1
00:00:00,000 --> 00:00:01,611
...آنچه گذشت
2
00:00:03,047 --> 00:00:05,114
حتماً نیرون دنبال یه کالبد جدید میگرده
3
00:00:05,149 --> 00:00:06,882
!نورا
4
00:00:09,287 --> 00:00:10,287
نورا؟
5
00:00:10,321 --> 00:00:12,601
.از نیت خوشم نمیاد
...این اشتباهـه و
6
00:00:12,626 --> 00:00:13,640
اون ازت خوشش میاد
7
00:00:13,665 --> 00:00:16,340
چرا با نیت حرف نمیزنی؟
بهش بگو چه حسی داری
8
00:00:16,365 --> 00:00:18,664
میک داره یه رمان عاشقانهی
علمی تخیلی مینویسه
9
00:00:18,689 --> 00:00:20,805
ربکا سیلور؟ -
اسم مستعارمـه -
10
00:00:20,830 --> 00:00:22,330
تقریباً به قیمت جونش تموم شد
11
00:00:22,355 --> 00:00:23,820
ولی اون اهریمن لعنتی رو کُشت
12
00:00:39,073 --> 00:00:41,197
سرما میاد تو، مرد
13
00:00:41,222 --> 00:00:43,126
یه چیزی پیدا کردیم، قربان
14
00:00:43,151 --> 00:00:45,418
ولی توضیحش سختـه
15
00:00:45,443 --> 00:00:48,110
.همینطوری مثل احمق منو نگاه نکن
.حرف بزن
16
00:00:48,659 --> 00:00:50,592
یه چیزی توی یخ گیر افتاده بود و
17
00:00:50,627 --> 00:00:52,928
...به نظر میاد -
طلاست -
18
00:00:52,963 --> 00:00:54,862
خب، مراقب باشید، قربان
19
00:00:58,034 --> 00:01:01,542
این...محشره
20
00:01:01,567 --> 00:01:03,768
اصلاً نمیدونم چیه
21
00:01:03,793 --> 00:01:05,409
من دقیقاً میدونم چیـه
22
00:01:07,470 --> 00:01:09,737
بزرگترین اکتشافم
23
00:01:14,498 --> 00:01:16,598
آره، همشون همینو میگن
24
00:01:17,801 --> 00:01:20,168
.اوه، سلام خانما
توی دردسر افتاده؟
25
00:01:20,204 --> 00:01:22,037
زدی تو خال
26
00:01:22,072 --> 00:01:23,271
،راستش، حالا که نیرون نیست
27
00:01:23,307 --> 00:01:25,207
گرفتن فراریها هیچوقت
از این راحتتر نبوده
28
00:01:25,242 --> 00:01:26,485
فکر میکردم تمام هفته طول میکشه
29
00:01:26,509 --> 00:01:27,674
عالیـه
30
00:01:27,710 --> 00:01:28,954
این یعنی لازم نیست امشب انجمنِ
کتابخونی رو از دست بدی
31
00:01:28,978 --> 00:01:30,378
...درسته
32
00:01:30,413 --> 00:01:31,745
انجمن کتابخونی
33
00:01:31,780 --> 00:01:34,415
،واو، انگار یکی از وقتی پرندهها
34
00:01:34,450 --> 00:01:36,450
حروف الفبا بودن، دوش نگرفته
35
00:01:36,486 --> 00:01:38,119
یه شوخی هیروگلیفی بود
36
00:01:38,154 --> 00:01:40,388
هـه، چه باحال
37
00:01:40,423 --> 00:01:42,823
،واو، رفیق، با دهن پر حرف نزن
38
00:01:42,858 --> 00:01:44,145
درست نمیگم؟
39
00:01:44,170 --> 00:01:45,692
مومیاییها خیلی اسکلن
40
00:01:45,728 --> 00:01:47,194
،هی، مومیاییِ اسکل
41
00:01:47,230 --> 00:01:49,296
سلولت رو راه انداختم و
42
00:01:49,332 --> 00:01:52,799
برات یه تابوت سنگیِ سایزِ
پادشاه دست و پا کردیم
43
00:01:52,835 --> 00:01:54,868
،اوه، میخوای به پذیرش بگیم
44
00:01:54,904 --> 00:01:55,936
زنگ بزنن بیدارت کنن؟
45
00:01:55,971 --> 00:01:57,115
نمیدونم، مثلاً هزار سال بعد؟
46
00:01:57,139 --> 00:01:59,072
ایول
47
00:01:59,107 --> 00:02:01,708
خیلی خب، خوبـه
48
00:02:01,744 --> 00:02:03,510
خداحافظ -
خداحافظ -
49
00:02:09,255 --> 00:02:10,786
اون دیگه چی بود؟
50
00:02:11,987 --> 00:02:14,021
روش کار میکنم -
آره -
51
00:02:15,257 --> 00:02:18,825
زی، اوضاع چطوره؟
52
00:02:18,861 --> 00:02:20,493
توپِ توپـه
53
00:02:20,529 --> 00:02:21,938
رابطهات با نیت چطوره؟
54
00:02:23,065 --> 00:02:25,465
!واو، واو، واو
خوبه
55
00:02:25,500 --> 00:02:27,133
آه...داداشیمون نیت؟
56
00:02:27,169 --> 00:02:30,303
،داره...عالی پیش میره
57
00:02:30,338 --> 00:02:32,105
خیلی خیلی به هم نزدیکیم
58
00:02:32,140 --> 00:02:34,541
پس چرا انقدر عجیب غریب رفتار میکنید؟
59
00:02:34,576 --> 00:02:36,309
خیلی ضایع بود، نه؟
60
00:02:36,344 --> 00:02:38,244
حتی مومیایی هم فکر کرد ضایعست
61
00:02:38,280 --> 00:02:40,046
ببین، تو ازش خوشت میاد، مگه نه؟
62
00:02:40,082 --> 00:02:42,748
آره، فکر کنم. ولی نمیدونم که
63
00:02:42,784 --> 00:02:43,861
قدم بعدی چی باید باشه
64
00:02:43,885 --> 00:02:46,052
.اوه، خیلی راحتـه
.فقط باهاش بخواب
65
00:02:46,088 --> 00:02:48,588
اگه اینکارو بکنم و گند بزنه توی دوستیمون چی؟
66
00:02:48,623 --> 00:02:52,725
،ببین زی، گاهی به خاطر رابطه
67
00:02:52,760 --> 00:02:55,995
باید کاری رو بکنی که
انجامش برات راحت نیست
68
00:02:56,030 --> 00:03:00,199
برای مثال، من تا امشب قراره
69
00:03:00,234 --> 00:03:04,837
پونصد صفحه از یه رمانِ
آشغال رو به خاطر ایوا بخونم
70
00:03:04,862 --> 00:03:06,787
و ببین، با نبود نیرون، الان فرصت ماست تا
71
00:03:06,812 --> 00:03:08,830
به زندگیهای شخصیمون سر و سامون بدیم
72
00:03:09,811 --> 00:03:11,143
من کمکت میکنم
73
00:03:11,178 --> 00:03:12,411
خواهشاً نکن
74
00:03:12,446 --> 00:03:16,415
متخصص رابطه
75
00:03:18,332 --> 00:03:20,799
:گردنبندم را نشانش دادم، گفتم"
76
00:03:20,922 --> 00:03:24,090
،عزیزانم را اینجا نگه میدارم
"نزدیکِ قلبم
77
00:03:24,125 --> 00:03:27,226
:گوستاوو در جواب گفت
من عزیزام رو
78
00:03:27,261 --> 00:03:30,529
،توی فریزر نگه میدارم
نزدیک مایکرویوم
79
00:03:30,564 --> 00:03:32,397
او حس شوخ طبعی پلیدی داشت که
80
00:03:32,433 --> 00:03:33,999
"در نظرم خیلی جذاب بود
81
00:03:34,034 --> 00:03:35,300
سلام، ری
82
00:03:35,336 --> 00:03:37,436
فقط داشتم کتاب انجمنِ
کتابخونیمون رو برای نورا میخوندم
83
00:03:37,471 --> 00:03:39,638
اوه، لطفت رو میرسونه، مونا
84
00:03:39,673 --> 00:03:41,106
ری، خوبی؟
85
00:03:41,142 --> 00:03:43,142
انگار چند روزه نخوابیدی
86
00:03:43,177 --> 00:03:45,277
اوه، آره، خوابای عجیبی داشتم
87
00:03:45,312 --> 00:03:46,393
اون چطوره؟
88
00:03:46,418 --> 00:03:48,863
خوب نشده ولی بد هم نشده
89
00:03:48,888 --> 00:03:50,288
خبری از کنستانتین نشد؟
90
00:03:50,313 --> 00:03:51,479
هنوز هیچی
91
00:03:51,685 --> 00:03:54,628
خب، مطمئنم یه راهی برای
برگردوندنش پیدا میکنه
92
00:03:54,653 --> 00:03:56,453
شما رو تنها میذارم
93
00:03:59,059 --> 00:04:01,593
برات بازم گل آوردم
94
00:04:01,629 --> 00:04:04,846
،چون وقتی بیدار بشی
95
00:04:04,871 --> 00:04:06,603
میخوام بدونی که
96
00:04:06,628 --> 00:04:09,262
از این به بعد قراره
زندگی زیبایی داشته باشی
97
00:04:12,372 --> 00:04:14,305
یعنی چی؟
98
00:04:17,410 --> 00:04:20,378
چه خبره؟
99
00:04:21,314 --> 00:04:23,950
...ری، چیکار
100
00:04:23,975 --> 00:04:25,583
داری با بالش چیکار میکنی؟
101
00:04:25,618 --> 00:04:26,962
خفش...خفش میکنی؟
102
00:04:26,986 --> 00:04:31,489
...چیکار
103
00:04:38,231 --> 00:04:42,699
جالب نیست. اصلاً جالب نیست
104
00:04:42,723 --> 00:04:44,723
.:. وبسایت شــوتايـم تقدیم میکند .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
105
00:04:44,747 --> 00:04:46,747
رسانهی بزرگ نایتمووی تقدیم میکند
NightMovie.Co
106
00:04:46,771 --> 00:04:50,771
ترجمه از آریـن و امیـرعـلی
.:: Cardinal & illusion ::.
107
00:04:52,377 --> 00:04:54,143
الان چی شد؟
108
00:04:54,179 --> 00:04:55,579
چیکار میکنی؟
109
00:04:55,614 --> 00:04:58,181
چرا سعی کردی نورا رو خفه کنی؟
110
00:04:58,217 --> 00:04:59,382
داری خُل میشی، ری؟
111
00:04:59,418 --> 00:05:01,618
اوه، فکر نکنم دیوونه باشی، ری
112
00:05:01,653 --> 00:05:06,523
.بیا گپ بزنیم
.بین ری و نیرون
113
00:05:06,558 --> 00:05:07,990
نیرون؟
114
00:05:08,026 --> 00:05:10,827
...نه، نه، تو
تو مُردی. تو مُردی
115
00:05:10,862 --> 00:05:12,494
.این...این واقعی نیست
.واقعی نیست
116
00:05:12,519 --> 00:05:14,385
واقعی نیست؟
117
00:05:22,172 --> 00:05:24,206
این...همش توی سرمـه
118
00:05:24,242 --> 00:05:26,275
اینا...همش توی سرمـه. خیلی خب
119
00:05:26,310 --> 00:05:27,436
ری
120
00:05:27,461 --> 00:05:29,478
واو، اینجا چقدر به هم ریختهست
121
00:05:29,513 --> 00:05:33,249
هی...دستشویی طبقهی نگهداری
122
00:05:33,284 --> 00:05:34,816
...یجورایی محل گریهی منـه
123
00:05:34,852 --> 00:05:37,386
!الان نه، گری -
باشه. باشه -
124
00:05:44,495 --> 00:05:47,229
تو مرد منطقیای هستی، ری پالمر
125
00:05:47,265 --> 00:05:50,181
پس یه پیشنهاد منطقی بهت میکنم
126
00:05:50,206 --> 00:05:52,473
مختارانه خودت رو تسلیم من کن
127
00:05:52,736 --> 00:05:55,203
نه. نه، گفتگو تمومـه
128
00:06:02,379 --> 00:06:03,945
چارهای برام نذاشتی جز اینکه
129
00:06:03,981 --> 00:06:06,481
مجبورت کنم یکی از عزیزانت رو بکُشی
130
00:06:06,516 --> 00:06:08,515
تو...تو مجبورم کردی که
131
00:06:08,540 --> 00:06:11,341
سعی کنم نورا رو بکُشم، ولی چرا؟
132
00:06:11,521 --> 00:06:14,411
،چون اگه یکی از عزیزانت رو بکُشی
133
00:06:14,436 --> 00:06:15,965
روحت مال من میشه
134
00:06:21,765 --> 00:06:25,132
چه خبره؟
135
00:06:30,173 --> 00:06:32,573
اوه، میک، آبجو میخوای؟ -
باید لباس بشورم -
136
00:06:33,654 --> 00:06:35,643
ببخشید، ببخشید
137
00:06:35,679 --> 00:06:37,545
من توی کارای علمی آزمایشگاه میکنم
138
00:06:37,580 --> 00:06:39,447
هیچکس مزاحم من یا دستم نشه
139
00:06:39,482 --> 00:06:40,748
!مو قشنگ
140
00:06:40,784 --> 00:06:42,450
این همه داد و بیداد چیه؟
141
00:06:42,485 --> 00:06:44,051
هی -
هی، خودم جمع میکنم -
142
00:06:44,086 --> 00:06:46,454
اینا نامههای طرفدارای ربکا سیلورن؟
143
00:06:46,489 --> 00:06:47,888
نه، نیستن
144
00:06:47,924 --> 00:06:49,691
!بده. بدش به من -
...چی -
145
00:06:51,361 --> 00:06:53,478
دعوتنامهای برای ربکا سیلور تا"
146
00:06:53,503 --> 00:06:57,698
در همایش آثار عاشقانهی 2019
"در ازای 20 هزار دلار هویتش را فاش کند
147
00:06:57,733 --> 00:06:59,098
ربکا اهل همایش نیست
148
00:06:59,134 --> 00:07:01,206
میک، میدونم دوست نداری مردم
دربارهی اینکه یه شغل دیگه
149
00:07:01,230 --> 00:07:03,146
به عنوان یه نویشندهی رمانهای
...عاشقانه داری بدونن ولی
150
00:07:03,171 --> 00:07:04,904
به نظرت من شبیه نویسندهی
رمانهای عاشقانهام؟
151
00:07:04,940 --> 00:07:06,640
گوش کن، از دست من عصبانی نشو
152
00:07:06,675 --> 00:07:09,976
اینکار مثل آب خوردنـه و
ما قراره اون پول رو بگیریم
153
00:07:10,011 --> 00:07:14,047
بیست هزار دلار...چطوری؟
154
00:07:14,082 --> 00:07:16,616
خب، من میشم ربکا، رفیق
155
00:07:18,627 --> 00:07:22,094
...خیلی خب، صفحهی اول
156
00:07:25,561 --> 00:07:27,461
باید بمونه واسه بعد
157
00:07:31,399 --> 00:07:33,867
خیلی خب، یه چیزی پیدا کردیم
158
00:07:33,902 --> 00:07:35,268
،نیویورک، 1933
159
00:07:35,303 --> 00:07:36,702
انجمن ماجراجویان
160
00:07:36,738 --> 00:07:37,949
بگو تو بمیری
161
00:07:37,950 --> 00:07:39,354
انجمن ماجراجویان چیه؟
162
00:07:39,379 --> 00:07:42,096
یه انجمن برای باستانشناسها و کاشفهاست
163
00:07:42,121 --> 00:07:44,582
اصولاً باحالترین جای تاریخـه
164
00:07:44,606 --> 00:07:46,160
بچهها، این معرکه میشه
165
00:07:46,184 --> 00:07:50,160
...نیت، این بار تو وارد عمل میشی
با زاری
166
00:07:50,185 --> 00:07:51,277
خدایی؟ -
خدایی؟ -
167
00:07:51,302 --> 00:07:52,369
168
00:07:54,555 --> 00:07:56,022
سارا، در این باره بحث نکردیم
169
00:07:56,057 --> 00:07:58,024
ببین، آروم باش، فقط یه تمیزکاریِ سادهست
170
00:07:58,059 --> 00:08:00,459
از پسش برمیان
171
00:08:00,495 --> 00:08:02,628
،باشه، فراری رو پیدا کنید، دستگیرش کنید
172
00:08:02,663 --> 00:08:05,030
ترجیحاً زنده
173
00:08:05,055 --> 00:08:06,092
حالا برید
174
00:08:06,117 --> 00:08:07,350
همم -
آره -
175
00:08:08,535 --> 00:08:10,175
،حاضری یه مأموریت رو به خطر بندازی
176
00:08:10,204 --> 00:08:11,270
تا بانی امر خیر بشی؟
177
00:08:11,305 --> 00:08:12,371
مشخصاً هستم
178
00:08:12,406 --> 00:08:14,184
راستش، حس میکنم فقط دوستن
179
00:08:14,208 --> 00:08:17,309
بیست دلار شرط میبندم که
سر مأموریت سکس میکنن
180
00:08:17,344 --> 00:08:19,044
قبولـه
181
00:08:23,959 --> 00:08:26,473
اینکه من و تو این مأموریت رو
انجام بدیم، اصلاً عجیب نمیشه
182
00:08:26,498 --> 00:08:28,519
آره، خیلی ردیف پیش میره
183
00:08:28,544 --> 00:08:30,263
آره
184
00:08:31,052 --> 00:08:33,356
،و فقط چون سر ایوا و سارا شلوغـه
185
00:08:33,381 --> 00:08:34,667
به این معنی نیست که
بقیه هم همینطورن
186
00:08:35,311 --> 00:08:37,957
آره. بیا افراد رو جمع کنیم
187
00:08:37,982 --> 00:08:39,348
آره
188
00:08:42,910 --> 00:08:45,980
ریموند، یه مأموریت داداشای
زمانیِ واقعی گیرمون اومده
189
00:08:46,005 --> 00:08:48,877
چی؟ داداشای...زمانی. خودمون رو میگی
190
00:08:48,902 --> 00:08:53,305
...آم، ببین، من فقط
اینجا یه کارایی دارم
191
00:08:53,340 --> 00:08:54,944
بیخیال، از علم بکش بیرون
192
00:08:54,969 --> 00:08:56,030
یه موجود جادویی پیدا کردیم
193
00:08:56,055 --> 00:08:58,010
ببین، فعلاً فقط من و زاری هستیم و
194
00:08:58,045 --> 00:08:59,577
،اگه بخوام روراست باشم
195
00:08:59,613 --> 00:09:01,679
دوتایی بریم یکم ضایع میشه
196
00:09:01,715 --> 00:09:03,247
پس واقعاً یه همراه به کارم میاد
197
00:09:03,282 --> 00:09:06,350
داشتم اینجا کارای جالبی میکردم
198
00:09:06,386 --> 00:09:08,686
...یه چیزیـه که مربوط به خودمـه
199
00:09:08,722 --> 00:09:12,460
...روی یه واکسن کار میکردم برای نیــــ
200
00:09:12,485 --> 00:09:13,781
برای چی؟ -
...نیــــ -
201
00:09:13,806 --> 00:09:14,946
خوبی؟
202
00:09:14,971 --> 00:09:16,905
فهمیدم -
فهـ...فهمیدی؟ -
203
00:09:16,930 --> 00:09:18,263
موضوع نوراست
204
00:09:18,288 --> 00:09:20,297
من میام اینجا و دربارهی خودم و
زاری حرف میزنم و
205
00:09:20,322 --> 00:09:22,612
اصلاً به این فکر نمیکنم که
الان چه حال و روزی داری
206
00:09:22,636 --> 00:09:24,836
شرمنده که دوست بدی ام
207
00:09:24,871 --> 00:09:26,370
بیا بغلم
208
00:09:27,807 --> 00:09:30,775
این چه بغل مسخرهایـه؟
209
00:09:30,810 --> 00:09:32,422
کامل بغلم کن، ریموند
210
00:09:32,447 --> 00:09:33,500
بغلم کن
211
00:09:33,525 --> 00:09:35,398
،ببین، هرچی که روش کار میکنی
212
00:09:36,672 --> 00:09:38,072
میترکونی
213
00:09:38,097 --> 00:09:41,432
واقعاً میزنی به سیم آخر
214
00:09:43,704 --> 00:09:44,803
آخ، ری
215
00:09:44,828 --> 00:09:47,868
آره، من فقط...یجورایی گاهی دوست دارم
216
00:09:47,893 --> 00:09:49,225
یه ماساژ قبل مأموریت انجام بدم، میدونی؟
217
00:09:49,261 --> 00:09:52,128
فقط برای اینکه قبل رفتن گرم بشیم
218
00:09:56,669 --> 00:09:57,933
زیادی بود؟
219
00:09:57,957 --> 00:09:59,156
آره
220
00:10:03,518 --> 00:10:06,699
خب؟ به ربکا سیلور سلام کن
221
00:10:12,349 --> 00:10:14,951
اینو امتحان کن
222
00:10:15,041 --> 00:10:18,442
آها! عالیـه
223
00:10:20,392 --> 00:10:21,959
چه تیپِ خوبی
224
00:10:21,984 --> 00:10:24,508
خب، شنیدید که داریم میریم به دههی سی؟
225
00:10:24,533 --> 00:10:26,163
نه -
خب، میرید -
226
00:10:26,188 --> 00:10:27,533
سارا، من و نیت رو رئیس کرده
227
00:10:27,558 --> 00:10:29,783
...اوه، تو و نیت بالأخره قراره
228
00:10:29,808 --> 00:10:30,947
سکس کنید
229
00:10:30,972 --> 00:10:31,972
بس کنید، بس کنید
230
00:10:31,997 --> 00:10:33,563
خیلی خب. حدس بزنید چی شد؟
231
00:10:33,588 --> 00:10:35,255
،شما توی ویورایدر هستید
پس میاید
232
00:10:35,280 --> 00:10:36,750
باکِ جامپ شیپ پُره، مگه نه؟
233
00:10:36,774 --> 00:10:38,458
همم -
باید جایی بری؟ -
234
00:10:38,483 --> 00:10:39,969
بهتره پا تو کفشم نکنی، عزیزم
235
00:10:39,994 --> 00:10:41,956
همونطور که من دربارهی اون لباسی که
236
00:10:41,980 --> 00:10:43,838
سارا برات گذاشته، چیزی نمیپرسم
237
00:10:43,863 --> 00:10:45,262
کمدت رو ببین
238
00:10:47,284 --> 00:10:49,551
...روری، میخوای -
برنامه دارم -
239
00:10:49,587 --> 00:10:51,686
باشه
240
00:11:10,674 --> 00:11:12,715
باورم نمیشه همه از مأموریت جیم شدن
241
00:11:14,278 --> 00:11:17,312
انجمن ماجراجویان بیشتری واسمون میمونه
242
00:11:19,031 --> 00:11:21,498
باشه، بیا شروع کنیم
243
00:11:21,951 --> 00:11:24,051
کُتتون رو بدید من -
ممنون -
244
00:11:25,518 --> 00:11:28,572
من...میدونم این لباس مسخرهست
245
00:11:28,597 --> 00:11:32,166
...تو....تو...واقعاً
246
00:11:32,191 --> 00:11:33,556
آره، مسخرهست
247
00:11:33,581 --> 00:11:37,361
انگار بخشی از هویت جعلیایـه که سارا بهم داده
248
00:11:37,386 --> 00:11:41,087
یه زنیم به اسم مارین ریونوود
249
00:11:41,112 --> 00:11:43,360
صبرکن
250
00:11:43,385 --> 00:11:44,438
صبرکن ببینم
251
00:11:45,243 --> 00:11:46,310
252
00:11:46,335 --> 00:11:50,437
خب، اینجا نوشته که
من دکتر هنری جونز جونیور هستم
253
00:11:50,813 --> 00:11:54,214
،پروفسور باستان شناسی
،متخصص ماوراء الطبیعه
254
00:11:54,249 --> 00:11:55,848
و اسم این یکی چیه؟
255
00:11:55,884 --> 00:11:58,418
به دست آوردن اشیای آنتیکِ کمیاب
256
00:11:59,854 --> 00:12:02,814
همون ایندیانا جونزه. آره
257
00:12:02,839 --> 00:12:04,257
همش کار ساراست
258
00:12:04,282 --> 00:12:05,635
چی گفتی؟
259
00:12:05,660 --> 00:12:07,404
،انجمن ماجراجویان
260
00:12:07,429 --> 00:12:09,343
،بقیه نمیتونن واسه مأموریت بیان
261
00:12:09,368 --> 00:12:11,665
،لباس پوشیدن مثل فیلم مورد علاقهات
262
00:12:11,700 --> 00:12:15,569
همش برای اینه که ما رو
بفرسته سر یه قرار
263
00:12:18,561 --> 00:12:21,462
اگه میخوای برگردی به سفینه درک میکنم
264
00:12:21,487 --> 00:12:26,089
یا میتونیم ببینیم این مأموریت
به کجا ختم میشه
265
00:12:34,121 --> 00:12:36,822
266
00:12:36,857 --> 00:12:39,191
267
00:12:39,227 --> 00:12:41,694
268
00:12:41,729 --> 00:12:44,763
اوه، میک، با این آدما
حسابی نونمون تو روغنـه
269
00:12:44,798 --> 00:12:46,232
ربکا سیلور نویسندهی
270
00:12:46,267 --> 00:12:48,967
ادبیات عاشقانهی علمی تخیلیـه یا سایبری؟
271
00:12:49,002 --> 00:12:51,491
ربکا سیلور تمام دستهها رو به چالش میکشه
272
00:12:51,516 --> 00:12:52,562
ببخشید، شما؟
273
00:12:52,587 --> 00:12:54,484
در واقع باید با من حرف بزنی
274
00:12:54,508 --> 00:12:56,241
من ربکا سیلور هستم
275
00:12:56,266 --> 00:12:57,521
و از طرز حرف زدنت
276
00:12:57,545 --> 00:12:59,044
با محافظم خوشت نمیاد
277
00:12:59,079 --> 00:13:03,794
،خدای من، خانم سیلور
نویسندهی منزوی ادبیات عاشقانه
278
00:13:03,819 --> 00:13:05,793
باعث افتخار ماست که در کنار ما
279
00:13:05,818 --> 00:13:08,355
برای اولین بار در برابر انظار ظاهر میشید
280
00:13:08,380 --> 00:13:11,166
شما همون شکلی هستید که تصور میکردم
281
00:13:11,191 --> 00:13:12,634
راستش فقط به خاطر پول اومدم
282
00:13:12,659 --> 00:13:14,825
البته، و بهتون داده میشه
283
00:13:14,861 --> 00:13:17,595
بعد از رونمایی، پرسش و پاسخ و
امضای کتابها
284
00:13:17,631 --> 00:13:19,297
اوه، گپ زدن با یه سری عجیب الخلقه که
285
00:13:19,332 --> 00:13:20,668
لباس یه ملکهی فضایی مسخره که
286
00:13:20,692 --> 00:13:21,766
میخوان کونش بذارن رو پوشیدن
287
00:13:21,801 --> 00:13:23,768
مشکلی نیست
288
00:13:25,947 --> 00:13:28,480
اولاً، گریما یه جنگجوئه
289
00:13:28,505 --> 00:13:29,977
دوماً، داری بیادبی میکنی
290
00:13:30,002 --> 00:13:32,136
بیادبی؟ ببین کی از بیادبی میگه
291
00:13:32,161 --> 00:13:33,960
تو بیادبترین کسی هستی که میشناسم
292
00:13:33,985 --> 00:13:37,319
تو درک نمیکنی. باید تمرین کنی
293
00:13:37,344 --> 00:13:38,777
پرسش و پاسخ کِیـه؟
294
00:13:38,802 --> 00:13:40,802
دو ساعت بعد
295
00:13:40,827 --> 00:13:42,529
خوبه، اونموقع میایم
296
00:13:42,554 --> 00:13:46,056
297
00:13:49,819 --> 00:13:52,019
بزن بریم
298
00:13:56,715 --> 00:14:01,117
خیلی خب، صفحهی اول
299
00:14:01,473 --> 00:14:02,907
این کتاب صوتی داره؟
300
00:14:02,942 --> 00:14:06,143
میگویند هنگام مرگ زندگیات"
،از برابر چشمانت میگذرد
301
00:14:06,179 --> 00:14:09,312
ولی اگر در آن لحظه تمام چیزهایی که
زندگی سعی در نشان دادن آنها
302
00:14:09,347 --> 00:14:10,746
به تو داشته را ببینی چه؟
303
00:14:10,782 --> 00:14:14,750
اینگونه بود که فهمیدم یک قاتل در وجودم است
304
00:14:14,786 --> 00:14:15,930
آن شب باید میدانستم که
305
00:14:15,954 --> 00:14:16,964
مشکلی هست
306
00:14:16,988 --> 00:14:17,999
در حال برگشتن از یوگا
307
00:14:18,023 --> 00:14:19,037
به خانهی صخرهایِ خود بودم
308
00:14:19,061 --> 00:14:20,239
معجون چای سبز ماچا در دستم بود
309
00:14:20,263 --> 00:14:21,563
ناگهان فهمیدم در نیمه باز است
310
00:14:21,587 --> 00:14:23,004
وارد شدم و با خود گفتم که
311
00:14:23,028 --> 00:14:24,205
شاید پرستار سگ یا گربه یا خدمتکار
312
00:14:24,229 --> 00:14:25,339
یا طالع بینم آن را باز گذاشتهاند
313
00:14:25,363 --> 00:14:26,373
،در آن هنگام بود که گفت
314
00:14:26,397 --> 00:14:28,583
"یه چیزی هست که میخواستم بهت بگم"
315
00:14:29,835 --> 00:14:32,786
.آقایان و خانمها
.آقایان و خانمها، خواهش میکنم
316
00:14:35,038 --> 00:14:36,437
،همکاران گرامی من
317
00:14:36,462 --> 00:14:40,404
تنها چیزی که افتخارش
با افتخار بازنشستگیم
318
00:14:40,429 --> 00:14:43,256
برابری میکنه، به اشتراک گذاریِ
319
00:14:43,281 --> 00:14:46,222
آخرین اکتشافمـه
320
00:14:47,319 --> 00:14:50,152
به دست آوردنش نه تنها نیازمندِ
321
00:14:50,177 --> 00:14:52,744
،شکستِ زمینهای بایرِ یخ زدهی قطب شمال بود
322
00:14:52,923 --> 00:14:55,758
بلکه نیازمند برتری یافتن
نسبت به محدودیتهای
323
00:14:55,793 --> 00:14:57,560
فیزیکی بدن انسان هم بود
324
00:14:58,929 --> 00:15:03,122
،ولی به خاطر اکتشاف
این کارها رو انجام دادم
325
00:15:03,147 --> 00:15:06,748
،بنابراین، بدون توضیح بیشتر
این شما و این
326
00:15:06,773 --> 00:15:13,442
تخم طلای گوردون گیلکریست
327
00:15:16,214 --> 00:15:17,412
الان، وینسنت
328
00:15:22,219 --> 00:15:24,947
،همونطور که ری و مایک تایسون میگن
329
00:15:24,972 --> 00:15:27,973
فکر کنم مرد اسرار آمیزمون رو پیدا کردیم
330
00:15:31,049 --> 00:15:32,581
یالا، علم
331
00:15:37,596 --> 00:15:38,762
یه خبریـه
332
00:15:41,838 --> 00:15:44,106
دوباره میتونم دستم رو حس کنم
333
00:15:44,141 --> 00:15:45,673
نه، نه، نه
334
00:15:45,709 --> 00:15:49,778
آلودگی...داره پخش میشه
335
00:15:49,813 --> 00:15:53,347
گیدیون، جان کنستانتین کجای خط زمانیـه؟
336
00:15:53,383 --> 00:15:55,620
،آخرین موقعیت شناخته شدهاش در 2019 بوده
337
00:15:55,645 --> 00:15:56,744
در کنار گری گرین
338
00:15:56,769 --> 00:15:58,409
...دوست دارید شما رو متصل...متصل
339
00:15:58,454 --> 00:16:00,721
باهام چیکار میکنید، دکتر پالمر؟
340
00:16:00,756 --> 00:16:03,403
گیدیون؟ گیدیون؟
341
00:16:03,428 --> 00:16:04,525
چی؟
342
00:16:04,560 --> 00:16:06,060
...تو چیکار
343
00:16:08,664 --> 00:16:11,465
هیچکس نباید جاسوسیمون رو
بکنه، مگه نه ریموند؟
344
00:16:12,912 --> 00:16:14,578
الان تک و تنهایی
345
00:16:14,603 --> 00:16:17,905
خب، فقط من و توییم
346
00:16:17,930 --> 00:16:20,556
...اوه، جدی؟ خب
347
00:16:20,581 --> 00:16:24,449
من فقط...به سبک قدیمی انجامش میدم
348
00:16:26,349 --> 00:16:28,748
349
00:16:33,307 --> 00:16:34,807
سلام -
گری، سلام -
350
00:16:34,832 --> 00:16:35,997
ری پالمر هستم
351
00:16:36,022 --> 00:16:38,956
احیاناً اخیراً با کنستانتین حرف نزدی؟
352
00:16:38,981 --> 00:16:42,349
نگران نورایی، ها؟ -
آره، ولی نه -
353
00:16:42,374 --> 00:16:43,941
به خاطر یه مسئلهی
شخصیتر تماس گرفتم
354
00:16:43,966 --> 00:16:45,599
دیگه چیزی نگو
355
00:16:45,624 --> 00:16:47,491
من زود میام
356
00:16:47,516 --> 00:16:48,649
چی؟ نه
357
00:16:48,674 --> 00:16:49,834
...نه، نه، نه، گری. نه، گری
358
00:16:52,101 --> 00:16:53,200
چه کمکی ازم ساختهست؟
359
00:16:57,179 --> 00:16:58,411
اوه، نه
360
00:17:12,115 --> 00:17:13,781
صدا رو شنیدی؟
361
00:17:27,930 --> 00:17:30,610
یه نگهبان اونجاست
362
00:17:30,635 --> 00:17:31,635
خیلی خب
363
00:17:31,660 --> 00:17:33,882
نگران نباش، من با حرف زدن میتونم
وارد هر جایی بشم
364
00:17:35,030 --> 00:17:36,196
ببخشید، دوست خوبم
365
00:17:36,231 --> 00:17:38,498
میشه بهم بگی نزدیکترین دستشویی کجاست؟
366
00:17:38,534 --> 00:17:41,267
...من خیلی سریع باید
مدفوع کنم
367
00:17:43,872 --> 00:17:45,672
بریم
368
00:17:53,248 --> 00:17:56,115
ضمناً این مأموریت رو ترکوندیم
369
00:17:56,151 --> 00:17:58,417
...از اون حوادث بد کلاسیک افسانهها خبری نیست
370
00:17:58,453 --> 00:18:01,087
و فقط یه آدم بیاهمیت تاریخی
371
00:18:01,122 --> 00:18:02,455
سرش آسیب دید
372
00:18:02,490 --> 00:18:04,023
373
00:18:05,994 --> 00:18:08,261
و حالا جایزهمون رو میگیریم
374
00:18:08,296 --> 00:18:10,230
صبرکن
375
00:18:10,265 --> 00:18:11,865
تلههای سیمی
376
00:18:13,434 --> 00:18:14,734
یکی از ما باید
377
00:18:14,759 --> 00:18:15,913
از بین این سیمها رد بشیم
378
00:18:15,937 --> 00:18:19,705
باید بدنهامون رو شیوههای
غیرقابل پیشبینیای حرکت بدیم
379
00:18:19,741 --> 00:18:21,640
میخوام من اینکار رو بکنم؟
380
00:18:21,676 --> 00:18:24,442
نه، میخوام کُتم رو نگه داری
381
00:18:25,612 --> 00:18:28,146
،وقتی کتابِ "میل آزاد شده" رو نوشتم
382
00:18:28,182 --> 00:18:31,549
میخواستم میل درونیِ خودم رو آزاد کنم
383
00:18:31,585 --> 00:18:34,586
...میلی به اینکه
384
00:18:34,621 --> 00:18:37,622
.اوه...لعنتی
دوباره بگو قسمت بعد چی بود؟
385
00:18:37,657 --> 00:18:41,093
،تا زندگی رو حس کنم
نه اینکه فقط زندگیش کنم
386
00:18:41,128 --> 00:18:43,962
تو هنوز ربکا رو نمیشناسی
387
00:18:43,998 --> 00:18:45,964
خب، تو رو میشناسم و تو ربکایی
388
00:18:46,000 --> 00:18:47,532
روش اصلی ارتباطیت اینه که
389
00:18:47,567 --> 00:18:49,201
مثل یه غارنشین خرخر کنی
390
00:18:50,371 --> 00:18:52,670
بعلاوه، ربکا سیلور
391
00:18:52,706 --> 00:18:53,872
هر کسیـه که ما بخوایم
392
00:18:53,908 --> 00:18:55,518
این آدما چیزی ازش نمیدونن
393
00:18:55,542 --> 00:18:57,074
دربارهی چی حرف میزنی؟
394
00:18:57,110 --> 00:18:59,638
،اونا کتاباش رو میخونن
نامههاش رو میخونن
395
00:18:59,663 --> 00:19:01,463
نامههاش؟
396
00:19:01,680 --> 00:19:04,282
تو نامههای طرفدارات رو جواب میدی؟
397
00:19:05,441 --> 00:19:07,108
فکر میکردم فقط
398
00:19:07,133 --> 00:19:09,133
به خاطر پولی که میدن اومدیم
399
00:19:09,158 --> 00:19:10,444
خب، اینطور نیست
400
00:19:23,269 --> 00:19:24,535
401
00:19:44,423 --> 00:19:46,323
مراقب باش
402
00:19:52,264 --> 00:19:54,230
یعنی چی؟
403
00:19:54,266 --> 00:19:56,132
این کاغذیـه
404
00:19:57,169 --> 00:19:58,468
خدای من
405
00:19:58,503 --> 00:20:01,637
.همهی این کارا رو برای ما کرده
.همش صحنه سازیـه
406
00:20:01,673 --> 00:20:02,705
نه -
آره -
407
00:20:02,730 --> 00:20:03,739
اینطور فکر میکنی؟ -
آره -
408
00:20:03,764 --> 00:20:05,675
یه هشدار جادومتر الکی بود
409
00:20:05,710 --> 00:20:07,610
همهی اینا کار ساراست
410
00:20:07,645 --> 00:20:09,512
شرط میبندم اونا هم بازیگرن -
آره -
411
00:20:09,547 --> 00:20:12,515
گوردون گیلکریست با اون موهای صورت مسخرهاش؟
412
00:20:12,550 --> 00:20:14,817
تنها چیزی که کمـه، چندتا نازیـه
413
00:20:14,853 --> 00:20:16,151
آره
414
00:20:16,187 --> 00:20:17,753
با تخم چیکار کردید؟
415
00:20:17,789 --> 00:20:21,056
تخم واقعی؟
416
00:20:21,092 --> 00:20:23,526
وای، واقعاً از دل و جون مایه گذاشته
417
00:20:23,561 --> 00:20:26,696
418
00:20:30,034 --> 00:20:31,400
سلام -
اومدی -
419
00:20:31,435 --> 00:20:33,280
کمکم داشتم فکر میکردم
نمیتونی بیای
420
00:20:33,304 --> 00:20:35,838
محل جالبی رو انتخاب کردید
421
00:20:35,874 --> 00:20:37,807
بدون نورا نمیتونیم
انجمن کتابخوانی داشته باشیم
422
00:20:37,842 --> 00:20:40,509
واسه حد نصاب گروه کتابخوانی
به هر سه نفرمون نیازه
423
00:20:40,544 --> 00:20:42,711
خیلی قشنگه
424
00:20:42,746 --> 00:20:44,846
نوش، عزیزم -
ممنون -
425
00:20:44,882 --> 00:20:49,751
باشه، خب، فکر میکنید
قاتل واقعی کیه؟
426
00:20:49,786 --> 00:20:52,954
چون من نظریههای خودم رو دارم
427
00:20:52,990 --> 00:20:55,590
خدای من، امکان نداره واقعی باشه
428
00:20:55,626 --> 00:20:57,393
باید همین الان برم -
چی؟ -
429
00:20:57,428 --> 00:21:00,362
الان گفتی گروه کتابخوانی
به هر سه نفرتون نیاز داره
430
00:21:00,398 --> 00:21:02,631
ربکا سیلوره
431
00:21:02,666 --> 00:21:06,935
داره هویتش رو تو
همایش آثار عاشقانهی امشب افشا میکنه
432
00:21:06,970 --> 00:21:08,303
ربکا سیلور؟
433
00:21:08,339 --> 00:21:11,306
رماننویس مثبتانگاری
که فمینیسم رو دوباره سازی میکنه
434
00:21:11,342 --> 00:21:12,807
آره، میدونیم کیه
435
00:21:12,843 --> 00:21:15,209
مطمئن شو کلی عکس بگیری
436
00:21:15,245 --> 00:21:17,045
خدای من، ممنون
437
00:21:17,080 --> 00:21:18,779
باورم نمیشه قراره
همون هوایی رو تنفس کنم
438
00:21:18,814 --> 00:21:20,548
که ربکا سیلوره تنفس میکنه
439
00:21:23,986 --> 00:21:26,421
باشه، خب
440
00:21:26,456 --> 00:21:27,988
نظرت راجع به کتاب چی بود؟
441
00:21:28,024 --> 00:21:30,024
میخوای به کتابخوانی ادامه بدیم؟
442
00:21:30,060 --> 00:21:32,260
عزیزم، مجبور نیستیم
میتونیم بیخیالش بشیم
443
00:21:32,295 --> 00:21:33,661
فکر کردم برامون خوب میشه بتونیم
444
00:21:33,696 --> 00:21:35,663
یه کاری که مختص توئه انجام بدیم
445
00:21:35,698 --> 00:21:37,298
آخی
446
00:21:37,333 --> 00:21:39,567
خیلی بانمکه، ممنون
447
00:21:40,836 --> 00:21:41,902
کتاب رو نخوندم
448
00:21:41,938 --> 00:21:43,571
چی؟ -
شرمنده -
449
00:21:43,840 --> 00:21:45,072
جدی؟
450
00:21:45,097 --> 00:21:47,377
راستش... معمولاً فقط
شراب مینوشم و میذارم مونا
451
00:21:47,402 --> 00:21:50,843
حرف بزنه و ازش به عنوان یه استراحت
کوتاه واسه ذهنم استفاده میکنم
452
00:21:53,182 --> 00:21:56,749
خب، راستش
کتاب خیلی خوبی بود
453
00:21:56,785 --> 00:21:58,263
صبرکن، صبرکن
تو... زودباش
454
00:21:58,287 --> 00:22:00,787
هنوز میتونم شراب بنوشم
و میتونی بگی و بگی
455
00:22:00,822 --> 00:22:02,489
زودباش
456
00:22:02,524 --> 00:22:04,157
زودباش -
باشه، قبول -
457
00:22:04,193 --> 00:22:08,462
خب، فکر میکنم قاتل واقعی
مراقب سگ بوده
458
00:22:08,497 --> 00:22:10,163
نه -
آره -
459
00:22:10,199 --> 00:22:13,533
،یعنی، اون همه مستأصل بودن محصور
460
00:22:13,569 --> 00:22:15,969
و مثل یه پادری باهاش رفتار میکرد
461
00:22:17,772 --> 00:22:19,939
نمیتونی کمکم کنی
به کنستانتین نیاز دارم
462
00:22:19,975 --> 00:22:22,441
خب، شاید استاد
هنرهای سیاه نباشم
463
00:22:22,477 --> 00:22:24,776
ولی کارآموز هنرهای سیاه هستم
464
00:22:24,812 --> 00:22:27,379
کارآموزی کنستانتین رو میکنی؟
465
00:22:27,415 --> 00:22:28,547
آره
466
00:22:28,583 --> 00:22:30,026
میذاره کتابهای طلسمش رو بخونم
467
00:22:30,050 --> 00:22:31,528
اگه به گیاههاش آب بدم
وقتی به دنبال درمانی
468
00:22:31,552 --> 00:22:32,684
برای نورا میگرده
469
00:22:32,720 --> 00:22:34,786
ولی تازه، دیگه چه گزینهای داری؟
470
00:22:34,822 --> 00:22:37,889
بیخیال، به عمو گری بگو دردت چیه
471
00:22:37,925 --> 00:22:40,259
نمیدونم چطوری توضیحش بدم
472
00:22:40,294 --> 00:22:42,828
...ولی حس میکنم انگار
473
00:22:42,863 --> 00:22:45,197
انگار یه چیزی درونم هست
474
00:22:45,233 --> 00:22:46,378
آره، میدونی
475
00:22:46,403 --> 00:22:47,944
یه خوانندهی زیبا درونم هست
476
00:22:47,968 --> 00:22:49,213
ولی هیچکس قرار نیست هیچوقت
باهاش آشنا بشه
477
00:22:49,237 --> 00:22:51,737
نه، نه، گری
نه، گری، این بده
478
00:22:51,772 --> 00:22:53,071
خیلی ناجوره
479
00:22:53,107 --> 00:22:55,073
و نمیدونم چطوری خارجش کنم
480
00:22:55,109 --> 00:22:58,043
سوءهاضمه
میدونم چه طلسمیه
481
00:22:58,078 --> 00:23:00,145
خیلی زود دل و رودهات رو
تمیز میکنم
482
00:23:00,180 --> 00:23:01,449
بذار فقط پیداش کنم
483
00:23:03,717 --> 00:23:05,494
خوب شد اهریمن نیست
484
00:23:05,519 --> 00:23:07,786
چون اگه بود، نمیتونستی بهم بگی
485
00:23:09,389 --> 00:23:12,557
یه طلسم عجیب که
،قربانی رو ساکت نگه میداره
486
00:23:12,592 --> 00:23:14,793
در حالی که سعی داره
یه عزیز رو بکُشه
487
00:23:14,828 --> 00:23:15,913
برای اینکه واسه همیشه
488
00:23:15,938 --> 00:23:17,963
"تسخیر اهریمنی رو محبوس کنه
489
00:23:20,534 --> 00:23:22,567
چرا الان به خودت چاقو زدی؟
490
00:23:22,602 --> 00:23:23,935
من نزدم
491
00:23:23,971 --> 00:23:26,138
تسخیر شدی
492
00:23:26,173 --> 00:23:27,238
!آره
493
00:23:27,274 --> 00:23:30,107
میتونم... کمک کنم
494
00:23:33,612 --> 00:23:36,047
تخم کجاست؟
495
00:23:36,082 --> 00:23:37,347
آروم باش، هیتلر جوان
496
00:23:37,383 --> 00:23:39,583
تخم خراب شده
جنسش خراب بود
497
00:23:39,618 --> 00:23:42,887
تخم واقعی
عصبیم نکن
498
00:23:42,922 --> 00:23:44,254
ببین، تلاش خوبی بود
499
00:23:44,290 --> 00:23:46,857
خیلی خوب
ولی قبلاً نازیها رو دیدیم
500
00:23:46,893 --> 00:23:48,325
ولی، نازیهای واقعی
501
00:23:48,360 --> 00:23:51,261
پس، اگه مشکلی ندارید
...ترجیح میدم فقط
502
00:23:51,297 --> 00:23:52,930
قضیه رو ختم به خیر کنیم
503
00:23:52,965 --> 00:23:53,965
آره
504
00:23:54,000 --> 00:23:56,701
دوستم رو که میبینید جراحه -
خوبه -
505
00:23:56,736 --> 00:23:58,268
شما رو میکُشه
تا وقتی بهم بگید
506
00:23:58,304 --> 00:24:00,104
تخم واقعی کجاست
507
00:24:00,139 --> 00:24:02,372
آره، بیا به سارا بگیم
نقشهاش رو فهمیدیم
508
00:24:02,408 --> 00:24:04,308
آره
509
00:24:04,343 --> 00:24:06,009
سلام
510
00:24:06,044 --> 00:24:08,845
سلام، سارا
نیت و زاری هستیم
511
00:24:08,880 --> 00:24:10,280
اولاً، آفرین
512
00:24:10,316 --> 00:24:12,082
آره، ترتیب دادن این ماجراجویی برامون
513
00:24:12,117 --> 00:24:14,418
که بریم سر قرار خیلی عالی بود
514
00:24:14,453 --> 00:24:16,453
ولی همچنین خیلی قشنگ بود
515
00:24:16,488 --> 00:24:17,599
و اگه میخواستم نظری بدم
516
00:24:17,623 --> 00:24:19,690
نازیها فقط یه نمه زیادی بودن
517
00:24:19,725 --> 00:24:21,391
داری... از چی حرف میزنی؟
518
00:24:21,427 --> 00:24:24,060
تو دسته تئاتر والدین اِیوا هستن؟
519
00:24:24,096 --> 00:24:26,330
چی؟ -
سارا، نقش بازی نکن -
520
00:24:26,365 --> 00:24:28,599
اینکه نازیها با
خنجرهای پرتابی ما رو بکُشن؟
521
00:24:28,634 --> 00:24:30,900
بیخیال -
گوش کنید -
522
00:24:30,936 --> 00:24:33,136
ببینید، عمداً شما دو نفر رو
523
00:24:33,171 --> 00:24:35,672
با همدیگه فرستادم به یه مأموریت
ولی این یه مأموریت واقعیه
524
00:24:35,708 --> 00:24:37,941
بازی نیست
اونها نازیهای واقعی هستن
525
00:24:40,011 --> 00:24:41,410
526
00:24:48,151 --> 00:24:51,620
و حالا، خانم جوان، تو میمیری
527
00:24:52,589 --> 00:24:54,523
شرمنده، نیت -
واسه چی؟ -
528
00:25:07,069 --> 00:25:08,669
وای. خوبی؟
529
00:25:08,704 --> 00:25:10,604
آره، راستش خیلی شدید بود
530
00:25:15,411 --> 00:25:17,122
دیدی، خودشون حلش کردن
531
00:25:17,146 --> 00:25:20,180
و مشخص بود میخواستن سکس کنن
532
00:25:20,215 --> 00:25:21,885
نخیرم... صبرکن -
بهم 20 دلار بدهکاری -
533
00:25:21,909 --> 00:25:23,564
میخواستید سکس کنید؟
534
00:25:23,588 --> 00:25:25,035
مطمئناً... انتخابش رو داشتیم -
نه، نه، نه -
535
00:25:25,059 --> 00:25:26,089
دیدی؟
536
00:25:26,114 --> 00:25:27,214
بیخیال -
بهت گفتم -
537
00:25:27,239 --> 00:25:28,421
مهم نیست
باشه، حالا که میدونید
538
00:25:28,445 --> 00:25:29,886
یه مأموریت واقعیه، تخم کجاست؟
539
00:25:29,910 --> 00:25:31,342
آره، و ری کجاست؟
540
00:25:31,367 --> 00:25:33,208
مگه نباید تو این مأموریت
پشتیبانی میکرد؟
541
00:25:35,389 --> 00:25:36,689
ری؟
542
00:25:36,714 --> 00:25:37,849
ری، جواب بده
543
00:25:37,874 --> 00:25:40,800
نیت، رفیق، تحت هیچ شرایطی
544
00:25:40,825 --> 00:25:41,891
به سفینه برنگرد
545
00:25:41,916 --> 00:25:43,082
خوبی، رفیق؟
546
00:25:43,107 --> 00:25:46,102
آره، فقط، دارم اینجا
یه گندکاری رو تمیز میکنم
547
00:25:46,127 --> 00:25:48,493
نمیخوام بیوفتی
و گردنت بشکنه
548
00:25:48,529 --> 00:25:49,806
روی زمینهای تی کشیده شده
549
00:25:49,830 --> 00:25:51,602
باشه، خدافظ
550
00:25:51,627 --> 00:25:52,654
خدافظ
551
00:25:52,679 --> 00:25:54,023
باشه، عجیب بود
حتی واسه ری
552
00:25:54,047 --> 00:25:55,113
باید بهش سر بزنیم
553
00:25:55,138 --> 00:25:57,205
تو برو به ری سر بزن
تخم با ما
554
00:25:57,230 --> 00:26:00,069
شرمنده اولین قرارمون رو
555
00:26:00,094 --> 00:26:02,794
نازیها خراب کردن
556
00:26:02,819 --> 00:26:04,485
کی گفت خراب شده؟
557
00:26:13,380 --> 00:26:16,247
باشه، چی میدونیم؟
558
00:26:16,272 --> 00:26:19,312
یه تخم پیدا کردیم
ولی تقلبی بود
559
00:26:19,337 --> 00:26:20,869
یکی واقعیش رو دزدیده
560
00:26:20,894 --> 00:26:23,528
هی، اون یارو
گوردون گیلکریست چی؟
561
00:26:23,564 --> 00:26:25,363
اون پیداش کرده
562
00:26:25,399 --> 00:26:27,043
پس نمیدونم چرا
باید بدزدتش
563
00:26:27,067 --> 00:26:29,467
گرچه، یه جورایی فکر میکنم
دستیار بیچارهاش وینسنت
564
00:26:29,503 --> 00:26:30,802
بیشتر کارها رو کرده
565
00:26:30,837 --> 00:26:34,072
صبرکن، درست مثل کتابه -
جدی؟ -
566
00:26:34,107 --> 00:26:36,441
کتاب انجمن کتابخوانی
567
00:26:36,476 --> 00:26:37,875
وینسنت پادریـه
568
00:26:37,911 --> 00:26:39,877
ببینید، همیشه پادریـه
569
00:26:39,913 --> 00:26:41,479
توی کتاب مراقب سگ بود
570
00:26:41,515 --> 00:26:44,549
و حالا این یارو وینسنت
ناراحته که اعتباری نصیبش نشده
571
00:26:44,585 --> 00:26:46,484
پس وینسنت رو پیدا میکنیم
تخم رو میبریم
572
00:26:46,520 --> 00:26:47,597
و حافظه همه رو پاک میکنیم
573
00:26:47,621 --> 00:26:49,187
آسونه
574
00:26:50,856 --> 00:26:53,890
ری، ری
575
00:26:53,926 --> 00:26:55,559
،یادت باشه، اگه یه عزیز رو بکُشی
576
00:26:55,595 --> 00:26:57,060
نیرون تصاحبت میکنه
577
00:26:57,096 --> 00:26:59,363
خب، قضیه اینه، گری
578
00:26:59,398 --> 00:27:01,832
...ازت خوشم میاد، ولی
579
00:27:01,867 --> 00:27:03,300
580
00:27:05,605 --> 00:27:09,258
آره، فهیمدم
581
00:27:09,283 --> 00:27:10,891
گری بیچاره
582
00:27:13,279 --> 00:27:15,081
افسانهها دوستش ندارن
583
00:27:17,816 --> 00:27:19,998
انتهای سلسه مراتب اداره
584
00:27:24,522 --> 00:27:27,506
مراقب گیاه کنستانتین
585
00:27:29,661 --> 00:27:31,327
همیشه دستش میاندازن
586
00:27:31,363 --> 00:27:33,396
گری، اونطوری نیست
587
00:27:36,268 --> 00:27:38,201
هست، گری
588
00:27:38,237 --> 00:27:39,836
کسی قدرت رو نمیدونه
589
00:27:39,872 --> 00:27:41,972
همهشون فکر میکنن یه احمقی هستی که
هر وقت بخوان
590
00:27:42,007 --> 00:27:44,440
ازش استفاده میکنن
591
00:27:44,476 --> 00:27:47,878
ولی من بهت احترام میذارم
و پتانسیلت رو میبینم
592
00:27:47,913 --> 00:27:49,479
نیرون؟
593
00:27:49,514 --> 00:27:52,282
گری، بهش گوش نکن
سعی داره گولت بزنه
594
00:27:52,317 --> 00:27:54,651
یه اهریمن نمیتونه دربارهی
معاملاتی که کرده مذاکرهی مجدد کنه
595
00:27:54,686 --> 00:27:58,388
پس میتونی حرفم رو باور کنی
وقتی میگم
596
00:27:58,423 --> 00:28:01,257
میتونم دوباره کاملت کنم
597
00:28:03,261 --> 00:28:04,960
کامل؟
598
00:28:06,665 --> 00:28:09,465
ربکا، اول بذار بگم رمانت
599
00:28:09,501 --> 00:28:12,468
میلهای آزاد شده، یه تجلی جنسی برام بود
600
00:28:12,504 --> 00:28:14,337
نمیتونم بگم که تعجب کردم
601
00:28:14,372 --> 00:28:15,938
نویسندگیم این تأثیر رو داره
602
00:28:15,973 --> 00:28:20,376
ولی اَفسر دفنی چطوری
تنک ترمورس رو آزاد کرد؟
603
00:28:20,412 --> 00:28:22,312
نگهبانان زندان میتونن زندانیها رو
604
00:28:22,347 --> 00:28:23,424
فقط به خاطر اینکه عاشق شدن
آزاد کنن؟
605
00:28:23,448 --> 00:28:26,349
خب، میبینی این یه استعاره بوده
606
00:28:26,384 --> 00:28:30,720
هر چی نباشه، درست نیست که همگی
تو زندانهای علایق خودمون هستیم؟
607
00:28:30,755 --> 00:28:32,788
ربکا، تو رمان موجهای گرما
608
00:28:32,824 --> 00:28:36,525
شرور ناشناسی که گریما رو میپائه کیه؟
609
00:28:36,560 --> 00:28:38,460
چارلی؟ -
شرور چیه؟ -
610
00:28:38,495 --> 00:28:41,096
فقط کسیه که نقطه نظر متفاوتی داره؟
611
00:28:41,132 --> 00:28:44,733
،چیزی که واقعاً گریما رو میپائه
انتخابهاییه که کرده
612
00:28:50,241 --> 00:28:54,476
خب، تو ربکا سیلور واقعی هستی، ها؟
613
00:28:54,511 --> 00:28:56,678
سلام، بله
614
00:28:56,714 --> 00:28:58,225
یعنی، روی کیسه بالشهای
615
00:28:58,249 --> 00:28:59,882
اطلسیم، همین رو قلابدوزی کردم
616
00:29:01,085 --> 00:29:02,184
باشه پس
617
00:29:02,220 --> 00:29:06,455
من یه سؤال دربارهی رمانت
پوستههای خام دارم
618
00:29:06,490 --> 00:29:10,425
وقتی کاپیتان کش هاروی
با راهزنان پریری میجنگه
619
00:29:10,461 --> 00:29:15,364
چرا ناسگاوا توی واگن
کونستوگاش مخفی شده بود؟
620
00:29:15,399 --> 00:29:20,235
خب، ببین
این هم یه استعارهست
621
00:29:20,270 --> 00:29:21,870
استعاره نیست
622
00:29:21,905 --> 00:29:24,473
واقعاً انجامش داد
و به خاطرش مُرد
623
00:29:24,508 --> 00:29:26,975
اگه ربکا سیلور واقعی بود میدونست
624
00:29:27,010 --> 00:29:29,478
من ربکا سیلور واقعی هستم
625
00:29:29,513 --> 00:29:31,446
چای لیمویی میخورم
626
00:29:31,482 --> 00:29:32,714
یه سگ خیلی کوچیک دارم
627
00:29:32,750 --> 00:29:34,483
تو یه کلاهبرداری
628
00:29:34,518 --> 00:29:36,852
ربکای واقعی کجاست؟
629
00:29:36,887 --> 00:29:39,620
ربکای واقعی کجاست؟
630
00:29:39,655 --> 00:29:43,257
ربکای واقعی کجاست؟
631
00:29:43,292 --> 00:29:45,862
باشه، برید به درک بابا
خنگهای بوگندو
632
00:29:46,996 --> 00:29:48,596
ربکای واقعی کجاست؟
633
00:29:48,631 --> 00:29:50,464
ربکای واقعی کجاست؟
634
00:29:50,500 --> 00:29:53,901
ربکای واقعی کجاست؟ -
!ساکت -
635
00:29:53,936 --> 00:29:56,036
بدش من
636
00:29:56,071 --> 00:29:59,373
ناسگاوا به یه دلیل
کش رو تعقیب کرد
637
00:29:59,409 --> 00:30:02,843
به همون دلیلی که انسانها
دور هم جمع شدن
638
00:30:02,879 --> 00:30:04,478
از ابتدای زمان
639
00:30:04,514 --> 00:30:06,414
واسه همین مردمی مثل شما
640
00:30:06,449 --> 00:30:09,049
به همایشها میان و لباس
641
00:30:09,084 --> 00:30:10,951
شخصیتهای موردعلاقهشون رو میپوشن
642
00:30:10,986 --> 00:30:14,721
،اینکه چرا یه مرد پشت یه میز مینشینه
،تایپ میکنه
643
00:30:14,756 --> 00:30:16,390
از قلبش مایه میذاره
644
00:30:16,425 --> 00:30:20,994
اینکه چرا یه مؤلف، یه نویسنده
645
00:30:21,030 --> 00:30:23,196
جواب طرفدارها رو میده
646
00:30:23,232 --> 00:30:25,032
به خاطر رابطهست
647
00:30:25,067 --> 00:30:26,519
رابطه انسانی
648
00:30:28,537 --> 00:30:31,571
ربکا سیلور منم
649
00:30:33,575 --> 00:30:37,577
تو... ربکا هستی
650
00:30:37,612 --> 00:30:40,914
اون خرد رو هرجایی بشنوم میشناسم
651
00:30:54,829 --> 00:30:56,095
اگه میتونستم
زودتر میاومدم، نورا
652
00:30:56,130 --> 00:30:58,497
ولی خبر داری چقدر سخته
653
00:30:58,532 --> 00:31:00,499
پر دم ققنوس گیر بیاری؟
654
00:31:00,534 --> 00:31:03,970
من نمیدونستم
باشه
655
00:31:07,008 --> 00:31:08,874
،با قدرت بهشت و جهنم
656
00:31:08,909 --> 00:31:12,178
تو را میخوانم، نورا دارک
تا به این کُره برگردی
657
00:31:12,213 --> 00:31:13,912
و از نو متولد شوی
658
00:31:19,120 --> 00:31:20,952
زودباش، عزیزم
659
00:31:20,988 --> 00:31:23,989
برگرد پیشم
زودباش، عزیزم
660
00:31:28,362 --> 00:31:29,461
نیرون رو بگیر
661
00:31:29,496 --> 00:31:30,706
نه، نه، نه، چیزی نیست، عزیزم
چیزی نیست
662
00:31:30,730 --> 00:31:32,530
اون رفته. انجامش دادی -
نه -
663
00:31:32,565 --> 00:31:33,931
رفته
664
00:31:33,967 --> 00:31:36,267
ری رو گرفته
665
00:31:42,064 --> 00:31:44,197
ری؟
666
00:31:44,233 --> 00:31:45,868
گیدیون، ری کجاست؟
667
00:31:47,637 --> 00:31:50,838
نیت، نباید میاومدی
668
00:31:50,873 --> 00:31:52,506
ری، چه خبره؟
669
00:31:52,541 --> 00:31:55,141
باید بری
...نمیتونی بذاری نزدیک
670
00:31:55,176 --> 00:31:57,276
ری، چی میگی؟
671
00:32:04,418 --> 00:32:06,285
اواخر خیلی عجیب رفتار میکنی
672
00:32:06,320 --> 00:32:07,353
فکر کردم داداشیم
673
00:32:07,388 --> 00:32:08,487
من نیستم
674
00:32:08,523 --> 00:32:10,089
نه، ببین
...نیر
675
00:32:10,125 --> 00:32:11,590
...نیر
676
00:32:11,626 --> 00:32:12,759
چی نزدیکه؟
677
00:32:12,794 --> 00:32:14,493
کسی نزدیکه؟ -
نه -
678
00:32:17,532 --> 00:32:20,033
باشه، مردم، جمع بشید
679
00:32:20,068 --> 00:32:22,869
وینسنت؟
معنی این چیه؟
680
00:32:22,904 --> 00:32:24,704
من پیداش کردم
681
00:32:24,739 --> 00:32:25,823
تخم رو بده
682
00:32:25,848 --> 00:32:27,216
اعتبارش باید به من برسه
683
00:32:27,241 --> 00:32:30,509
تخم دستآورد منه
به من تعلق داره
684
00:32:30,545 --> 00:32:32,456
حافظهی همه دربارهی تخم
قراره پاک بشه
685
00:32:32,480 --> 00:32:34,446
پس زیادی شلوغش نکنید
686
00:32:34,482 --> 00:32:36,114
نه با این عجله
687
00:32:38,052 --> 00:32:41,753
بالأخره، تخم مال ماست
688
00:32:41,789 --> 00:32:43,855
مرد، این آدمها
689
00:32:47,162 --> 00:32:50,362
من ری هستم ولی دستم ری نیست
690
00:32:50,398 --> 00:32:52,631
نیت، باید از اینجا بری
691
00:32:52,667 --> 00:32:55,267
باید بری -
ترکت نمیکنم، رفیق -
692
00:32:56,470 --> 00:32:58,237
باشه، نیرون تسخیرت کرده
693
00:32:58,272 --> 00:32:59,938
باید بری
694
00:32:59,973 --> 00:33:01,084
مجبورم میکنه بکُشمت
695
00:33:01,108 --> 00:33:04,342
،نه، چون بهت باور دارم، ریموند
696
00:33:04,377 --> 00:33:06,111
که از اون قویتری
697
00:33:14,722 --> 00:33:17,723
نیت، خیلی متأسفم
698
00:33:17,758 --> 00:33:20,558
چرا... داری میزنیم؟
699
00:33:20,594 --> 00:33:23,294
...نمیتونم... وایسم
700
00:33:24,331 --> 00:33:25,797
!ما داداشیم
701
00:33:25,833 --> 00:33:28,200
!داداشیم
702
00:33:34,141 --> 00:33:38,409
نه، نه، نه
703
00:33:38,445 --> 00:33:40,345
!نه
704
00:33:41,615 --> 00:33:42,813
!باشه، تسلیم میشم
705
00:33:42,849 --> 00:33:44,293
تسلیم میشم، میشنوی، نیرون؟
706
00:33:44,317 --> 00:33:45,916
تسلیم میشم
707
00:33:45,952 --> 00:33:47,685
از نیت بگذر و اجازه میدم
708
00:33:47,721 --> 00:33:48,721
اجازه میدم من رو داشته باشی
709
00:33:48,755 --> 00:33:50,755
فقط قول بده بهش صدمه نمیزنی
710
00:33:50,790 --> 00:33:53,157
تا مقاومت نکنم
711
00:34:04,237 --> 00:34:06,271
قبوله
712
00:34:11,076 --> 00:34:14,010
خوبه یه میزبان راضی داشته باشی
713
00:34:16,815 --> 00:34:19,816
ولی... قول قولـه
714
00:34:31,363 --> 00:34:33,530
باید اون تخم رو بگیریم -
رو چشم -
715
00:34:54,151 --> 00:34:56,285
باشه، دارمت
716
00:35:08,966 --> 00:35:10,633
مهارتهای شلاقم رو دیدی؟
717
00:35:10,668 --> 00:35:12,668
آره، واسه شب قرار یه فکری
تو سرم انداخت
718
00:35:12,704 --> 00:35:13,869
719
00:35:17,607 --> 00:35:20,008
بیخیال دیگه، خجالت نکش
720
00:35:20,044 --> 00:35:21,877
یکم دیر اومدی، جانی
721
00:35:21,912 --> 00:35:26,381
یه جورایی ری جون رو تصاحب کردم
722
00:35:30,921 --> 00:35:32,687
723
00:35:32,723 --> 00:35:34,689
پس یکم ضعیف شدی
724
00:35:34,725 --> 00:35:36,291
قضیهی فانیها همینه
725
00:35:36,327 --> 00:35:38,227
خیلی سریع سنشون میره بالا
726
00:35:38,262 --> 00:35:40,128
ولی نگران نباش، جانی
727
00:35:40,164 --> 00:35:42,264
نمیذارم از پیری بمیری
728
00:35:42,299 --> 00:35:43,498
...آره، خب
729
00:35:43,533 --> 00:35:45,633
...شاید یکم پیرتر باشم، رفیق، ولی
730
00:35:45,669 --> 00:35:48,636
تو عمری که کردم چندتا حقه یاد گرفتم
731
00:35:52,642 --> 00:35:54,275
و این یکی مال ماری لووئه
732
00:35:54,310 --> 00:35:55,543
حقهی بانمکیه
733
00:35:55,579 --> 00:35:57,746
ولی جفتمون میدونیم
نمیتونی واسه مدت زیادی نگهش داری
734
00:35:57,781 --> 00:35:59,180
تو یه انگلی
735
00:35:59,215 --> 00:36:01,783
و از ری پالمر جدات میکنم
736
00:36:06,089 --> 00:36:08,723
گری. کجا بودی؟
737
00:36:08,759 --> 00:36:11,760
تو آزمایشگاه مخفی شده بودم
738
00:36:11,795 --> 00:36:13,461
بعد صدا شنیدم
739
00:36:13,497 --> 00:36:15,007
آره، خب، برو وسایلم رو بیار
740
00:36:15,031 --> 00:36:17,248
تا همین الان
این اهریمن رو جنگیری کنیم
741
00:36:19,569 --> 00:36:21,215
لعنتی، گری
الان وقتش نیست
742
00:36:21,240 --> 00:36:23,772
که مثل یه خنگ بیچاره سر جات بمونی
743
00:36:23,807 --> 00:36:25,707
نمیتونم این حرومی رو واسه همیشه نگه دارم
744
00:36:25,742 --> 00:36:26,742
همین الان بیارش
745
00:36:26,776 --> 00:36:28,876
خیلی ازت تقاضا داره، نه، گری؟
746
00:36:28,912 --> 00:36:31,312
ولی تا حالا واسه تو چیکار کرده؟
747
00:36:31,347 --> 00:36:34,848
از طرفی من
برات یه کادو آوردم
748
00:36:34,884 --> 00:36:38,219
راحت باش
بازش کن
749
00:36:43,927 --> 00:36:46,260
نه، نه، نه
750
00:36:46,296 --> 00:36:49,596
چیزی ازش قبول نکن، گری
751
00:36:59,508 --> 00:37:01,107
نوک سینهام
752
00:37:02,377 --> 00:37:03,421
گری، گوش کن
اون بخش از تو
753
00:37:03,445 --> 00:37:04,510
الان به جهنم تعلق داره
754
00:37:04,546 --> 00:37:06,313
باشه؟
نذار اغفالت کنه
755
00:37:06,348 --> 00:37:09,282
،همون جوری که جان تو رو اغفال کرد
756
00:37:09,318 --> 00:37:11,217
تا طعمهی تکشاخ باشی؟
757
00:37:15,257 --> 00:37:16,289
زیباست
758
00:37:18,860 --> 00:37:20,327
نفرین شده
759
00:37:20,362 --> 00:37:22,462
حالا ازش دور شو
خنگ کوفتی
760
00:37:24,199 --> 00:37:26,199
به تو تعلق داره، گری
761
00:37:26,234 --> 00:37:28,279
بیخیال، گری، به کاری که
داری میکنی فکر کن، باشه؟
762
00:37:28,303 --> 00:37:30,303
تسلیم وسوسههاش نشو
763
00:37:30,339 --> 00:37:31,838
چطور بود؟
764
00:37:31,873 --> 00:37:34,273
کرم زمان! اینجا چی میخوای؟
765
00:37:34,308 --> 00:37:36,442
چیکار کنم؟ -
خفه شو، گری -
766
00:37:36,477 --> 00:37:41,313
از پادری بودن خسته شدم
767
00:37:43,284 --> 00:37:45,417
!گری، نه
768
00:38:01,202 --> 00:38:03,068
آفرین، آقای گرین
769
00:38:03,104 --> 00:38:05,670
دوباره کامل شدم
770
00:38:09,943 --> 00:38:13,211
تمام سیستمها دوباره فعال هستن
771
00:38:16,550 --> 00:38:20,206
خب، زاری، اونجا حرکتهای بزرگی زدی
772
00:38:20,231 --> 00:38:22,888
آره، خیلی شجاع بودی -
ممنون -
773
00:38:22,923 --> 00:38:25,089
خب چرا میترسی
روی نیت حرکت بزنی؟
774
00:38:26,192 --> 00:38:28,159
نیت
775
00:38:29,763 --> 00:38:31,162
چیشده؟
776
00:38:31,197 --> 00:38:33,064
کجاست؟
777
00:38:33,099 --> 00:38:34,399
کی؟
778
00:38:34,434 --> 00:38:35,569
ری
779
00:38:37,738 --> 00:38:39,538
نیرون تسخیرش کرده
780
00:38:54,347 --> 00:38:56,048
سارا، سلام
781
00:38:56,083 --> 00:38:59,484
برات یه ساک دستی از همایشِ
آثار عاشقانه آوردیم
782
00:38:59,519 --> 00:39:01,874
کی مُرده؟ -
آره، چه خبره؟ -
783
00:39:03,341 --> 00:39:04,843
خبرهای بد دارم
784
00:39:07,027 --> 00:39:08,719
بهتون گفتم، حالم خوبه
785
00:39:08,744 --> 00:39:10,289
وضعش پایداره، رئیس
786
00:39:10,314 --> 00:39:11,725
ممنون -
اِیوا، نباید اینجا باشی -
787
00:39:11,749 --> 00:39:14,063
باید تمام خط زمانی رو
دنبال ری بگردی
788
00:39:14,087 --> 00:39:15,641
مأمورها همین الان دنبالش هستن
789
00:39:15,666 --> 00:39:17,799
چرا اون کار رو کرد؟
790
00:39:17,824 --> 00:39:19,623
،ببین، میدونم خیلی بلا سرت اومده
791
00:39:19,648 --> 00:39:20,714
ولی به کمکت نیاز دارم
792
00:39:20,739 --> 00:39:23,273
کمک من؟
793
00:39:23,298 --> 00:39:25,164
چرا؟
794
00:39:25,283 --> 00:39:28,583
چون مهم نیست چندتا مأمور
بفرستم دنبال نیرون
795
00:39:28,608 --> 00:39:30,354
هیچکدومشون کار تو رو نمیتونن
انجام بدن، هیچکدومشون
796
00:39:30,378 --> 00:39:33,178
قدرتهایی که تو داری رو
ندارن، نورا
797
00:39:33,203 --> 00:39:36,137
و من بهت اعتماد دارم
798
00:39:36,162 --> 00:39:39,397
نورا دارک، ازت میخوام
با یه اهریمن دیگه روبرو بشی
799
00:39:39,422 --> 00:39:41,956
ولی این بار
ازت میخوام به عنوان
800
00:39:42,329 --> 00:39:44,228
عضوی از ادارهی زمان انجامش بدی
801
00:39:55,754 --> 00:39:58,188
بیا انجامش بدیم
802
00:40:01,474 --> 00:40:03,118
هنوز خوب نشدی
803
00:40:03,142 --> 00:40:06,210
باید ری رو پیدا کنیم
804
00:40:06,235 --> 00:40:08,603
وقتی بهتر شدی پیداش میکنی، قول میدم
805
00:40:08,628 --> 00:40:10,227
نمیشه همینجور کسی که همچین
جراحاتی داره رو
806
00:40:10,252 --> 00:40:11,361
پرت کنی روی تخت
807
00:40:11,387 --> 00:40:13,488
بدجنسیه -
بچه نباش -
808
00:40:13,513 --> 00:40:15,713
درد داره؟ -
آره، زاری -
809
00:40:15,738 --> 00:40:17,237
همه جا
810
00:40:17,262 --> 00:40:19,729
خب، کجات درد نداره، نیت؟
811
00:40:19,754 --> 00:40:21,288
اینجا؟
812
00:40:21,313 --> 00:40:22,612
آره
813
00:40:31,960 --> 00:40:35,195
اینجا؟
814
00:40:42,772 --> 00:40:45,553
به گمونم له و لورده شدن
یه جنبهی مثبت هم داره
815
00:40:48,229 --> 00:40:51,296
میدونی چطور هیچوقت نمیذارم کسی بدونه
816
00:40:51,321 --> 00:40:53,989
واقعاً چه حسی دارم؟
817
00:40:54,014 --> 00:40:55,569
یه جورایی ویژگی توئه
818
00:41:10,004 --> 00:41:12,652
حسم اینه، نیت
819
00:41:14,002 --> 00:41:15,675
منم همینطور
820
00:41:25,457 --> 00:41:28,691
گیدیون؟
821
00:41:28,716 --> 00:41:30,582
اون چه جور تخمیـه؟
822
00:41:32,298 --> 00:41:35,932
دکتر هیوود، به نظرم تخم اژدهاست
823
00:41:37,515 --> 00:41:42,915
ترجمه از آریـن و امیـرعـلی
.:: Cardinal & illusion ::.
824
00:41:42,958 --> 00:41:44,724
البته
825
00:41:44,748 --> 00:41:49,748
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
826
00:41:49,772 --> 00:41:54,772
.:. ارائـه شده توسط وبسایت شــوتايـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.