1 00:00:06,798 --> 00:00:07,633 UTANFÖR WASHINGTON DC 2019 2 00:00:07,716 --> 00:00:08,926 Raring, dags att åka! 3 00:00:09,885 --> 00:00:12,137 Kom, raring. Annars kommer vi för sent. 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,516 Zari, du äter väl inte upp halvan? 5 00:00:15,891 --> 00:00:16,975 Nej, mamma. 6 00:00:18,894 --> 00:00:20,854 Zari jaan. 7 00:00:21,980 --> 00:00:24,024 Dessert äter man inte efter frukost. 8 00:00:26,693 --> 00:00:27,778 Vad är det? 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,239 Bara en spark. 10 00:00:33,909 --> 00:00:36,161 Behrad är visst ivrig att träffa dig. 11 00:00:36,870 --> 00:00:39,665 Sätt på dig skorna nu, så kör jag dig till skolan. 12 00:00:47,422 --> 00:00:49,675 Våldsamma människor väller in i vårt land. 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,802 Illegala invandrare, terrorister, 14 00:00:52,135 --> 00:00:53,220 metamänniskor. 15 00:00:53,720 --> 00:00:55,847 Politikerna lovar att skydda er, 16 00:00:55,931 --> 00:00:57,224 men de har dolt sanningen. 17 00:00:57,516 --> 00:01:00,435 Det finns redan att nytt farligt hot inom våra gränser. 18 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 Hej, jag är Ray Palmer. 19 00:01:03,272 --> 00:01:05,148 Ja, den kände Ray Palmer, 20 00:01:05,232 --> 00:01:06,817 tidigare VD för Palmer Tech. 21 00:01:06,942 --> 00:01:08,402 Jag är här för att tala om för er 22 00:01:08,485 --> 00:01:12,239 att varelser som trotts tillhöra sagor och legender verkligen finns. 23 00:01:15,909 --> 00:01:17,119 Just det, gott folk, 24 00:01:17,202 --> 00:01:19,288 monster finns, och de finns mitt ibland oss. 25 00:01:19,913 --> 00:01:22,874 De ger sig inte förrän de har utplånat människosläktet. 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,127 Vill ni veta mer? 27 00:01:25,210 --> 00:01:27,713 Kom då till PalmerX 2019, 28 00:01:28,463 --> 00:01:32,050 där makten finns i era egna händer. 29 00:01:32,134 --> 00:01:33,885 PALMERX 2019 MAKTEN FINNS I ERA EGNA HÄNDER 30 00:01:35,971 --> 00:01:38,223 Jag struntar i att Neron har stulit min bäste väns ansikte, 31 00:01:38,307 --> 00:01:39,975 -jag vill ändå slå till honom. -Ställ dig i kö. 32 00:01:40,475 --> 00:01:42,894 Troll är stora mjukisar. Den där skulle inte kunna skada en fluga. 33 00:01:42,978 --> 00:01:44,980 Neron har legat steget före oss alltför länge. 34 00:01:45,063 --> 00:01:46,440 Vi måste gå på offensiven. 35 00:01:46,523 --> 00:01:48,567 -Instämmer. -Ursäkta, vad instämmer vi i? 36 00:01:48,650 --> 00:01:51,403 Det är dags för oss att slå tillbaka. 37 00:01:52,195 --> 00:01:53,822 Vi ska ta tillbaka Byrån. 38 00:01:59,286 --> 00:02:02,873 Gideon, ta fram planritningar av Byrån och börja tillverka en arsenal. 39 00:02:02,956 --> 00:02:03,832 Ska bli, kapten. 40 00:02:03,915 --> 00:02:05,709 Hör på, Gary har knutit an till den goda fen, 41 00:02:05,792 --> 00:02:09,212 och även om han är en idiot, får vi inte underskatta henne. 42 00:02:09,296 --> 00:02:11,006 Mick, Nate, tror ni att ni klarar av Tabitha? 43 00:02:11,298 --> 00:02:12,215 Tanten är rökt. 44 00:02:12,382 --> 00:02:14,551 Bra. Ava och jag tar hand om Neron. 45 00:02:14,635 --> 00:02:15,844 Ja. Jag vill ge mig på honom. 46 00:02:15,927 --> 00:02:17,638 Det är min Byrå han använder för sin verksamhet. 47 00:02:17,846 --> 00:02:19,014 Jag vill inte vara en glädjedödare, 48 00:02:19,097 --> 00:02:21,808 men inte ens John och Nora har starkare magi än Neron. 49 00:02:22,184 --> 00:02:24,186 -Jag kände just en spark. -Får jag känna... 50 00:02:24,770 --> 00:02:26,730 Det smarta just nu vore att vänta. 51 00:02:26,813 --> 00:02:28,440 Vänta tills John återvänder med Rays själ. 52 00:02:28,523 --> 00:02:30,734 Jag håller faktiskt med Charlie. Jag älskar dig, lilla Wicksty... 53 00:02:30,817 --> 00:02:32,527 -Jag kände det. -Jag sa ju... 54 00:02:32,611 --> 00:02:35,614 Kan ni sluta larva er med drakbebisen nu? 55 00:02:35,947 --> 00:02:38,867 Det här reklaminslaget bevisar att Neron har nåt stort i kikaren. 56 00:02:38,950 --> 00:02:41,536 Vi måste stoppa honom innan det är för sent. 57 00:02:41,787 --> 00:02:44,623 Kapten, jag har ett inkommande meddelande från Nora Darhk. 58 00:02:44,873 --> 00:02:45,874 Koppla fram henne. 59 00:02:45,957 --> 00:02:46,792 Sara? 60 00:02:48,210 --> 00:02:49,503 Berätta. Vad är din status? 61 00:02:50,921 --> 00:02:52,923 Jag är trött på att smyga omkring i ventilationstrummor. 62 00:02:53,006 --> 00:02:54,132 Jag ska hitta Mona. 63 00:02:55,592 --> 00:02:56,635 Vänta, vi förbereder anfall. 64 00:02:57,010 --> 00:02:58,011 Håll din position. 65 00:02:58,095 --> 00:02:58,929 Hallå. 66 00:02:59,763 --> 00:03:00,722 För sent. 67 00:03:00,806 --> 00:03:03,433 -Vänta. Var är Gary? -I Avas kontor. 68 00:03:03,809 --> 00:03:05,519 Han gör det bekvämt för sig. 69 00:03:08,939 --> 00:03:10,732 Goda fen? 70 00:03:12,609 --> 00:03:14,236 Ja, kära du. 71 00:03:16,279 --> 00:03:18,281 Jag vill gräva djupare med min nästa önskan. 72 00:03:18,365 --> 00:03:19,491 Utmärkt idé. 73 00:03:19,574 --> 00:03:20,951 Vad har du tänkt dig? 74 00:03:22,327 --> 00:03:23,412 Tja... 75 00:03:23,495 --> 00:03:25,455 Vi har redan nyinrett mitt kontor. 76 00:03:25,997 --> 00:03:29,126 Nu har jag tre bröstvårtor, för det skadar inte med en i reserv. Och... 77 00:03:29,209 --> 00:03:32,629 Du kanske borde göra en önskan beträffande legenderna. 78 00:03:33,046 --> 00:03:34,464 Ska jag önska nåt åt dem? 79 00:03:34,798 --> 00:03:36,717 Jag menar hämnd. 80 00:03:38,135 --> 00:03:39,594 De ljög för dig, Gary. 81 00:03:39,678 --> 00:03:42,639 De lovade att du skulle få vara en interimlegend. 82 00:03:42,723 --> 00:03:47,728 Med en önskan kan du skicka dem till helvetet med John Constantine. 83 00:03:48,937 --> 00:03:50,480 På tal om John, tror du att han är oskadd? 84 00:03:50,814 --> 00:03:54,609 Den trollkarlen har skickat tusentals demoner att ruttna där nere. 85 00:03:55,944 --> 00:03:59,823 Han är nog helt rökt, kära du. 86 00:04:19,843 --> 00:04:20,886 Är vi kvitt nu? 87 00:04:22,012 --> 00:04:23,638 Jag har nåt viktigare att göra. 88 00:04:26,892 --> 00:04:28,351 Vem är det där? 89 00:04:28,435 --> 00:04:30,479 Det, min vän, är John Constantine. 90 00:04:31,438 --> 00:04:32,689 Livs levande. 91 00:04:35,942 --> 00:04:37,903 TIDSBYRÅNS HÖGKVARTER 2019 92 00:04:39,112 --> 00:04:40,280 Gratulerar, Mona. 93 00:04:40,947 --> 00:04:43,575 Jag har utvalt dig till ett särskilt uppdrag. 94 00:04:43,742 --> 00:04:45,118 Det är okej, Ne-Ray. 95 00:04:45,494 --> 00:04:46,661 Får jag kalla dig det? 96 00:04:46,995 --> 00:04:48,371 Jag är nöjd här. 97 00:04:48,455 --> 00:04:52,125 Du förstår, innan Nates pappa beslöt att han ville vara PT Barnum, 98 00:04:52,209 --> 00:04:53,376 jobbade vi ihop. 99 00:04:53,710 --> 00:04:55,879 Vi tränade monster att lyda oss. 100 00:04:57,464 --> 00:05:01,218 Jag jobbade faktiskt väldigt mycket med din kära vän Konane. 101 00:05:01,635 --> 00:05:04,429 Jag menar din döda vän Konane. 102 00:05:12,312 --> 00:05:13,814 Jag har hittat Mona. 103 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 Skynda er. 104 00:05:16,608 --> 00:05:17,484 Uppfattat. 105 00:05:21,446 --> 00:05:22,989 Det här är ändå att ta i för mycket. 106 00:05:25,450 --> 00:05:28,036 Jag fick aldrig vara med på legendernas pizzafester. 107 00:05:28,954 --> 00:05:32,541 Eller spela Dungeons & Dragons med dem. 108 00:05:32,624 --> 00:05:34,376 Se till att de lider, Gary. 109 00:05:35,252 --> 00:05:37,546 Jag kan få dem att göra vad du vill. 110 00:05:37,629 --> 00:05:39,297 Jag ville bara vara en i teamet. 111 00:05:40,465 --> 00:05:42,425 Så fort Ava öppnar portalen, 112 00:05:42,926 --> 00:05:44,052 går vi in och skjuter. 113 00:05:44,135 --> 00:05:45,595 Dags att bränna några missfoster. 114 00:05:46,888 --> 00:05:48,139 Jag önskar... 115 00:05:48,765 --> 00:05:51,560 Öppnar portal om tre, två, ett... 116 00:05:57,774 --> 00:05:59,776 NEIL LACHANCE SAMLAREN 117 00:06:04,406 --> 00:06:06,408 Välkomna till bokklubben. 118 00:06:10,912 --> 00:06:11,830 Du din lilla... 119 00:06:12,872 --> 00:06:15,584 Tänk på hur ni tilltalar min skyddsling. 120 00:06:15,667 --> 00:06:17,961 Gary, varför gör du det här? 121 00:06:18,044 --> 00:06:20,213 För att jag vill diskutera 122 00:06:20,922 --> 00:06:22,007 Samlaren. 123 00:06:22,882 --> 00:06:24,009 Glöm boken, Gary. 124 00:06:24,092 --> 00:06:25,510 Du hjälpte en demon att ta över Byrån. 125 00:06:25,594 --> 00:06:26,720 Vad hände med Byråns principer? 126 00:06:27,387 --> 00:06:29,180 Jag kan fråga dig samma sak. 127 00:06:29,264 --> 00:06:30,348 Artikel 27. 128 00:06:31,266 --> 00:06:33,602 "En arbetsledare får inte ha gunstlingar." 129 00:06:33,685 --> 00:06:35,687 Du startade en bokklubb med en annan anställd. 130 00:06:35,770 --> 00:06:36,855 Gary. 131 00:06:36,938 --> 00:06:39,232 Mona torteras just nu. 132 00:06:39,608 --> 00:06:42,736 Neron försöker skydda människor från monster, sa han. 133 00:06:43,028 --> 00:06:44,696 Du såg Mona gnaga av min bröstvårta! 134 00:06:44,779 --> 00:06:45,905 Hon gjorde dig en tjänst. 135 00:06:45,989 --> 00:06:46,948 Okej. 136 00:06:47,407 --> 00:06:52,329 Vi kanske borde skjuta upp det här tills vi har läst boken. 137 00:06:54,789 --> 00:06:55,915 Goda fe... 138 00:06:55,999 --> 00:06:57,042 Åh, nej. 139 00:06:57,292 --> 00:06:58,335 Vänta. 140 00:07:06,468 --> 00:07:07,469 Boken var urusel. 141 00:07:07,844 --> 00:07:08,845 Mitt huvud. 142 00:07:09,471 --> 00:07:10,680 Så ska det låta. 143 00:07:11,097 --> 00:07:13,099 Sara, Ava, kom. Var är ni? 144 00:07:13,934 --> 00:07:15,560 Nate, jag kan inte prata just nu. 145 00:07:16,186 --> 00:07:17,520 Talar ni med Nate på komradion? 146 00:07:17,812 --> 00:07:18,939 Hälsa från mig. 147 00:07:20,357 --> 00:07:21,900 Gary hälsar. 148 00:07:21,983 --> 00:07:23,818 Vi är på en bokklubb. 149 00:07:24,903 --> 00:07:26,404 Gå till plan B. 150 00:07:26,988 --> 00:07:27,989 Vad är plan B? 151 00:07:28,281 --> 00:07:29,699 Jag lyssnar bara efter mitt namn. 152 00:07:29,783 --> 00:07:32,744 Det är väl som plan A, fast med mindre folk. 153 00:07:32,869 --> 00:07:36,289 Utan kaptenen och klonen är Byrån rena självmordsuppdraget. 154 00:07:36,623 --> 00:07:37,666 Mick har rätt. 155 00:07:40,168 --> 00:07:41,503 Vi måste smyga oss in i PalmerX. 156 00:07:41,586 --> 00:07:43,630 Reka lite och ta reda på vad Neron håller på med. 157 00:07:44,297 --> 00:07:46,007 Det låter mer som plan Z. 158 00:08:02,524 --> 00:08:03,483 Hej, raring. 159 00:08:04,609 --> 00:08:05,735 Hej. 160 00:08:05,819 --> 00:08:07,570 Vill du ha lite trevligt, snygging? 161 00:08:07,654 --> 00:08:09,155 Jag vill alltid ha trevligt, vännen. 162 00:08:09,239 --> 00:08:12,450 Men tyvärr är min tid här begränsad. 163 00:08:12,534 --> 00:08:13,952 Du kanske kan hjälpa mig. 164 00:08:14,327 --> 00:08:16,121 Jag letar efter en som säljer själar 165 00:08:16,204 --> 00:08:17,664 och kallas Masher. 166 00:08:18,999 --> 00:08:20,500 Jag kanske vet nåt. 167 00:08:22,210 --> 00:08:23,878 Det här är vigvatten. 168 00:08:24,170 --> 00:08:27,966 Med det kan du bränna huden av alla demoner som bråkar med dig. 169 00:08:31,177 --> 00:08:34,806 Masher brukar hänga på strippklubben när handeln är avslutad... 170 00:08:35,598 --> 00:08:36,599 John. 171 00:08:38,518 --> 00:08:40,020 Hur vet du mitt namn? 172 00:08:41,021 --> 00:08:41,938 Jag vet vem du är. 173 00:08:42,772 --> 00:08:46,568 Hälften av alla demoner letar efter John Constantine. 174 00:08:48,528 --> 00:08:50,363 -Vigvattnet? -Det här? 175 00:08:50,739 --> 00:08:52,699 Nej, det är bara whisky. 176 00:08:57,829 --> 00:09:00,665 Visserligen höll huvudpersonen folk gisslan, 177 00:09:00,957 --> 00:09:04,377 men det var bara för att han inte fick kärlek som barn. 178 00:09:09,090 --> 00:09:11,509 De vill inte ha dig med i sin bokklubb, Gary. 179 00:09:11,593 --> 00:09:13,344 Gör det dig inte arg? 180 00:09:13,428 --> 00:09:16,431 Gör en önskan och låt dem betala. 181 00:09:18,933 --> 00:09:19,893 Du har rätt. 182 00:09:20,310 --> 00:09:22,062 De vill inte umgås med Gary Green, 183 00:09:22,145 --> 00:09:23,646 den oansenlige Tidsbyråagenten. 184 00:09:25,106 --> 00:09:28,234 Men de skulle gärna vilja umgås med Gary Green, 185 00:09:29,903 --> 00:09:32,197 Vågryttarens kapten! 186 00:09:41,206 --> 00:09:43,583 Välkommen ombord, kapten Green. 187 00:09:49,255 --> 00:09:50,298 Tack. 188 00:09:50,381 --> 00:09:52,926 Jag har inget otalt med dig, kära du. 189 00:09:53,009 --> 00:09:57,305 Du skickade mig inte till helvetet, som Constantine och legenderna gjorde. 190 00:09:57,597 --> 00:10:02,977 Ja, jag var i helvetet i 327 år. 191 00:10:03,269 --> 00:10:04,729 Och vad var mitt brott? 192 00:10:04,813 --> 00:10:08,024 Jag strödde lite magi över Salem 193 00:10:08,108 --> 00:10:11,444 och försökte hjälpa en flicka vars mor var anklagad för häxkraft. 194 00:10:11,528 --> 00:10:12,612 Okej. 195 00:10:12,987 --> 00:10:15,240 Du är ute nu, varför hjälpa Neron? 196 00:10:16,866 --> 00:10:19,869 Neron räddade mig i helvetet, 197 00:10:21,788 --> 00:10:22,956 och vad kan jag säga? 198 00:10:23,706 --> 00:10:25,416 Det var sann kärlek. 199 00:10:26,209 --> 00:10:27,877 Jag vet vad du tänker. 200 00:10:27,961 --> 00:10:29,796 Han är ju så mycket äldre än jag. 201 00:10:32,006 --> 00:10:35,760 Ibland måste man se förbi ålder. 202 00:10:36,344 --> 00:10:39,180 Vet du, i ett annat liv 203 00:10:39,264 --> 00:10:42,267 kunde du och jag ha varit vänner. 204 00:10:43,977 --> 00:10:45,603 -Tjingeling. -Vänta... 205 00:10:47,605 --> 00:10:50,525 ÖGONAPP NU HAR DU MAKTEN 206 00:10:50,608 --> 00:10:51,651 Ray. 207 00:10:52,569 --> 00:10:54,737 Utan alla idiotiska tendenser. 208 00:10:58,283 --> 00:11:01,578 Om du attackerar mig, så dör Mona. 209 00:11:04,330 --> 00:11:07,250 Ray är stark och bra. Han kan kämpa sig tillbaka från helvetet. 210 00:11:08,376 --> 00:11:10,128 Vem tror du har det värst i helvetet? 211 00:11:10,211 --> 00:11:11,713 Ray eller din far? 212 00:11:13,756 --> 00:11:15,675 Kära pappa är visst inte så tuff. 213 00:11:15,758 --> 00:11:18,970 Damien Darhk håller visst på att bli spritt språngande galen där nere. 214 00:11:19,304 --> 00:11:20,430 Varför är jag här? 215 00:11:20,513 --> 00:11:23,850 Du och John försökte döda mig. Ni lyckades nästan. 216 00:11:24,392 --> 00:11:27,145 Om inte tönten i kroppen jag bär hade lagt sig i, 217 00:11:27,228 --> 00:11:28,688 hade jag blivit utplånad. 218 00:11:29,188 --> 00:11:32,358 Många nätter har jag drömt om hur jag ska ta hämnd. 219 00:11:32,442 --> 00:11:33,484 Men så kom jag på det. 220 00:11:33,568 --> 00:11:37,196 Vad kan vara bättre än att tvinga dig att sitta på första parkett 221 00:11:37,280 --> 00:11:40,116 och se all fruktan och raseri jag tänker släppa loss över världen. 222 00:11:40,491 --> 00:11:42,285 I kroppen av mannen du älskar. 223 00:11:44,537 --> 00:11:45,663 Och nu... 224 00:11:48,166 --> 00:11:49,208 ...le för kamerorna. 225 00:11:51,711 --> 00:11:52,712 Finns monster verkligen? 226 00:11:52,795 --> 00:11:53,796 Vad handlar kvällen om? 227 00:11:55,423 --> 00:11:57,467 Alla era frågor ska snart besvaras. 228 00:12:03,431 --> 00:12:05,516 -Ursäkta mig. -Vad är det med dig? 229 00:12:05,600 --> 00:12:08,186 Tja, att vara i ett rum fullt med folk som är rädda för magiska varelser 230 00:12:08,269 --> 00:12:10,188 gör mig aningen rädd, okej? 231 00:12:10,313 --> 00:12:12,941 Det värsta är att Ray älskar såna här events. 232 00:12:16,653 --> 00:12:20,740 God kväll, DC, och välkomna till PalmerX 2019. 233 00:12:24,744 --> 00:12:26,829 Ni undrar säkert allihop 234 00:12:26,913 --> 00:12:29,582 varför Ray Palmer framträder offentligt igen? 235 00:12:29,874 --> 00:12:31,000 Tja, gott folk, 236 00:12:31,084 --> 00:12:34,712 de senaste två åren har jag jagat magiska varelser. 237 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 Lyssna på vad jag säger. 238 00:12:38,758 --> 00:12:41,844 Jag har skapat en exodräkt med vilken man kan bekämpa 239 00:12:41,928 --> 00:12:44,347 de vildaste som finns. 240 00:12:44,430 --> 00:12:45,640 Vilken skitstövel. 241 00:12:45,723 --> 00:12:46,975 Men jag klarar det inte ensam. 242 00:12:47,266 --> 00:12:48,351 Jag behöver er hjälp. 243 00:12:48,935 --> 00:12:50,853 Ni måste hjälpa mig att hitta de här varelserna. 244 00:12:50,937 --> 00:12:54,190 Varelser som kan gömma sig här, mitt ibland oss. 245 00:12:54,482 --> 00:12:56,901 Ta fram era mobiler, allihop. 246 00:12:58,236 --> 00:12:59,696 Förhoppningsvis en Palmer Tech. 247 00:13:00,488 --> 00:13:04,909 Jag har skapat en liten, enkel app som kommer att förändra världen. 248 00:13:05,118 --> 00:13:07,161 Och jag vill att ni alla laddar ner den nu. 249 00:13:07,620 --> 00:13:09,205 Appen heter ÖGON. 250 00:13:09,539 --> 00:13:10,665 Med ÖGON 251 00:13:10,748 --> 00:13:14,669 kan ni dela iakttagelser av monster i realtid. 252 00:13:15,253 --> 00:13:16,254 Dela dem. 253 00:13:16,879 --> 00:13:18,589 Så kommer jag och räddar er. 254 00:13:19,090 --> 00:13:20,091 Kom ihåg, 255 00:13:20,174 --> 00:13:23,553 ni har makten i era egna händer. 256 00:13:24,846 --> 00:13:27,473 Förväntas vi tro att monster existerar? 257 00:13:27,807 --> 00:13:29,934 Du skulle ju ge oss bevis. 258 00:13:30,059 --> 00:13:32,061 Tack, Cindy. Du har alldeles rätt. 259 00:13:32,520 --> 00:13:34,063 Här är beviset. 260 00:13:34,397 --> 00:13:35,523 Alltså, 261 00:13:35,606 --> 00:13:38,776 hon kanske ser ut som en hjälplös hipster som borde jobba i en bokhandel. 262 00:13:38,943 --> 00:13:40,028 Men tro mig, 263 00:13:40,653 --> 00:13:43,281 hon är mycket farligare än så. 264 00:13:49,954 --> 00:13:51,956 KÖTTFABRIKEN 265 00:14:05,511 --> 00:14:07,013 -Masher. -John. 266 00:14:07,138 --> 00:14:10,183 Okej. Ta det lite lugnt. Du behöver inte skrika ut mitt namn. 267 00:14:10,475 --> 00:14:12,060 Nu vet jag att du är helgalen. 268 00:14:12,185 --> 00:14:13,269 Vad gör du i helvetet? 269 00:14:13,352 --> 00:14:15,021 Jag är här för att rädda en vän 270 00:14:15,104 --> 00:14:16,773 vars själ tillhör Neron. 271 00:14:17,315 --> 00:14:18,816 Tack. Han betalar. 272 00:14:19,108 --> 00:14:21,819 Ingen tar sig in i Nerons själavalv utan hans tillåtelse. 273 00:14:21,903 --> 00:14:23,196 Utom triumviratet. 274 00:14:23,446 --> 00:14:24,655 Jag vet hur jag ska ta hand om dem. 275 00:14:24,739 --> 00:14:26,491 Men först är det en sak jag behöver få bekräftad. 276 00:14:27,200 --> 00:14:28,785 Hur står Nerons aktier? 277 00:14:29,202 --> 00:14:30,286 De är stadiga. 278 00:14:30,370 --> 00:14:31,662 Men jag ska berätta en hemlighet: 279 00:14:32,246 --> 00:14:33,623 De kommer att stiga. 280 00:14:33,956 --> 00:14:36,667 Jag pratar om en massiv själsinsamling på jorden. 281 00:14:36,751 --> 00:14:37,752 Vet du vad det betyder? 282 00:14:37,835 --> 00:14:40,546 Neron tänker äntligen utmana om makten i helvetet. 283 00:14:41,422 --> 00:14:43,007 Tack, Masher, det kan jag använda. 284 00:14:43,257 --> 00:14:44,384 Var försiktig, John. 285 00:14:44,467 --> 00:14:47,303 Inte alla demoner du har skickat hit är lika förlåtande som jag. 286 00:14:48,388 --> 00:14:50,181 Ja. Det är jag väl medveten om. 287 00:15:01,818 --> 00:15:03,111 Du är dödens, demonjägare. 288 00:15:04,612 --> 00:15:08,074 Jag tänkte egentligen bli demonproktolog, men lönen var för dålig. 289 00:15:13,704 --> 00:15:14,705 Håll i honom. 290 00:15:16,582 --> 00:15:17,834 Calibraxis. 291 00:15:17,917 --> 00:15:19,210 Du ser prima ut, kompis. 292 00:15:19,335 --> 00:15:20,336 Har du anlagt skägg? 293 00:15:20,420 --> 00:15:21,629 John Constantine. 294 00:15:22,296 --> 00:15:25,007 Det ska bli ett nöje att se dig dra din sista suck. 295 00:15:25,133 --> 00:15:26,759 Jag begär underhandling. 296 00:15:27,093 --> 00:15:29,137 Jag kräver att få tala med triumviratet. 297 00:15:29,470 --> 00:15:31,097 Jag är en demon, inte en pirat. 298 00:15:31,472 --> 00:15:33,141 Jag trodde att du kände till reglerna. 299 00:15:33,224 --> 00:15:35,226 Hör på, din lilla mask... 300 00:15:35,560 --> 00:15:36,686 Så länge jag är vid liv 301 00:15:36,769 --> 00:15:40,815 kan triumviratet skicka runt mig som en småfågel bland katterna. 302 00:15:40,940 --> 00:15:43,901 Men så snart jag är död, din dumma jävel, 303 00:15:44,235 --> 00:15:46,279 tillhör min själ Neron. 304 00:15:46,362 --> 00:15:48,906 Och då går triumviratet miste om 305 00:15:48,990 --> 00:15:50,700 all tortyr de har planerat för mig. 306 00:15:50,783 --> 00:15:51,993 Så du har två val. 307 00:15:52,076 --> 00:15:53,453 Du kan döda mig, 308 00:15:53,536 --> 00:15:56,247 och verkligen reta upp dem som styr här. 309 00:15:56,330 --> 00:15:59,500 Eller låta mig tala med triumviratet. 310 00:16:05,006 --> 00:16:07,592 Jag upptäcker ett rymlingslarm... Sluta. 311 00:16:07,717 --> 00:16:09,343 Vid inkvisitionen, kapten Green. 312 00:16:10,261 --> 00:16:11,345 Jag sysslar inte med tortyr. 313 00:16:11,721 --> 00:16:12,847 Det gör han visst. 314 00:16:12,972 --> 00:16:14,140 Du. Spela med. 315 00:16:14,557 --> 00:16:17,977 Vi måste distrahera Gary medan andrateamet kör plan B. 316 00:16:18,519 --> 00:16:21,481 Vad sägs om en älva på Great British Bake Off? 317 00:16:22,023 --> 00:16:23,107 Ska vi... 318 00:16:23,816 --> 00:16:25,651 ...behålla lugnet och dega vidare? 319 00:16:26,486 --> 00:16:27,862 Jag lägger ut kursen, kapten. 320 00:16:29,113 --> 00:16:29,947 Fattar ni? 321 00:16:31,449 --> 00:16:32,533 Behåll lugnet och dega vidare? 322 00:16:34,076 --> 00:16:36,496 -Kul, kapten. -Jättekul. 323 00:16:36,579 --> 00:16:38,414 Tack ska ni ha. 324 00:16:38,956 --> 00:16:41,125 Titta ordentligt på henne. 325 00:16:41,709 --> 00:16:43,002 Mona Wu. 326 00:16:43,085 --> 00:16:45,796 Hon ser ut som vem som helst. 327 00:16:46,297 --> 00:16:47,673 Mona, ge honom inte vad han vill ha. 328 00:16:47,757 --> 00:16:50,968 Men hon lider av en märklig och våldsam natur, 329 00:16:51,052 --> 00:16:54,347 som är resultatet av att hon blev kär i en motbjudande varelse. 330 00:16:54,972 --> 00:16:57,099 En scen på kommandobryggan borde innehålla fler människor. 331 00:16:57,850 --> 00:17:00,811 Nej, vi älskar scener med tre människor på bryggan. 332 00:17:00,895 --> 00:17:02,980 Ja, annars står vi bara och hänger hela dagen. 333 00:17:03,064 --> 00:17:04,357 Så det är därför Mick jämt är så sur. 334 00:17:05,233 --> 00:17:06,192 Kom igen, Mona, 335 00:17:06,651 --> 00:17:08,528 jag har lovat dem en föreställning. 336 00:17:09,070 --> 00:17:10,196 Låt dem inte behöva vänta. 337 00:17:13,241 --> 00:17:14,200 Ändra form nu. 338 00:17:14,450 --> 00:17:16,661 Eller dö som Konane. 339 00:17:36,222 --> 00:17:40,560 Gott folk, bevis på världens första varulv! 340 00:17:50,861 --> 00:17:52,029 Jag vet vad som saknas. 341 00:17:52,113 --> 00:17:53,281 Killarna! 342 00:17:53,447 --> 00:17:54,991 -Nej. -Jo. 343 00:18:02,373 --> 00:18:03,207 Goda fe. 344 00:18:08,713 --> 00:18:09,714 -Z. -Nate. 345 00:18:11,257 --> 00:18:12,466 Hon fick honom att försvinna! 346 00:18:12,842 --> 00:18:13,968 Ser man på. 347 00:18:14,468 --> 00:18:15,553 Vem har vi här, då? 348 00:18:16,304 --> 00:18:17,471 Mer magi i publiken? 349 00:18:18,222 --> 00:18:19,307 Hon tillhör dem. 350 00:18:20,933 --> 00:18:21,892 Han har rätt. 351 00:18:22,059 --> 00:18:22,935 Det gör jag. 352 00:18:26,022 --> 00:18:27,148 Hon är en häxa. 353 00:18:27,440 --> 00:18:28,774 Häxa. 354 00:18:28,858 --> 00:18:30,318 Häxa. 355 00:18:30,651 --> 00:18:33,654 Häxa. 356 00:18:33,738 --> 00:18:34,572 Bara lugn, gott folk. 357 00:18:34,655 --> 00:18:38,200 Häxan kommer inte långt, bara alla laddar ner ÖGON-appen. 358 00:18:38,659 --> 00:18:39,994 Dela era iakttagelser. 359 00:18:40,077 --> 00:18:41,245 Vi ska hitta häxan. 360 00:18:41,662 --> 00:18:42,955 Det är bara en tidsfråga. 361 00:18:53,507 --> 00:18:54,884 Sara? Hur är det med er? 362 00:18:54,967 --> 00:18:56,218 Vi mår bra. 363 00:18:56,302 --> 00:18:58,262 Så länge vi blidkar Gary. 364 00:18:58,512 --> 00:19:01,307 Grejen är att Charlie och Z är vårt sista hopp. 365 00:19:01,390 --> 00:19:02,933 Toppen, vi är rökta! 366 00:19:03,309 --> 00:19:04,435 Välkomna till helvetet. 367 00:19:04,518 --> 00:19:07,104 God kväll, det är er kapten som talar. 368 00:19:09,565 --> 00:19:11,609 -Bara... -Vadå? 369 00:19:12,526 --> 00:19:16,906 Vi kommer att kryssa på hög höjd för att rädda en baktävling i England. 370 00:19:17,990 --> 00:19:18,991 -Bra! -Ja. 371 00:19:19,075 --> 00:19:20,576 Gary, är det där Kid Steels utstyrsel? 372 00:19:22,662 --> 00:19:23,704 Gillar du den? 373 00:19:24,080 --> 00:19:25,748 Varför vill nån vara en medhjälpare? 374 00:19:26,791 --> 00:19:27,833 Ihop med benen. 375 00:19:27,917 --> 00:19:28,959 Vilken idiot. 376 00:19:29,418 --> 00:19:30,252 Vadå? 377 00:19:31,754 --> 00:19:33,631 -Det var inget. -De bara skojar. 378 00:19:34,382 --> 00:19:35,591 Du är min Gary-nalle. 379 00:19:37,218 --> 00:19:38,552 Vi kommer att ha jättekul. 380 00:19:41,263 --> 00:19:42,098 Okej. 381 00:19:43,349 --> 00:19:45,101 Hashtag-Ögon-appen trendar på Twitter 382 00:19:45,184 --> 00:19:48,646 under Kanyes överraskningsalbum och en katt som badar. 383 00:19:49,438 --> 00:19:50,606 Hur många nedladdningar? 384 00:19:51,065 --> 00:19:52,483 Bara 2 000, mr Palmer. 385 00:19:54,360 --> 00:19:57,780 Det händer så mycket nuförtiden, det är svårt att skapa uppmärksamhet. 386 00:19:57,863 --> 00:20:01,867 Men en monsterattack mot huvudstaden skapar rubriker i flera veckor. 387 00:20:02,368 --> 00:20:03,244 Och sen, då? 388 00:20:03,536 --> 00:20:05,579 Kommer fler att ladda ner din app? 389 00:20:06,455 --> 00:20:07,707 Är det din stora plan? 390 00:20:08,874 --> 00:20:09,959 Ja, det är det. 391 00:20:11,085 --> 00:20:12,128 Min älskade. 392 00:20:12,503 --> 00:20:16,257 Vill du vara snäll och eskortera vår gäst till en cell? 393 00:20:16,507 --> 00:20:18,008 Kom, kära du. 394 00:20:23,681 --> 00:20:27,017 Neron sa inte vilken förvaringscell jag skulle sätta dig i. 395 00:20:27,852 --> 00:20:29,353 Varför hjälper du mig? 396 00:20:29,437 --> 00:20:31,105 Du är också en häxa. 397 00:20:31,814 --> 00:20:33,941 Vi kan nog hjälpa varandra. 398 00:20:38,863 --> 00:20:39,947 Mona. 399 00:20:40,823 --> 00:20:41,866 Hur mår du? 400 00:20:42,408 --> 00:20:43,617 Jag har mått bättre. 401 00:20:43,993 --> 00:20:48,414 Kom ihåg, vill ni nåt så bara ropa: "Goda fen." 402 00:20:53,294 --> 00:20:55,421 Tro mig, här är vi säkra. 403 00:21:00,593 --> 00:21:01,802 Var är vi? 404 00:21:03,387 --> 00:21:04,722 Mitt barndomshem. 405 00:21:05,222 --> 00:21:07,099 Jag trodde att du växte upp i en dystopisk stad, Z. 406 00:21:07,516 --> 00:21:08,517 Hade ni swimmingpool? 407 00:21:09,018 --> 00:21:13,063 Om några år kommer A.R.G.U.S. att utnyttja folks rädsla för metamänniskor 408 00:21:13,147 --> 00:21:14,440 för att ta kontrollen. 409 00:21:14,523 --> 00:21:16,317 Att vi var muslimer var ytterligare en nackdel. 410 00:21:17,526 --> 00:21:20,321 Vi tvingades flytta till ett gettodistrikt 2021. 411 00:21:20,780 --> 00:21:22,406 Människor är så lätta att manipulera. 412 00:21:22,823 --> 00:21:26,160 Det räcker att visa dem ett läskigt troll eller en farlig metamänniska, 413 00:21:26,243 --> 00:21:27,620 så blir de helgalna. 414 00:21:28,162 --> 00:21:30,623 Jag har inte ens lyckats komma in i den här ÖGON-appen än, 415 00:21:30,706 --> 00:21:32,291 för listan med användarvillkor är så lång. 416 00:21:32,500 --> 00:21:33,918 Ingen bryr sig om att läsa sånt. 417 00:21:34,001 --> 00:21:35,795 Det är en demonapp. Jag tänker läsa det finstilta. 418 00:21:35,878 --> 00:21:37,338 Ofattbart att det bara är vi kvar. 419 00:21:37,797 --> 00:21:40,674 Både du och jag visste från början att det var vansinne att storma Byrån. 420 00:21:41,175 --> 00:21:42,510 Herregud. 421 00:21:42,843 --> 00:21:43,761 Vad är det? 422 00:21:44,345 --> 00:21:45,221 Z? 423 00:21:45,471 --> 00:21:47,014 I New Orleans 424 00:21:47,097 --> 00:21:49,725 sa John att Neron behövde fler själar för att ta över helvetet. 425 00:21:50,017 --> 00:21:50,893 Här står det: 426 00:21:50,976 --> 00:21:52,603 I utbyte mot den här tjänsten 427 00:21:52,686 --> 00:21:54,480 ger användaren sin odödliga själ till demonen Neron. 428 00:21:55,356 --> 00:21:57,942 Menar du att alla som laddar ner appen kommer till helvetet? 429 00:21:58,234 --> 00:21:59,068 Ja. 430 00:21:59,902 --> 00:22:00,903 Det här är helsjukt. 431 00:22:02,780 --> 00:22:06,742 Den här lilla älvan rörde verkligen om i sufflén. 432 00:22:08,577 --> 00:22:11,121 Jag vet precis rätt ställe för dig. 433 00:22:11,747 --> 00:22:13,207 Jag står inte ut längre. 434 00:22:14,708 --> 00:22:15,793 Jag slår ihjäl honom. 435 00:22:15,876 --> 00:22:18,546 Hallå, Z, Charlie. Säg att ni har hittat nåt. 436 00:22:19,713 --> 00:22:22,383 Vi kom på att Nerons app är ett sätt att samla själar. 437 00:22:23,008 --> 00:22:24,385 -Helgalet. -Ja. 438 00:22:24,468 --> 00:22:27,346 Det blir värre. För att skapa fruktan och öka antalet nedladdningar av appen, 439 00:22:27,846 --> 00:22:30,349 tror vi att han planerar en monsterattack. 440 00:22:30,432 --> 00:22:32,017 Okej. Vi uppehåller Gary. 441 00:22:32,142 --> 00:22:35,104 Men ni måste få bort vartenda monster från Tidsbyrån. 442 00:22:35,729 --> 00:22:37,064 Jag var rädd att du skulle säga det. 443 00:22:38,107 --> 00:22:39,316 Vem pratar du med, Sara? 444 00:22:39,483 --> 00:22:40,401 Vadå? 445 00:22:41,277 --> 00:22:43,737 Gary. Kompis, polarn... 446 00:22:44,280 --> 00:22:46,907 Vi har en väldig massa problem. 447 00:22:47,324 --> 00:22:50,619 Vet du, Neron och den goda fen är egentligen inte dina vänner. 448 00:22:50,703 --> 00:22:53,372 Men... gissa vilka dina vänner är. 449 00:22:54,540 --> 00:22:55,708 De här. 450 00:22:57,668 --> 00:22:58,919 Försöker ni smöra för mig? 451 00:22:59,003 --> 00:23:00,170 Visst känns det bra? 452 00:23:00,754 --> 00:23:02,339 Det känns faktiskt lite falskt. 453 00:23:02,590 --> 00:23:03,549 Gary. 454 00:23:03,882 --> 00:23:05,634 Du är vår vän. 455 00:23:06,719 --> 00:23:08,804 Skulle vi ljuga för en interimlegend? 456 00:23:09,763 --> 00:23:12,391 Det är problemet. Jag är ingen interimlegend. 457 00:23:12,683 --> 00:23:14,602 Ni bara lovade mig det för att använda mig som lockbete. 458 00:23:15,102 --> 00:23:16,937 Gary, det är lite svårt att tycka synd om dig 459 00:23:17,021 --> 00:23:18,105 när du håller oss alla gisslan. 460 00:23:18,647 --> 00:23:19,690 Ni fattar inte. 461 00:23:20,357 --> 00:23:23,402 Tabitha har försökt använda mig hela tiden för att skada er. 462 00:23:24,612 --> 00:23:26,864 Det enda jag önskade var att få umgås. 463 00:23:28,490 --> 00:23:30,034 Jag försökte skydda er. 464 00:23:30,534 --> 00:23:32,286 Jag fattar. Jag är inte cool. 465 00:23:33,078 --> 00:23:35,789 Men jag förtjänar inte att bli behandlad som ett skämt. 466 00:23:36,081 --> 00:23:37,249 Så nu... 467 00:23:38,250 --> 00:23:39,710 Nu får ni betala för det. 468 00:23:40,461 --> 00:23:41,295 Vad gör han? 469 00:23:41,420 --> 00:23:42,963 Goda fen! 470 00:23:44,798 --> 00:23:46,342 Ja, kära du? 471 00:23:47,092 --> 00:23:48,552 Mick tycker att han är tuff. 472 00:23:49,136 --> 00:23:51,472 Men jag tycker att han är en jättebebis. 473 00:23:58,562 --> 00:23:59,521 Och Nate 474 00:24:00,230 --> 00:24:02,149 har aldrig blivit mobbad en dag i hela sitt liv. 475 00:24:02,941 --> 00:24:04,401 Välkommen till mina år i high school. 476 00:24:11,200 --> 00:24:12,242 Och Sara och Ava, 477 00:24:12,910 --> 00:24:14,870 den coola tjejen och klassordföranden. 478 00:24:15,204 --> 00:24:16,997 Vet ni vad jag vill att ni ska göra för mig? 479 00:24:17,623 --> 00:24:18,624 Dansa. 480 00:24:22,294 --> 00:24:23,962 Fem, sex, sju, åtta. 481 00:24:28,926 --> 00:24:29,760 Fortare. 482 00:24:31,387 --> 00:24:32,721 Gary, sluta. 483 00:24:35,683 --> 00:24:36,725 Fortare. 484 00:24:44,358 --> 00:24:46,944 Charlie, jag förstår att du är rädd, men teamet räknar med oss. 485 00:24:47,027 --> 00:24:47,945 Jag är inte rädd. 486 00:24:48,028 --> 00:24:50,572 Men det krävs många för att släppa ut alla monstren. 487 00:24:50,739 --> 00:24:52,241 Du kan vara flera olika människor. 488 00:24:52,324 --> 00:24:53,784 Visst, för en stund. 489 00:24:53,867 --> 00:24:55,494 Och vet du vad? Det kräver sin tribut. 490 00:24:55,744 --> 00:24:58,455 Jag kan hamna i fängelse igen, eller till och med dö. 491 00:24:59,373 --> 00:25:02,668 När A.R.G.U.S. kom för att gripa min familj sa min bror Behrad åt mig att fly. 492 00:25:03,043 --> 00:25:04,044 Och det gjorde jag. 493 00:25:05,170 --> 00:25:06,839 Jag har aldrig förlåtit mig själv. 494 00:25:08,549 --> 00:25:09,633 Det lär inte du heller göra. 495 00:25:09,842 --> 00:25:13,387 Vi kan inte ändra min familjs framtid, men vi kan rädda nutiden. 496 00:25:15,139 --> 00:25:16,932 Zari jaan, ta av dig skorna innan du går in. 497 00:25:17,015 --> 00:25:17,933 Jag vet. 498 00:25:18,016 --> 00:25:18,934 Charlie? 499 00:25:20,185 --> 00:25:22,396 Om jag dör, kommer jag att spöka för dig. 500 00:25:23,272 --> 00:25:24,982 Jag vill gärna ha en spökvän. 501 00:25:26,108 --> 00:25:27,109 Kom nu. 502 00:25:42,541 --> 00:25:43,375 Coolt. 503 00:25:55,387 --> 00:25:56,889 Var hälsad, Satan. 504 00:25:57,473 --> 00:25:59,224 Den förste av de fallna. 505 00:25:59,516 --> 00:26:01,727 Det var länge sen, John. 506 00:26:01,977 --> 00:26:02,811 Belial. 507 00:26:03,061 --> 00:26:07,608 Vi har sett fram emot att höra vad du har att säga. 508 00:26:07,941 --> 00:26:09,651 Och Belsebub. 509 00:26:10,152 --> 00:26:12,863 Inte lika populär, men alltid min personliga favorit. 510 00:26:13,113 --> 00:26:14,782 Det här är slöseri med tid. 511 00:26:15,532 --> 00:26:19,995 Ni har väl märkt att en viss demons aktier har gått upp på sistone? 512 00:26:20,078 --> 00:26:22,956 Det har gått väldigt bra för Neron. 513 00:26:23,040 --> 00:26:25,292 Neron försöker ta kontroll över helvetet. 514 00:26:25,709 --> 00:26:26,960 Och jag kan försäkra er om 515 00:26:27,044 --> 00:26:29,087 att hans sätt att samla själar 516 00:26:29,171 --> 00:26:32,090 inte är en underskrift i blod på den streckade linjen. 517 00:26:32,591 --> 00:26:36,428 Han är ung, i alla fall jämfört med er. 518 00:26:36,553 --> 00:26:40,641 Det räcker med att säga att han tänker spränga systemet. 519 00:26:40,724 --> 00:26:43,310 Om vi lägger oss i Nerons göranden framstår vi som svaga. 520 00:26:43,393 --> 00:26:45,938 Det är där ni kan ha nytta av mig. 521 00:26:46,438 --> 00:26:50,275 Och vad begär du i utbyte? 522 00:26:50,359 --> 00:26:52,319 Inte din egen själ, hoppas jag. 523 00:26:53,070 --> 00:26:55,823 Jag vill hämta hem Raymond Palmers själ. 524 00:26:56,907 --> 00:26:58,325 Om ni låter oss två lämna helvetet, 525 00:26:58,408 --> 00:27:00,285 lovar jag dyrt att jag ska lägga 526 00:27:00,369 --> 00:27:03,664 alla mina krafter och all min list på att stoppa Neron 527 00:27:03,747 --> 00:27:05,374 och trygga er ställning. 528 00:27:05,833 --> 00:27:09,628 Är du verkligen här för Raymond Palmer? 529 00:27:18,387 --> 00:27:19,847 Vi trodde att det fanns en annan. 530 00:27:22,391 --> 00:27:25,811 En ung flicka vars liv du förstörde. 531 00:27:26,270 --> 00:27:27,396 Astra. 532 00:27:32,317 --> 00:27:35,445 Tja, ni vet, jag ville inte vara för girig. 533 00:27:36,738 --> 00:27:38,323 Men jag tar gärna båda. 534 00:27:38,782 --> 00:27:39,908 Båda? 535 00:27:40,576 --> 00:27:42,077 Nu är du girig. 536 00:27:43,370 --> 00:27:45,539 Men om du måste välja... 537 00:27:45,622 --> 00:27:47,958 ...så är det en annan sak. 538 00:27:51,003 --> 00:27:51,879 John! 539 00:27:52,212 --> 00:27:53,338 Hjälp mig. 540 00:27:54,965 --> 00:27:56,425 John. Du är här. 541 00:27:56,884 --> 00:27:58,302 Du måste ta mig tillbaka till jorden. 542 00:28:00,929 --> 00:28:02,639 Snälla John, de gör mig illa. 543 00:28:04,099 --> 00:28:05,934 Bestäm dig nu, John. 544 00:28:06,685 --> 00:28:08,562 Erbjudandet gäller bara en stund. 545 00:28:11,481 --> 00:28:12,524 John? 546 00:28:12,858 --> 00:28:13,692 Astra. 547 00:28:13,859 --> 00:28:16,069 Den följer efter mig. Få den att försvinna. 548 00:28:19,656 --> 00:28:20,741 Kom. Jag skyddar dig. 549 00:28:21,825 --> 00:28:22,868 Du får henne inte! 550 00:28:23,201 --> 00:28:25,245 Du kan inte rädda henne. 551 00:28:25,454 --> 00:28:27,623 Du får henne inte! 552 00:28:27,789 --> 00:28:29,082 John, ta mig härifrån! 553 00:28:37,841 --> 00:28:38,842 Jag beklagar. 554 00:28:40,260 --> 00:28:41,595 Jag väljer... 555 00:28:43,513 --> 00:28:44,765 ...Astra Logue. 556 00:28:51,563 --> 00:28:52,856 Håll dig till planen, Charlie. 557 00:28:54,066 --> 00:28:56,652 Du menar planen där jag måste förlita mig på min slarviga formskiftning 558 00:28:56,735 --> 00:28:58,612 för att teleportera varelser ut ur cellerna en i taget 559 00:28:58,695 --> 00:28:59,696 ombord på Vågryttaren, 560 00:28:59,780 --> 00:29:02,658 där vi inte vet om Gary önskar dem till helvetet. 561 00:29:02,950 --> 00:29:04,284 Ja, just den planen. 562 00:29:09,206 --> 00:29:10,707 Det här är inte du, Gary. 563 00:29:11,083 --> 00:29:12,793 Varför är du så grym? 564 00:29:13,752 --> 00:29:14,670 Snälla. 565 00:29:15,921 --> 00:29:17,506 Sluta. Du tar kål på dem. 566 00:29:20,509 --> 00:29:22,511 Inget teckenspråk, kära du. 567 00:29:22,636 --> 00:29:24,304 Sluta. Med alltihop. 568 00:29:25,055 --> 00:29:26,390 Som du vill. 569 00:29:34,856 --> 00:29:36,858 Mona. Vakna. 570 00:29:39,194 --> 00:29:40,862 Hej, Nora. 571 00:29:41,238 --> 00:29:42,322 Hej. 572 00:29:43,365 --> 00:29:45,242 Är du kvar än? 573 00:29:45,742 --> 00:29:47,035 Bokklubben för alltid. 574 00:29:48,620 --> 00:29:50,372 Bokklubben för alltid. 575 00:30:01,508 --> 00:30:03,343 Goda fen! 576 00:30:05,637 --> 00:30:08,515 Jag måste kvista iväg en stund, Gary. 577 00:30:09,641 --> 00:30:12,019 Vi skulle ju spela Settlers från Catan sen. 578 00:30:12,352 --> 00:30:13,770 Var inte löjlig. 579 00:30:14,521 --> 00:30:16,189 Vi är inte vänner. 580 00:30:20,986 --> 00:30:23,822 Jag är så ledsen, Gary. 581 00:30:23,905 --> 00:30:25,115 Jag tog dig för given. 582 00:30:25,532 --> 00:30:28,577 Jag borde aldrig ha bett dig att tvätta mina kläder 583 00:30:28,660 --> 00:30:30,329 eller jobba övertid utan lön. 584 00:30:30,412 --> 00:30:32,247 Det är förresten olagligt. 585 00:30:32,581 --> 00:30:33,582 Jag är så ledsen. 586 00:30:33,832 --> 00:30:35,250 Jag vill fortfarande döda dig. 587 00:30:35,542 --> 00:30:38,920 Gary, när Rip först rekryterade legenderna 588 00:30:39,004 --> 00:30:41,965 valde han människor som var betydelselösa för historien. 589 00:30:42,090 --> 00:30:44,176 Nollorna framför andra. 590 00:30:44,551 --> 00:30:47,262 Man behöver inte vara cool för att vara en legend. 591 00:30:47,554 --> 00:30:50,057 Och kanske glömde vi det längs vägen. 592 00:30:50,140 --> 00:30:52,351 Men du är en av oss. 593 00:30:52,434 --> 00:30:53,518 Ja. Kom igen, Gary. 594 00:30:53,894 --> 00:30:56,980 Ray och Constantine är fast i helvetet, och du kan hjälpa dem. 595 00:30:57,481 --> 00:30:59,941 Använd din goda fes krafter till att göra gott. 596 00:31:04,404 --> 00:31:05,322 Rädda henne. 597 00:31:06,406 --> 00:31:09,076 Tyvärr är jag förhindrad att göra det. 598 00:31:10,035 --> 00:31:15,665 Men om du blir Monas goda fe, kan hon önska att bli frisk. 599 00:31:16,792 --> 00:31:17,918 Hur bär jag mig åt? 600 00:31:19,294 --> 00:31:21,755 Om en annan häxa tar trollspöet... 601 00:31:24,341 --> 00:31:26,343 ...tar du över min förbannelse, 602 00:31:27,302 --> 00:31:30,722 men även alla mina krafter. 603 00:31:30,847 --> 00:31:31,973 Nora... 604 00:31:37,813 --> 00:31:39,481 Nora. Nej. 605 00:31:40,107 --> 00:31:41,108 Nej. 606 00:31:46,988 --> 00:31:47,823 Det funkade. 607 00:31:48,156 --> 00:31:49,908 Fort, Mona, gör en önskan. 608 00:31:51,785 --> 00:31:53,245 Goda fe Nora. 609 00:31:53,328 --> 00:31:55,414 Jag önskar att jag var i trygghet på Vågryttaren. 610 00:32:00,877 --> 00:32:03,755 Så jag har saknat mig själv! 611 00:32:04,673 --> 00:32:05,715 Tråkigt nog för dig, 612 00:32:05,966 --> 00:32:09,469 när du tog över trollspöets krafter och ansvar, 613 00:32:09,553 --> 00:32:11,763 tog du också över dess skyddsling. 614 00:32:12,347 --> 00:32:14,766 -Gary? -Ja, tyvärr. 615 00:32:16,560 --> 00:32:18,728 Goda feer är fångar. 616 00:32:19,229 --> 00:32:25,193 Deras magi styrs av gnälliga människor och deras småaktiga krav. 617 00:32:25,527 --> 00:32:26,778 Du ljög! 618 00:32:27,446 --> 00:32:28,822 Självklart. 619 00:32:30,657 --> 00:32:31,575 Tjingeling. 620 00:32:45,130 --> 00:32:46,339 Ursäkta mig. 621 00:32:48,049 --> 00:32:50,343 -Marilyn Monroe? -Ja. 622 00:32:50,635 --> 00:32:53,054 Jag har visst kommit lite vilse. 623 00:32:53,638 --> 00:32:55,265 Kan du hjälpa mig hem? 624 00:32:56,933 --> 00:32:58,143 Självklart, ma'am. 625 00:32:58,602 --> 00:33:00,770 Jag ska bara programmera in rätt år. 626 00:33:07,235 --> 00:33:08,361 Just det. 627 00:33:14,910 --> 00:33:15,744 Tack. 628 00:33:15,952 --> 00:33:17,454 Min älskade. 629 00:33:20,248 --> 00:33:22,042 Ingen framgång med Nora? 630 00:33:22,125 --> 00:33:23,210 Nej. 631 00:33:23,919 --> 00:33:25,629 Nåja, hon tar snart över din förbannelse. 632 00:33:25,712 --> 00:33:27,881 Du är väldigt övertygande. 633 00:33:28,590 --> 00:33:30,091 Jag måste skynda mig tillbaka. 634 00:33:30,175 --> 00:33:32,511 Jag har onda gärningar att göra, du vet. 635 00:33:44,272 --> 00:33:45,690 Det var nära ögat. 636 00:33:47,609 --> 00:33:48,610 Jag är utanför första cellen. 637 00:33:49,277 --> 00:33:50,403 När du vill, Z. 638 00:33:50,487 --> 00:33:52,489 Okej. Ge mig ett ögonblick. 639 00:33:53,907 --> 00:33:56,826 Folk vet inte alltid vad som är bäst för dem. 640 00:33:56,910 --> 00:33:59,538 Så ikväll släpper vi loss Minotaurusen 641 00:33:59,621 --> 00:34:02,082 och skrämmer dem till att tacka ja till vårt beskydd. 642 00:34:02,582 --> 00:34:04,084 Det är gjort, mon amour. 643 00:34:05,502 --> 00:34:06,503 Hur ser jag ut? 644 00:34:08,129 --> 00:34:09,047 Men du var ju nyss... 645 00:34:10,882 --> 00:34:12,342 Nej, formskiftaren. 646 00:34:15,095 --> 00:34:17,305 Kan nån sätta igång larmet? 647 00:34:22,143 --> 00:34:23,812 Charlie, Tabitha och Neron har avslöjat dig. 648 00:34:24,771 --> 00:34:25,855 Jag förstod nästan det. 649 00:34:25,981 --> 00:34:27,190 Du måste därifrån nu. 650 00:34:28,149 --> 00:34:29,359 Öppna alla dörrar. 651 00:34:29,442 --> 00:34:30,694 Stäng av kraftfälten. 652 00:34:31,111 --> 00:34:32,195 Jag går inte härifrån. 653 00:34:57,762 --> 00:34:59,598 Vill ni ha en skriftlig inbjudan? 654 00:34:59,681 --> 00:35:01,224 Det är en fritagning för tusan! 655 00:35:07,606 --> 00:35:11,610 Det finns både det som talar för och emot att lita på era ursäkter. 656 00:35:12,819 --> 00:35:13,903 Jag kanske ska göra en lista. 657 00:35:14,112 --> 00:35:15,196 Gary, bara... 658 00:35:15,739 --> 00:35:16,781 Följ ditt hjärta. 659 00:35:19,743 --> 00:35:20,994 Goda fen? 660 00:35:23,288 --> 00:35:24,122 Nora. 661 00:35:24,789 --> 00:35:28,251 Gå och hitta John, och hjälp honom att rädda Ray från helvetet. 662 00:35:28,335 --> 00:35:29,252 Tusan också. 663 00:35:29,336 --> 00:35:30,462 -Vänta! -Vänta, Gary! 664 00:35:30,629 --> 00:35:32,547 Gary, din skit. 665 00:35:37,594 --> 00:35:39,220 Kom igen. Sätt fart. 666 00:35:39,304 --> 00:35:40,889 Du behöver inte be mig två gånger. 667 00:35:41,014 --> 00:35:42,515 Fortare! 668 00:35:46,728 --> 00:35:48,146 Gick det bra, lilla vän? 669 00:35:48,229 --> 00:35:49,606 Trollet, fånga. 670 00:35:55,028 --> 00:35:58,323 -Charlie, de kommer. -Z. Stick härifrån. 671 00:35:58,531 --> 00:35:59,658 Vi ses på andra sidan. 672 00:35:59,991 --> 00:36:01,201 Jag ska hämta Mona. 673 00:36:09,167 --> 00:36:10,251 Mona. 674 00:36:13,797 --> 00:36:15,590 Kom, vännen. Vi ska härifrån. 675 00:36:19,636 --> 00:36:21,638 Jag hatar formskiftare. Bryt nacken på henne. 676 00:36:22,389 --> 00:36:24,099 Tålamod, mon amour. 677 00:36:26,393 --> 00:36:27,310 Ta Mona. 678 00:36:28,520 --> 00:36:29,354 Nej. 679 00:36:33,066 --> 00:36:35,402 Det går visst inget vidare för dig, Neron. 680 00:36:36,486 --> 00:36:39,614 Du ville ha ett monster för att anfalla DC. 681 00:36:39,698 --> 00:36:42,325 Nu har du alla monster som finns. 682 00:36:43,284 --> 00:36:44,244 I en kropp. 683 00:36:50,083 --> 00:36:52,377 Du lovade att jag skulle få träffa Astra. 684 00:36:52,460 --> 00:36:53,670 Tålamod, John. 685 00:36:54,587 --> 00:36:56,423 Jag gav dig ett löfte, 686 00:36:56,506 --> 00:36:59,050 och jag väntar mig att du håller din del av avtalet. 687 00:37:05,306 --> 00:37:07,225 Vad tusan håller du på med? 688 00:37:08,184 --> 00:37:09,310 John. 689 00:37:10,520 --> 00:37:11,855 John, är det verkligen du? 690 00:37:13,565 --> 00:37:14,441 Ja. 691 00:37:14,858 --> 00:37:17,819 Ja, Astra, kära du. Det är jag. Det är Johnny. 692 00:37:18,486 --> 00:37:19,571 Tack gode Gud. 693 00:37:22,490 --> 00:37:23,742 Gud? 694 00:37:24,409 --> 00:37:26,369 Du borde veta bättre än att tacka honom. 695 00:37:29,748 --> 00:37:30,749 Astra? 696 00:37:31,499 --> 00:37:33,835 John är här för att föra dig tillbaka till jorden. 697 00:37:34,335 --> 00:37:35,587 Du är fri att gå. 698 00:37:37,714 --> 00:37:40,175 Ja. Det är okej, vännen. Det är jag. 699 00:37:43,261 --> 00:37:44,345 Nej. 700 00:37:47,307 --> 00:37:48,308 Vänta lite. 701 00:37:48,975 --> 00:37:50,059 Sakta i backarna. 702 00:37:51,102 --> 00:37:52,353 Vad menar du med "nej"? 703 00:37:52,437 --> 00:37:54,981 Avtalet är visst ogiltigt. 704 00:37:55,482 --> 00:37:58,651 Neron är en nagel i ögat på oss, John. 705 00:37:59,360 --> 00:38:00,653 Men att plåga dig 706 00:38:01,654 --> 00:38:02,989 är alldeles för roligt. 707 00:38:05,325 --> 00:38:06,493 John? 708 00:38:07,285 --> 00:38:08,328 Den följer efter mig. 709 00:38:08,787 --> 00:38:10,163 Få den att försvinna. 710 00:38:10,663 --> 00:38:11,706 Snälla. 711 00:38:12,165 --> 00:38:13,458 John. Ta mig härifrån. 712 00:38:25,261 --> 00:38:26,513 Astra, vännen. 713 00:38:27,138 --> 00:38:28,348 Det här är inte du. 714 00:38:28,431 --> 00:38:30,183 Det är klart att det är. 715 00:38:31,351 --> 00:38:34,729 Vill du hellre att jag förblir den där livrädda lilla flickan 716 00:38:34,813 --> 00:38:37,774 som gråter och väntar på att du ska komma och rädda mig? 717 00:38:39,150 --> 00:38:41,528 Då hade jag fått vänta länge. 718 00:38:42,278 --> 00:38:44,197 Jag är så ledsen, kära du. 719 00:38:45,156 --> 00:38:47,116 Det här stället har förvridit dig. 720 00:38:47,617 --> 00:38:48,827 Om det har förändrat mig, 721 00:38:49,744 --> 00:38:51,371 så har det gjort mig mer lik dig. 722 00:38:52,205 --> 00:38:53,498 Eller hur, John? 723 00:38:53,581 --> 00:38:54,833 Du är inte som jag. 724 00:38:56,000 --> 00:38:57,335 Det är du inte. 725 00:38:59,003 --> 00:39:00,296 Du valde fel. 726 00:39:02,340 --> 00:39:04,050 Du borde ha räddat din vän. 727 00:39:24,153 --> 00:39:25,196 Se dig för! 728 00:39:26,072 --> 00:39:27,407 Undan, missfoster. 729 00:39:27,615 --> 00:39:29,450 Det är som en vriden Noaks ark. 730 00:39:29,701 --> 00:39:30,743 Och Charlie? 731 00:39:31,536 --> 00:39:34,122 Det är mitt fel. Det var jag som övertalade henne att riskera allt. 732 00:39:34,205 --> 00:39:35,957 Hallå. Sluta skuldbelägga dig själv. 733 00:39:36,040 --> 00:39:38,001 -Vi gör som vi alltid gör. -Jaså? 734 00:39:38,418 --> 00:39:40,169 Formar dumma Beebos? 735 00:39:42,922 --> 00:39:44,674 Vänta. Vart ska du gå? 736 00:39:45,592 --> 00:39:46,718 Efter allt som hänt 737 00:39:46,801 --> 00:39:48,887 trodde jag inte att ni ville ha mig här längre. 738 00:39:49,345 --> 00:39:50,930 Det är alle man på däck, Gary. 739 00:39:51,306 --> 00:39:54,267 Ja. Vi behöver alla våra vänner för att besegra Neron. 740 00:39:56,895 --> 00:39:58,187 Ska bli. 741 00:39:58,605 --> 00:39:59,731 Mår du bra? 742 00:40:00,815 --> 00:40:01,816 Inte direkt. 743 00:40:04,694 --> 00:40:06,404 Jag är glad att du och Wicksty är oskadda. 744 00:40:10,199 --> 00:40:11,284 Vad hände? 745 00:40:11,492 --> 00:40:12,660 Herregud. 746 00:40:30,762 --> 00:40:31,679 Hej. 747 00:40:32,221 --> 00:40:33,640 Jag heter Zari. 748 00:40:54,911 --> 00:40:56,913 Undertexter: Bengt-Ove Andersson