, kau mumi besar bodoh. 38 00:01:47,509 --> 00:01:49,177 Kami sudah menyiapkan sel tahananmu 39 00:01:49,260 --> 00:01:52,764 dan kami menaikkanmu ke sarkofagus ukuran besar. 40 00:01:52,847 --> 00:01:54,724 Apa kau ingin panggilan untuk membangunkanmu 41 00:01:54,808 --> 00:01:57,435 dari resepsionis seribu tahun lagi? 42 00:01:57,852 --> 00:02:00,688 Bagus. / Baiklah. 43 00:02:01,689 --> 00:02:02,732 Dah. / Dah. 44 00:02:09,447 --> 00:02:10,949 Apa-apaan itu? 45 00:02:12,075 --> 00:02:13,284 Akan kubereskan. / Ya. 46 00:02:15,161 --> 00:02:18,415 Z, apa kabar? 47 00:02:18,915 --> 00:02:20,834 Sangat luar biasa. 48 00:02:20,917 --> 00:02:22,168 Bagaimana dengan kau dan Nate? 49 00:02:23,920 --> 00:02:24,963 Aku tangani. 50 00:02:26,339 --> 00:02:30,176 Nate? Sangat baik. 51 00:02:30,260 --> 00:02:32,011 Dalam cara super platonik. 52 00:02:32,095 --> 00:02:33,596 Lalu kenapa kalian bersikap aneh? 53 00:02:35,181 --> 00:02:36,266 Sangat canggung, ya? 54 00:02:36,349 --> 00:02:38,309 Bahkan mumi itu menganggapnya canggung. 55 00:02:38,393 --> 00:02:40,061 Lihat aku. Kau menyukainya, 'kan? 56 00:02:40,145 --> 00:02:41,396 Ya, kurasa begitu. 57 00:02:41,479 --> 00:02:43,731 Tapi aku tak tahu apa langkah selanjutnya. 58 00:02:43,857 --> 00:02:46,025 Mudah saja. Lakukan saja dengannya. 59 00:02:46,109 --> 00:02:48,069 Bagaimana jika aku lakukan itu dan itu merusak persahabatan? 60 00:02:49,154 --> 00:02:50,697 Dengar, Z. 61 00:02:50,780 --> 00:02:52,824 Kadang demi kebaikan hubungan, 62 00:02:52,907 --> 00:02:55,368 kau harus menempatkan dirimu di luar zona nyamanmu. 63 00:02:56,244 --> 00:02:57,245 Misalnya... 64 00:02:58,288 --> 00:03:04,878 aku akan membaca 500 halaman novel sampah sebelum malam ini untuk Ava. 65 00:03:04,961 --> 00:03:06,004 Dengar, dengan tiadanya Neron, 66 00:03:06,087 --> 00:03:08,923 sekarang saatnya untuk menata kehidupan pribadi kita. 67 00:03:10,049 --> 00:03:11,301 Aku akan membantumu. 68 00:03:11,634 --> 00:03:12,761 Tolong jangan. 69 00:03:12,844 --> 00:03:16,055 Pakar hubungan. 70 00:03:18,349 --> 00:03:19,768 Aku tunjukkan liontinku, 71 00:03:19,851 --> 00:03:22,979 menjelaskan, "Aku menyimpan yang aku cintai di dalam sini, 72 00:03:23,062 --> 00:03:24,147 di dekat hatiku." 73 00:03:24,230 --> 00:03:25,857 Gustavo menjawab, 74 00:03:25,940 --> 00:03:28,401 "Aku menyimpan yang aku cintai di lemari pembeku, 75 00:03:28,485 --> 00:03:30,445 di dekat microwave milikku." 76 00:03:30,528 --> 00:03:34,240 Dia memiliki selera humor jahat yang aku anggap sulit ditolak." 77 00:03:34,324 --> 00:03:37,327 Hai, Ray. Aku sedang membacakan buku klub buku kami kepada Nora. 78 00:03:37,410 --> 00:03:39,496 Itu sangat baik, Mona. 79 00:03:39,579 --> 00:03:41,039 Ray, kau baik-baik saja? 80 00:03:41,122 --> 00:03:43,083 Wajahmu seperti kau belum tidur berhari-hari. 81 00:03:43,166 --> 00:03:45,460 Ya. Aku bermimpi aneh. 82 00:03:45,543 --> 00:03:47,212 Bagaimana keadaannya? / Tak ada kemajuan. 83 00:03:47,295 --> 00:03:48,797 Tapi tak ada kemunduran. 84 00:03:48,880 --> 00:03:50,215 Ada kabar dari Constantine? 85 00:03:50,298 --> 00:03:51,382 Belum ada. 86 00:03:51,883 --> 00:03:54,594 Kuyakin dia akan menemukan cara untuk membawanya kembali. 87 00:03:54,677 --> 00:03:56,012 Aku akan tinggalkan kalian. 88 00:03:59,015 --> 00:04:00,683 Aku membawakanmu bunga... 89 00:04:01,601 --> 00:04:04,270 karena saat kau bangun... 90 00:04:04,729 --> 00:04:06,731 aku ingin kau tahu 91 00:04:06,815 --> 00:04:08,775 kalau hidupmu akan indah mulai sekarang. 92 00:04:12,362 --> 00:04:13,530 Apa-apaan? 93 00:04:17,450 --> 00:04:18,493 Apa yang terjadi? 94 00:04:22,580 --> 00:04:23,665 Tunggu. 95 00:04:23,998 --> 00:04:25,667 Apa yang kau lakukan dengan bantal? 96 00:04:25,750 --> 00:04:28,670 Kau mencekiknya? Apa yang kau... 97 00:04:38,471 --> 00:04:39,722 Tidak asyik. 98 00:04:40,723 --> 00:04:42,183 Tidak asyik sama sekali. 99 00:04:52,318 --> 00:04:54,028 Apa yang barusan terjadi? 100 00:04:54,112 --> 00:04:55,155 Apa yang kau lakukan? 101 00:04:55,655 --> 00:04:57,532 Kenapa kau mencoba mencekik Nora? 102 00:04:58,241 --> 00:04:59,367 Apa kau sudah gila, Ray? 103 00:04:59,451 --> 00:05:01,828 Kurasa kau tak gila, Ray. 104 00:05:01,995 --> 00:05:03,121 Ayo bicara. 105 00:05:03,204 --> 00:05:06,291 Hanya Ray dan Neron. 106 00:05:06,750 --> 00:05:07,792 Neron. 107 00:05:08,126 --> 00:05:10,378 Neron, kau sudah mati. 108 00:05:10,462 --> 00:05:12,422 Kau sudah mati. Ini tak nyata. 109 00:05:12,505 --> 00:05:13,673 Tak nyata? 110 00:05:22,265 --> 00:05:23,391 Semua ini... 111 00:05:23,600 --> 00:05:26,561 Semua ini hanya di pikiranku. Hanya ada di pikiranku. Mengerti? 112 00:05:26,644 --> 00:05:29,814 Ray. Astaga, tempat ini berantakan. 113 00:05:30,940 --> 00:05:34,694 Kamar mandi Level Sel Tahanan adalah tempat menangisku. 114 00:05:34,778 --> 00:05:37,030 Jangan sekarang, Gary! / Baik. 115 00:05:44,996 --> 00:05:47,207 Kau orang yang logis, Ray Palmer. 116 00:05:47,415 --> 00:05:50,293 Jadi, aku akan memberikanmu penawaran logis. 117 00:05:50,376 --> 00:05:52,587 Serahkan dirimu kepadaku secara sukarela. 118 00:05:52,670 --> 00:05:55,381 Tidak. Percakapan ini sudah berakhir. 119 00:06:02,806 --> 00:06:03,848 Kau tak memberiku pilihan 120 00:06:03,932 --> 00:06:06,309 kecuali membuatmu membunuh orang yang kau cintai. 121 00:06:06,810 --> 00:06:07,894 Kau... 122 00:06:08,103 --> 00:06:11,439 Kau membuatku mencoba membunuh Nora. Kenapa? 123 00:06:11,523 --> 00:06:14,234 Karena jika kau membunuh orang yang kau cintai, 124 00:06:14,317 --> 00:06:16,152 jiwamu akan menjadi milikku. 125 00:06:21,616 --> 00:06:24,035 Apa yang terjadi? 126 00:06:30,208 --> 00:06:32,752 Mick, mau minum bir? / Mau cuci pakaian. 127 00:06:34,254 --> 00:06:35,505 Maaf. 128 00:06:35,588 --> 00:06:37,507 Aku akan ada di sains, mengerjakan lab. 129 00:06:37,590 --> 00:06:39,426 Tak ada yang menggangguku atau tanganku. 130 00:06:39,509 --> 00:06:40,760 Haircut! 131 00:06:40,844 --> 00:06:42,387 Ada keributan apa ini? 132 00:06:42,470 --> 00:06:44,389 Hei. / Aku bisa. 133 00:06:44,472 --> 00:06:46,433 Apakah ini surat penggemar untuk Rebecca Silver? 134 00:06:46,516 --> 00:06:49,436 Bukan. Sini. Berikan padaku! 135 00:06:51,438 --> 00:06:54,107 "Undangan bagi Rebecca Silver untuk mengungkap identitasnya 136 00:06:54,190 --> 00:06:57,610 di Romanti-Con 2019 dengan bayaran 20.000 dolar." 137 00:06:57,694 --> 00:06:59,279 Rebecca tak suka menghadiri Con. 138 00:06:59,487 --> 00:07:01,156 Mick, aku sadar kau tak suka orang tahu 139 00:07:01,239 --> 00:07:03,074 kalau kau bekerja sampingan sebagai novelis romansa, tapi... 140 00:07:03,158 --> 00:07:04,951 Apa aku terlihat seperti novelis romansa bagimu? 141 00:07:05,034 --> 00:07:06,911 Dengar, jangan marah padaku. 142 00:07:06,995 --> 00:07:09,289 Ini uang mudah, dan kita akan mendapatkan uang itu. 143 00:07:10,373 --> 00:07:13,001 Dua puluh ribu dolar. Bagaimana? 144 00:07:14,252 --> 00:07:15,712 Aku akan menjadi Rebecca. 145 00:07:18,673 --> 00:07:20,300 Baiklah. 146 00:07:20,759 --> 00:07:22,218 Halaman pertama... 147 00:07:25,597 --> 00:07:27,015 Harus menunggu. 148 00:07:31,519 --> 00:07:33,772 Perhatian, Semuanya, kita mendapat kecocokan. 149 00:07:33,855 --> 00:07:36,608 Kota New York, tahun 1933, Adventurers Society. 150 00:07:36,691 --> 00:07:37,817 Yang benar saja. 151 00:07:37,901 --> 00:07:39,277 Apa itu Adventurers Society? 152 00:07:39,360 --> 00:07:42,072 Itu klub untuk arkeolog dan penjelajah. 153 00:07:42,155 --> 00:07:44,449 Pada dasarnya, tempat terkeren dalam sejarah. 154 00:07:44,532 --> 00:07:46,076 Ini akan luar biasa. 155 00:07:46,159 --> 00:07:48,453 Nate, kau memimpin dalam kasus ini. 156 00:07:48,995 --> 00:07:50,080 Bersama Zari. 157 00:07:50,371 --> 00:07:51,498 Serius? / Serius? 158 00:07:54,709 --> 00:07:55,919 Sara, kita tak membicarakan ini. 159 00:07:56,002 --> 00:07:57,879 Tenang. Ini pekerjaan mudah. 160 00:07:57,962 --> 00:07:59,255 Kita akan baik-baik saja. 161 00:08:00,548 --> 00:08:02,509 Baik, temukan buronannya, bawa dia ke sini. 162 00:08:02,592 --> 00:08:04,469 Sebaiknya dalam keadaan utuh. 163 00:08:05,053 --> 00:08:06,429 Sekarang, pergilah. / Ya. 164 00:08:06,513 --> 00:08:07,597 Ya. 165 00:08:08,515 --> 00:08:11,017 Kau bersedia mempertaruhkan seluruh misi untuk menjadi makcomblang. 166 00:08:11,101 --> 00:08:12,268 Tentu saja. 167 00:08:12,352 --> 00:08:14,145 Sejujurnya, aku mendapatkan kesan "hanya teman". 168 00:08:14,229 --> 00:08:17,232 Aku bertaruh 20 dolar mereka akan bermesraan dalam misi. 169 00:08:17,315 --> 00:08:18,483 Aku terima itu. 170 00:08:24,157 --> 00:08:26,618 Kau dan aku memimpin misi ini tak aneh sama sekali. 171 00:08:26,701 --> 00:08:29,412 Ya, ini akan sangat santai. / Ya. 172 00:08:31,247 --> 00:08:35,209 Hanya karena Sara dan Ava sibuk, tak berarti yang lainnya juga. 173 00:08:35,585 --> 00:08:36,711 Ya. 174 00:08:36,794 --> 00:08:39,047 Ayo kumpulkan pasukan. / Ya. 175 00:08:43,551 --> 00:08:46,429 Raymond, kita punya misi Saudara Waktu yang bagus. 176 00:08:46,721 --> 00:08:49,015 Apa? Waktu... Saudara Waktu, itu... 177 00:08:49,682 --> 00:08:53,436 Dengar, ada yang sedang kulakukan di sini. 178 00:08:53,519 --> 00:08:56,105 Ayolah, singkirkan sains. Kita mendapatkan misi sihir. 179 00:08:56,189 --> 00:08:57,774 Saat ini, hanya aku dan Zari. 180 00:08:57,857 --> 00:09:00,068 Jika aku sepenuhnya jujur, 181 00:09:00,151 --> 00:09:01,736 ada perasaan canggung di antara kami. 182 00:09:01,819 --> 00:09:03,613 Jadi, aku sangat membutuhkan pendampingku. 183 00:09:03,696 --> 00:09:06,407 Aku sedang melakukan hal menarik di sini sebagai... 184 00:09:06,491 --> 00:09:08,576 Sesuatu yang berkaitan dengan Ne... 185 00:09:08,660 --> 00:09:12,455 Sibuk mengerjakan vaksin untuk Ner... 186 00:09:12,538 --> 00:09:14,749 Apa? Kau baik-baik saja? / Ner... 187 00:09:14,916 --> 00:09:16,960 Aku tahu. / Kau tahu? 188 00:09:17,043 --> 00:09:18,336 Ini tentang Nora. 189 00:09:18,419 --> 00:09:20,338 Di sinilah aku, mengoceh tentang aku dan Zari, 190 00:09:20,421 --> 00:09:22,924 aku bahkan tak memikirkan apa yang pasti sedang kau alami. 191 00:09:23,007 --> 00:09:24,968 Maafkan aku karena menjadi teman yang buruk. 192 00:09:25,051 --> 00:09:26,135 Kemarilah. 193 00:09:28,012 --> 00:09:30,223 Pelukan macam apa itu? 194 00:09:30,974 --> 00:09:33,518 Lakukan dengan benar, Raymond. Peluk aku. 195 00:09:33,893 --> 00:09:37,939 Dengar, apa pun yang sedang kau kerjakan, kau bisa taklukkan. 196 00:09:38,398 --> 00:09:41,192 Kau pasti akan benar-benar membantainya. 197 00:09:44,529 --> 00:09:47,031 Ray? / Ya, aku hanya... 198 00:09:47,282 --> 00:09:49,117 Kadang aku suka pijat sebelum misi, 199 00:09:49,200 --> 00:09:52,036 masih melemaskan ototku, kita keluar dan merasakan... 200 00:09:56,958 --> 00:09:59,002 Terlalu banyak pelukan? / Ya. 201 00:10:03,673 --> 00:10:07,051 Ucapkan salam kepada Rebecca Silver. 202 00:10:12,599 --> 00:10:14,350 Coba ini. 203 00:10:17,812 --> 00:10:18,855 Sempurna. 204 00:10:20,898 --> 00:10:22,275 Kostum yang bagus. 205 00:10:22,358 --> 00:10:24,569 Jadi, kalian sudah dengar kita akan menuju tahun '30-an? 206 00:10:24,652 --> 00:10:25,987 Belum. / Kalian akan pergi. 207 00:10:26,070 --> 00:10:27,530 Sara menunjuk aku dan Nate untuk memimpin. 208 00:10:27,614 --> 00:10:29,824 Apa kau dan Nate akhirnya akan... 209 00:10:29,908 --> 00:10:31,910 Melakukannya. / Hentikan! 210 00:10:31,993 --> 00:10:33,536 Baiklah. Coba tebak. 211 00:10:33,620 --> 00:10:35,288 Kalian ada di Waverider, jadi, kalian akan pergi. 212 00:10:35,371 --> 00:10:37,123 Jumpship penuh bahan bakar, ya? 213 00:10:37,206 --> 00:10:38,499 Apa kau harus pergi ke tempat lain? 214 00:10:38,583 --> 00:10:40,001 Lebih baik kau tidak tahu, Sayang. 215 00:10:40,084 --> 00:10:41,753 Seperti aku tak menanyakan pakaian nakal itu 216 00:10:41,836 --> 00:10:43,713 yang Sara tinggalkan untuk kau pakai. 217 00:10:44,005 --> 00:10:45,173 Periksa lemarimu. 218 00:10:47,342 --> 00:10:49,510 Rory, apa kau mau... / Ada rencana. 219 00:10:50,094 --> 00:10:51,304 Baiklah. 220 00:10:57,685 --> 00:10:58,853 Kota New York 1933 221 00:11:00,000 --> 00:11:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 222 00:11:10,657 --> 00:11:13,117 Aku tak percaya yang lainnya menolak misi. 223 00:11:14,410 --> 00:11:16,996 Lebih banyak Adventurers Society untuk kita. 224 00:11:19,207 --> 00:11:21,125 Baiklah. Ayo lakukan ini. 225 00:11:22,126 --> 00:11:23,753 Silakan. / Terima kasih. 226 00:11:25,713 --> 00:11:29,133 Aku tahu. Kostum ini sangat konyol. 227 00:11:29,217 --> 00:11:31,719 Kau tampak sangat... 228 00:11:32,345 --> 00:11:33,513 Ya, konyol. 229 00:11:33,596 --> 00:11:35,598 Tampaknya, ini semua bagian 230 00:11:35,682 --> 00:11:37,392 dari penyamaran yang Sara berikan. 231 00:11:37,475 --> 00:11:40,770 Aku orang yang bernama Marion Ravenwood. 232 00:11:41,271 --> 00:11:44,232 Tunggu sebentar. 233 00:11:46,651 --> 00:11:51,072 Tertulis di sini aku Dr. Henry Jones, Junior. 234 00:11:51,155 --> 00:11:54,117 Profesor arkeologi, ahli hal gaib, 235 00:11:54,200 --> 00:11:55,660 dan bagaimana orang mengatakan ini? 236 00:11:55,743 --> 00:11:58,538 Pengambil barang antik langka. 237 00:11:58,621 --> 00:12:02,333 Aku pernah dengar... / Ini Indiana Jones. Ya. 238 00:12:02,959 --> 00:12:05,295 Sara menjodohkan kita. / Apa? 239 00:12:06,170 --> 00:12:07,380 Adventurers Society. 240 00:12:07,463 --> 00:12:09,299 Semua orang tak bisa ikut dalam misi. 241 00:12:09,382 --> 00:12:11,467 Berpakaian seperti film favoritmu. 242 00:12:11,551 --> 00:12:15,513 Semua ini diatur untuk mengirim kita dalam kencan sempurna. 243 00:12:18,683 --> 00:12:21,394 Aku sangat mengerti jika kau ingin kembali ke kapal. 244 00:12:21,853 --> 00:12:25,982 Atau kita bisa lihat ke mana misi ini membawa kita. 245 00:12:41,623 --> 00:12:44,751 Mick, kita akan mendapat banyak uang dari semua orang ini. 246 00:12:44,834 --> 00:12:47,378 Apakah Rebecca Silver masuk dalam Erotika Fiksi Ilmiah 247 00:12:47,462 --> 00:12:48,880 atau Erotika Siber? 248 00:12:48,963 --> 00:12:51,591 Rebecca Silver menentang semua kategori. 249 00:12:51,674 --> 00:12:52,717 Permisi, siapa kau? 250 00:12:52,800 --> 00:12:54,594 Seharusnya kau berbicara kepadaku. 251 00:12:54,677 --> 00:12:56,387 Aku Rebecca Silver. 252 00:12:56,471 --> 00:12:59,140 Aku tak menghargai nada suaramu kepada pengawalku. 253 00:12:59,223 --> 00:13:03,811 Astaga, Nn. Silver, petapa romansa. 254 00:13:03,895 --> 00:13:05,855 Kami merasa terhormat kau akan melakukan 255 00:13:05,939 --> 00:13:08,566 penampilan publik pertamamu bersama kami. 256 00:13:08,650 --> 00:13:11,236 Kau tampak sama persis seperti yang aku impikan. 257 00:13:11,319 --> 00:13:12,528 Sebenarnya aku hanya datang untuk bayarannya. 258 00:13:12,612 --> 00:13:13,655 Tentu saja. 259 00:13:13,738 --> 00:13:16,241 Kau akan mendapatkannya setelah Penampilan Publik, 260 00:13:16,324 --> 00:13:17,742 Tanya Jawab, dan Penandatanganan Buku. 261 00:13:17,825 --> 00:13:19,494 Mengobrol dengan banyak orang aneh berpakaian 262 00:13:19,577 --> 00:13:22,372 sebagai ratu alien konyol yang mereka ingin tiduri? 263 00:13:22,455 --> 00:13:23,539 Tak masalah. 264 00:13:26,167 --> 00:13:28,544 Pertama, Garima adalah pendekar. 265 00:13:28,628 --> 00:13:30,088 Kedua, kau bersikap kurang ajar. 266 00:13:30,171 --> 00:13:32,215 Kurang ajar? Lucu sekali itu dikatakan olehmu. 267 00:13:32,298 --> 00:13:34,008 Kau orang paling kurang ajar yang aku kenal. 268 00:13:34,092 --> 00:13:36,636 Kau tak mengerti. Kau butuh pelatihan. 269 00:13:37,553 --> 00:13:40,139 Kapan sesi Tanya Jawab? / Dua jam lagi. 270 00:13:41,182 --> 00:13:42,767 Bagus. Kami akan datang. 271 00:13:49,941 --> 00:13:51,109 Ayo lakukan ini. 272 00:13:56,906 --> 00:13:59,951 Baiklah, halaman pertama. 273 00:14:01,536 --> 00:14:02,954 Apa ini ada dalam buku audio? 274 00:14:03,204 --> 00:14:06,332 Mereka bilang hidupmu berkilasan di hadapanmu sebelum kau mati. 275 00:14:06,416 --> 00:14:07,917 Tapi bagaimana jika dalam momen itu, 276 00:14:08,001 --> 00:14:10,795 akhirnya kau melihat semua yang hidup berusaha tunjukkan? 277 00:14:10,878 --> 00:14:15,258 Begitulah caranya aku menemukan ada pembunuh di antara diriku. 278 00:14:15,341 --> 00:14:16,759 Seharusnya aku tahu ada yang tak beres malam itu. 279 00:14:16,843 --> 00:14:19,053 Aku sedang pulang dari yoga ke rumahku di tepi tebing, 280 00:14:19,137 --> 00:14:20,179 dengan smoothie teh hijau di tangan, 281 00:14:20,263 --> 00:14:21,639 saat aku menyadari pintuku sedikit terbuka. 282 00:14:21,723 --> 00:14:23,558 Aku masuk, bertanya-tanya apa pengurus anjing atau kucing, 283 00:14:23,641 --> 00:14:25,310 pembelanja atau peramalku lupa menutupnya. 284 00:14:25,393 --> 00:14:26,436 Pada saat itulah aku dengar dia berkata, 285 00:14:26,519 --> 00:14:28,646 "Ada sesuatu yang aku ingin membunuhmu." 286 00:14:30,273 --> 00:14:31,733 Hadirin sekalian... 287 00:14:31,816 --> 00:14:33,276 Hadirin sekalian, tolong... 288 00:14:35,236 --> 00:14:36,529 Rekan-rekan terhormatku, 289 00:14:36,613 --> 00:14:40,408 kehormatan untuk menggantungkan bendera pensiunku 290 00:14:40,491 --> 00:14:46,497 hanya ditandingi oleh kehormatan berbagi penemuan terbaruku. 291 00:14:47,498 --> 00:14:50,668 Untuk mendapatkannya dibutuhkan tak hanya mengalahkan 292 00:14:50,752 --> 00:14:52,921 gurun beku Arktika, 293 00:14:53,004 --> 00:14:57,508 tapi juga batasan fisik dari tubuh manusia itu sendiri. 294 00:14:59,302 --> 00:15:03,014 Tapi demi eksplorasi, aku menang. 295 00:15:03,264 --> 00:15:06,893 Jadi, tanpa menunda lagi, aku persembahkan, 296 00:15:06,976 --> 00:15:12,941 Telur Emas Misteri Gordon Gilchrist. 297 00:15:16,361 --> 00:15:17,487 Sekarang, Vincent. 298 00:15:22,325 --> 00:15:24,869 Dalam kata-kata Ray dan Mike Tyson, 299 00:15:24,953 --> 00:15:27,538 kurasa kita menemukan Pria Mit-teri kita. 300 00:15:31,292 --> 00:15:32,460 Ayolah, sains. 301 00:15:37,715 --> 00:15:38,841 Terjadi sesuatu. 302 00:15:41,970 --> 00:15:43,137 Aku bisa merasakan tanganku lagi. 303 00:15:44,222 --> 00:15:49,352 Tidak. Infeksinya menyebar. 304 00:15:50,520 --> 00:15:53,398 Gideon, di mana dalam lini masa John Constantine berada? 305 00:15:53,481 --> 00:15:54,649 Keberadaan terakhirnya yang diketahui 306 00:15:54,732 --> 00:15:56,734 adalah di tahun 2019 bersama Gary Green. 307 00:15:56,818 --> 00:15:58,444 Apa kau ingin aku menghubungkan... 308 00:15:58,528 --> 00:16:00,655 Apa yang kau lakukan kepadaku, Dr. Palmer? 309 00:16:00,863 --> 00:16:02,782 Gideon? 310 00:16:03,616 --> 00:16:05,410 Apa yang kau... 311 00:16:05,493 --> 00:16:06,828 Antarmuka Gideon Dimatikan 312 00:16:08,830 --> 00:16:11,374 Kita tak boleh biarkan siapa pun memata-matai kita, 'kan, Raymond? 313 00:16:13,126 --> 00:16:14,794 Kau sendirian sekarang. 314 00:16:15,003 --> 00:16:18,214 Tidak, ada kau dan aku. 315 00:16:18,298 --> 00:16:20,341 Masa? 316 00:16:20,758 --> 00:16:23,052 Aku akan lakukan ini dengan cara lama. 317 00:16:33,479 --> 00:16:35,565 Halo? / Hai, Gary. Ini Ray Palmer. 318 00:16:35,648 --> 00:16:39,110 Apa kau berbicara dengan Constantine akhir-akhir ini? 319 00:16:39,193 --> 00:16:40,695 Mengkhawatirkan Nora, ya? 320 00:16:40,778 --> 00:16:41,988 Ya, tapi... 321 00:16:42,071 --> 00:16:43,990 Tidak, aku menelepon untuk masalah pribadi. 322 00:16:44,657 --> 00:16:47,535 Jangan bicara lagi. Aku segera ke sana. 323 00:16:48,036 --> 00:16:50,413 Tapi, tidak. Tidak, Gary! 324 00:16:52,498 --> 00:16:53,583 Apa yang bisa kubantu? 325 00:16:57,128 --> 00:16:58,171 Gawat. 326 00:17:13,021 --> 00:17:14,105 Kau dengar sesuatu? 327 00:17:29,371 --> 00:17:30,538 Itu penjaganya. 328 00:17:30,622 --> 00:17:33,833 Baik. Jangan khawatir, aku bisa membujuk untuk pergi ke mana pun. 329 00:17:35,126 --> 00:17:36,544 Permisi, pria baik. 330 00:17:36,628 --> 00:17:38,338 Bisa kau tunjukkan arah ke kamar mandi terdekat? 331 00:17:38,421 --> 00:17:41,716 Aku punya kebutuhan mendadak untuk mengosongkan perut. 332 00:17:43,969 --> 00:17:45,053 Ayo pergi. 333 00:17:53,270 --> 00:17:56,106 Omong-omong, kita menaklukkan misi ini. 334 00:17:56,273 --> 00:17:57,983 Tak ada kecelakaan Legenda klasik. 335 00:17:58,066 --> 00:18:00,819 Serta hanya satu orang tak penting dalam sejarah 336 00:18:00,902 --> 00:18:02,696 menerima trauma benda tumpul di kepala. 337 00:18:06,074 --> 00:18:08,827 Sekarang kita ambil hadiahnya. / Tunggu. 338 00:18:10,287 --> 00:18:11,413 Kabel jebakan. 339 00:18:13,415 --> 00:18:15,834 Ini membutuhkan salah satu dari kita menyelip melewati kabel jebakan ini. 340 00:18:15,917 --> 00:18:19,588 Menggerakkan tubuh kita dalam cara tak terduga. 341 00:18:19,671 --> 00:18:21,464 Apa kau memintaku melakukannya? 342 00:18:21,548 --> 00:18:23,550 Tidak, aku memintamu untuk memegang jasku. 343 00:18:26,219 --> 00:18:28,096 Saat aku menulis Uncaged Desire, 344 00:18:28,179 --> 00:18:31,474 aku berusaha melepaskan gairahku sendiri. 345 00:18:31,641 --> 00:18:34,144 Gairah untuk... 346 00:18:34,936 --> 00:18:36,146 Untuk... 347 00:18:36,229 --> 00:18:37,522 Sialan. Apa bagian selanjutnya? 348 00:18:37,606 --> 00:18:41,067 Untuk merasakan hidup, bukan hanya menjalaninya. 349 00:18:41,151 --> 00:18:43,820 Kau masih tak mengenal Rebecca. 350 00:18:43,904 --> 00:18:46,031 Aku mengenalmu dan kau Rebecca. 351 00:18:46,114 --> 00:18:49,326 Cara komunikasimu yang utama adalah mendengkur seperti manusia gua. 352 00:18:50,327 --> 00:18:53,955 Lagi pula, Rebecca Silver adalah siapa pun yang kita inginkan. 353 00:18:54,039 --> 00:18:55,624 Orang-orang ini, mereka tak tahu tentang dia. 354 00:18:55,707 --> 00:18:57,208 Apa yang kau bicarakan? 355 00:18:57,292 --> 00:18:59,586 Mereka membaca buku dan suratnya. 356 00:18:59,669 --> 00:19:00,795 "Suratnya"? 357 00:19:01,713 --> 00:19:03,340 Apa kau menjawab surat penggemarmu? 358 00:19:05,550 --> 00:19:08,178 Aku hanya berpikir semua ini untuk meledek mereka. 359 00:19:09,262 --> 00:19:10,472 Tidak. 360 00:19:44,464 --> 00:19:45,507 Hati-hati. 361 00:19:52,138 --> 00:19:53,598 Apa ini? 362 00:19:54,224 --> 00:19:55,809 Ini bubur kertas. 363 00:19:57,060 --> 00:19:59,980 Astaga. Dia melakukan semua ini untuk kita. 364 00:20:00,063 --> 00:20:01,523 Ini semua rekayasa. 365 00:20:01,606 --> 00:20:03,566 Tidak. Menurutmu begitu? / Ya. 366 00:20:03,650 --> 00:20:05,652 Ini peringatan Magic-o-Meter palsu. 367 00:20:05,735 --> 00:20:07,737 Sara merekayasa semua ini. 368 00:20:07,821 --> 00:20:09,364 Pasti dia menyewa aktor juga. / Ya. 369 00:20:09,447 --> 00:20:12,450 "Gordon Gilchrist"? Dengan rambut wajah konyol itu? 370 00:20:12,534 --> 00:20:14,119 Satu-satunya yang hilang... 371 00:20:14,202 --> 00:20:15,954 Nazi. / Ya. 372 00:20:16,162 --> 00:20:17,914 Apa yang kalian lakukan dengan telurnya? 373 00:20:19,249 --> 00:20:20,917 Telur yang asli? 374 00:20:21,001 --> 00:20:23,753 Astaga, dia benar-benar mengerahkan semuanya. 375 00:20:30,218 --> 00:20:31,761 Hai! / Kau datang. 376 00:20:31,845 --> 00:20:33,513 Aku mulai berpikir kau takkan datang. 377 00:20:33,597 --> 00:20:35,682 Ini pilihan lokasi yang menarik. 378 00:20:35,765 --> 00:20:37,767 Kita tak bisa mengadakan Klub Buku tanpa Nora. 379 00:20:37,851 --> 00:20:40,562 Butuh kami bertiga untuk mencapai kuorum Klub Buku. 380 00:20:40,645 --> 00:20:41,938 Baik sekali. 381 00:20:42,689 --> 00:20:44,608 Bersulang, Sayang. / Terima kasih. 382 00:20:45,191 --> 00:20:48,069 Jadi, menurut kalian, 383 00:20:48,153 --> 00:20:49,738 siapa pembunuh sebenarnya? 384 00:20:49,821 --> 00:20:51,615 Karena aku punya teoriku. 385 00:20:53,241 --> 00:20:55,785 Astaga. Ini tak mungkin nyata! 386 00:20:55,869 --> 00:20:57,537 Aku harus pergi. Sekarang. / Apa? 387 00:20:57,621 --> 00:21:00,332 Kau barusan bilang Klub Buku butuh kalian bertiga! 388 00:21:00,415 --> 00:21:02,417 Ini Rebecca Silver. 389 00:21:02,834 --> 00:21:06,671 Dia mengungkap identitasnya di Romanti-Con malam ini. 390 00:21:07,088 --> 00:21:08,381 Rebecca Silver? 391 00:21:08,465 --> 00:21:11,259 Novelis seks positif yang menciptakan ulang feminisme. 392 00:21:11,343 --> 00:21:12,886 Ya, kami tahu siapa dia. 393 00:21:12,969 --> 00:21:15,180 Pastikan kau mengambil banyak foto. 394 00:21:15,263 --> 00:21:17,015 Astaga. Terima kasih. 395 00:21:17,098 --> 00:21:19,559 Aku tak percaya aku akan menghirup udara yang sama 396 00:21:19,643 --> 00:21:20,936 dengan Rebecca Silver. 397 00:21:23,855 --> 00:21:28,318 Baiklah. Jadi, apa pendapatmu tentang buku ini? 398 00:21:28,401 --> 00:21:30,028 Kau ingin meneruskan Klub Buku? 399 00:21:30,111 --> 00:21:31,988 Tidak harus. Kita bisa melupakannya. 400 00:21:32,072 --> 00:21:35,742 Kupikir akan bagus bagi kita untuk dapat melakukan hobimu. 401 00:21:35,825 --> 00:21:39,371 Kau baik sekali. Terima kasih. 402 00:21:40,580 --> 00:21:42,707 Aku tak membaca bukunya. / Apa? 403 00:21:42,791 --> 00:21:44,918 Maaf. / Kau serius? 404 00:21:45,001 --> 00:21:47,003 Sejujurnya, biasanya aku hanya minum minumannya 405 00:21:47,087 --> 00:21:48,505 dan membiarkan Mona mengoceh dan menggunakannya 406 00:21:48,588 --> 00:21:50,173 sebagai liburan singkat untuk otakku. 407 00:21:53,218 --> 00:21:56,721 Sebenarnya buku ini sangat bagus. 408 00:21:56,805 --> 00:21:58,223 Tunggu. Kau... Ayo. 409 00:21:58,306 --> 00:22:00,767 Aku masih bisa minum dan kau bisa mengoceh? 410 00:22:01,226 --> 00:22:02,477 Ayolah. 411 00:22:02,560 --> 00:22:04,229 Ayolah. / Baik. 412 00:22:04,312 --> 00:22:08,566 Jadi, menurutku pembunuhnya adalah pengurus anjing. 413 00:22:08,650 --> 00:22:10,151 Tidak mungkin. / Ya. 414 00:22:10,235 --> 00:22:13,613 Maksudku, seluruh rasa frustrasi yang terpendam itu... 415 00:22:13,697 --> 00:22:16,116 Dia memperlakukannya sebagai keset! 416 00:22:17,701 --> 00:22:19,911 Kau tak bisa membantuku. Aku butuh Constantine. 417 00:22:19,995 --> 00:22:22,455 Aku mungkin bukan Ahli Ilmu Hitam, 418 00:22:22,539 --> 00:22:24,874 tapi aku pekerja magang untuk Ilmu Hitam. 419 00:22:25,333 --> 00:22:27,460 Kau "bekerja magang" untuk Constantine? 420 00:22:27,544 --> 00:22:28,587 Ya. 421 00:22:28,670 --> 00:22:30,005 Dia mengizinkanku mempelajari buku mantranya 422 00:22:30,088 --> 00:22:32,674 jika aku menyiram tanamannya selagi dia cari obat untuk Nora. 423 00:22:32,882 --> 00:22:34,843 Tapi selain itu, pilihan lain apa yang kau punya? 424 00:22:34,926 --> 00:22:37,721 Ayolah. Beri tahu Gare apa yang meresahkanmu. 425 00:22:37,804 --> 00:22:40,265 Aku tak tahu cara menjelaskannya, 426 00:22:40,348 --> 00:22:45,312 tapi rasanya ada sesuatu di dalam diriku. 427 00:22:45,395 --> 00:22:47,897 Ya. Kau tahu, ada penyanyi cantik di dalam diriku, 428 00:22:47,981 --> 00:22:49,190 tapi tak ada yang akan bertemu dengannya. 429 00:22:49,274 --> 00:22:51,693 Tidak, Gary. Ini buruk. 430 00:22:51,902 --> 00:22:53,069 Ini sangat buruk. 431 00:22:53,153 --> 00:22:54,738 Aku tak tahu cara mengeluarkannya. 432 00:22:55,322 --> 00:22:58,158 Salah pencernaan. Aku tahu mantranya. 433 00:22:58,241 --> 00:23:00,118 Ini akan segera membersihkan saluran pencernaanmu. 434 00:23:00,201 --> 00:23:01,494 Biar aku cari mantranya. 435 00:23:03,747 --> 00:23:06,458 Untung ini bukan iblis, karena jika benar, 436 00:23:06,541 --> 00:23:07,876 kau takkan bisa memberitahuku. 437 00:23:09,544 --> 00:23:12,881 Peraturan aneh yang membuat korban bungkam 438 00:23:12,964 --> 00:23:14,799 sambil berusaha membunuh orang tercinta 439 00:23:14,883 --> 00:23:17,636 untuk menyegel kerasukan iblis itu selamanya. 440 00:23:20,847 --> 00:23:22,432 Kenapa kau menusuk diri sendiri? 441 00:23:22,515 --> 00:23:24,059 Aku tak melakukannya. 442 00:23:25,143 --> 00:23:27,145 Kau kerasukan. / Ya. 443 00:23:27,437 --> 00:23:29,397 Aku bisa bantu. 444 00:23:33,693 --> 00:23:34,903 Di mana telurnya? 445 00:23:36,112 --> 00:23:37,322 Tenang saja, Hitler muda. 446 00:23:37,405 --> 00:23:39,574 Telurnya pecah. Itu properti yang jelek. 447 00:23:39,658 --> 00:23:41,284 Telur yang sebenarnya. 448 00:23:41,368 --> 00:23:42,869 Jangan membuatku marah. 449 00:23:42,953 --> 00:23:45,247 Dengar, menurutku ini upaya bagus. Sangat bagus. 450 00:23:45,330 --> 00:23:46,748 Tapi kami pernah menghadapi Nazi sebelumnya. 451 00:23:46,831 --> 00:23:48,375 Tapi Nazi sungguhan. / Ya. 452 00:23:48,458 --> 00:23:51,795 Jadi, jika kau tak keberatan, aku lebih suka 453 00:23:51,878 --> 00:23:53,255 menghentikan ini. / Ya. 454 00:23:53,338 --> 00:23:56,675 Temanku ini Sang Ahli Bedah. Bagus. 455 00:23:56,758 --> 00:24:00,470 Dia akan membunuhmu sampai kau mengatakan di mana telur aslinya. 456 00:24:00,553 --> 00:24:02,264 Ya, mari beri tahu Sara kalau kita sudah mengetahuinya. 457 00:24:02,347 --> 00:24:03,390 Ya. 458 00:24:05,392 --> 00:24:07,102 Halo? / Hai, Sara. 459 00:24:07,185 --> 00:24:10,355 Ini Nate dan Zari. Pertama, permainan bagus. 460 00:24:10,438 --> 00:24:13,149 Ya, mengatur petualangan ini untuk kami pergi berkencan 461 00:24:13,233 --> 00:24:14,401 sangatlah berlebihan, 462 00:24:14,484 --> 00:24:16,361 tapi dalam hal sama, sangat baik. 463 00:24:16,444 --> 00:24:17,529 Jika aku ingin memberikan kritik, 464 00:24:17,612 --> 00:24:19,739 Nazi-nya agak berlebihan. 465 00:24:19,823 --> 00:24:21,449 Apa yang kau bicarakan? 466 00:24:21,533 --> 00:24:24,035 Apa mereka di kelompok teater yang sama dengan orang tua Ava? 467 00:24:24,119 --> 00:24:26,371 Apa? / Sara, berhenti berpura-pura. 468 00:24:26,454 --> 00:24:29,082 Nazi membunuh kami dengan belati lempar? Ayolah. 469 00:24:29,165 --> 00:24:30,417 Dengarkan aku. 470 00:24:31,084 --> 00:24:34,004 Aku memang sengaja mengirim kalian berdua dalam misi, 471 00:24:34,087 --> 00:24:36,798 tapi ini misi sungguhan, bukan permainan. 472 00:24:36,881 --> 00:24:38,008 Mereka Nazi sungguhan. 473 00:24:48,061 --> 00:24:50,981 Sekarang, Nona, kau mati. 474 00:24:52,399 --> 00:24:53,942 Maaf, Nate. / Untuk apa? 475 00:24:57,000 --> 00:25:03,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 476 00:25:08,165 --> 00:25:09,207 Kau tak apa-apa? / Ya. 477 00:25:09,291 --> 00:25:10,626 Sebenarnya itu sangat intens. 478 00:25:15,088 --> 00:25:17,049 Lihat? Mereka bisa mengurusnya sendiri. 479 00:25:17,132 --> 00:25:20,093 Mereka jelas akan bercumbu. 480 00:25:20,177 --> 00:25:22,387 Tidak. Tunggu. / Kau berutang 20 dolar. 481 00:25:22,471 --> 00:25:23,513 Apa kalian akan bercumbu? 482 00:25:23,597 --> 00:25:24,973 Itu jelas kemungkinan. / Tidak. 483 00:25:25,057 --> 00:25:27,184 Lihat? Sudah kubilang. / Itu tak penting. 484 00:25:27,267 --> 00:25:28,852 Setelah kalian tahu kalau ini misi sungguhan, 485 00:25:28,936 --> 00:25:31,063 di mana telurnya? / Ya. Di mana Ray? 486 00:25:31,146 --> 00:25:32,981 Bukankah dia seharusnya memberikan bantuan? 487 00:25:35,651 --> 00:25:37,569 Ray? Jawablah. 488 00:25:38,070 --> 00:25:41,657 Nate, jangan kembali ke kapal dalam situasi apa pun. 489 00:25:41,740 --> 00:25:43,492 Kau baik-baik saja? / Ya. 490 00:25:43,575 --> 00:25:45,827 Hanya membersihkan badai di sini. 491 00:25:45,911 --> 00:25:46,995 Aku tak ingin kau tergelincir 492 00:25:47,079 --> 00:25:49,748 dan mematahkan lehermu di lantai. 493 00:25:49,831 --> 00:25:52,042 Baiklah. Dah. / Dah. 494 00:25:52,125 --> 00:25:53,835 Itu aneh, bahkan untuk Ray. 495 00:25:53,919 --> 00:25:55,963 Kita harus memeriksanya. / Kau periksa keadaan Ray. 496 00:25:56,046 --> 00:25:57,130 Kami akan urus telurnya. 497 00:25:58,298 --> 00:26:01,385 Maaf kencan pertama kita dihancurkan oleh Nazi. 498 00:26:02,552 --> 00:26:03,971 Kata siapa kencan kita hancur? 499 00:26:13,146 --> 00:26:15,274 Baik. Apa rencana kita sekarang? 500 00:26:16,275 --> 00:26:19,361 Kami menemukan telur, tapi itu palsu. 501 00:26:19,444 --> 00:26:20,571 Seseorang mencuri yang asli. 502 00:26:20,654 --> 00:26:23,740 Hei, bagaimana dengan Gordon Gilchrist itu? 503 00:26:23,949 --> 00:26:25,075 Dia yang menemukannya. 504 00:26:25,158 --> 00:26:27,077 Jadi, aku tak tahu kenapa dia akan mencurinya. 505 00:26:27,160 --> 00:26:29,246 Meskipun, aku berpikir asisten malangnya, Vincent, 506 00:26:29,329 --> 00:26:30,372 yang paling banyak bekerja. 507 00:26:30,455 --> 00:26:32,708 Tunggu. Itu seperti dalam buku. 508 00:26:32,791 --> 00:26:35,586 Benarkah? / Buku dari Klub Buku. 509 00:26:36,128 --> 00:26:37,713 Vincent adalah keset. 510 00:26:37,796 --> 00:26:39,631 Pelakunya selalu si keset. 511 00:26:39,715 --> 00:26:41,216 Pelakunya pengurus anjing dalam buku, 512 00:26:41,300 --> 00:26:44,303 dan sekarang, Vincent marah dia tak mendapatkan pujian. 513 00:26:44,386 --> 00:26:46,054 Jadi, kita cari Vincent, ambil telurnya, 514 00:26:46,138 --> 00:26:47,931 dan menghapus ingatan semua orang, mudah. 515 00:26:50,642 --> 00:26:52,769 Ray. 516 00:26:53,812 --> 00:26:55,147 Ingat, jika kau membunuh orang tercinta, 517 00:26:55,230 --> 00:26:56,857 Neron akan mengambil alih. 518 00:26:57,065 --> 00:27:00,986 Ini masalahnya, Gary. Aku menyukaimu, tapi... 519 00:27:05,407 --> 00:27:07,576 Ya. Aku mengerti. 520 00:27:08,994 --> 00:27:10,162 Si Gary. 521 00:27:13,040 --> 00:27:14,917 Tak dicintai oleh Legenda. 522 00:27:17,628 --> 00:27:19,838 Paling bawah dalam level kekuasaan di Biro. 523 00:27:24,176 --> 00:27:26,845 Pengurus tanaman Constantine. 524 00:27:29,556 --> 00:27:32,768 Selalu menjadi bahan lelucon. / Gary, bukan seperti itu. 525 00:27:36,063 --> 00:27:39,524 Memang seperti itu, Gary. Tak ada yang menghargaimu. 526 00:27:39,733 --> 00:27:40,901 Mereka pikir kau si bodoh 527 00:27:40,984 --> 00:27:43,654 yang mereka bisa gunakan kapan pun nyaman bagi mereka. 528 00:27:44,321 --> 00:27:47,407 Tapi aku menghormatimu dan aku melihat potensimu. 529 00:27:47,866 --> 00:27:49,034 Neron? 530 00:27:49,409 --> 00:27:51,828 Gary, jangan dengarkan dia, dia berusaha menipumu. 531 00:27:52,287 --> 00:27:54,206 Iblis tak bisa mundur dari kesepakatan yang dibuatnya. 532 00:27:54,414 --> 00:27:57,042 Jadi, kau bisa memercayaiku saat kukatakan... 533 00:27:58,210 --> 00:28:00,671 aku bisa membuatmu utuh lagi. 534 00:28:02,881 --> 00:28:03,924 Utuh? 535 00:28:06,718 --> 00:28:08,470 Rebecca, pertama-tama, izinkan aku mengatakan 536 00:28:08,553 --> 00:28:10,264 bahwa novelmu, Uncaged Desires, 537 00:28:10,347 --> 00:28:12,516 merupakan pencerahan seksual bagiku. 538 00:28:12,599 --> 00:28:14,101 Aku tak terkejut. 539 00:28:14,184 --> 00:28:15,894 Tulisanku memang memiliki efek itu. 540 00:28:15,978 --> 00:28:20,232 Tapi bagaimana Opsir Daphne membebaskan Tank Tremors? 541 00:28:20,315 --> 00:28:21,942 Bisakah sipir penjara melepaskan narapidana 542 00:28:22,025 --> 00:28:23,402 hanya karena mereka jatuh cinta? 543 00:28:23,485 --> 00:28:26,196 Begini, itu adalah perumpamaan. 544 00:28:26,280 --> 00:28:30,075 Lagi pula, bukankah kita semua berada dalam penjara gairah kita? 545 00:28:30,450 --> 00:28:32,452 Rebecca, dalam Heatwaves, 546 00:28:32,536 --> 00:28:36,081 siapakah penjahat tanpa nama yang menguntit Garima? 547 00:28:36,206 --> 00:28:38,083 Charlie? / Apa itu seorang penjahat? 548 00:28:38,166 --> 00:28:41,086 Apakah hanya seseorang dengan sudut pandang berbeda? 549 00:28:41,169 --> 00:28:44,548 Yang sebenarnya menguntit Garima adalah pilihan yang dia ambil. 550 00:28:49,928 --> 00:28:51,221 Jadi... 551 00:28:52,014 --> 00:28:54,308 Kau Rebecca Silver yang asli, ya? 552 00:28:54,391 --> 00:28:56,143 Hai. Ya. 553 00:28:56,226 --> 00:28:59,896 Maksudku, itulah yang aku bordir di sarung bantal satinku. 554 00:29:00,606 --> 00:29:06,236 Baiklah. Aku punya pertanyaan tentang novelmu, Raw Hides. 555 00:29:06,320 --> 00:29:10,282 Saat Kapten Cash Harvey melawan bandit padang rumput, 556 00:29:10,365 --> 00:29:14,077 kenapa Nasgowa menyelinap di kereta Conestoga-nya? 557 00:29:15,078 --> 00:29:19,166 Begini, itu juga perumpamaan. 558 00:29:19,917 --> 00:29:22,878 Itu bukan perumpamaan. Dia benar-benar melakukannya. 559 00:29:22,961 --> 00:29:24,129 Dia mati karena itu. 560 00:29:24,212 --> 00:29:26,715 Rebecca Silver yang asli akan tahu! 561 00:29:26,798 --> 00:29:29,217 Aku Rebecca Silver yang asli! 562 00:29:29,301 --> 00:29:32,512 Aku minum teh dengan lemon, aku punya anjing mungil. 563 00:29:32,596 --> 00:29:36,433 Kau penipu! Di mana Rebecca yang asli? 564 00:29:37,142 --> 00:29:39,144 Di mana Rebecca yang asli? 565 00:29:39,227 --> 00:29:41,063 Di mana Rebecca yang asli? 566 00:29:41,146 --> 00:29:42,940 Di mana Rebecca yang asli? 567 00:29:43,023 --> 00:29:45,651 Persetan dengan kalian, dasar mulut bau! 568 00:29:46,401 --> 00:29:48,153 Di mana Rebecca yang asli? 569 00:29:48,237 --> 00:29:50,322 Di mana Rebecca yang asli? 570 00:29:50,405 --> 00:29:52,616 Di mana Rebecca yang asli? 571 00:29:52,699 --> 00:29:54,409 Diam! Berikan kepadaku. 572 00:29:55,869 --> 00:29:59,039 Nasgowa mengejar Cash karena satu alasan. 573 00:29:59,122 --> 00:30:01,416 Itu alasan sama manusia 574 00:30:01,625 --> 00:30:04,044 berkumpul bersama sejak awal zaman. 575 00:30:04,253 --> 00:30:07,589 Itu alasan orang seperti kalian datang ke konvensi 576 00:30:07,673 --> 00:30:10,384 dan berpakaian seperti karakter favorit kalian. 577 00:30:10,592 --> 00:30:14,429 Alasan seorang pria duduk di belakang meja sambil mengetik, 578 00:30:14,513 --> 00:30:16,056 mencurahkan isi hatinya. 579 00:30:16,306 --> 00:30:20,769 Alasan seorang pengarang, penulis, 580 00:30:20,852 --> 00:30:22,145 membalas surat penggemar. 581 00:30:23,021 --> 00:30:26,275 Karena hubungan. Hubungan manusia. 582 00:30:28,527 --> 00:30:29,903 Aku adalah Rebecca Silver. 583 00:30:33,115 --> 00:30:36,535 Kau memang Rebecca. 584 00:30:37,411 --> 00:30:40,539 Aku akan mengenali kebijaksanaan itu di mana pun! 585 00:30:54,511 --> 00:30:55,721 Aku mau datang lebih cepat, Nora, 586 00:30:55,804 --> 00:30:57,723 tapi apakah kau tahu betapa sulitnya 587 00:30:57,806 --> 00:31:00,100 untuk mendapatkan bulu ekor phoenix? 588 00:31:00,434 --> 00:31:02,603 Aku tidak tahu. Baiklah. 589 00:31:06,898 --> 00:31:08,650 Dengan kekuatan di atas dan bawah, 590 00:31:08,734 --> 00:31:11,778 aku memanggilmu, Nora Darhk, untuk kembali ke dunia ini, 591 00:31:11,862 --> 00:31:13,655 dan terlahir kembali. 592 00:31:18,827 --> 00:31:23,165 Kembalilah kepadaku. Ayo. 593 00:31:28,086 --> 00:31:30,255 Tangkap Neron... / Tidak. Tak apa-apa. 594 00:31:30,339 --> 00:31:32,132 Dia sudah tiada. Kita berhasil. / Tidak. 595 00:31:32,215 --> 00:31:34,885 Dia sudah tiada. / Dia merasuki Ray. 596 00:31:41,977 --> 00:31:43,019 Ray? 597 00:31:44,479 --> 00:31:45,689 Gideon, di mana Ray? 598 00:31:48,483 --> 00:31:50,694 Nate? Seharusnya kau tak datang. 599 00:31:51,027 --> 00:31:52,154 Ray, apa yang terjadi? 600 00:31:52,988 --> 00:31:55,449 Kau harus pergi. Jangan membiarkanku mendekat... 601 00:31:56,158 --> 00:31:57,325 Ray, kau bilang apa? 602 00:32:04,541 --> 00:32:06,418 Kau bersikap sangat aneh akhir-akhir ini. 603 00:32:06,501 --> 00:32:08,462 Kupikir kita seperti saudara? / Ini bukan aku. 604 00:32:08,545 --> 00:32:11,631 Begini, ini Ner... 605 00:32:11,715 --> 00:32:12,883 Apa yang dekat? 606 00:32:12,966 --> 00:32:14,593 Ada orang di sekitar? / Bukan! 607 00:32:17,596 --> 00:32:20,015 Semuanya, berkumpullah. 608 00:32:20,474 --> 00:32:22,476 Vincent? Apa arti semua ini? 609 00:32:23,018 --> 00:32:25,771 Aku yang menemukannya. / Berikan telurnya. 610 00:32:25,854 --> 00:32:27,272 Aku harus mendapat pujian. 611 00:32:27,355 --> 00:32:30,567 Telur ini adalah pencapaianku. Ini milikku. 612 00:32:30,650 --> 00:32:32,527 Ingatan semua orang tentang telur akan dihapuskan, 613 00:32:32,611 --> 00:32:34,321 jadi, jangan terlalu meributkannya. 614 00:32:34,654 --> 00:32:35,864 Tidak secepat itu. 615 00:32:38,658 --> 00:32:41,495 Akhirnya. Telur ini milik kami. 616 00:32:41,661 --> 00:32:43,830 Ya ampun. Orang-orang ini. 617 00:32:47,042 --> 00:32:49,086 Aku Ray. Sisa diriku bukan. 618 00:32:50,420 --> 00:32:52,631 Nate, kau harus pergi dari sini. 619 00:32:52,714 --> 00:32:54,758 Kau harus pergi. / Aku takkan meninggalkanmu. 620 00:32:56,760 --> 00:32:58,470 Kau kerasukan Neron. 621 00:32:58,553 --> 00:33:01,223 Kau harus pergi. Dia akan membuatku membunuhmu. 622 00:33:01,306 --> 00:33:04,142 Tidak, karena aku percaya bahwa kau, Raymond, 623 00:33:04,226 --> 00:33:06,061 lebih kuat dari dia. 624 00:33:14,903 --> 00:33:17,364 Nate, maafkan aku. 625 00:33:17,864 --> 00:33:20,158 Kenapa kau memukuliku? 626 00:33:20,742 --> 00:33:22,619 Aku tak bisa berhenti. 627 00:33:24,704 --> 00:33:25,747 Kita seperti saudara! 628 00:33:25,831 --> 00:33:27,916 Kita memang seperti saudara! 629 00:33:34,172 --> 00:33:35,966 Tidak! 630 00:33:38,677 --> 00:33:39,803 Tidak! 631 00:33:41,721 --> 00:33:44,433 Baiklah, aku menyerah! Kau mendengarku, Neron? 632 00:33:44,516 --> 00:33:45,809 Aku menyerah. 633 00:33:45,892 --> 00:33:48,854 Selamatkan Nate, dan aku akan membiarkanmu memilikiku. 634 00:33:48,937 --> 00:33:52,274 Berjanjilah kau takkan sakiti dia dan aku takkan melawan. 635 00:34:04,327 --> 00:34:05,412 Setuju. 636 00:34:11,460 --> 00:34:13,462 Menyenangkan memiliki inang yang bersedia. 637 00:34:17,132 --> 00:34:19,843 Tapi janji adalah janji. 638 00:34:25,000 --> 00:34:31,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 639 00:34:31,480 --> 00:34:33,732 Kita harus ambil telur itu. / Beres. 640 00:34:54,544 --> 00:34:56,046 Baiklah. Aku menangkapmu. 641 00:35:09,017 --> 00:35:10,727 Kau lihat keahlian memecut itu? 642 00:35:10,811 --> 00:35:12,813 Ya, memberiku ide untuk malam kencan. 643 00:35:17,901 --> 00:35:20,112 Ayolah. Jangan malu. 644 00:35:20,445 --> 00:35:22,114 Kau agak terlambat, Johnny. 645 00:35:22,197 --> 00:35:25,200 Aku sudah mengambil alih Ray yang periang. 646 00:35:32,874 --> 00:35:34,668 Kau sudah kalah satu langkah. 647 00:35:34,876 --> 00:35:37,546 Itulah masalahnya manusia. Mereka cepat sekali menua. 648 00:35:38,630 --> 00:35:42,217 Tapi jangan khawatir, Johnny, takkan kubiarkan kau mati tua. 649 00:35:42,300 --> 00:35:45,137 Ya, aku mungkin agak lebih tua, 650 00:35:45,220 --> 00:35:48,432 tapi aku mempelajari trik selama hidupku. 651 00:35:52,602 --> 00:35:54,312 Yang itu dari Marie Laveau. 652 00:35:54,396 --> 00:35:55,605 Trik imut. 653 00:35:55,689 --> 00:35:57,524 Tapi kita berdua kau takkan bisa menahannya dalam waktu lama. 654 00:35:57,607 --> 00:36:02,028 Kau ini parasit, dan aku akan memisahkanmu dari Ray Palmer. 655 00:36:06,366 --> 00:36:08,535 Gary. Dari mana saja kau? 656 00:36:08,910 --> 00:36:13,206 Aku bersembunyi di lab, lalu aku dengar suara berisik. 657 00:36:13,790 --> 00:36:15,000 Ya, pergi dan ambilkan koperku, 658 00:36:15,083 --> 00:36:17,294 dan kita bisa mengusir iblis ini sekarang. 659 00:36:19,880 --> 00:36:21,006 Astaga, Gary, sekarang bukan saatnya 660 00:36:21,089 --> 00:36:23,925 untuk kau berdiri saja seperti orang bodoh tanpa harapan. 661 00:36:24,009 --> 00:36:26,511 Aku tak bisa menahan iblis ini selamanya. Lakukan sekarang! 662 00:36:26,595 --> 00:36:28,889 Dia banyak menuntut darimu, ya, Gary? 663 00:36:28,972 --> 00:36:30,515 Tapi apa yang dia pernah lakukan untukmu? 664 00:36:31,349 --> 00:36:34,394 Sebaliknya, aku membawakanmu hadiah. 665 00:36:35,228 --> 00:36:37,522 Silakan. Bukalah. 666 00:36:43,904 --> 00:36:46,323 Tidak. Sial. 667 00:36:46,615 --> 00:36:48,784 Jangan terima apa pun dari dia, Gary. 668 00:36:59,628 --> 00:37:00,921 Putingku. 669 00:37:02,297 --> 00:37:05,008 Gary, dengarkan aku. Bagian tubuhmu itu kini milik neraka. 670 00:37:05,092 --> 00:37:07,385 Mengerti? Jangan biarkan hal itu merayumu. 671 00:37:07,552 --> 00:37:11,014 Cara sama John merayumu untuk menjadi umpan unicorn? 672 00:37:15,102 --> 00:37:16,311 Itu indah. 673 00:37:19,064 --> 00:37:20,398 Itu terkutuk. 674 00:37:20,482 --> 00:37:22,317 Sekarang jauhi itu, dasar bodoh! 675 00:37:24,361 --> 00:37:26,238 Itu milikmu, Gary. 676 00:37:26,321 --> 00:37:28,198 Ayolah, Gary, pikirkan apa yang kau lakukan. 677 00:37:28,281 --> 00:37:29,825 Jangan menyerah pada godaannya. 678 00:37:30,659 --> 00:37:31,910 Bagaimana kerjaku? 679 00:37:31,993 --> 00:37:34,246 Apa yang kau lakukan di sini? 680 00:37:34,496 --> 00:37:36,623 Apa yang harus kulakukan? / Diam, Gary. 681 00:37:37,124 --> 00:37:39,751 Aku lelah menjadi keset. 682 00:37:43,547 --> 00:37:44,965 Gary, jangan! 683 00:38:01,106 --> 00:38:02,983 Kerja bagus, Tn. Green. 684 00:38:03,066 --> 00:38:04,901 Aku kembali utuh. 685 00:38:09,865 --> 00:38:11,616 Semua sistem kembali terhubung. 686 00:38:16,705 --> 00:38:20,167 Jadi, Zari, aku melihat aksi besar di sana. 687 00:38:20,250 --> 00:38:22,127 Ya, kau sangat berani. 688 00:38:22,210 --> 00:38:23,837 Terima kasih. / Jadi, kenapa kau takut 689 00:38:23,920 --> 00:38:25,255 untuk mendekati Nate? 690 00:38:26,423 --> 00:38:27,507 Nate. 691 00:38:29,885 --> 00:38:31,052 Apa yang terjadi? 692 00:38:32,429 --> 00:38:34,139 Di mana dia? / Siapa? 693 00:38:34,639 --> 00:38:35,724 Ray. 694 00:38:38,435 --> 00:38:39,561 Neron merasukinya. 695 00:38:54,152 --> 00:38:58,740 Sara, kami membawakanmu tas dari Romanti-Con! 696 00:38:59,241 --> 00:39:00,367 Siapa yang mati? 697 00:39:00,450 --> 00:39:01,785 Ya, apa yang terjadi? 698 00:39:03,161 --> 00:39:04,538 Aku punya kabar buruk. 699 00:39:06,957 --> 00:39:09,876 Sudah kubilang, aku baik saja. / Kondisinya stabil, Direktur. 700 00:39:10,085 --> 00:39:11,336 Ava, kau tak seharusnya ada di sini. 701 00:39:11,420 --> 00:39:12,462 Seharusnya kau menyusuri setiap detik 702 00:39:12,546 --> 00:39:13,714 dalam lini masa untuk mencari Ray. 703 00:39:13,797 --> 00:39:15,507 Agen sedang mengerjakannya. 704 00:39:15,590 --> 00:39:16,883 Kenapa dia melakukan itu? 705 00:39:17,968 --> 00:39:19,386 Dengar, aku tahu kau telah mengalami banyak kesulitan, 706 00:39:19,469 --> 00:39:21,138 tapi aku butuh bantuanmu. 707 00:39:21,305 --> 00:39:23,974 Bantuanku? Kenapa? 708 00:39:25,392 --> 00:39:28,145 Karena berapa pun agen yang kukirim mengejar Neron, 709 00:39:28,228 --> 00:39:29,271 tak satu pun bisa melakukan yang kau lakukan. 710 00:39:29,354 --> 00:39:32,065 Tak satu pun memiliki kekuatan sepertimu, Nora. 711 00:39:33,233 --> 00:39:34,443 Aku memercayaimu. 712 00:39:36,236 --> 00:39:38,822 Nora Darhk, aku memintamu untuk menghadapi iblis lain. 713 00:39:39,448 --> 00:39:42,159 Tapi kali ini, aku memintamu untuk menghadapinya 714 00:39:42,242 --> 00:39:43,660 sebagai anggota Biro Waktu. 715 00:39:53,003 --> 00:39:54,046 Federal Biro Waktu 716 00:39:56,048 --> 00:39:57,174 Ayo lakukan ini. 717 00:40:01,219 --> 00:40:03,388 Tunggu. Kau belum pulih. 718 00:40:03,472 --> 00:40:05,057 Kita harus melacak Ray. 719 00:40:06,058 --> 00:40:08,644 Kau akan melacaknya saat kau sudah sembuh. Aku janji. 720 00:40:08,727 --> 00:40:11,897 Jangan melempar pria dengan luka seperti ini, itu kejam. 721 00:40:11,980 --> 00:40:13,899 Jangan cengeng. Apa ini sakit? 722 00:40:13,982 --> 00:40:16,777 Ya, Zari, semuanya sakit. 723 00:40:16,985 --> 00:40:19,446 Mana yang tak sakit, Nate? 724 00:40:19,529 --> 00:40:20,614 Di sini? 725 00:40:21,156 --> 00:40:22,199 Ya. 726 00:40:31,959 --> 00:40:33,001 Di sini? 727 00:40:42,636 --> 00:40:45,263 Kurasa ada sisi positif dari dipukuli. 728 00:40:48,225 --> 00:40:50,602 Kau tahu kalau aku tak pernah membiarkan orang tahu 729 00:40:50,686 --> 00:40:53,563 tentang perasaanku sebenarnya. 730 00:40:53,814 --> 00:40:55,232 Itu keahlianmu. 731 00:41:09,830 --> 00:41:12,457 Itulah perasaanku, Nate. 732 00:41:13,875 --> 00:41:15,168 Aku merasakan yang sama. 733 00:41:26,471 --> 00:41:29,975 Gideon, telur apa itu? 734 00:41:32,394 --> 00:41:35,188 Aku percaya, Dr. Heywood, ini adalah telur naga. 735 00:41:35,272 --> 00:41:36,356 Memindai 736 00:41:36,440 --> 00:41:37,482 Selesai 737 00:41:43,113 --> 00:41:44,156 Tentu saja. 738 00:41:44,180 --> 00:41:50,180 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net