1
00:00:00,001 --> 00:00:01,586
Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"...
2
00:00:01,669 --> 00:00:03,171
Itu telur naga.
3
00:00:03,254 --> 00:00:05,006
Kau kerasukan. /
Ray sudah tiada.
4
00:00:05,089 --> 00:00:07,342
Aku telah ambil alih raganya. /
Jika Neron ingin John mati,
5
00:00:07,425 --> 00:00:09,010
dia akan langsung
membunuhnya di tempat.
6
00:00:09,093 --> 00:00:10,803
Aku ingin kau membuka
pintu ke neraka.
7
00:00:10,887 --> 00:00:13,097
Itu membawa seseorang
ke sini dari sisi lain.
8
00:00:13,181 --> 00:00:14,057
Tabitha.
9
00:00:14,140 --> 00:00:16,392
Maafkan aku. Bukan aku.
Itu putingku.
10
00:00:17,519 --> 00:00:18,561
Selamatkan aku!
11
00:00:18,645 --> 00:00:19,771
Sesuai permintaanmu.
12
00:00:22,190 --> 00:00:23,566
Aku takkan meninggalkan Mona.
13
00:00:23,650 --> 00:00:25,360
Apa kau benar-benar berpikir
semua orang yang di neraka
14
00:00:25,443 --> 00:00:26,486
layak berada di sana?
15
00:00:26,569 --> 00:00:28,738
Ini kesempatanmu
untuk memperbaikinya.
16
00:00:28,821 --> 00:00:30,657
Aku akan menyelamatkan Ray.
17
00:00:32,116 --> 00:00:34,452
Sayang, waktunya pergi.
18
00:00:35,078 --> 00:00:37,288
Ayo, Sayang, jangan sampai terlambat.
19
00:00:38,414 --> 00:00:41,000
Zari, sebaiknya kau tak makan halva.
20
00:00:41,084 --> 00:00:42,502
Tidak, Ibu.
21
00:00:44,170 --> 00:00:46,422
Zari, jaan.
22
00:00:47,257 --> 00:00:49,676
Kudapan bukan untuk dimakan
setelah sarapan.
23
00:00:52,053 --> 00:00:53,137
Apa?
24
00:00:54,138 --> 00:00:55,557
Hanya tendangan.
25
00:00:59,310 --> 00:01:01,604
Behrad pasti tak sabar
ingin bertemu denganmu.
26
00:01:02,230 --> 00:01:04,440
Sekarang pakai sepatumu agar Ibu
bisa mengantarmu ke sekolah.
27
00:01:09,487 --> 00:01:11,281
Kau mungkin ingin sekalian menikmatinya.
28
00:01:12,699 --> 00:01:15,034
Orang kejam membanjiri
negara kita.
29
00:01:15,243 --> 00:01:18,621
Imigran ilegal, teroris,
manusia meta.
30
00:01:18,997 --> 00:01:21,082
Politisi berjanji
menjaga keamanan Anda,
31
00:01:21,165 --> 00:01:22,542
tapi mereka telah menyembunyikan
kebenaran.
32
00:01:22,750 --> 00:01:24,169
Ada ancaman baru berbahaya
33
00:01:24,252 --> 00:01:26,171
yang sudah ada
di dalam perbatasan kita.
34
00:01:26,379 --> 00:01:28,256
Hai, aku Ray Palmer.
35
00:01:28,464 --> 00:01:30,300
Ya, Ray Palmer yang itu.
36
00:01:30,508 --> 00:01:32,177
Mantan CEO Palmer Tech.
37
00:01:32,260 --> 00:01:33,595
Aku di sini
untuk memperingatkanmu
38
00:01:33,678 --> 00:01:36,806
bahwa makhluk yang dahulu dikira
ada dalam legenda dan dongeng
39
00:01:36,890 --> 00:01:37,932
adalah nyata.
40
00:01:41,060 --> 00:01:44,647
Ya, monster itu nyata,
mereka berjalan di antara kita.
41
00:01:45,190 --> 00:01:48,401
Mereka takkan berhenti
sampai menghancurkan manusia.
42
00:01:48,985 --> 00:01:50,278
Tertarik belajar lebih jauh?
43
00:01:50,361 --> 00:01:53,489
Bergabung dengan aku
di PalmerX 2019,
44
00:01:53,698 --> 00:01:57,202
tempat kekuatan berada
di dalam tanganmu.
45
00:01:57,285 --> 00:02:01,080
Palmerx 2019, Kekuatan
Ada di Dalam Tanganmu
46
00:02:01,164 --> 00:02:03,374
Aku tak peduli Neron memakai
wajah sahabatku.
47
00:02:03,458 --> 00:02:05,502
Aku ingin meninjunya. /
Mengantrelah.
48
00:02:05,710 --> 00:02:08,171
Ogre itu memiliki sifat lembut.
Ia bahkan takkan menyakiti lalat.
49
00:02:08,254 --> 00:02:10,173
Neron sudah selangkah
di depan kita terlalu lama.
50
00:02:10,256 --> 00:02:11,549
Kita perlu bermain menyerang.
51
00:02:11,633 --> 00:02:13,885
Setuju. /
Maaf, kita menyetujui apa?
52
00:02:13,968 --> 00:02:16,721
Sudah waktunya bagi kita
untuk melawan.
53
00:02:17,514 --> 00:02:19,265
Kita merebut kembali Biro.
54
00:02:24,479 --> 00:02:26,439
Gideon,
tampilkan cetak biru Biro
55
00:02:26,523 --> 00:02:28,191
dan mulai membuat senjata.
56
00:02:28,274 --> 00:02:29,859
Segera, Kapten. /
Gary telah mengikat diri
57
00:02:29,943 --> 00:02:32,320
dengan ibu peri, dan meskipun
Gary mungkin bodoh,
58
00:02:32,403 --> 00:02:34,405
Ibu Peri tak boleh diremehkan.
59
00:02:34,489 --> 00:02:36,491
Mick, Nate, kalian pikir
bisa kalahkan Tabitha?
60
00:02:36,574 --> 00:02:38,368
Nenek sudah mati. /
Bagus.
61
00:02:38,451 --> 00:02:39,786
Ava dan aku akan menangani Neron.
62
00:02:39,869 --> 00:02:41,037
Ya. Aku ingin
memberinya pelajaran.
63
00:02:41,120 --> 00:02:42,997
Dia menjalankan operasinya
dari Biro-ku.
64
00:02:43,081 --> 00:02:44,249
Tak bermaksud merusak suasana,
65
00:02:44,332 --> 00:02:47,502
tapi bahkan John dan Nora
tak bisa mengalahkan sihir Neron.
66
00:02:47,585 --> 00:02:50,004
Aku merasakan tendangan. /
Aku ingin merasakan.
67
00:02:50,088 --> 00:02:51,965
Sekarang, permainan pintar
adalah untuk menunggu waktu kita.
68
00:02:52,048 --> 00:02:53,633
Tunggu John kembali
dengan jiwa Ray.
69
00:02:53,716 --> 00:02:55,885
Aku setuju dengan Charlie.
Aku mencintaimu, Wicksty Kecil.
70
00:02:55,969 --> 00:02:57,637
Aku merasakannya. /
Sudah kubilang. Itu menendang.
71
00:02:57,720 --> 00:03:01,224
Baiklah, bisakah kalian berhenti
menjadi gila bayi naga sekarang?
72
00:03:01,307 --> 00:03:02,517
Lihat, iklan ini adalah bukti
73
00:03:02,600 --> 00:03:04,185
bahwa Neron merencanakan
sesuatu yang besar,
74
00:03:04,269 --> 00:03:07,021
dan kita harus menghentikannya
sebelum terlambat.
75
00:03:07,105 --> 00:03:10,191
Kapten, aku menerima panggilan
komunikasi dari Nora Darhk.
76
00:03:10,275 --> 00:03:12,193
Sambungkan dia. /
Sara?
77
00:03:13,444 --> 00:03:15,655
Bicara padaku.
Bagaimana statusmu?
78
00:03:16,406 --> 00:03:18,157
Aku bosan mengendap-endap
di saluran udara.
79
00:03:18,241 --> 00:03:19,617
Aku akan mengejar Mona.
80
00:03:20,159 --> 00:03:22,245
Kami bersiap untuk serangan.
81
00:03:22,328 --> 00:03:24,080
Tahan posisimu. /
Hei.
82
00:03:24,998 --> 00:03:26,040
Terlambat.
83
00:03:26,124 --> 00:03:27,208
Tunggu, mana Gary?
84
00:03:27,292 --> 00:03:30,962
Di kantor Ava, makin nyaman.
85
00:03:34,090 --> 00:03:36,467
Ibu Peri.
86
00:03:37,969 --> 00:03:39,762
Ya, Sayangku?
87
00:03:41,472 --> 00:03:43,516
Aku ingin menggali lebih dalam
ke keinginan berikutnya.
88
00:03:43,600 --> 00:03:44,767
Ide bagus.
89
00:03:44,851 --> 00:03:46,728
Apa yang kau pikirkan?
90
00:03:47,604 --> 00:03:51,274
Kau sudah mendekorasi ulang
kantorku.
91
00:03:51,357 --> 00:03:54,402
Aku sekarang punya tiga puting
karena tak ada salahnya cadangan.
92
00:03:54,485 --> 00:03:58,239
Mungkin kau bisa buat permintaan
mengenai Legenda.
93
00:03:58,323 --> 00:03:59,824
Kau ingin aku berharap sesuatu
untuk mereka?
94
00:03:59,908 --> 00:04:02,160
Aku berbicara
tentang balas dendam.
95
00:04:03,411 --> 00:04:04,954
Mereka membohongimu, Gary.
96
00:04:05,038 --> 00:04:07,916
Berjanji kau bisa
menjadi Legenda sementara.
97
00:04:07,999 --> 00:04:10,919
Satu permohonan dan kau dapat
kirim mereka semua ke neraka
98
00:04:11,002 --> 00:04:13,129
dengan John Constantine.
99
00:04:14,130 --> 00:04:15,882
Berbicara tentang John,
menurutmu dia baik-baik saja?
100
00:04:15,965 --> 00:04:20,261
Penyihir itu mengirim
ribuan iblis membusuk di neraka.
101
00:04:21,221 --> 00:04:25,266
Kurasa dia baik saja
dan benar-benar tamat, Sayang.
102
00:04:29,000 --> 00:04:35,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bola-galaxy.com
103
00:04:40,323 --> 00:04:41,616
Hentikan!
104
00:04:42,534 --> 00:04:44,619
Tolong! /
Tolong aku!
105
00:04:45,119 --> 00:04:46,871
Apa artinya urusan kita selesai?
106
00:04:47,288 --> 00:04:49,249
Aku punya pungutan
yang lebih penting.
107
00:04:52,210 --> 00:04:53,545
Siapa pria itu?
108
00:04:53,628 --> 00:04:56,256
Itu, adalah John Constantine.
109
00:04:56,714 --> 00:04:58,132
Orang itu sendiri.
110
00:05:00,885 --> 00:05:03,137
Markas Biro Waktu, 2019
111
00:05:04,347 --> 00:05:06,140
Selamat, Mona.
112
00:05:06,224 --> 00:05:08,852
Aku telah memilihmu
untuk tugas yang sangat khusus.
113
00:05:09,060 --> 00:05:10,645
Tak perlu, Ne-Ray.
114
00:05:10,728 --> 00:05:12,313
Boleh aku memanggilmu itu?
115
00:05:12,397 --> 00:05:13,523
Aku tak masalah di sini.
116
00:05:13,606 --> 00:05:15,567
Begini, sebelum ayah Nate
memutuskan
117
00:05:15,650 --> 00:05:18,945
dia ingin menjadi PT Barnum,
kami bekerja sama.
118
00:05:19,028 --> 00:05:21,322
Melatih monster
untuk melakukan perintah kami.
119
00:05:22,866 --> 00:05:26,828
Sebenarnya, aku bekerja ekstensif
dengan teman tersayangmu, Konane.
120
00:05:26,911 --> 00:05:29,747
Maksudku, temanmu
yang sudah mati, Konane.
121
00:05:37,755 --> 00:05:40,049
Aku menemukan Mona. Cepat.
122
00:05:41,968 --> 00:05:43,011
Dimengerti.
123
00:05:46,890 --> 00:05:48,766
Ini terlihat seperti berlebihan.
124
00:05:50,727 --> 00:05:53,938
Legenda tak pernah mengajakku
dalam pesta piza mereka...
125
00:05:54,439 --> 00:05:57,817
atau mengajakku bermain
Dungeons & Dragons.
126
00:05:57,901 --> 00:05:59,903
Buat mereka menderita, Gary.
127
00:06:00,445 --> 00:06:02,655
Aku bisa membuat mereka melakukan
apa pun yang kau mau.
128
00:06:02,947 --> 00:06:04,824
Aku hanya ingin menjadi bagian
dari tim.
129
00:06:05,742 --> 00:06:07,994
Segera setelah Ava
membuka portal,
130
00:06:08,077 --> 00:06:09,329
kita masuk menembak.
131
00:06:09,412 --> 00:06:11,122
Waktu untuk membakar
beberapa orang aneh.
132
00:06:12,332 --> 00:06:13,917
Aku berharap...
133
00:06:14,000 --> 00:06:16,920
Membuka portal
dalam tiga, dua, satu.
134
00:06:20,632 --> 00:06:21,674
Astaga.
135
00:06:29,641 --> 00:06:32,143
Selamat datang di Klub Buku.
136
00:06:35,689 --> 00:06:36,898
Dasar kau...
137
00:06:37,607 --> 00:06:40,318
Hati-hati dengan cara bicaramu pada
anak asuhku.
138
00:06:40,402 --> 00:06:42,696
Gary, kenapa kau melakukan ini?
139
00:06:42,779 --> 00:06:46,908
Karena aku ingin mendiskusikan
The Collector.
140
00:06:47,534 --> 00:06:48,785
Lupakan buku, Gary.
141
00:06:48,869 --> 00:06:50,162
Kau membantu Iblis mengambil
kendali dari Biro.
142
00:06:50,245 --> 00:06:51,371
Apa yang terjadi
dengan kepercayaan Biro?
143
00:06:51,455 --> 00:06:53,957
Aku bisa bertanya
yang sama tentangmu.
144
00:06:54,041 --> 00:06:55,500
Pasal 27.
145
00:06:56,043 --> 00:06:58,337
"Seorang pengawas tak boleh
menunjukkan pilih kasih."
146
00:06:58,420 --> 00:07:00,547
Kau membentuk Klub Buku
dengan karyawan lain.
147
00:07:00,630 --> 00:07:04,092
Gary, Mona sedang disiksa.
148
00:07:04,343 --> 00:07:07,637
Neron bilang dia ingin melindungi
manusia dari monster.
149
00:07:07,721 --> 00:07:09,514
Kau melihat
Mona menggigit putingku.
150
00:07:09,598 --> 00:07:10,640
Dia membantumu.
151
00:07:10,724 --> 00:07:14,519
Baiklah. Mungkin kita harus
menjadwal ulang
152
00:07:14,603 --> 00:07:17,314
sampai setelah kita
membaca bukunya.
153
00:07:19,316 --> 00:07:20,859
Ibu Peri...
154
00:07:20,942 --> 00:07:22,944
Tidak, tunggu.
155
00:07:31,161 --> 00:07:32,245
Itu mengerikan.
156
00:07:32,329 --> 00:07:34,164
Kepalaku.
157
00:07:34,247 --> 00:07:35,665
Itu baru semangat.
158
00:07:35,916 --> 00:07:38,043
Sara? Ava? Masuklah. Ganti.
159
00:07:38,669 --> 00:07:40,796
Hei, Nate,
tak bisa bicara sekarang.
160
00:07:40,879 --> 00:07:42,506
Kau bicara dengan Nate
di alat komunikasi?
161
00:07:42,756 --> 00:07:44,216
Katakan padanya aku titip salam.
162
00:07:45,050 --> 00:07:46,635
Gary menitip salam,
163
00:07:46,718 --> 00:07:48,679
dan kami di Klub Buku.
164
00:07:49,221 --> 00:07:51,390
Berpindah ke rencana B.
165
00:07:51,723 --> 00:07:52,891
Apa itu rencana B?
166
00:07:52,974 --> 00:07:54,434
Aku hanya mendengarkan
untuk namaku.
167
00:07:54,518 --> 00:07:55,894
Aku menganggap
itu seperti rencana A,
168
00:07:55,977 --> 00:07:57,479
tapi dengan lebih sedikit orang.
169
00:07:57,562 --> 00:07:59,189
Tanpa Kapten dan si klona,
170
00:07:59,272 --> 00:08:01,233
Biro adalah misi bunuh diri.
171
00:08:01,316 --> 00:08:02,401
Mick benar.
172
00:08:04,945 --> 00:08:06,196
Kita harus menyelinap ke PalmerX.
173
00:08:06,279 --> 00:08:08,615
Lakukan pengintaian. Cari tahu
apa yang Neron rencanakan.
174
00:08:09,116 --> 00:08:10,867
Sekarang, itu terdengar
seperti rencana Z.
175
00:08:27,300 --> 00:08:28,218
Hei, Sayang.
176
00:08:29,428 --> 00:08:32,347
Hei. Kau ingin bersenang-senang,
Tampan?
177
00:08:32,431 --> 00:08:33,932
Aku selalu ingin
bersenang-senang, Sayang,
178
00:08:34,016 --> 00:08:37,269
tapi sayangnya,
waktuku di sini terbatas.
179
00:08:37,352 --> 00:08:38,687
Mungkin kau bisa membantuku.
180
00:08:39,104 --> 00:08:40,856
Aku mencari seorang makelar
dalam perdagangan jiwa.
181
00:08:40,939 --> 00:08:42,566
Dia memiliki nama Masher.
182
00:08:43,650 --> 00:08:45,193
Aku mungkin tahu sesuatu.
183
00:08:47,029 --> 00:08:48,905
Ini air suci.
184
00:08:48,989 --> 00:08:53,368
Sekarang, kau bisa gunakan ini untuk
membakar kulit iblis yang mengganggumu.
185
00:08:56,079 --> 00:08:59,374
Masher suka bergaul di kelab striptis
setelah perdagangan selesai.
186
00:09:00,334 --> 00:09:01,376
John.
187
00:09:03,337 --> 00:09:04,963
Bagaimana kau tahu namaku?
188
00:09:05,339 --> 00:09:06,923
Aku tahu siapa kau.
189
00:09:07,507 --> 00:09:11,511
Setengah dari ras iblis sedang
mencari John Constantine.
190
00:09:13,347 --> 00:09:15,390
Air suci? /
Ini?
191
00:09:15,474 --> 00:09:17,351
Tidak, ini hanya wiski.
192
00:09:22,314 --> 00:09:25,650
Tentu, protagonis kita
menyandera orang.
193
00:09:25,734 --> 00:09:29,571
Tapi itu karena dia tak pernah
menerima cinta saat kecil.
194
00:09:33,825 --> 00:09:36,244
Mereka tak ingin kau
di Klub Buku, Gary.
195
00:09:36,328 --> 00:09:38,330
Tidakkah itu membuatmu marah?
196
00:09:38,413 --> 00:09:41,124
Buat permohonan,
dan mereka akan dapat akibatnya.
197
00:09:43,752 --> 00:09:44,961
Kau benar.
198
00:09:45,045 --> 00:09:46,588
Mereka tak ingin menghabiskan
waktu dengan Gary Green,
199
00:09:46,672 --> 00:09:48,799
agen rendah di Biro Waktu.
200
00:09:50,008 --> 00:09:53,178
Tapi mereka ingin menghabiskan
waktu dengan Gary Green...
201
00:09:54,763 --> 00:09:56,973
sang kapten dari Waverider!
202
00:10:05,941 --> 00:10:08,610
Selamat datang, Kapten Green.
203
00:10:14,074 --> 00:10:17,411
Terima kasih. /
Aku tak ada masalah denganmu.
204
00:10:17,828 --> 00:10:19,538
Kau tak mengirimku ke neraka,
205
00:10:19,621 --> 00:10:22,249
seperti John Constantine
dan Legenda.
206
00:10:22,332 --> 00:10:27,963
Ya, aku ada di neraka
selama 327 tahun.
207
00:10:28,046 --> 00:10:29,506
Apa kejahatanku?
208
00:10:29,589 --> 00:10:32,676
Aku menaburkan sedikit sihir
di Salem,
209
00:10:32,759 --> 00:10:36,138
mencoba membantu seorang gadis
yang ibunya dituduh melakukan sihir.
210
00:10:36,221 --> 00:10:37,305
Baiklah.
211
00:10:37,764 --> 00:10:40,142
Kau sudah keluar sekarang.
Mengapa membantu Neron?
212
00:10:41,643 --> 00:10:44,688
Neron menyelamatkanku di neraka.
213
00:10:46,481 --> 00:10:50,569
Apa yang bisa kukatakan?
Cinta sejati mekar.
214
00:10:50,944 --> 00:10:52,696
Aku tahu yang kau pikirkan.
215
00:10:52,779 --> 00:10:54,906
Dia jauh lebih tua dariku.
216
00:10:56,408 --> 00:11:00,871
Kadang kau harus melihat
melewati usia.
217
00:11:01,163 --> 00:11:03,957
Kau tahu, di kehidupan lain,
218
00:11:04,041 --> 00:11:07,169
kupikir kau dan aku
bisa menjadi teman.
219
00:11:08,837 --> 00:11:10,672
Selamat tinggal. /
Tunggu. Apa?
220
00:11:15,385 --> 00:11:16,511
Ray?
221
00:11:17,346 --> 00:11:19,348
Tanpa semua kecenderungan bodoh.
222
00:11:23,018 --> 00:11:26,104
Menyerangku, dan Mona mati.
223
00:11:28,940 --> 00:11:30,233
Ray itu baik dan kuat.
224
00:11:30,317 --> 00:11:32,527
Dia bisa berjuang
untuk kembali dari neraka.
225
00:11:33,111 --> 00:11:34,821
Menurutmu siapa yang memiliki
waktu yang lebih buruk di Neraka,
226
00:11:34,905 --> 00:11:36,531
Ray atau ayahmu?
227
00:11:38,450 --> 00:11:40,494
Ternyata ayah tercinta
tak begitu kuat.
228
00:11:40,577 --> 00:11:44,039
Aku dengar Damien Darhk mengoceh
seperti orang gila di neraka.
229
00:11:44,122 --> 00:11:45,290
Mengapa aku di sini?
230
00:11:45,374 --> 00:11:49,044
Kau dan John mencoba membunuhku.
Hampir berhasil.
231
00:11:49,127 --> 00:11:52,005
Jika si bodoh dalam tubuh
yang aku pakai tak mengganggu,
232
00:11:52,089 --> 00:11:53,590
aku akan terhapus.
233
00:11:53,965 --> 00:11:55,050
Aku menghabiskan banyak malam
234
00:11:55,133 --> 00:11:57,010
hanya bermimpi bagaimana aku
akan membalas dendam,
235
00:11:57,094 --> 00:11:58,220
dan kemudian terpikir olehku.
236
00:11:58,303 --> 00:12:00,806
Hukuman apa yang lebih baik
daripada membuat kau duduk
237
00:12:00,889 --> 00:12:01,932
di baris depan
238
00:12:02,015 --> 00:12:03,517
untuk semua rasa takut
dan amarah
239
00:12:03,600 --> 00:12:05,060
yang akan kulepaskan di Bumi?
240
00:12:05,143 --> 00:12:07,270
Sementara berada di dalam raga
pria yang kau cintai.
241
00:12:09,231 --> 00:12:10,273
Sekarang...
242
00:12:12,776 --> 00:12:14,069
senyum untuk kamera.
243
00:12:15,070 --> 00:12:16,363
Tuan Palmer! /
Tuan Palmer!
244
00:12:16,446 --> 00:12:17,531
Apakah monster nyata?
245
00:12:17,614 --> 00:12:18,740
Ada apa malam ini?
246
00:12:18,824 --> 00:12:20,117
Siapa teman kencanmu? /
Sekarang,
247
00:12:20,200 --> 00:12:22,411
semua pertanyaan kalian
akan terjawab.
248
00:12:27,749 --> 00:12:29,960
Permisi, maaf. /
Ada apa denganmu?
249
00:12:30,335 --> 00:12:32,879
Kau tahu, ruangan penuh orang
yang takut pada makhluk sihir
250
00:12:32,963 --> 00:12:34,840
membuatku agak takut.
251
00:12:34,923 --> 00:12:36,258
Bagian terburuk adalah
252
00:12:36,341 --> 00:12:38,051
Ray suka acara teknologi.
253
00:12:41,430 --> 00:12:45,559
Selamat malam, DC,
dan selamat datang di PalmerX 2019.
254
00:12:49,646 --> 00:12:51,606
Sekarang, kalian semua
mungkin ingin tahu
255
00:12:51,690 --> 00:12:54,651
apa yang Ray Palmer lakukan
kembali di mata publik?
256
00:12:54,735 --> 00:12:57,070
Semuanya,
selama dua tahun terakhir,
257
00:12:57,154 --> 00:12:59,573
aku telah memburu makhluk ajaib.
258
00:13:01,867 --> 00:13:03,076
Tetap bersamaku.
259
00:13:03,493 --> 00:13:06,621
Aku telah menciptakan pakaian luar
yang mampu memerangi
260
00:13:06,705 --> 00:13:08,957
jenis mereka yang paling buas.
261
00:13:09,041 --> 00:13:11,793
Dasar bodoh.
Aku tak bisa lakukan sendiri.
262
00:13:11,877 --> 00:13:13,295
Aku butuh bantuan kalian.
263
00:13:13,670 --> 00:13:15,547
Aku butuh kalian untuk membantuku
menemukan makhluk ini.
264
00:13:15,630 --> 00:13:19,051
Makhluk yang mungkin bersembunyi
di sini di antara kita.
265
00:13:19,134 --> 00:13:21,762
Sekarang, semuanya,
keluarkan ponsel cerdas kalian.
266
00:13:22,846 --> 00:13:24,389
Sebaiknya Palmer Tech.
267
00:13:25,182 --> 00:13:28,310
Aku telah menciptakan
aplikasi kecil dan sederhana
268
00:13:28,393 --> 00:13:29,686
yang akan mengubah dunia.
269
00:13:29,770 --> 00:13:32,189
Aku ingin kalian
mengunduhnya sekarang.
270
00:13:32,272 --> 00:13:33,982
Aplikasi itu bernama EYES.
271
00:13:34,191 --> 00:13:37,736
Di EYES, kalian akan
dapat berbagi waktu nyata
272
00:13:37,819 --> 00:13:39,738
penampakan monster
menyelamatkan hidup.
273
00:13:39,988 --> 00:13:43,575
Bagikan, dan aku akan ke sana
untuk menyelamatkan kalian.
274
00:13:43,909 --> 00:13:48,497
Ingat, kekuatan ada
di dalam tangan kalian.
275
00:13:49,581 --> 00:13:52,542
Kau berharap kami memercayai
monster memang ada?
276
00:13:52,626 --> 00:13:54,670
Aku pikir
kau akan memberi kami bukti.
277
00:13:54,753 --> 00:13:56,838
Terima kasih, Cindy.
Kau benar.
278
00:13:57,172 --> 00:13:58,965
Ini adalah bukti kalian.
279
00:13:59,466 --> 00:14:01,968
Sekarang, ini mungkin kelihatan
seperti hipster tak berdaya
280
00:14:02,052 --> 00:14:03,553
yang seharusnya bekerja
di toko buku.
281
00:14:03,637 --> 00:14:05,305
Tapi percayalah,
282
00:14:05,389 --> 00:14:08,392
dia adalah sesuatu
yang lebih berbahaya.
283
00:14:29,163 --> 00:14:30,832
Masher. /
John?
284
00:14:30,915 --> 00:14:32,208
Ya, baiklah, pelankan suaramu.
285
00:14:32,291 --> 00:14:34,168
Tak perlu memberi tahu
seluruh kelab.
286
00:14:34,252 --> 00:14:35,920
Kawan, sekarang aku tahu
kau gila.
287
00:14:36,004 --> 00:14:38,673
Apa yang kau lakukan di neraka? /
Untuk menyelamatkan teman.
288
00:14:38,756 --> 00:14:40,800
Jiwanya milik Neron.
289
00:14:41,092 --> 00:14:42,802
Bersulang. Dia yang bayar.
290
00:14:42,885 --> 00:14:45,596
Tak ada yang boleh masuk
ke brankas jiwa Neron tanpa izinnya.
291
00:14:45,680 --> 00:14:47,056
Kecuali Triumvirate.
292
00:14:47,140 --> 00:14:48,433
Aku punya rencana
untuk berurusan dengan mereka,
293
00:14:48,516 --> 00:14:50,893
tapi pertama, ada firasat
yang aku perlu konfirmasi.
294
00:14:50,977 --> 00:14:52,979
Apa yang Neron perdagangkan?
295
00:14:53,062 --> 00:14:55,773
Dia stabil, tapi aku beri tahu
sebuah rahasia kecil.
296
00:14:55,857 --> 00:14:57,734
Saham akan naik.
297
00:14:57,817 --> 00:15:00,653
Aku bicarakan pengumpulan
jiwa besar-besaran di Bumi.
298
00:15:00,737 --> 00:15:02,488
Kau tahu apa artinya itu? /
Neron akhirnya
299
00:15:02,572 --> 00:15:04,574
bertindak untuk merebut
takhta neraka.
300
00:15:05,116 --> 00:15:07,035
Bersulang, Temanku.
Aku bisa gunakan itu.
301
00:15:07,118 --> 00:15:09,662
Hati-hati, John. Tak semua iblis
yang kau kirim ke neraka
302
00:15:09,746 --> 00:15:11,748
sama memaafkannya seperti aku.
303
00:15:12,206 --> 00:15:14,375
Ya, aku sangat menyadarinya.
304
00:15:17,500 --> 00:15:22,500
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bola-galaxy.com
305
00:15:25,553 --> 00:15:27,055
Matilah kau, pemburu iblis!
306
00:15:28,514 --> 00:15:30,433
Aku tadinya akan menjadi
seorang proktologi iblis,
307
00:15:30,516 --> 00:15:32,143
tapi bayarannya tak bagus.
308
00:15:37,774 --> 00:15:39,067
Tahan dia.
309
00:15:40,151 --> 00:15:42,987
Calibraxis.
Hei, kau terlihat hebat.
310
00:15:43,071 --> 00:15:45,656
Kau menumbuhkan janggut? /
John Constantine.
311
00:15:46,032 --> 00:15:48,826
Aku akan menikmati melihatmu
menarik napas terakhirmu.
312
00:15:48,910 --> 00:15:50,787
Aku meminta parlay.
313
00:15:50,870 --> 00:15:53,164
Aku menuntut berbicara
dengan Triumvirate.
314
00:15:53,247 --> 00:15:55,166
Aku Iblis,
bukan bajak Laut, John.
315
00:15:55,249 --> 00:15:56,876
Aku pikir kau mengerti aturan.
316
00:15:56,959 --> 00:15:59,253
Dasar belatung kecil.
317
00:15:59,337 --> 00:16:02,465
Selama aku hidup,
Triumvirate bisa mengoperku
318
00:16:02,548 --> 00:16:04,676
seperti burung gereja
di antara kucing.
319
00:16:04,759 --> 00:16:07,845
Tapi segera setelah aku mati,
dasar iblis berengsek bodoh,
320
00:16:07,929 --> 00:16:10,014
maka jiwaku menjadi milik Neron,
321
00:16:10,098 --> 00:16:11,432
lalu Triumvirate kehilangan
322
00:16:11,516 --> 00:16:14,435
semua siksaan kecil nikmat
yang mereka rencanakan untukku.
323
00:16:14,519 --> 00:16:17,146
Jadi, kau punya dua pilihan.
Kau bisa membunuhku
324
00:16:17,230 --> 00:16:18,272
dan membuat marah besar
325
00:16:18,356 --> 00:16:20,108
iblis tua yang mengelola
tempat ini,
326
00:16:20,191 --> 00:16:23,695
atau membawaku untuk berbicara
dengan Triumvirate.
327
00:16:28,783 --> 00:16:31,369
Aku mendeteksi
peringatan buronan... Hentikan.
328
00:16:31,452 --> 00:16:33,996
Di Inkuisisi, Kapten Green.
329
00:16:34,080 --> 00:16:35,415
Aku tak melakukan penyiksaan.
330
00:16:35,498 --> 00:16:37,083
Aku bisa saja tertipu. /
Hei.
331
00:16:37,166 --> 00:16:39,252
Bersikaplah baik. Kita harus
mengalihkan perhatian Gary
332
00:16:39,335 --> 00:16:42,005
sementara Tim B
melakukan rencana B.
333
00:16:42,296 --> 00:16:44,298
Apakah peri dalam
The Great British Bake Off
334
00:16:44,382 --> 00:16:45,633
membuatmu senang?
335
00:16:45,717 --> 00:16:49,679
Haruskah kita tetap tenang
dan terus membuat pastri?
336
00:16:50,096 --> 00:16:51,806
Aku akan mengatur arah, Kapten.
337
00:16:53,141 --> 00:16:56,436
Mengerti? Tetap tenang
dan terus membuat pastri?
338
00:16:57,687 --> 00:16:58,938
Bagus, Kapten.
339
00:16:59,022 --> 00:17:00,231
Bagus. /
Lucu sekali!
340
00:17:00,314 --> 00:17:02,400
Terima kasih, Kawan-kawan. Ya.
341
00:17:02,775 --> 00:17:04,944
Perhatikan dia baik-baik.
342
00:17:05,403 --> 00:17:06,487
Mona Wu.
343
00:17:06,863 --> 00:17:09,657
Kalian melihatnya di jalan,
kalian takkan berpikir dua kali.
344
00:17:09,741 --> 00:17:11,367
Ayo, Mona, jangan berikan
apa yang dia inginkan.
345
00:17:11,451 --> 00:17:14,704
Tapi dia punya kondisi aneh
dan kasar,
346
00:17:14,787 --> 00:17:18,332
dimunculkan saat dia jatuh cinta
pada seorang makhluk menjijikkan.
347
00:17:18,833 --> 00:17:20,877
Aku merasa adegan anjungan harus
memiliki lebih banyak orang.
348
00:17:20,960 --> 00:17:24,464
Tidak, kami suka adegan anjungan
dengan tiga orang.
349
00:17:24,547 --> 00:17:26,507
Ya, kalau tidak, kita berakhir
berdiri sepanjang hari.
350
00:17:26,591 --> 00:17:28,843
Itu sebabnya Mick selalu pemarah.
351
00:17:28,926 --> 00:17:32,680
Ayo, Mona. Aku menjanjikan mereka
sebuah pertunjukan.
352
00:17:32,764 --> 00:17:34,223
Jangan biarkan mereka menunggu.
353
00:17:37,060 --> 00:17:40,605
Berubah sekarang, atau kau akan
berakhir mati seperti Konane.
354
00:17:48,571 --> 00:17:49,864
Astaga.
355
00:17:59,916 --> 00:18:04,295
Hadirin, bukti dari manusia
serigala pertama di dunia.
356
00:18:14,555 --> 00:18:17,016
Itulah yang hilang. Para pria.
357
00:18:17,100 --> 00:18:18,935
Tidak. /
Ya.
358
00:18:25,024 --> 00:18:26,150
Kurang ajar...
359
00:18:26,234 --> 00:18:27,360
Ibu Peri?
360
00:18:32,365 --> 00:18:33,449
Lihat?
361
00:18:35,159 --> 00:18:36,494
Dia membuat mereka menghilang!
362
00:18:36,577 --> 00:18:37,745
Astaga.
363
00:18:38,121 --> 00:18:39,747
Ada apa ini?
364
00:18:39,956 --> 00:18:41,791
Lebih banyak sihir di penonton?
365
00:18:41,874 --> 00:18:43,376
Dia salah satu dari mereka.
366
00:18:44,794 --> 00:18:46,879
Dia benar. Memang.
367
00:18:49,882 --> 00:18:52,719
Dia penyihir.
368
00:18:52,802 --> 00:18:53,970
Penyihir! /
Penyihir!
369
00:18:54,053 --> 00:18:57,390
Penyihir!
370
00:18:57,473 --> 00:18:59,308
Jangan khawatir.
Penyihir itu takkan pergi jauh,
371
00:18:59,392 --> 00:19:02,228
tidak selama semua orang
mengunduh aplikasi EYES.
372
00:19:02,311 --> 00:19:05,148
Berbagi penampakan kalian.
Kita akan temukan penyihirnya.
373
00:19:05,231 --> 00:19:06,816
Ini hanya masalah waktu.
374
00:19:16,285 --> 00:19:17,619
Sara, kalian baik saja?
375
00:19:17,703 --> 00:19:18,954
Ya, kami baik-baik saja.
376
00:19:19,038 --> 00:19:21,123
Selama kita tetap
memfokuskan Gary.
377
00:19:21,457 --> 00:19:24,126
Aku rasa Charlie dan Z
adalah harapan terakhir kami.
378
00:19:24,209 --> 00:19:27,087
Bagus. Kita tamat. /
Selamat datang di neraka.
379
00:19:27,171 --> 00:19:30,215
Selamat malam,
ini kaptenmu yang berbicara.
380
00:19:32,384 --> 00:19:33,677
Senyum saja.
381
00:19:33,761 --> 00:19:35,054
Apa?
382
00:19:35,262 --> 00:19:37,056
Kita akan terbang
pada ketinggian ekstrem
383
00:19:37,139 --> 00:19:39,725
dalam perjalanan untuk selamatkan
lomba membuat keik di Inggris.
384
00:19:39,808 --> 00:19:41,685
Ya! /
Ya.
385
00:19:41,769 --> 00:19:43,896
Gary, apa itu kostum Kid Steel?
386
00:19:45,522 --> 00:19:46,815
Kau suka?
387
00:19:46,899 --> 00:19:48,901
Kenapa ada orang
yang ingin menjadi rekan?
388
00:19:49,651 --> 00:19:52,029
Tutup kakimu. /
Dia bodoh sekali.
389
00:19:52,404 --> 00:19:53,489
Apa?
390
00:19:54,531 --> 00:19:56,575
Tidak! Mereka hanya menggodamu.
391
00:19:57,201 --> 00:19:58,535
Kau Gar-bear-ku.
392
00:20:00,037 --> 00:20:01,580
Kita akan bergembira.
393
00:20:04,291 --> 00:20:05,376
Baiklah.
394
00:20:06,168 --> 00:20:08,003
Tagar "EYESapp"
sedang tren di Twitter
395
00:20:08,087 --> 00:20:11,507
di bawah album kejutan Kanye
dan kucing yang mandi.
396
00:20:12,341 --> 00:20:13,676
Berapa banyak pengunduhan?
397
00:20:13,759 --> 00:20:15,469
Hanya 2.000, Tn. Palmer.
398
00:20:17,137 --> 00:20:18,514
Siklus berita sangat cepat
akhir-akhir ini,
399
00:20:18,597 --> 00:20:20,474
sulit untuk menembus
semua keramaian.
400
00:20:20,557 --> 00:20:22,267
Tapi serangan monster
di ibu kota
401
00:20:22,351 --> 00:20:24,770
akan mendominasi berita utama
selama beberapa minggu.
402
00:20:25,145 --> 00:20:26,188
Lalu apa?
403
00:20:26,271 --> 00:20:29,108
Lebih banyak orang akan
mengunduh sebuah aplikasi?
404
00:20:29,191 --> 00:20:30,567
Itu rencana besarmu?
405
00:20:31,652 --> 00:20:32,945
Ya, benar.
406
00:20:33,570 --> 00:20:39,118
Cintaku! Tolong antar tamu kita
ke selnya.
407
00:20:39,201 --> 00:20:40,619
Ayo, Sayang.
408
00:20:46,542 --> 00:20:48,836
Neron tak mengatakan
sel tahanan yang mana
409
00:20:48,919 --> 00:20:50,462
untuk menempatkanmu.
410
00:20:50,671 --> 00:20:54,299
Kenapa kau membantuku? /
Karena kau sesama penyihir.
411
00:20:54,591 --> 00:20:56,677
Kurasa kita bisa saling bantu.
412
00:21:01,682 --> 00:21:02,766
Mona.
413
00:21:03,600 --> 00:21:04,727
Bagaimana perasaanmu?
414
00:21:04,977 --> 00:21:06,729
Tak terlalu baik.
415
00:21:06,812 --> 00:21:11,275
Ingat, kalian hanya perlu
memanggilku, "Ibu Peri."
416
00:21:15,738 --> 00:21:18,323
Percayalah,
kita akan aman di sini.
417
00:21:23,495 --> 00:21:24,621
Di mana kita?
418
00:21:26,165 --> 00:21:27,458
Rumah masa kecilku.
419
00:21:27,958 --> 00:21:30,294
Aku pikir kau tumbuh
di kota distopia, Z.
420
00:21:30,377 --> 00:21:31,545
Kau punya kolam renang?
421
00:21:31,795 --> 00:21:34,131
Dalam beberapa tahun, ARGUS akan
menggunakan ketakutan publik
422
00:21:34,214 --> 00:21:37,259
akan manusia meta
untuk merebut kendali.
423
00:21:37,343 --> 00:21:40,179
Tentu saja,
tak membantu bahwa kami Muslim.
424
00:21:40,262 --> 00:21:43,307
Kami terpaksa pindah
ke distrik kumuh pada tahun 2021.
425
00:21:43,390 --> 00:21:45,309
Manusia begitu mudah
untuk dimanipulasi.
426
00:21:45,392 --> 00:21:47,311
Tunjukkan saja mereka
ogre menakutkan
427
00:21:47,394 --> 00:21:48,896
atau manusia meta yang berbahaya.
428
00:21:48,979 --> 00:21:50,564
Mereka langsung menggila.
429
00:21:50,939 --> 00:21:53,359
Aku bahkan belum dapat masuk
ke aplikasi EYES ini,
430
00:21:53,442 --> 00:21:55,152
karena syarat layanan
begitu panjang.
431
00:21:55,235 --> 00:21:56,612
Tak ada yang repot-repot
membaca itu.
432
00:21:56,695 --> 00:21:58,655
Ini aplikasi iblis.
Aku akan baca kontraknya.
433
00:21:58,739 --> 00:22:00,366
Tak percaya
hanya kita yang tersisa.
434
00:22:00,449 --> 00:22:01,658
Maksudku, kau dan aku
sama-sama tahu dari awal
435
00:22:01,742 --> 00:22:03,702
ada kegilaan di Biro.
436
00:22:04,036 --> 00:22:07,706
Astaga. /
Apa? Z?
437
00:22:08,165 --> 00:22:09,750
Di New Orleans,
438
00:22:09,833 --> 00:22:11,502
John mengatakan
Neron butuh lebih banyak jiwa
439
00:22:11,585 --> 00:22:12,920
untuk mengambil alih neraka.
440
00:22:13,003 --> 00:22:14,463
Di sini, tertulis,
"Ditukar dengan layanan ini,
441
00:22:14,546 --> 00:22:16,590
pengguna setuju untuk menyerahkan
jiwa abadi mereka
442
00:22:16,674 --> 00:22:18,050
kepada iblis Neron."
443
00:22:18,133 --> 00:22:19,718
Kau mengatakan siapa pun
yang mengunduh aplikasi ini
444
00:22:19,802 --> 00:22:21,011
akan pergi ke neraka?
445
00:22:21,095 --> 00:22:23,764
Ya. /
Itu sinting.
446
00:22:25,599 --> 00:22:28,060
Peri kecil ini
menyebabkan cukup ketegangan
447
00:22:28,143 --> 00:22:30,062
di sekitar souffle.
448
00:22:31,397 --> 00:22:34,108
Kupikir aku tahu tempat
yang tepat untukmu, Nyonya.
449
00:22:34,608 --> 00:22:36,235
Aku tak tahan lagi.
450
00:22:37,444 --> 00:22:38,529
Aku akan membunuhnya.
451
00:22:38,612 --> 00:22:41,448
Hei, Z, Charlie, katakan
kalian punya sesuatu.
452
00:22:42,449 --> 00:22:43,659
Kami mengetahui aplikasi Neron
453
00:22:43,742 --> 00:22:45,285
adalah cara
untuk mengumpulkan jiwa.
454
00:22:45,786 --> 00:22:48,080
Itu gila. /
Ya, ini makin gila.
455
00:22:48,163 --> 00:22:50,541
Untuk menimbulkan rasa takut
dan tingkatkan unduhan aplikasi,
456
00:22:50,624 --> 00:22:52,751
kami pikir dia mungkin
merencanakan serangan monster.
457
00:22:52,835 --> 00:22:54,753
Baiklah, kami akan
mengulur waktu Gary.
458
00:22:54,837 --> 00:22:58,090
Tapi kalian harus mengeluarkan
semua monster dari Biro Waktu.
459
00:22:58,507 --> 00:23:00,175
Aku takut
kau akan mengatakan itu.
460
00:23:00,884 --> 00:23:02,970
Kau bicara dengan siapa, Sara? /
Apa?
461
00:23:04,054 --> 00:23:06,724
Gary, Sayang. Bobby. Bubbala.
462
00:23:07,099 --> 00:23:10,019
Ada banyak sekali masalah.
463
00:23:10,102 --> 00:23:13,313
Kau tahu, Neron dan Ibu Perimu,
mereka bukan temanmu.
464
00:23:13,564 --> 00:23:16,316
Tapi kau tahu siapa temanmu?
465
00:23:17,276 --> 00:23:18,569
Mereka.
466
00:23:20,404 --> 00:23:21,864
Kau mencoba membujukku?
467
00:23:21,947 --> 00:23:23,198
Rasanya enak, 'kan?
468
00:23:23,615 --> 00:23:25,284
Sebenarnya, rasanya agak palsu.
469
00:23:25,367 --> 00:23:28,829
Gary, kau adalah teman kami.
470
00:23:29,455 --> 00:23:31,957
Apakah kami akan berbohong
kepada Legenda sementara?
471
00:23:32,541 --> 00:23:35,377
Kau lihat, itu masalahnya,
aku bukan Legenda sementara.
472
00:23:35,461 --> 00:23:37,588
Kau menjanjikan itu
untuk memakaiku sebagai umpan.
473
00:23:37,671 --> 00:23:39,798
Kau tahu, Gary, agak sulit
untuk merasa kasihan padamu
474
00:23:39,882 --> 00:23:41,425
saat kau menyandera kami.
475
00:23:41,508 --> 00:23:42,718
Kau tak mengerti.
476
00:23:43,135 --> 00:23:45,137
Selama ini, Tabitha mencoba
menggunakanku
477
00:23:45,220 --> 00:23:46,388
untuk menyakiti kalian.
478
00:23:47,431 --> 00:23:50,142
Yang aku inginkan adalah
untuk kita bercengkerama.
479
00:23:51,268 --> 00:23:52,811
Aku mencoba melindungi kalian.
480
00:23:53,354 --> 00:23:55,397
Aku mengerti. Aku tak keren.
481
00:23:55,898 --> 00:23:58,525
Tapi, aku tak pantas diperlakukan
seperti lelucon.
482
00:23:58,859 --> 00:23:59,943
Jadi, sekarang...
483
00:24:00,944 --> 00:24:02,529
kalian leluconnya.
484
00:24:03,489 --> 00:24:05,616
Apa maksudnya? /
Ibu Peri.
485
00:24:07,534 --> 00:24:09,453
Ya, Sayang?
486
00:24:09,870 --> 00:24:11,830
Mick pikir dia pria tangguh.
487
00:24:11,914 --> 00:24:14,416
Tapi aku rasa dia bayi besar.
488
00:24:21,340 --> 00:24:25,260
Lalu Nate, yang belum pernah
ditindas sehari dalam hidupnya.
489
00:24:25,678 --> 00:24:27,596
Selamat datang di masa SMA-ku.
490
00:24:33,936 --> 00:24:37,898
Lalu Sara dan Ava,
si gadis populer dan ketua kelas.
491
00:24:37,981 --> 00:24:39,817
Kalian tahu apa yang aku ingin
kalian lakukan untukku?
492
00:24:40,567 --> 00:24:41,610
Menari.
493
00:24:44,988 --> 00:24:46,865
Lima, enam, tujuh, delapan.
494
00:24:51,745 --> 00:24:52,871
Lebih cepat.
495
00:24:54,206 --> 00:24:55,874
Gary, hentikan.
496
00:24:58,669 --> 00:24:59,795
Lebih cepat.
497
00:25:07,011 --> 00:25:09,763
Charlie, aku mengerti kau takut,
tapi tim mengandalkan kita.
498
00:25:09,847 --> 00:25:11,890
Aku tak takut. Hanya saja,
mengeluarkan monster dari penjara
499
00:25:11,974 --> 00:25:13,308
adalah pekerjaan beberapa orang.
500
00:25:13,392 --> 00:25:14,935
Kau bisa menjadi banyak orang.
501
00:25:15,019 --> 00:25:16,562
Dengar, Z, ya,
bisa hanya sebentar.
502
00:25:16,645 --> 00:25:18,397
Tahukah kau? Ada dampaknya.
503
00:25:18,480 --> 00:25:19,648
Aku bisa berakhir kembali
di penjara
504
00:25:19,732 --> 00:25:21,483
atau lebih buruk, mati.
505
00:25:22,067 --> 00:25:23,318
Saat ARGUS datang
untuk keluargaku,
506
00:25:23,402 --> 00:25:25,487
adikku, Behrad, menyuruhku kabur,
507
00:25:25,779 --> 00:25:26,947
dan aku kabur.
508
00:25:27,948 --> 00:25:29,783
Aku tak pernah memaafkan diriku.
509
00:25:31,326 --> 00:25:32,411
Kau juga tidak.
510
00:25:32,494 --> 00:25:34,413
Kita tak bisa mengubah
masa depan keluargaku,
511
00:25:34,496 --> 00:25:36,331
tapi kita bisa selamatkan
masa kini mereka.
512
00:25:37,958 --> 00:25:39,918
Zari, pastikan kau melepas
sepatumu sebelum masuk.
513
00:25:40,002 --> 00:25:41,587
Aku tahu. /
Charlie.
514
00:25:42,921 --> 00:25:45,591
Jika aku mati, aku akan kembali
dan menghantuimu.
515
00:25:46,050 --> 00:25:47,926
Aku ingin sekali
memiliki teman hantu.
516
00:25:49,053 --> 00:25:50,137
Ayo.
517
00:26:05,402 --> 00:26:06,403
Keren.
518
00:26:18,123 --> 00:26:21,794
Salam, Setan,
yang Pertama dari Jatuh.
519
00:26:22,252 --> 00:26:24,672
Sudah lama tak bertemu, John.
520
00:26:24,755 --> 00:26:27,299
Belial. /
Kita telah menantikan
521
00:26:27,383 --> 00:26:30,386
mendengarkan omong kosong
yang kau jajakan.
522
00:26:30,469 --> 00:26:33,555
Serta Beelzebub,
tak sama populernya,
523
00:26:33,639 --> 00:26:35,724
tapi kau selalu favoritku.
524
00:26:35,808 --> 00:26:38,018
Ini membuang waktu kita.
525
00:26:38,227 --> 00:26:41,480
Aku tebak kau menyadari
saham seorang iblis
526
00:26:41,563 --> 00:26:42,690
telah meningkat.
527
00:26:42,773 --> 00:26:45,734
Neron melakukannya
dengan sangat baik untuk dirinya.
528
00:26:45,818 --> 00:26:48,070
Neron berusaha
mengendalikan neraka.
529
00:26:48,362 --> 00:26:51,907
Biar kuyakinkan, metodenya
untuk mengumpulkan jiwa,
530
00:26:51,990 --> 00:26:54,993
itu bukan menandatangani
kontrak tertulis dengan darah.
531
00:26:55,369 --> 00:26:59,289
Dia muda, setidaknya
berdasarkan standarmu,
532
00:26:59,373 --> 00:27:03,335
dan mari kita katakan saja,
dia bermaksud mengacaukan sistem.
533
00:27:03,419 --> 00:27:06,005
Jika kami mengganggu Neron,
kami akan terlihat lemah.
534
00:27:06,088 --> 00:27:09,133
Itu tepatnya
di mana aku masuk, Bubby.
535
00:27:09,216 --> 00:27:12,970
Apa yang kau inginkan
sebagai gantinya?
536
00:27:13,053 --> 00:27:15,055
Bukan jiwamu, aku harap.
537
00:27:15,806 --> 00:27:18,392
Aku di sini
untuk jiwa Raymond Palmer.
538
00:27:19,727 --> 00:27:21,020
Kau biarkan kami berdua
meninggalkan neraka,
539
00:27:21,103 --> 00:27:24,064
dan aku berjanji bahwa aku akan
mendedikasikan cara ahli
540
00:27:24,148 --> 00:27:26,442
dan licikku
untuk menggagalkan Neron
541
00:27:26,525 --> 00:27:28,444
dan mengamankan
pemerintahanmu.
542
00:27:28,527 --> 00:27:32,781
Apakah kau benar-benar di sini
untuk Raymond Palmer?
543
00:27:41,290 --> 00:27:43,000
Kami pikir ada lagi.
544
00:27:45,210 --> 00:27:50,007
Seorang gadis muda yang hidupnya
kau hancurkan. Astra.
545
00:27:55,179 --> 00:27:58,390
Ya, kau tahu,
aku tak mau terlalu serakah.
546
00:27:59,516 --> 00:28:01,518
Tapi, ya, aku akan membawa
mereka berdua.
547
00:28:01,602 --> 00:28:02,936
Mereka berdua?
548
00:28:03,437 --> 00:28:04,772
Itu serakah.
549
00:28:06,065 --> 00:28:08,442
Tapi jika bisa memilih,
550
00:28:08,692 --> 00:28:10,819
maka, itu hal yang berbeda.
551
00:28:13,572 --> 00:28:16,116
John, tolong aku.
552
00:28:17,701 --> 00:28:19,244
John, kau di sini.
553
00:28:19,620 --> 00:28:21,246
Kau harus membawaku kembali
ke Bumi.
554
00:28:23,540 --> 00:28:25,709
Tolong, John, mereka menyakitiku.
555
00:28:26,835 --> 00:28:28,921
Buatlah keputusan, John.
556
00:28:29,463 --> 00:28:31,507
Tawaran ini takkan bertahan.
557
00:28:34,051 --> 00:28:35,427
John?
558
00:28:35,928 --> 00:28:37,638
Astra? /
Ia mengikutiku.
559
00:28:37,721 --> 00:28:38,931
Buatlah pergi.
560
00:28:42,518 --> 00:28:43,936
Kemarilah. Aku melindungimu.
561
00:28:44,645 --> 00:28:45,979
Kau tak boleh memilikinya!
562
00:28:46,063 --> 00:28:48,273
Kau tak bisa menyelamatkannya.
563
00:28:48,357 --> 00:28:50,484
Kau tak boleh memilikinya!
564
00:28:50,567 --> 00:28:52,236
John, keluarkan aku dari sini!
565
00:29:00,703 --> 00:29:01,745
Maafkan aku.
566
00:29:03,038 --> 00:29:04,206
Aku memilih...
567
00:29:06,250 --> 00:29:07,376
Astra Logue.
568
00:29:13,883 --> 00:29:15,635
Tetap pada rencana, Charlie.
569
00:29:16,469 --> 00:29:18,930
Maksudmu rencana saat aku perlu
andalkan keahlian berubah bentuk
570
00:29:19,013 --> 00:29:20,765
untuk mengeluarkan makhluk
satu per satu dari sel mereka
571
00:29:20,848 --> 00:29:22,016
dan menuju Waverider,
572
00:29:22,099 --> 00:29:25,144
tempat Gary mungkin inginkan
mereka datang atau tidak.
573
00:29:25,228 --> 00:29:26,771
Ya, rencana itu.
574
00:29:31,484 --> 00:29:33,361
Ini bukan dirimu, Gary.
575
00:29:33,444 --> 00:29:35,530
Kenapa kau begitu kejam?
576
00:29:36,197 --> 00:29:37,365
Kumohon...
577
00:29:38,157 --> 00:29:39,992
Hentikan. Kau menyiksa mereka!
578
00:29:42,912 --> 00:29:44,705
Aku tak mengerti pantomim,
Sayang.
579
00:29:44,789 --> 00:29:46,874
Hentikan. Semuanya.
580
00:29:47,375 --> 00:29:49,001
Seperti yang kau inginkan.
581
00:29:57,176 --> 00:29:59,053
Mona? Hei, Bangun.
582
00:30:01,931 --> 00:30:04,350
Hei, Nora. /
Hei.
583
00:30:05,685 --> 00:30:07,436
Kau masih di sini.
584
00:30:07,854 --> 00:30:09,605
Aku Klub Buku selamanya.
585
00:30:10,815 --> 00:30:12,483
Klub Buku selamanya.
586
00:30:23,286 --> 00:30:26,080
Ibu Peri!
587
00:30:28,082 --> 00:30:30,877
Aku harus pergi sebentar, Gary.
588
00:30:32,003 --> 00:30:34,672
Kukira kita akan memainkan
Settlers of Catan nanti.
589
00:30:34,755 --> 00:30:36,090
Jangan konyol.
590
00:30:36,757 --> 00:30:38,885
Kita bukan teman.
591
00:30:43,306 --> 00:30:46,142
Aku sangat menyesal, Gary.
592
00:30:46,225 --> 00:30:47,727
Aku menganggapmu remeh.
593
00:30:47,810 --> 00:30:49,854
Aku seharusnya tak pernah
menyuruhmu
594
00:30:49,937 --> 00:30:52,732
mengurus pakaian kotorku
atau bekerja lembur tanpa digaji.
595
00:30:52,815 --> 00:30:55,067
Maksudku, itu ilegal.
596
00:30:55,151 --> 00:30:56,194
Aku sangat menyesal.
597
00:30:56,277 --> 00:30:57,612
Aku masih ingin membunuhmu.
598
00:30:58,196 --> 00:31:01,199
Gary, ketika Rip
pertama merekrut Legenda,
599
00:31:01,282 --> 00:31:04,410
dia memilih orang tak penting
dalam sejarah.
600
00:31:04,493 --> 00:31:06,913
Pecundang asli.
601
00:31:06,996 --> 00:31:10,082
Kau tak harus keren
untuk menjadi Legenda.
602
00:31:10,166 --> 00:31:12,376
Mungkin kami melupakan itu
di suatu tempat di perjalanan,
603
00:31:12,460 --> 00:31:14,670
tapi kau salah satu dari kami.
604
00:31:14,754 --> 00:31:16,172
Sekarang, ayolah, Gary.
605
00:31:16,255 --> 00:31:17,882
Ray dan Constantine
terjebak di neraka,
606
00:31:17,965 --> 00:31:19,425
kau bisa bantu mereka.
607
00:31:19,509 --> 00:31:22,553
Gunakan kekuatan Ibu Perimu
untuk kebaikan.
608
00:31:26,724 --> 00:31:28,017
Selamatkan dia.
609
00:31:28,559 --> 00:31:31,729
Sayangnya, aku tak bisa
melakukannya.
610
00:31:32,438 --> 00:31:36,025
Tapi, jika kau menjadi
ibu perinya Mona,
611
00:31:36,108 --> 00:31:38,319
dia bisa meminta
untuk disembuhkan.
612
00:31:39,153 --> 00:31:40,446
Bagaimana aku melakukan itu?
613
00:31:41,656 --> 00:31:44,158
Jika penyihir lain
mengambil tongkat...
614
00:31:46,744 --> 00:31:48,996
kau akan mengambil kutukanku.
615
00:31:49,664 --> 00:31:53,209
Tapi bersama dengan itu,
semua kekuatanku.
616
00:31:53,376 --> 00:31:54,544
Nora...
617
00:32:00,049 --> 00:32:02,009
Nora, jangan.
618
00:32:02,510 --> 00:32:03,553
Jangan.
619
00:32:08,266 --> 00:32:10,434
Berhasil.
620
00:32:10,518 --> 00:32:12,395
Cepat, Mona, buat permohonan.
621
00:32:12,854 --> 00:32:18,109
Ibu Peri Nora,
aku ingin aman di Waverider.
622
00:32:22,321 --> 00:32:26,534
Betapa aku merindukan diriku.
623
00:32:27,076 --> 00:32:28,327
Sayangnya bagimu,
624
00:32:28,411 --> 00:32:31,831
saat kau mengambil kekuatan
dan tanggung jawab tongkat,
625
00:32:31,914 --> 00:32:34,709
kau juga mengambil anak asuhnya.
626
00:32:34,792 --> 00:32:37,170
Gary? /
Sayangnya begitu.
627
00:32:38,838 --> 00:32:41,215
Ibu peri adalah tahanan.
628
00:32:41,632 --> 00:32:44,969
Sihir mereka bergantung
pada manusia
629
00:32:45,052 --> 00:32:47,680
dan tuntutan sepele mereka.
630
00:32:47,972 --> 00:32:49,473
Kau berbohong.
631
00:32:49,849 --> 00:32:51,350
Jelas.
632
00:32:52,977 --> 00:32:54,145
Selamat tinggal.
633
00:32:56,000 --> 00:33:02,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bola-galaxy.com
634
00:33:07,700 --> 00:33:08,868
Permisi.
635
00:33:10,703 --> 00:33:13,206
Marilyn Monroe? /
Ya.
636
00:33:13,289 --> 00:33:15,833
Aku tampaknya sedikit tersesat.
637
00:33:15,917 --> 00:33:17,793
Bisa kau bantu aku pulang?
638
00:33:19,378 --> 00:33:20,588
Tentu saja, Bu.
639
00:33:20,671 --> 00:33:23,341
Biar aku masukkan tahunnya.
640
00:33:29,514 --> 00:33:30,598
Ya.
641
00:33:37,355 --> 00:33:40,024
Terima kasih. /
Cintaku.
642
00:33:42,693 --> 00:33:45,905
Belum beruntung dengan Nora? /
Belum.
643
00:33:46,322 --> 00:33:48,074
Dia akan mengambil
kutukanmu segera.
644
00:33:48,157 --> 00:33:50,910
Lagi pula, kau sangat meyakinkan.
645
00:33:50,993 --> 00:33:52,411
Aku sebaiknya kembali.
646
00:33:52,495 --> 00:33:55,122
Melakukan perbuatan jahat
dan semua itu.
647
00:34:01,337 --> 00:34:02,255
Tidak.
648
00:34:06,759 --> 00:34:08,427
Hampir saja.
649
00:34:10,012 --> 00:34:12,765
Aku di sel pertama.
Lakukan kapan saja, Z.
650
00:34:12,849 --> 00:34:14,892
Baiklah, beri aku waktu.
651
00:34:16,269 --> 00:34:19,105
Publik tak selalu tahu apa
yang terbaik untuk mereka,
652
00:34:19,188 --> 00:34:22,066
jadi, malam ini,
kita akan melepaskan Minotaur.
653
00:34:22,149 --> 00:34:24,861
Lalu menakuti mereka
agar menerima perlindungan kami.
654
00:34:24,944 --> 00:34:26,779
Sudah selesai, Cintaku.
655
00:34:27,947 --> 00:34:29,615
Bagaimana penampilanku?
656
00:34:30,575 --> 00:34:31,868
Tapi kau barusan...
657
00:34:33,202 --> 00:34:34,704
Tidak, si perubah wujud.
658
00:34:37,498 --> 00:34:39,750
Bisakah seseorang
membunyikan alarm?
659
00:34:44,505 --> 00:34:46,591
Charlie, Tabitha dan Neron
sudah tahu.
660
00:34:47,133 --> 00:34:48,259
Ya, aku tahu.
661
00:34:48,342 --> 00:34:49,802
Kau harus keluar sekarang.
662
00:34:50,595 --> 00:34:53,306
Buka semua pintu.
Matikan medan gaya.
663
00:34:53,389 --> 00:34:54,807
Aku tidak akan pergi.
664
00:35:20,041 --> 00:35:22,001
Kalian menunggu undangan?
665
00:35:22,084 --> 00:35:23,920
Ini kabur dari penjara!
666
00:35:29,467 --> 00:35:30,510
Maksudku, ada pro
667
00:35:30,593 --> 00:35:32,721
dalam memercayai
permintaan maaf kalian itu tulus.
668
00:35:32,804 --> 00:35:33,930
Serta kontra.
669
00:35:34,681 --> 00:35:35,765
Mungkin aku akan membuat daftar.
670
00:35:35,849 --> 00:35:38,560
Gary, ikuti hatimu.
671
00:35:41,354 --> 00:35:43,064
Ibu Peri.
672
00:35:45,233 --> 00:35:46,401
Nora?
673
00:35:46,484 --> 00:35:49,696
Cari John dan bantu dia
menyelamatkan Ray dari neraka.
674
00:35:49,779 --> 00:35:50,947
Celaka.
675
00:35:51,031 --> 00:35:52,574
Tidak, tunggu! /
Tunggu! Gary.
676
00:35:52,657 --> 00:35:54,200
Gary, kau berengsek!
677
00:35:59,581 --> 00:36:00,957
Ayolah, kalian. Cepat bergerak.
678
00:36:01,041 --> 00:36:02,876
Kau tak perlu memberitahuku
dua kali.
679
00:36:02,959 --> 00:36:04,544
Lebih cepat!
680
00:36:08,506 --> 00:36:09,758
Kau baik-baik saja,
makhluk kecil.
681
00:36:09,841 --> 00:36:11,760
Ogre, tangkap!
682
00:36:16,931 --> 00:36:18,099
Charlie, kau kehabisan waktu.
683
00:36:18,308 --> 00:36:20,060
Z, keluar dari sini.
684
00:36:20,352 --> 00:36:23,104
Sampai jumpa di sisi lain.
Aku akan mengejar Mona.
685
00:36:30,987 --> 00:36:32,113
Mona.
686
00:36:35,241 --> 00:36:38,161
Ayo, Sayang.
Ayo keluar dari sini.
687
00:36:41,247 --> 00:36:43,958
Aku benci perubah wujud.
Patahkan lehernya.
688
00:36:44,209 --> 00:36:45,919
Sabar, cintaku.
689
00:36:48,254 --> 00:36:49,589
Bawa Mona.
690
00:36:50,256 --> 00:36:51,341
Tidak!
691
00:36:54,761 --> 00:36:57,263
Sepertinya keadaan
tak berjalan baik untukmu, Neron.
692
00:36:58,181 --> 00:37:01,101
Kau ingin monster menyerang DC?
693
00:37:01,184 --> 00:37:06,231
Kini kita punya setiap monster
dalam satu orang.
694
00:37:12,028 --> 00:37:13,947
Kau berjanji akan membawaku
untuk melihat Astra.
695
00:37:14,030 --> 00:37:15,615
Sabar, John.
696
00:37:16,324 --> 00:37:18,451
Aku bersumpah kepadamu,
697
00:37:18,535 --> 00:37:21,079
dan aku mengharapkanmu
menepati janjimu.
698
00:37:27,085 --> 00:37:29,254
Apa yang kau mainkan?
699
00:37:30,046 --> 00:37:31,214
John?
700
00:37:32,173 --> 00:37:33,800
John, itu sungguh kau?
701
00:37:35,385 --> 00:37:38,096
Ya. Ya, Astra. Ini aku.
702
00:37:38,304 --> 00:37:41,391
Ini aku. Ini Johnny. Puji Tuhan.
703
00:37:44,394 --> 00:37:45,937
Tuhan?
704
00:37:46,146 --> 00:37:48,565
Kau tahu lebih baik untuk
tak berterima kasih padanya.
705
00:37:51,526 --> 00:37:52,610
Astra?
706
00:37:53,194 --> 00:37:55,739
John ke sini di sini untuk
membawamu kembali ke Bumi.
707
00:37:56,114 --> 00:37:57,365
Kau boleh pergi.
708
00:37:59,409 --> 00:38:02,203
Ya. Tak apa-apa, Sayang. Ini aku.
709
00:38:05,123 --> 00:38:06,166
Tidak.
710
00:38:09,169 --> 00:38:11,504
Tunggu.
711
00:38:12,839 --> 00:38:14,299
Apa maksudmu tidak?
712
00:38:14,382 --> 00:38:17,052
Sepertinya kesepakatan ini batal.
713
00:38:17,135 --> 00:38:20,513
Neron adalah duri bagi kami,
John.
714
00:38:20,972 --> 00:38:24,893
Tapi menyiksamu
terlalu menyenangkan.
715
00:38:26,895 --> 00:38:28,021
John?
716
00:38:28,730 --> 00:38:30,065
Kau memberitahuku.
717
00:38:30,690 --> 00:38:32,067
Buatlah pergi.
718
00:38:32,525 --> 00:38:33,860
Tolong!
719
00:38:33,943 --> 00:38:35,612
John, keluarkan aku dari sini!
720
00:38:36,529 --> 00:38:37,697
Keluarkan aku!
721
00:38:47,207 --> 00:38:48,666
Astra, Sayang.
722
00:38:49,000 --> 00:38:50,210
Ini bukan dirimu.
723
00:38:50,293 --> 00:38:52,379
Tentu saja ini aku.
724
00:38:53,171 --> 00:38:56,549
Atau kau lebih suka aku tetap
jadi gadis kecil ketakutan itu,
725
00:38:56,633 --> 00:38:59,928
menangis dan menunggumu
untuk datang dan menyelamatkanku?
726
00:39:01,096 --> 00:39:03,473
Aku pasti sudah menunggu lama.
727
00:39:04,015 --> 00:39:06,976
Aku sangat menyesal,
728
00:39:07,060 --> 00:39:08,978
tapi tempat ini mengubahmu.
729
00:39:09,562 --> 00:39:11,439
Jika ada dampaknya,
730
00:39:11,690 --> 00:39:15,360
tempat ini membuatku
lebih sepertimu. Benar, John?
731
00:39:15,443 --> 00:39:16,611
Kau tak sepertiku.
732
00:39:18,029 --> 00:39:19,072
Tidak.
733
00:39:20,949 --> 00:39:22,117
Kau salah memilih.
734
00:39:24,244 --> 00:39:25,912
Seharusnya kau
menyelamatkan temanmu.
735
00:39:45,932 --> 00:39:47,017
Hei, awas!
736
00:39:47,976 --> 00:39:49,352
Minggir, dasar aneh!
737
00:39:49,436 --> 00:39:51,521
Ini seperti bahtera Nuh
yang gila.
738
00:39:51,604 --> 00:39:53,106
Bagaimana dengan Charlie?
739
00:39:53,356 --> 00:39:55,942
Ini salahku. Aku yang membujuknya
untuk mempertaruhkan segalanya.
740
00:39:56,026 --> 00:39:57,777
Hei, jangan berpikir begitu.
741
00:39:57,861 --> 00:39:59,195
Kita akan melakukan
yang kita selalu lakukan.
742
00:39:59,279 --> 00:40:02,157
Ya, membentuk Beebos bodoh.
743
00:40:04,826 --> 00:40:06,745
Hei, kau mau ke mana?
744
00:40:07,370 --> 00:40:09,080
Setelah semuanya, aku pikir
745
00:40:09,164 --> 00:40:11,249
kalian tak ingin aku di sini lagi.
746
00:40:11,332 --> 00:40:13,209
Semua bantuan dibutuhkan, Gary.
747
00:40:13,293 --> 00:40:15,170
Ya. Kita akan membutuhkan
semua teman kita
748
00:40:15,253 --> 00:40:16,546
untuk mengalahkan Neron.
749
00:40:18,923 --> 00:40:20,216
Baiklah.
750
00:40:20,759 --> 00:40:21,926
Kau baik-baik saja?
751
00:40:22,719 --> 00:40:24,137
Tidak juga.
752
00:40:26,473 --> 00:40:28,308
Aku senang
kau dan Wicksty tak apa-apa.
753
00:40:32,062 --> 00:40:33,104
Apa yang terjadi?
754
00:40:33,188 --> 00:40:34,397
Astaga.
755
00:40:52,415 --> 00:40:55,585
Hai, namaku Zari.
756
00:40:55,609 --> 00:41:01,609
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bola-galaxy.com