1 00:00:00,001 --> 00:00:01,586 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:01,669 --> 00:00:03,171 Itu telur naga. 3 00:00:03,254 --> 00:00:05,006 Kau kerasukan. / Ray sudah tiada. 4 00:00:05,089 --> 00:00:07,342 Aku telah ambil alih raganya. / Jika Neron ingin John mati, 5 00:00:07,425 --> 00:00:09,010 dia akan langsung membunuhnya di tempat. 6 00:00:09,093 --> 00:00:10,803 Aku ingin kau membuka pintu ke neraka. 7 00:00:10,887 --> 00:00:13,097 Itu membawa seseorang ke sini dari sisi lain. 8 00:00:13,181 --> 00:00:14,057 Tabitha. 9 00:00:14,140 --> 00:00:16,392 Maafkan aku. Bukan aku. Itu putingku. 10 00:00:17,519 --> 00:00:18,561 Selamatkan aku! 11 00:00:18,645 --> 00:00:19,771 Sesuai permintaanmu. 12 00:00:22,190 --> 00:00:23,566 Aku takkan meninggalkan Mona. 13 00:00:23,650 --> 00:00:25,360 Apa kau benar-benar berpikir semua orang yang di neraka 14 00:00:25,443 --> 00:00:26,486 layak berada di sana? 15 00:00:26,569 --> 00:00:28,738 Ini kesempatanmu untuk memperbaikinya. 16 00:00:28,821 --> 00:00:30,657 Aku akan menyelamatkan Ray. 17 00:00:32,116 --> 00:00:34,452 Sayang, waktunya pergi. 18 00:00:35,078 --> 00:00:37,288 Ayo, Sayang, jangan sampai terlambat. 19 00:00:38,414 --> 00:00:41,000 Zari, sebaiknya kau tak makan halva. 20 00:00:41,084 --> 00:00:42,502 Tidak, Ibu. 21 00:00:44,170 --> 00:00:46,422 Zari, jaan. 22 00:00:47,257 --> 00:00:49,676 Kudapan bukan untuk dimakan setelah sarapan. 23 00:00:52,053 --> 00:00:53,137 Apa? 24 00:00:54,138 --> 00:00:55,557 Hanya tendangan. 25 00:00:59,310 --> 00:01:01,604 Behrad pasti tak sabar ingin bertemu denganmu. 26 00:01:02,230 --> 00:01:04,440 Sekarang pakai sepatumu agar Ibu bisa mengantarmu ke sekolah. 27 00:01:09,487 --> 00:01:11,281 Kau mungkin ingin sekalian menikmatinya. 28 00:01:12,699 --> 00:01:15,034 Orang kejam membanjiri negara kita. 29 00:01:15,243 --> 00:01:18,621 Imigran ilegal, teroris, manusia meta. 30 00:01:18,997 --> 00:01:21,082 Politisi berjanji menjaga keamanan Anda, 31 00:01:21,165 --> 00:01:22,542 tapi mereka telah menyembunyikan kebenaran. 32 00:01:22,750 --> 00:01:24,169 Ada ancaman baru berbahaya 33 00:01:24,252 --> 00:01:26,171 yang sudah ada di dalam perbatasan kita. 34 00:01:26,379 --> 00:01:28,256 Hai, aku Ray Palmer. 35 00:01:28,464 --> 00:01:30,300 Ya, Ray Palmer yang itu. 36 00:01:30,508 --> 00:01:32,177 Mantan CEO Palmer Tech. 37 00:01:32,260 --> 00:01:33,595 Aku di sini untuk memperingatkanmu 38 00:01:33,678 --> 00:01:36,806 bahwa makhluk yang dahulu dikira ada dalam legenda dan dongeng 39 00:01:36,890 --> 00:01:37,932 adalah nyata. 40 00:01:41,060 --> 00:01:44,647 Ya, monster itu nyata, mereka berjalan di antara kita. 41 00:01:45,190 --> 00:01:48,401 Mereka takkan berhenti sampai menghancurkan manusia. 42 00:01:48,985 --> 00:01:50,278 Tertarik belajar lebih jauh? 43 00:01:50,361 --> 00:01:53,489 Bergabung dengan aku di PalmerX 2019, 44 00:01:53,698 --> 00:01:57,202 tempat kekuatan berada di dalam tanganmu. 45 00:01:57,285 --> 00:02:01,080 Palmerx 2019, Kekuatan Ada di Dalam Tanganmu 46 00:02:01,164 --> 00:02:03,374 Aku tak peduli Neron memakai wajah sahabatku. 47 00:02:03,458 --> 00:02:05,502 Aku ingin meninjunya. / Mengantrelah. 48 00:02:05,710 --> 00:02:08,171 Ogre itu memiliki sifat lembut. Ia bahkan takkan menyakiti lalat. 49 00:02:08,254 --> 00:02:10,173 Neron sudah selangkah di depan kita terlalu lama. 50 00:02:10,256 --> 00:02:11,549 Kita perlu bermain menyerang. 51 00:02:11,633 --> 00:02:13,885 Setuju. / Maaf, kita menyetujui apa? 52 00:02:13,968 --> 00:02:16,721 Sudah waktunya bagi kita untuk melawan. 53 00:02:17,514 --> 00:02:19,265 Kita merebut kembali Biro. 54 00:02:24,479 --> 00:02:26,439 Gideon, tampilkan cetak biru Biro 55 00:02:26,523 --> 00:02:28,191 dan mulai membuat senjata. 56 00:02:28,274 --> 00:02:29,859 Segera, Kapten. / Gary telah mengikat diri 57 00:02:29,943 --> 00:02:32,320 dengan ibu peri, dan meskipun Gary mungkin bodoh, 58 00:02:32,403 --> 00:02:34,405 Ibu Peri tak boleh diremehkan. 59 00:02:34,489 --> 00:02:36,491 Mick, Nate, kalian pikir bisa kalahkan Tabitha? 60 00:02:36,574 --> 00:02:38,368 Nenek sudah mati. / Bagus. 61 00:02:38,451 --> 00:02:39,786 Ava dan aku akan menangani Neron. 62 00:02:39,869 --> 00:02:41,037 Ya. Aku ingin memberinya pelajaran. 63 00:02:41,120 --> 00:02:42,997 Dia menjalankan operasinya dari Biro-ku. 64 00:02:43,081 --> 00:02:44,249 Tak bermaksud merusak suasana, 65 00:02:44,332 --> 00:02:47,502 tapi bahkan John dan Nora tak bisa mengalahkan sihir Neron. 66 00:02:47,585 --> 00:02:50,004 Aku merasakan tendangan. / Aku ingin merasakan. 67 00:02:50,088 --> 00:02:51,965 Sekarang, permainan pintar adalah untuk menunggu waktu kita. 68 00:02:52,048 --> 00:02:53,633 Tunggu John kembali dengan jiwa Ray. 69 00:02:53,716 --> 00:02:55,885 Aku setuju dengan Charlie. Aku mencintaimu, Wicksty Kecil. 70 00:02:55,969 --> 00:02:57,637 Aku merasakannya. / Sudah kubilang. Itu menendang. 71 00:02:57,720 --> 00:03:01,224 Baiklah, bisakah kalian berhenti menjadi gila bayi naga sekarang? 72 00:03:01,307 --> 00:03:02,517 Lihat, iklan ini adalah bukti 73 00:03:02,600 --> 00:03:04,185 bahwa Neron merencanakan sesuatu yang besar, 74 00:03:04,269 --> 00:03:07,021 dan kita harus menghentikannya sebelum terlambat. 75 00:03:07,105 --> 00:03:10,191 Kapten, aku menerima panggilan komunikasi dari Nora Darhk. 76 00:03:10,275 --> 00:03:12,193 Sambungkan dia. / Sara? 77 00:03:13,444 --> 00:03:15,655 Bicara padaku. Bagaimana statusmu? 78 00:03:16,406 --> 00:03:18,157 Aku bosan mengendap-endap di saluran udara. 79 00:03:18,241 --> 00:03:19,617 Aku akan mengejar Mona. 80 00:03:20,159 --> 00:03:22,245 Kami bersiap untuk serangan. 81 00:03:22,328 --> 00:03:24,080 Tahan posisimu. / Hei. 82 00:03:24,998 --> 00:03:26,040 Terlambat. 83 00:03:26,124 --> 00:03:27,208 Tunggu, mana Gary? 84 00:03:27,292 --> 00:03:30,962 Di kantor Ava, makin nyaman. 85 00:03:34,090 --> 00:03:36,467 Ibu Peri. 86 00:03:37,969 --> 00:03:39,762 Ya, Sayangku? 87 00:03:41,472 --> 00:03:43,516 Aku ingin menggali lebih dalam ke keinginan berikutnya. 88 00:03:43,600 --> 00:03:44,767 Ide bagus. 89 00:03:44,851 --> 00:03:46,728 Apa yang kau pikirkan? 90 00:03:47,604 --> 00:03:51,274 Kau sudah mendekorasi ulang kantorku. 91 00:03:51,357 --> 00:03:54,402 Aku sekarang punya tiga puting karena tak ada salahnya cadangan. 92 00:03:54,485 --> 00:03:58,239 Mungkin kau bisa buat permintaan mengenai Legenda. 93 00:03:58,323 --> 00:03:59,824 Kau ingin aku berharap sesuatu untuk mereka? 94 00:03:59,908 --> 00:04:02,160 Aku berbicara tentang balas dendam. 95 00:04:03,411 --> 00:04:04,954 Mereka membohongimu, Gary. 96 00:04:05,038 --> 00:04:07,916 Berjanji kau bisa menjadi Legenda sementara. 97 00:04:07,999 --> 00:04:10,919 Satu permohonan dan kau dapat kirim mereka semua ke neraka 98 00:04:11,002 --> 00:04:13,129 dengan John Constantine. 99 00:04:14,130 --> 00:04:15,882 Berbicara tentang John, menurutmu dia baik-baik saja? 100 00:04:15,965 --> 00:04:20,261 Penyihir itu mengirim ribuan iblis membusuk di neraka. 101 00:04:21,221 --> 00:04:25,266 Kurasa dia baik saja dan benar-benar tamat, Sayang. 102 00:04:29,000 --> 00:04:35,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bola-galaxy.com 103 00:04:40,323 --> 00:04:41,616 Hentikan! 104 00:04:42,534 --> 00:04:44,619 Tolong! / Tolong aku! 105 00:04:45,119 --> 00:04:46,871 Apa artinya urusan kita selesai? 106 00:04:47,288 --> 00:04:49,249 Aku punya pungutan yang lebih penting. 107 00:04:52,210 --> 00:04:53,545 Siapa pria itu? 108 00:04:53,628 --> 00:04:56,256 Itu, adalah John Constantine. 109 00:04:56,714 --> 00:04:58,132 Orang itu sendiri. 110 00:05:00,885 --> 00:05:03,137 Markas Biro Waktu, 2019 111 00:05:04,347 --> 00:05:06,140 Selamat, Mona. 112 00:05:06,224 --> 00:05:08,852 Aku telah memilihmu untuk tugas yang sangat khusus. 113 00:05:09,060 --> 00:05:10,645 Tak perlu, Ne-Ray. 114 00:05:10,728 --> 00:05:12,313 Boleh aku memanggilmu itu? 115 00:05:12,397 --> 00:05:13,523 Aku tak masalah di sini. 116 00:05:13,606 --> 00:05:15,567 Begini, sebelum ayah Nate memutuskan 117 00:05:15,650 --> 00:05:18,945 dia ingin menjadi PT Barnum, kami bekerja sama. 118 00:05:19,028 --> 00:05:21,322 Melatih monster untuk melakukan perintah kami. 119 00:05:22,866 --> 00:05:26,828 Sebenarnya, aku bekerja ekstensif dengan teman tersayangmu, Konane. 120 00:05:26,911 --> 00:05:29,747 Maksudku, temanmu yang sudah mati, Konane. 121 00:05:37,755 --> 00:05:40,049 Aku menemukan Mona. Cepat. 122 00:05:41,968 --> 00:05:43,011 Dimengerti. 123 00:05:46,890 --> 00:05:48,766 Ini terlihat seperti berlebihan. 124 00:05:50,727 --> 00:05:53,938 Legenda tak pernah mengajakku dalam pesta piza mereka... 125 00:05:54,439 --> 00:05:57,817 atau mengajakku bermain Dungeons & Dragons. 126 00:05:57,901 --> 00:05:59,903 Buat mereka menderita, Gary. 127 00:06:00,445 --> 00:06:02,655 Aku bisa membuat mereka melakukan apa pun yang kau mau. 128 00:06:02,947 --> 00:06:04,824 Aku hanya ingin menjadi bagian dari tim. 129 00:06:05,742 --> 00:06:07,994 Segera setelah Ava membuka portal, 130 00:06:08,077 --> 00:06:09,329 kita masuk menembak. 131 00:06:09,412 --> 00:06:11,122 Waktu untuk membakar beberapa orang aneh. 132 00:06:12,332 --> 00:06:13,917 Aku berharap... 133 00:06:14,000 --> 00:06:16,920 Membuka portal dalam tiga, dua, satu. 134 00:06:20,632 --> 00:06:21,674 Astaga. 135 00:06:29,641 --> 00:06:32,143 Selamat datang di Klub Buku. 136 00:06:35,689 --> 00:06:36,898 Dasar kau... 137 00:06:37,607 --> 00:06:40,318 Hati-hati dengan cara bicaramu pada anak asuhku. 138 00:06:40,402 --> 00:06:42,696 Gary, kenapa kau melakukan ini? 139 00:06:42,779 --> 00:06:46,908 Karena aku ingin mendiskusikan The Collector. 140 00:06:47,534 --> 00:06:48,785 Lupakan buku, Gary. 141 00:06:48,869 --> 00:06:50,162 Kau membantu Iblis mengambil kendali dari Biro. 142 00:06:50,245 --> 00:06:51,371 Apa yang terjadi dengan kepercayaan Biro? 143 00:06:51,455 --> 00:06:53,957 Aku bisa bertanya yang sama tentangmu. 144 00:06:54,041 --> 00:06:55,500 Pasal 27. 145 00:06:56,043 --> 00:06:58,337 "Seorang pengawas tak boleh menunjukkan pilih kasih." 146 00:06:58,420 --> 00:07:00,547 Kau membentuk Klub Buku dengan karyawan lain. 147 00:07:00,630 --> 00:07:04,092 Gary, Mona sedang disiksa. 148 00:07:04,343 --> 00:07:07,637 Neron bilang dia ingin melindungi manusia dari monster. 149 00:07:07,721 --> 00:07:09,514 Kau melihat Mona menggigit putingku. 150 00:07:09,598 --> 00:07:10,640 Dia membantumu. 151 00:07:10,724 --> 00:07:14,519 Baiklah. Mungkin kita harus menjadwal ulang 152 00:07:14,603 --> 00:07:17,314 sampai setelah kita membaca bukunya. 153 00:07:19,316 --> 00:07:20,859 Ibu Peri... 154 00:07:20,942 --> 00:07:22,944 Tidak, tunggu. 155 00:07:31,161 --> 00:07:32,245 Itu mengerikan. 156 00:07:32,329 --> 00:07:34,164 Kepalaku. 157 00:07:34,247 --> 00:07:35,665 Itu baru semangat. 158 00:07:35,916 --> 00:07:38,043 Sara? Ava? Masuklah. Ganti. 159 00:07:38,669 --> 00:07:40,796 Hei, Nate, tak bisa bicara sekarang. 160 00:07:40,879 --> 00:07:42,506 Kau bicara dengan Nate di alat komunikasi? 161 00:07:42,756 --> 00:07:44,216 Katakan padanya aku titip salam. 162 00:07:45,050 --> 00:07:46,635 Gary menitip salam, 163 00:07:46,718 --> 00:07:48,679 dan kami di Klub Buku. 164 00:07:49,221 --> 00:07:51,390 Berpindah ke rencana B. 165 00:07:51,723 --> 00:07:52,891 Apa itu rencana B? 166 00:07:52,974 --> 00:07:54,434 Aku hanya mendengarkan untuk namaku. 167 00:07:54,518 --> 00:07:55,894 Aku menganggap itu seperti rencana A, 168 00:07:55,977 --> 00:07:57,479 tapi dengan lebih sedikit orang. 169 00:07:57,562 --> 00:07:59,189 Tanpa Kapten dan si klona, 170 00:07:59,272 --> 00:08:01,233 Biro adalah misi bunuh diri. 171 00:08:01,316 --> 00:08:02,401 Mick benar. 172 00:08:04,945 --> 00:08:06,196 Kita harus menyelinap ke PalmerX. 173 00:08:06,279 --> 00:08:08,615 Lakukan pengintaian. Cari tahu apa yang Neron rencanakan. 174 00:08:09,116 --> 00:08:10,867 Sekarang, itu terdengar seperti rencana Z. 175 00:08:27,300 --> 00:08:28,218 Hei, Sayang. 176 00:08:29,428 --> 00:08:32,347 Hei. Kau ingin bersenang-senang, Tampan? 177 00:08:32,431 --> 00:08:33,932 Aku selalu ingin bersenang-senang, Sayang, 178 00:08:34,016 --> 00:08:37,269 tapi sayangnya, waktuku di sini terbatas. 179 00:08:37,352 --> 00:08:38,687 Mungkin kau bisa membantuku. 180 00:08:39,104 --> 00:08:40,856 Aku mencari seorang makelar dalam perdagangan jiwa. 181 00:08:40,939 --> 00:08:42,566 Dia memiliki nama Masher. 182 00:08:43,650 --> 00:08:45,193 Aku mungkin tahu sesuatu. 183 00:08:47,029 --> 00:08:48,905 Ini air suci. 184 00:08:48,989 --> 00:08:53,368 Sekarang, kau bisa gunakan ini untuk membakar kulit iblis yang mengganggumu. 185 00:08:56,079 --> 00:08:59,374 Masher suka bergaul di kelab striptis setelah perdagangan selesai. 186 00:09:00,334 --> 00:09:01,376 John. 187 00:09:03,337 --> 00:09:04,963 Bagaimana kau tahu namaku? 188 00:09:05,339 --> 00:09:06,923 Aku tahu siapa kau. 189 00:09:07,507 --> 00:09:11,511 Setengah dari ras iblis sedang mencari John Constantine. 190 00:09:13,347 --> 00:09:15,390 Air suci? / Ini? 191 00:09:15,474 --> 00:09:17,351 Tidak, ini hanya wiski. 192 00:09:22,314 --> 00:09:25,650 Tentu, protagonis kita menyandera orang. 193 00:09:25,734 --> 00:09:29,571 Tapi itu karena dia tak pernah menerima cinta saat kecil. 194 00:09:33,825 --> 00:09:36,244 Mereka tak ingin kau di Klub Buku, Gary. 195 00:09:36,328 --> 00:09:38,330 Tidakkah itu membuatmu marah? 196 00:09:38,413 --> 00:09:41,124 Buat permohonan, dan mereka akan dapat akibatnya. 197 00:09:43,752 --> 00:09:44,961 Kau benar. 198 00:09:45,045 --> 00:09:46,588 Mereka tak ingin menghabiskan waktu dengan Gary Green, 199 00:09:46,672 --> 00:09:48,799 agen rendah di Biro Waktu. 200 00:09:50,008 --> 00:09:53,178 Tapi mereka ingin menghabiskan waktu dengan Gary Green... 201 00:09:54,763 --> 00:09:56,973 sang kapten dari Waverider! 202 00:10:05,941 --> 00:10:08,610 Selamat datang, Kapten Green. 203 00:10:14,074 --> 00:10:17,411 Terima kasih. / Aku tak ada masalah denganmu. 204 00:10:17,828 --> 00:10:19,538 Kau tak mengirimku ke neraka, 205 00:10:19,621 --> 00:10:22,249 seperti John Constantine dan Legenda. 206 00:10:22,332 --> 00:10:27,963 Ya, aku ada di neraka selama 327 tahun. 207 00:10:28,046 --> 00:10:29,506 Apa kejahatanku? 208 00:10:29,589 --> 00:10:32,676 Aku menaburkan sedikit sihir di Salem, 209 00:10:32,759 --> 00:10:36,138 mencoba membantu seorang gadis yang ibunya dituduh melakukan sihir. 210 00:10:36,221 --> 00:10:37,305 Baiklah. 211 00:10:37,764 --> 00:10:40,142 Kau sudah keluar sekarang. Mengapa membantu Neron? 212 00:10:41,643 --> 00:10:44,688 Neron menyelamatkanku di neraka. 213 00:10:46,481 --> 00:10:50,569 Apa yang bisa kukatakan? Cinta sejati mekar. 214 00:10:50,944 --> 00:10:52,696 Aku tahu yang kau pikirkan. 215 00:10:52,779 --> 00:10:54,906 Dia jauh lebih tua dariku. 216 00:10:56,408 --> 00:11:00,871 Kadang kau harus melihat melewati usia. 217 00:11:01,163 --> 00:11:03,957 Kau tahu, di kehidupan lain, 218 00:11:04,041 --> 00:11:07,169 kupikir kau dan aku bisa menjadi teman. 219 00:11:08,837 --> 00:11:10,672 Selamat tinggal. / Tunggu. Apa? 220 00:11:15,385 --> 00:11:16,511 Ray? 221 00:11:17,346 --> 00:11:19,348 Tanpa semua kecenderungan bodoh. 222 00:11:23,018 --> 00:11:26,104 Menyerangku, dan Mona mati. 223 00:11:28,940 --> 00:11:30,233 Ray itu baik dan kuat. 224 00:11:30,317 --> 00:11:32,527 Dia bisa berjuang untuk kembali dari neraka. 225 00:11:33,111 --> 00:11:34,821 Menurutmu siapa yang memiliki waktu yang lebih buruk di Neraka, 226 00:11:34,905 --> 00:11:36,531 Ray atau ayahmu? 227 00:11:38,450 --> 00:11:40,494 Ternyata ayah tercinta tak begitu kuat. 228 00:11:40,577 --> 00:11:44,039 Aku dengar Damien Darhk mengoceh seperti orang gila di neraka. 229 00:11:44,122 --> 00:11:45,290 Mengapa aku di sini? 230 00:11:45,374 --> 00:11:49,044 Kau dan John mencoba membunuhku. Hampir berhasil. 231 00:11:49,127 --> 00:11:52,005 Jika si bodoh dalam tubuh yang aku pakai tak mengganggu, 232 00:11:52,089 --> 00:11:53,590 aku akan terhapus. 233 00:11:53,965 --> 00:11:55,050 Aku menghabiskan banyak malam 234 00:11:55,133 --> 00:11:57,010 hanya bermimpi bagaimana aku akan membalas dendam, 235 00:11:57,094 --> 00:11:58,220 dan kemudian terpikir olehku. 236 00:11:58,303 --> 00:12:00,806 Hukuman apa yang lebih baik daripada membuat kau duduk 237 00:12:00,889 --> 00:12:01,932 di baris depan 238 00:12:02,015 --> 00:12:03,517 untuk semua rasa takut dan amarah 239 00:12:03,600 --> 00:12:05,060 yang akan kulepaskan di Bumi? 240 00:12:05,143 --> 00:12:07,270 Sementara berada di dalam raga pria yang kau cintai. 241 00:12:09,231 --> 00:12:10,273 Sekarang... 242 00:12:12,776 --> 00:12:14,069 senyum untuk kamera. 243 00:12:15,070 --> 00:12:16,363 Tuan Palmer! / Tuan Palmer! 244 00:12:16,446 --> 00:12:17,531 Apakah monster nyata? 245 00:12:17,614 --> 00:12:18,740 Ada apa malam ini? 246 00:12:18,824 --> 00:12:20,117 Siapa teman kencanmu? / Sekarang, 247 00:12:20,200 --> 00:12:22,411 semua pertanyaan kalian akan terjawab. 248 00:12:27,749 --> 00:12:29,960 Permisi, maaf. / Ada apa denganmu? 249 00:12:30,335 --> 00:12:32,879 Kau tahu, ruangan penuh orang yang takut pada makhluk sihir 250 00:12:32,963 --> 00:12:34,840 membuatku agak takut. 251 00:12:34,923 --> 00:12:36,258 Bagian terburuk adalah 252 00:12:36,341 --> 00:12:38,051 Ray suka acara teknologi. 253 00:12:41,430 --> 00:12:45,559 Selamat malam, DC, dan selamat datang di PalmerX 2019. 254 00:12:49,646 --> 00:12:51,606 Sekarang, kalian semua mungkin ingin tahu 255 00:12:51,690 --> 00:12:54,651 apa yang Ray Palmer lakukan kembali di mata publik? 256 00:12:54,735 --> 00:12:57,070 Semuanya, selama dua tahun terakhir, 257 00:12:57,154 --> 00:12:59,573 aku telah memburu makhluk ajaib. 258 00:13:01,867 --> 00:13:03,076 Tetap bersamaku. 259 00:13:03,493 --> 00:13:06,621 Aku telah menciptakan pakaian luar yang mampu memerangi 260 00:13:06,705 --> 00:13:08,957 jenis mereka yang paling buas. 261 00:13:09,041 --> 00:13:11,793 Dasar bodoh. Aku tak bisa lakukan sendiri. 262 00:13:11,877 --> 00:13:13,295 Aku butuh bantuan kalian. 263 00:13:13,670 --> 00:13:15,547 Aku butuh kalian untuk membantuku menemukan makhluk ini. 264 00:13:15,630 --> 00:13:19,051 Makhluk yang mungkin bersembunyi di sini di antara kita. 265 00:13:19,134 --> 00:13:21,762 Sekarang, semuanya, keluarkan ponsel cerdas kalian. 266 00:13:22,846 --> 00:13:24,389 Sebaiknya Palmer Tech. 267 00:13:25,182 --> 00:13:28,310 Aku telah menciptakan aplikasi kecil dan sederhana 268 00:13:28,393 --> 00:13:29,686 yang akan mengubah dunia. 269 00:13:29,770 --> 00:13:32,189 Aku ingin kalian mengunduhnya sekarang. 270 00:13:32,272 --> 00:13:33,982 Aplikasi itu bernama EYES. 271 00:13:34,191 --> 00:13:37,736 Di EYES, kalian akan dapat berbagi waktu nyata 272 00:13:37,819 --> 00:13:39,738 penampakan monster menyelamatkan hidup. 273 00:13:39,988 --> 00:13:43,575 Bagikan, dan aku akan ke sana untuk menyelamatkan kalian. 274 00:13:43,909 --> 00:13:48,497 Ingat, kekuatan ada di dalam tangan kalian. 275 00:13:49,581 --> 00:13:52,542 Kau berharap kami memercayai monster memang ada? 276 00:13:52,626 --> 00:13:54,670 Aku pikir kau akan memberi kami bukti. 277 00:13:54,753 --> 00:13:56,838 Terima kasih, Cindy. Kau benar. 278 00:13:57,172 --> 00:13:58,965 Ini adalah bukti kalian. 279 00:13:59,466 --> 00:14:01,968 Sekarang, ini mungkin kelihatan seperti hipster tak berdaya 280 00:14:02,052 --> 00:14:03,553 yang seharusnya bekerja di toko buku. 281 00:14:03,637 --> 00:14:05,305 Tapi percayalah, 282 00:14:05,389 --> 00:14:08,392 dia adalah sesuatu yang lebih berbahaya. 283 00:14:29,163 --> 00:14:30,832 Masher. / John? 284 00:14:30,915 --> 00:14:32,208 Ya, baiklah, pelankan suaramu. 285 00:14:32,291 --> 00:14:34,168 Tak perlu memberi tahu seluruh kelab. 286 00:14:34,252 --> 00:14:35,920 Kawan, sekarang aku tahu kau gila. 287 00:14:36,004 --> 00:14:38,673 Apa yang kau lakukan di neraka? / Untuk menyelamatkan teman. 288 00:14:38,756 --> 00:14:40,800 Jiwanya milik Neron. 289 00:14:41,092 --> 00:14:42,802 Bersulang. Dia yang bayar. 290 00:14:42,885 --> 00:14:45,596 Tak ada yang boleh masuk ke brankas jiwa Neron tanpa izinnya. 291 00:14:45,680 --> 00:14:47,056 Kecuali Triumvirate. 292 00:14:47,140 --> 00:14:48,433 Aku punya rencana untuk berurusan dengan mereka, 293 00:14:48,516 --> 00:14:50,893 tapi pertama, ada firasat yang aku perlu konfirmasi. 294 00:14:50,977 --> 00:14:52,979 Apa yang Neron perdagangkan? 295 00:14:53,062 --> 00:14:55,773 Dia stabil, tapi aku beri tahu sebuah rahasia kecil. 296 00:14:55,857 --> 00:14:57,734 Saham akan naik. 297 00:14:57,817 --> 00:15:00,653 Aku bicarakan pengumpulan jiwa besar-besaran di Bumi. 298 00:15:00,737 --> 00:15:02,488 Kau tahu apa artinya itu? / Neron akhirnya 299 00:15:02,572 --> 00:15:04,574 bertindak untuk merebut takhta neraka. 300 00:15:05,116 --> 00:15:07,035 Bersulang, Temanku. Aku bisa gunakan itu. 301 00:15:07,118 --> 00:15:09,662 Hati-hati, John. Tak semua iblis yang kau kirim ke neraka 302 00:15:09,746 --> 00:15:11,748 sama memaafkannya seperti aku. 303 00:15:12,206 --> 00:15:14,375 Ya, aku sangat menyadarinya. 304 00:15:17,500 --> 00:15:22,500 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bola-galaxy.com 305 00:15:25,553 --> 00:15:27,055 Matilah kau, pemburu iblis! 306 00:15:28,514 --> 00:15:30,433 Aku tadinya akan menjadi seorang proktologi iblis, 307 00:15:30,516 --> 00:15:32,143 tapi bayarannya tak bagus. 308 00:15:37,774 --> 00:15:39,067 Tahan dia. 309 00:15:40,151 --> 00:15:42,987 Calibraxis. Hei, kau terlihat hebat. 310 00:15:43,071 --> 00:15:45,656 Kau menumbuhkan janggut? / John Constantine. 311 00:15:46,032 --> 00:15:48,826 Aku akan menikmati melihatmu menarik napas terakhirmu. 312 00:15:48,910 --> 00:15:50,787 Aku meminta parlay. 313 00:15:50,870 --> 00:15:53,164 Aku menuntut berbicara dengan Triumvirate. 314 00:15:53,247 --> 00:15:55,166 Aku Iblis, bukan bajak Laut, John. 315 00:15:55,249 --> 00:15:56,876 Aku pikir kau mengerti aturan. 316 00:15:56,959 --> 00:15:59,253 Dasar belatung kecil. 317 00:15:59,337 --> 00:16:02,465 Selama aku hidup, Triumvirate bisa mengoperku 318 00:16:02,548 --> 00:16:04,676 seperti burung gereja di antara kucing. 319 00:16:04,759 --> 00:16:07,845 Tapi segera setelah aku mati, dasar iblis berengsek bodoh, 320 00:16:07,929 --> 00:16:10,014 maka jiwaku menjadi milik Neron, 321 00:16:10,098 --> 00:16:11,432 lalu Triumvirate kehilangan 322 00:16:11,516 --> 00:16:14,435 semua siksaan kecil nikmat yang mereka rencanakan untukku. 323 00:16:14,519 --> 00:16:17,146 Jadi, kau punya dua pilihan. Kau bisa membunuhku 324 00:16:17,230 --> 00:16:18,272 dan membuat marah besar 325 00:16:18,356 --> 00:16:20,108 iblis tua yang mengelola tempat ini, 326 00:16:20,191 --> 00:16:23,695 atau membawaku untuk berbicara dengan Triumvirate. 327 00:16:28,783 --> 00:16:31,369 Aku mendeteksi peringatan buronan... Hentikan. 328 00:16:31,452 --> 00:16:33,996 Di Inkuisisi, Kapten Green. 329 00:16:34,080 --> 00:16:35,415 Aku tak melakukan penyiksaan. 330 00:16:35,498 --> 00:16:37,083 Aku bisa saja tertipu. / Hei. 331 00:16:37,166 --> 00:16:39,252 Bersikaplah baik. Kita harus mengalihkan perhatian Gary 332 00:16:39,335 --> 00:16:42,005 sementara Tim B melakukan rencana B. 333 00:16:42,296 --> 00:16:44,298 Apakah peri dalam The Great British Bake Off 334 00:16:44,382 --> 00:16:45,633 membuatmu senang? 335 00:16:45,717 --> 00:16:49,679 Haruskah kita tetap tenang dan terus membuat pastri? 336 00:16:50,096 --> 00:16:51,806 Aku akan mengatur arah, Kapten. 337 00:16:53,141 --> 00:16:56,436 Mengerti? Tetap tenang dan terus membuat pastri? 338 00:16:57,687 --> 00:16:58,938 Bagus, Kapten. 339 00:16:59,022 --> 00:17:00,231 Bagus. / Lucu sekali! 340 00:17:00,314 --> 00:17:02,400 Terima kasih, Kawan-kawan. Ya. 341 00:17:02,775 --> 00:17:04,944 Perhatikan dia baik-baik. 342 00:17:05,403 --> 00:17:06,487 Mona Wu. 343 00:17:06,863 --> 00:17:09,657 Kalian melihatnya di jalan, kalian takkan berpikir dua kali. 344 00:17:09,741 --> 00:17:11,367 Ayo, Mona, jangan berikan apa yang dia inginkan. 345 00:17:11,451 --> 00:17:14,704 Tapi dia punya kondisi aneh dan kasar, 346 00:17:14,787 --> 00:17:18,332 dimunculkan saat dia jatuh cinta pada seorang makhluk menjijikkan. 347 00:17:18,833 --> 00:17:20,877 Aku merasa adegan anjungan harus memiliki lebih banyak orang. 348 00:17:20,960 --> 00:17:24,464 Tidak, kami suka adegan anjungan dengan tiga orang. 349 00:17:24,547 --> 00:17:26,507 Ya, kalau tidak, kita berakhir berdiri sepanjang hari. 350 00:17:26,591 --> 00:17:28,843 Itu sebabnya Mick selalu pemarah. 351 00:17:28,926 --> 00:17:32,680 Ayo, Mona. Aku menjanjikan mereka sebuah pertunjukan. 352 00:17:32,764 --> 00:17:34,223 Jangan biarkan mereka menunggu. 353 00:17:37,060 --> 00:17:40,605 Berubah sekarang, atau kau akan berakhir mati seperti Konane. 354 00:17:48,571 --> 00:17:49,864 Astaga. 355 00:17:59,916 --> 00:18:04,295 Hadirin, bukti dari manusia serigala pertama di dunia. 356 00:18:14,555 --> 00:18:17,016 Itulah yang hilang. Para pria. 357 00:18:17,100 --> 00:18:18,935 Tidak. / Ya. 358 00:18:25,024 --> 00:18:26,150 Kurang ajar... 359 00:18:26,234 --> 00:18:27,360 Ibu Peri? 360 00:18:32,365 --> 00:18:33,449 Lihat? 361 00:18:35,159 --> 00:18:36,494 Dia membuat mereka menghilang! 362 00:18:36,577 --> 00:18:37,745 Astaga. 363 00:18:38,121 --> 00:18:39,747 Ada apa ini? 364 00:18:39,956 --> 00:18:41,791 Lebih banyak sihir di penonton? 365 00:18:41,874 --> 00:18:43,376 Dia salah satu dari mereka. 366 00:18:44,794 --> 00:18:46,879 Dia benar. Memang. 367 00:18:49,882 --> 00:18:52,719 Dia penyihir. 368 00:18:52,802 --> 00:18:53,970 Penyihir! / Penyihir! 369 00:18:54,053 --> 00:18:57,390 Penyihir! 370 00:18:57,473 --> 00:18:59,308 Jangan khawatir. Penyihir itu takkan pergi jauh, 371 00:18:59,392 --> 00:19:02,228 tidak selama semua orang mengunduh aplikasi EYES. 372 00:19:02,311 --> 00:19:05,148 Berbagi penampakan kalian. Kita akan temukan penyihirnya. 373 00:19:05,231 --> 00:19:06,816 Ini hanya masalah waktu. 374 00:19:16,285 --> 00:19:17,619 Sara, kalian baik saja? 375 00:19:17,703 --> 00:19:18,954 Ya, kami baik-baik saja. 376 00:19:19,038 --> 00:19:21,123 Selama kita tetap memfokuskan Gary. 377 00:19:21,457 --> 00:19:24,126 Aku rasa Charlie dan Z adalah harapan terakhir kami. 378 00:19:24,209 --> 00:19:27,087 Bagus. Kita tamat. / Selamat datang di neraka. 379 00:19:27,171 --> 00:19:30,215 Selamat malam, ini kaptenmu yang berbicara. 380 00:19:32,384 --> 00:19:33,677 Senyum saja. 381 00:19:33,761 --> 00:19:35,054 Apa? 382 00:19:35,262 --> 00:19:37,056 Kita akan terbang pada ketinggian ekstrem 383 00:19:37,139 --> 00:19:39,725 dalam perjalanan untuk selamatkan lomba membuat keik di Inggris. 384 00:19:39,808 --> 00:19:41,685 Ya! / Ya. 385 00:19:41,769 --> 00:19:43,896 Gary, apa itu kostum Kid Steel? 386 00:19:45,522 --> 00:19:46,815 Kau suka? 387 00:19:46,899 --> 00:19:48,901 Kenapa ada orang yang ingin menjadi rekan? 388 00:19:49,651 --> 00:19:52,029 Tutup kakimu. / Dia bodoh sekali. 389 00:19:52,404 --> 00:19:53,489 Apa? 390 00:19:54,531 --> 00:19:56,575 Tidak! Mereka hanya menggodamu. 391 00:19:57,201 --> 00:19:58,535 Kau Gar-bear-ku. 392 00:20:00,037 --> 00:20:01,580 Kita akan bergembira. 393 00:20:04,291 --> 00:20:05,376 Baiklah. 394 00:20:06,168 --> 00:20:08,003 Tagar "EYESapp" sedang tren di Twitter 395 00:20:08,087 --> 00:20:11,507 di bawah album kejutan Kanye dan kucing yang mandi. 396 00:20:12,341 --> 00:20:13,676 Berapa banyak pengunduhan? 397 00:20:13,759 --> 00:20:15,469 Hanya 2.000, Tn. Palmer. 398 00:20:17,137 --> 00:20:18,514 Siklus berita sangat cepat akhir-akhir ini, 399 00:20:18,597 --> 00:20:20,474 sulit untuk menembus semua keramaian. 400 00:20:20,557 --> 00:20:22,267 Tapi serangan monster di ibu kota 401 00:20:22,351 --> 00:20:24,770 akan mendominasi berita utama selama beberapa minggu. 402 00:20:25,145 --> 00:20:26,188 Lalu apa? 403 00:20:26,271 --> 00:20:29,108 Lebih banyak orang akan mengunduh sebuah aplikasi? 404 00:20:29,191 --> 00:20:30,567 Itu rencana besarmu? 405 00:20:31,652 --> 00:20:32,945 Ya, benar. 406 00:20:33,570 --> 00:20:39,118 Cintaku! Tolong antar tamu kita ke selnya. 407 00:20:39,201 --> 00:20:40,619 Ayo, Sayang. 408 00:20:46,542 --> 00:20:48,836 Neron tak mengatakan sel tahanan yang mana 409 00:20:48,919 --> 00:20:50,462 untuk menempatkanmu. 410 00:20:50,671 --> 00:20:54,299 Kenapa kau membantuku? / Karena kau sesama penyihir. 411 00:20:54,591 --> 00:20:56,677 Kurasa kita bisa saling bantu. 412 00:21:01,682 --> 00:21:02,766 Mona. 413 00:21:03,600 --> 00:21:04,727 Bagaimana perasaanmu? 414 00:21:04,977 --> 00:21:06,729 Tak terlalu baik. 415 00:21:06,812 --> 00:21:11,275 Ingat, kalian hanya perlu memanggilku, "Ibu Peri." 416 00:21:15,738 --> 00:21:18,323 Percayalah, kita akan aman di sini. 417 00:21:23,495 --> 00:21:24,621 Di mana kita? 418 00:21:26,165 --> 00:21:27,458 Rumah masa kecilku. 419 00:21:27,958 --> 00:21:30,294 Aku pikir kau tumbuh di kota distopia, Z. 420 00:21:30,377 --> 00:21:31,545 Kau punya kolam renang? 421 00:21:31,795 --> 00:21:34,131 Dalam beberapa tahun, ARGUS akan menggunakan ketakutan publik 422 00:21:34,214 --> 00:21:37,259 akan manusia meta untuk merebut kendali. 423 00:21:37,343 --> 00:21:40,179 Tentu saja, tak membantu bahwa kami Muslim. 424 00:21:40,262 --> 00:21:43,307 Kami terpaksa pindah ke distrik kumuh pada tahun 2021. 425 00:21:43,390 --> 00:21:45,309 Manusia begitu mudah untuk dimanipulasi. 426 00:21:45,392 --> 00:21:47,311 Tunjukkan saja mereka ogre menakutkan 427 00:21:47,394 --> 00:21:48,896 atau manusia meta yang berbahaya. 428 00:21:48,979 --> 00:21:50,564 Mereka langsung menggila. 429 00:21:50,939 --> 00:21:53,359 Aku bahkan belum dapat masuk ke aplikasi EYES ini, 430 00:21:53,442 --> 00:21:55,152 karena syarat layanan begitu panjang. 431 00:21:55,235 --> 00:21:56,612 Tak ada yang repot-repot membaca itu. 432 00:21:56,695 --> 00:21:58,655 Ini aplikasi iblis. Aku akan baca kontraknya. 433 00:21:58,739 --> 00:22:00,366 Tak percaya hanya kita yang tersisa. 434 00:22:00,449 --> 00:22:01,658 Maksudku, kau dan aku sama-sama tahu dari awal 435 00:22:01,742 --> 00:22:03,702 ada kegilaan di Biro. 436 00:22:04,036 --> 00:22:07,706 Astaga. / Apa? Z? 437 00:22:08,165 --> 00:22:09,750 Di New Orleans, 438 00:22:09,833 --> 00:22:11,502 John mengatakan Neron butuh lebih banyak jiwa 439 00:22:11,585 --> 00:22:12,920 untuk mengambil alih neraka. 440 00:22:13,003 --> 00:22:14,463 Di sini, tertulis, "Ditukar dengan layanan ini, 441 00:22:14,546 --> 00:22:16,590 pengguna setuju untuk menyerahkan jiwa abadi mereka 442 00:22:16,674 --> 00:22:18,050 kepada iblis Neron." 443 00:22:18,133 --> 00:22:19,718 Kau mengatakan siapa pun yang mengunduh aplikasi ini 444 00:22:19,802 --> 00:22:21,011 akan pergi ke neraka? 445 00:22:21,095 --> 00:22:23,764 Ya. / Itu sinting. 446 00:22:25,599 --> 00:22:28,060 Peri kecil ini menyebabkan cukup ketegangan 447 00:22:28,143 --> 00:22:30,062 di sekitar souffle. 448 00:22:31,397 --> 00:22:34,108 Kupikir aku tahu tempat yang tepat untukmu, Nyonya. 449 00:22:34,608 --> 00:22:36,235 Aku tak tahan lagi. 450 00:22:37,444 --> 00:22:38,529 Aku akan membunuhnya. 451 00:22:38,612 --> 00:22:41,448 Hei, Z, Charlie, katakan kalian punya sesuatu. 452 00:22:42,449 --> 00:22:43,659 Kami mengetahui aplikasi Neron 453 00:22:43,742 --> 00:22:45,285 adalah cara untuk mengumpulkan jiwa. 454 00:22:45,786 --> 00:22:48,080 Itu gila. / Ya, ini makin gila. 455 00:22:48,163 --> 00:22:50,541 Untuk menimbulkan rasa takut dan tingkatkan unduhan aplikasi, 456 00:22:50,624 --> 00:22:52,751 kami pikir dia mungkin merencanakan serangan monster. 457 00:22:52,835 --> 00:22:54,753 Baiklah, kami akan mengulur waktu Gary. 458 00:22:54,837 --> 00:22:58,090 Tapi kalian harus mengeluarkan semua monster dari Biro Waktu. 459 00:22:58,507 --> 00:23:00,175 Aku takut kau akan mengatakan itu. 460 00:23:00,884 --> 00:23:02,970 Kau bicara dengan siapa, Sara? / Apa? 461 00:23:04,054 --> 00:23:06,724 Gary, Sayang. Bobby. Bubbala. 462 00:23:07,099 --> 00:23:10,019 Ada banyak sekali masalah. 463 00:23:10,102 --> 00:23:13,313 Kau tahu, Neron dan Ibu Perimu, mereka bukan temanmu. 464 00:23:13,564 --> 00:23:16,316 Tapi kau tahu siapa temanmu? 465 00:23:17,276 --> 00:23:18,569 Mereka. 466 00:23:20,404 --> 00:23:21,864 Kau mencoba membujukku? 467 00:23:21,947 --> 00:23:23,198 Rasanya enak, 'kan? 468 00:23:23,615 --> 00:23:25,284 Sebenarnya, rasanya agak palsu. 469 00:23:25,367 --> 00:23:28,829 Gary, kau adalah teman kami. 470 00:23:29,455 --> 00:23:31,957 Apakah kami akan berbohong kepada Legenda sementara? 471 00:23:32,541 --> 00:23:35,377 Kau lihat, itu masalahnya, aku bukan Legenda sementara. 472 00:23:35,461 --> 00:23:37,588 Kau menjanjikan itu untuk memakaiku sebagai umpan. 473 00:23:37,671 --> 00:23:39,798 Kau tahu, Gary, agak sulit untuk merasa kasihan padamu 474 00:23:39,882 --> 00:23:41,425 saat kau menyandera kami. 475 00:23:41,508 --> 00:23:42,718 Kau tak mengerti. 476 00:23:43,135 --> 00:23:45,137 Selama ini, Tabitha mencoba menggunakanku 477 00:23:45,220 --> 00:23:46,388 untuk menyakiti kalian. 478 00:23:47,431 --> 00:23:50,142 Yang aku inginkan adalah untuk kita bercengkerama. 479 00:23:51,268 --> 00:23:52,811 Aku mencoba melindungi kalian. 480 00:23:53,354 --> 00:23:55,397 Aku mengerti. Aku tak keren. 481 00:23:55,898 --> 00:23:58,525 Tapi, aku tak pantas diperlakukan seperti lelucon. 482 00:23:58,859 --> 00:23:59,943 Jadi, sekarang... 483 00:24:00,944 --> 00:24:02,529 kalian leluconnya. 484 00:24:03,489 --> 00:24:05,616 Apa maksudnya? / Ibu Peri. 485 00:24:07,534 --> 00:24:09,453 Ya, Sayang? 486 00:24:09,870 --> 00:24:11,830 Mick pikir dia pria tangguh. 487 00:24:11,914 --> 00:24:14,416 Tapi aku rasa dia bayi besar. 488 00:24:21,340 --> 00:24:25,260 Lalu Nate, yang belum pernah ditindas sehari dalam hidupnya. 489 00:24:25,678 --> 00:24:27,596 Selamat datang di masa SMA-ku. 490 00:24:33,936 --> 00:24:37,898 Lalu Sara dan Ava, si gadis populer dan ketua kelas. 491 00:24:37,981 --> 00:24:39,817 Kalian tahu apa yang aku ingin kalian lakukan untukku? 492 00:24:40,567 --> 00:24:41,610 Menari. 493 00:24:44,988 --> 00:24:46,865 Lima, enam, tujuh, delapan. 494 00:24:51,745 --> 00:24:52,871 Lebih cepat. 495 00:24:54,206 --> 00:24:55,874 Gary, hentikan. 496 00:24:58,669 --> 00:24:59,795 Lebih cepat. 497 00:25:07,011 --> 00:25:09,763 Charlie, aku mengerti kau takut, tapi tim mengandalkan kita. 498 00:25:09,847 --> 00:25:11,890 Aku tak takut. Hanya saja, mengeluarkan monster dari penjara 499 00:25:11,974 --> 00:25:13,308 adalah pekerjaan beberapa orang. 500 00:25:13,392 --> 00:25:14,935 Kau bisa menjadi banyak orang. 501 00:25:15,019 --> 00:25:16,562 Dengar, Z, ya, bisa hanya sebentar. 502 00:25:16,645 --> 00:25:18,397 Tahukah kau? Ada dampaknya. 503 00:25:18,480 --> 00:25:19,648 Aku bisa berakhir kembali di penjara 504 00:25:19,732 --> 00:25:21,483 atau lebih buruk, mati. 505 00:25:22,067 --> 00:25:23,318 Saat ARGUS datang untuk keluargaku, 506 00:25:23,402 --> 00:25:25,487 adikku, Behrad, menyuruhku kabur, 507 00:25:25,779 --> 00:25:26,947 dan aku kabur. 508 00:25:27,948 --> 00:25:29,783 Aku tak pernah memaafkan diriku. 509 00:25:31,326 --> 00:25:32,411 Kau juga tidak. 510 00:25:32,494 --> 00:25:34,413 Kita tak bisa mengubah masa depan keluargaku, 511 00:25:34,496 --> 00:25:36,331 tapi kita bisa selamatkan masa kini mereka. 512 00:25:37,958 --> 00:25:39,918 Zari, pastikan kau melepas sepatumu sebelum masuk. 513 00:25:40,002 --> 00:25:41,587 Aku tahu. / Charlie. 514 00:25:42,921 --> 00:25:45,591 Jika aku mati, aku akan kembali dan menghantuimu. 515 00:25:46,050 --> 00:25:47,926 Aku ingin sekali memiliki teman hantu. 516 00:25:49,053 --> 00:25:50,137 Ayo. 517 00:26:05,402 --> 00:26:06,403 Keren. 518 00:26:18,123 --> 00:26:21,794 Salam, Setan, yang Pertama dari Jatuh. 519 00:26:22,252 --> 00:26:24,672 Sudah lama tak bertemu, John. 520 00:26:24,755 --> 00:26:27,299 Belial. / Kita telah menantikan 521 00:26:27,383 --> 00:26:30,386 mendengarkan omong kosong yang kau jajakan. 522 00:26:30,469 --> 00:26:33,555 Serta Beelzebub, tak sama populernya, 523 00:26:33,639 --> 00:26:35,724 tapi kau selalu favoritku. 524 00:26:35,808 --> 00:26:38,018 Ini membuang waktu kita. 525 00:26:38,227 --> 00:26:41,480 Aku tebak kau menyadari saham seorang iblis 526 00:26:41,563 --> 00:26:42,690 telah meningkat. 527 00:26:42,773 --> 00:26:45,734 Neron melakukannya dengan sangat baik untuk dirinya. 528 00:26:45,818 --> 00:26:48,070 Neron berusaha mengendalikan neraka. 529 00:26:48,362 --> 00:26:51,907 Biar kuyakinkan, metodenya untuk mengumpulkan jiwa, 530 00:26:51,990 --> 00:26:54,993 itu bukan menandatangani kontrak tertulis dengan darah. 531 00:26:55,369 --> 00:26:59,289 Dia muda, setidaknya berdasarkan standarmu, 532 00:26:59,373 --> 00:27:03,335 dan mari kita katakan saja, dia bermaksud mengacaukan sistem. 533 00:27:03,419 --> 00:27:06,005 Jika kami mengganggu Neron, kami akan terlihat lemah. 534 00:27:06,088 --> 00:27:09,133 Itu tepatnya di mana aku masuk, Bubby. 535 00:27:09,216 --> 00:27:12,970 Apa yang kau inginkan sebagai gantinya? 536 00:27:13,053 --> 00:27:15,055 Bukan jiwamu, aku harap. 537 00:27:15,806 --> 00:27:18,392 Aku di sini untuk jiwa Raymond Palmer. 538 00:27:19,727 --> 00:27:21,020 Kau biarkan kami berdua meninggalkan neraka, 539 00:27:21,103 --> 00:27:24,064 dan aku berjanji bahwa aku akan mendedikasikan cara ahli 540 00:27:24,148 --> 00:27:26,442 dan licikku untuk menggagalkan Neron 541 00:27:26,525 --> 00:27:28,444 dan mengamankan pemerintahanmu. 542 00:27:28,527 --> 00:27:32,781 Apakah kau benar-benar di sini untuk Raymond Palmer? 543 00:27:41,290 --> 00:27:43,000 Kami pikir ada lagi. 544 00:27:45,210 --> 00:27:50,007 Seorang gadis muda yang hidupnya kau hancurkan. Astra. 545 00:27:55,179 --> 00:27:58,390 Ya, kau tahu, aku tak mau terlalu serakah. 546 00:27:59,516 --> 00:28:01,518 Tapi, ya, aku akan membawa mereka berdua. 547 00:28:01,602 --> 00:28:02,936 Mereka berdua? 548 00:28:03,437 --> 00:28:04,772 Itu serakah. 549 00:28:06,065 --> 00:28:08,442 Tapi jika bisa memilih, 550 00:28:08,692 --> 00:28:10,819 maka, itu hal yang berbeda. 551 00:28:13,572 --> 00:28:16,116 John, tolong aku. 552 00:28:17,701 --> 00:28:19,244 John, kau di sini. 553 00:28:19,620 --> 00:28:21,246 Kau harus membawaku kembali ke Bumi. 554 00:28:23,540 --> 00:28:25,709 Tolong, John, mereka menyakitiku. 555 00:28:26,835 --> 00:28:28,921 Buatlah keputusan, John. 556 00:28:29,463 --> 00:28:31,507 Tawaran ini takkan bertahan. 557 00:28:34,051 --> 00:28:35,427 John? 558 00:28:35,928 --> 00:28:37,638 Astra? / Ia mengikutiku. 559 00:28:37,721 --> 00:28:38,931 Buatlah pergi. 560 00:28:42,518 --> 00:28:43,936 Kemarilah. Aku melindungimu. 561 00:28:44,645 --> 00:28:45,979 Kau tak boleh memilikinya! 562 00:28:46,063 --> 00:28:48,273 Kau tak bisa menyelamatkannya. 563 00:28:48,357 --> 00:28:50,484 Kau tak boleh memilikinya! 564 00:28:50,567 --> 00:28:52,236 John, keluarkan aku dari sini! 565 00:29:00,703 --> 00:29:01,745 Maafkan aku. 566 00:29:03,038 --> 00:29:04,206 Aku memilih... 567 00:29:06,250 --> 00:29:07,376 Astra Logue. 568 00:29:13,883 --> 00:29:15,635 Tetap pada rencana, Charlie. 569 00:29:16,469 --> 00:29:18,930 Maksudmu rencana saat aku perlu andalkan keahlian berubah bentuk 570 00:29:19,013 --> 00:29:20,765 untuk mengeluarkan makhluk satu per satu dari sel mereka 571 00:29:20,848 --> 00:29:22,016 dan menuju Waverider, 572 00:29:22,099 --> 00:29:25,144 tempat Gary mungkin inginkan mereka datang atau tidak. 573 00:29:25,228 --> 00:29:26,771 Ya, rencana itu. 574 00:29:31,484 --> 00:29:33,361 Ini bukan dirimu, Gary. 575 00:29:33,444 --> 00:29:35,530 Kenapa kau begitu kejam? 576 00:29:36,197 --> 00:29:37,365 Kumohon... 577 00:29:38,157 --> 00:29:39,992 Hentikan. Kau menyiksa mereka! 578 00:29:42,912 --> 00:29:44,705 Aku tak mengerti pantomim, Sayang. 579 00:29:44,789 --> 00:29:46,874 Hentikan. Semuanya. 580 00:29:47,375 --> 00:29:49,001 Seperti yang kau inginkan. 581 00:29:57,176 --> 00:29:59,053 Mona? Hei, Bangun. 582 00:30:01,931 --> 00:30:04,350 Hei, Nora. / Hei. 583 00:30:05,685 --> 00:30:07,436 Kau masih di sini. 584 00:30:07,854 --> 00:30:09,605 Aku Klub Buku selamanya. 585 00:30:10,815 --> 00:30:12,483 Klub Buku selamanya. 586 00:30:23,286 --> 00:30:26,080 Ibu Peri! 587 00:30:28,082 --> 00:30:30,877 Aku harus pergi sebentar, Gary. 588 00:30:32,003 --> 00:30:34,672 Kukira kita akan memainkan Settlers of Catan nanti. 589 00:30:34,755 --> 00:30:36,090 Jangan konyol. 590 00:30:36,757 --> 00:30:38,885 Kita bukan teman. 591 00:30:43,306 --> 00:30:46,142 Aku sangat menyesal, Gary. 592 00:30:46,225 --> 00:30:47,727 Aku menganggapmu remeh. 593 00:30:47,810 --> 00:30:49,854 Aku seharusnya tak pernah menyuruhmu 594 00:30:49,937 --> 00:30:52,732 mengurus pakaian kotorku atau bekerja lembur tanpa digaji. 595 00:30:52,815 --> 00:30:55,067 Maksudku, itu ilegal. 596 00:30:55,151 --> 00:30:56,194 Aku sangat menyesal. 597 00:30:56,277 --> 00:30:57,612 Aku masih ingin membunuhmu. 598 00:30:58,196 --> 00:31:01,199 Gary, ketika Rip pertama merekrut Legenda, 599 00:31:01,282 --> 00:31:04,410 dia memilih orang tak penting dalam sejarah. 600 00:31:04,493 --> 00:31:06,913 Pecundang asli. 601 00:31:06,996 --> 00:31:10,082 Kau tak harus keren untuk menjadi Legenda. 602 00:31:10,166 --> 00:31:12,376 Mungkin kami melupakan itu di suatu tempat di perjalanan, 603 00:31:12,460 --> 00:31:14,670 tapi kau salah satu dari kami. 604 00:31:14,754 --> 00:31:16,172 Sekarang, ayolah, Gary. 605 00:31:16,255 --> 00:31:17,882 Ray dan Constantine terjebak di neraka, 606 00:31:17,965 --> 00:31:19,425 kau bisa bantu mereka. 607 00:31:19,509 --> 00:31:22,553 Gunakan kekuatan Ibu Perimu untuk kebaikan. 608 00:31:26,724 --> 00:31:28,017 Selamatkan dia. 609 00:31:28,559 --> 00:31:31,729 Sayangnya, aku tak bisa melakukannya. 610 00:31:32,438 --> 00:31:36,025 Tapi, jika kau menjadi ibu perinya Mona, 611 00:31:36,108 --> 00:31:38,319 dia bisa meminta untuk disembuhkan. 612 00:31:39,153 --> 00:31:40,446 Bagaimana aku melakukan itu? 613 00:31:41,656 --> 00:31:44,158 Jika penyihir lain mengambil tongkat... 614 00:31:46,744 --> 00:31:48,996 kau akan mengambil kutukanku. 615 00:31:49,664 --> 00:31:53,209 Tapi bersama dengan itu, semua kekuatanku. 616 00:31:53,376 --> 00:31:54,544 Nora... 617 00:32:00,049 --> 00:32:02,009 Nora, jangan. 618 00:32:02,510 --> 00:32:03,553 Jangan. 619 00:32:08,266 --> 00:32:10,434 Berhasil. 620 00:32:10,518 --> 00:32:12,395 Cepat, Mona, buat permohonan. 621 00:32:12,854 --> 00:32:18,109 Ibu Peri Nora, aku ingin aman di Waverider. 622 00:32:22,321 --> 00:32:26,534 Betapa aku merindukan diriku. 623 00:32:27,076 --> 00:32:28,327 Sayangnya bagimu, 624 00:32:28,411 --> 00:32:31,831 saat kau mengambil kekuatan dan tanggung jawab tongkat, 625 00:32:31,914 --> 00:32:34,709 kau juga mengambil anak asuhnya. 626 00:32:34,792 --> 00:32:37,170 Gary? / Sayangnya begitu. 627 00:32:38,838 --> 00:32:41,215 Ibu peri adalah tahanan. 628 00:32:41,632 --> 00:32:44,969 Sihir mereka bergantung pada manusia 629 00:32:45,052 --> 00:32:47,680 dan tuntutan sepele mereka. 630 00:32:47,972 --> 00:32:49,473 Kau berbohong. 631 00:32:49,849 --> 00:32:51,350 Jelas. 632 00:32:52,977 --> 00:32:54,145 Selamat tinggal. 633 00:32:56,000 --> 00:33:02,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bola-galaxy.com 634 00:33:07,700 --> 00:33:08,868 Permisi. 635 00:33:10,703 --> 00:33:13,206 Marilyn Monroe? / Ya. 636 00:33:13,289 --> 00:33:15,833 Aku tampaknya sedikit tersesat. 637 00:33:15,917 --> 00:33:17,793 Bisa kau bantu aku pulang? 638 00:33:19,378 --> 00:33:20,588 Tentu saja, Bu. 639 00:33:20,671 --> 00:33:23,341 Biar aku masukkan tahunnya. 640 00:33:29,514 --> 00:33:30,598 Ya. 641 00:33:37,355 --> 00:33:40,024 Terima kasih. / Cintaku. 642 00:33:42,693 --> 00:33:45,905 Belum beruntung dengan Nora? / Belum. 643 00:33:46,322 --> 00:33:48,074 Dia akan mengambil kutukanmu segera. 644 00:33:48,157 --> 00:33:50,910 Lagi pula, kau sangat meyakinkan. 645 00:33:50,993 --> 00:33:52,411 Aku sebaiknya kembali. 646 00:33:52,495 --> 00:33:55,122 Melakukan perbuatan jahat dan semua itu. 647 00:34:01,337 --> 00:34:02,255 Tidak. 648 00:34:06,759 --> 00:34:08,427 Hampir saja. 649 00:34:10,012 --> 00:34:12,765 Aku di sel pertama. Lakukan kapan saja, Z. 650 00:34:12,849 --> 00:34:14,892 Baiklah, beri aku waktu. 651 00:34:16,269 --> 00:34:19,105 Publik tak selalu tahu apa yang terbaik untuk mereka, 652 00:34:19,188 --> 00:34:22,066 jadi, malam ini, kita akan melepaskan Minotaur. 653 00:34:22,149 --> 00:34:24,861 Lalu menakuti mereka agar menerima perlindungan kami. 654 00:34:24,944 --> 00:34:26,779 Sudah selesai, Cintaku. 655 00:34:27,947 --> 00:34:29,615 Bagaimana penampilanku? 656 00:34:30,575 --> 00:34:31,868 Tapi kau barusan... 657 00:34:33,202 --> 00:34:34,704 Tidak, si perubah wujud. 658 00:34:37,498 --> 00:34:39,750 Bisakah seseorang membunyikan alarm? 659 00:34:44,505 --> 00:34:46,591 Charlie, Tabitha dan Neron sudah tahu. 660 00:34:47,133 --> 00:34:48,259 Ya, aku tahu. 661 00:34:48,342 --> 00:34:49,802 Kau harus keluar sekarang. 662 00:34:50,595 --> 00:34:53,306 Buka semua pintu. Matikan medan gaya. 663 00:34:53,389 --> 00:34:54,807 Aku tidak akan pergi. 664 00:35:20,041 --> 00:35:22,001 Kalian menunggu undangan? 665 00:35:22,084 --> 00:35:23,920 Ini kabur dari penjara! 666 00:35:29,467 --> 00:35:30,510 Maksudku, ada pro 667 00:35:30,593 --> 00:35:32,721 dalam memercayai permintaan maaf kalian itu tulus. 668 00:35:32,804 --> 00:35:33,930 Serta kontra. 669 00:35:34,681 --> 00:35:35,765 Mungkin aku akan membuat daftar. 670 00:35:35,849 --> 00:35:38,560 Gary, ikuti hatimu. 671 00:35:41,354 --> 00:35:43,064 Ibu Peri. 672 00:35:45,233 --> 00:35:46,401 Nora? 673 00:35:46,484 --> 00:35:49,696 Cari John dan bantu dia menyelamatkan Ray dari neraka. 674 00:35:49,779 --> 00:35:50,947 Celaka. 675 00:35:51,031 --> 00:35:52,574 Tidak, tunggu! / Tunggu! Gary. 676 00:35:52,657 --> 00:35:54,200 Gary, kau berengsek! 677 00:35:59,581 --> 00:36:00,957 Ayolah, kalian. Cepat bergerak. 678 00:36:01,041 --> 00:36:02,876 Kau tak perlu memberitahuku dua kali. 679 00:36:02,959 --> 00:36:04,544 Lebih cepat! 680 00:36:08,506 --> 00:36:09,758 Kau baik-baik saja, makhluk kecil. 681 00:36:09,841 --> 00:36:11,760 Ogre, tangkap! 682 00:36:16,931 --> 00:36:18,099 Charlie, kau kehabisan waktu. 683 00:36:18,308 --> 00:36:20,060 Z, keluar dari sini. 684 00:36:20,352 --> 00:36:23,104 Sampai jumpa di sisi lain. Aku akan mengejar Mona. 685 00:36:30,987 --> 00:36:32,113 Mona. 686 00:36:35,241 --> 00:36:38,161 Ayo, Sayang. Ayo keluar dari sini. 687 00:36:41,247 --> 00:36:43,958 Aku benci perubah wujud. Patahkan lehernya. 688 00:36:44,209 --> 00:36:45,919 Sabar, cintaku. 689 00:36:48,254 --> 00:36:49,589 Bawa Mona. 690 00:36:50,256 --> 00:36:51,341 Tidak! 691 00:36:54,761 --> 00:36:57,263 Sepertinya keadaan tak berjalan baik untukmu, Neron. 692 00:36:58,181 --> 00:37:01,101 Kau ingin monster menyerang DC? 693 00:37:01,184 --> 00:37:06,231 Kini kita punya setiap monster dalam satu orang. 694 00:37:12,028 --> 00:37:13,947 Kau berjanji akan membawaku untuk melihat Astra. 695 00:37:14,030 --> 00:37:15,615 Sabar, John. 696 00:37:16,324 --> 00:37:18,451 Aku bersumpah kepadamu, 697 00:37:18,535 --> 00:37:21,079 dan aku mengharapkanmu menepati janjimu. 698 00:37:27,085 --> 00:37:29,254 Apa yang kau mainkan? 699 00:37:30,046 --> 00:37:31,214 John? 700 00:37:32,173 --> 00:37:33,800 John, itu sungguh kau? 701 00:37:35,385 --> 00:37:38,096 Ya. Ya, Astra. Ini aku. 702 00:37:38,304 --> 00:37:41,391 Ini aku. Ini Johnny. Puji Tuhan. 703 00:37:44,394 --> 00:37:45,937 Tuhan? 704 00:37:46,146 --> 00:37:48,565 Kau tahu lebih baik untuk tak berterima kasih padanya. 705 00:37:51,526 --> 00:37:52,610 Astra? 706 00:37:53,194 --> 00:37:55,739 John ke sini di sini untuk membawamu kembali ke Bumi. 707 00:37:56,114 --> 00:37:57,365 Kau boleh pergi. 708 00:37:59,409 --> 00:38:02,203 Ya. Tak apa-apa, Sayang. Ini aku. 709 00:38:05,123 --> 00:38:06,166 Tidak. 710 00:38:09,169 --> 00:38:11,504 Tunggu. 711 00:38:12,839 --> 00:38:14,299 Apa maksudmu tidak? 712 00:38:14,382 --> 00:38:17,052 Sepertinya kesepakatan ini batal. 713 00:38:17,135 --> 00:38:20,513 Neron adalah duri bagi kami, John. 714 00:38:20,972 --> 00:38:24,893 Tapi menyiksamu terlalu menyenangkan. 715 00:38:26,895 --> 00:38:28,021 John? 716 00:38:28,730 --> 00:38:30,065 Kau memberitahuku. 717 00:38:30,690 --> 00:38:32,067 Buatlah pergi. 718 00:38:32,525 --> 00:38:33,860 Tolong! 719 00:38:33,943 --> 00:38:35,612 John, keluarkan aku dari sini! 720 00:38:36,529 --> 00:38:37,697 Keluarkan aku! 721 00:38:47,207 --> 00:38:48,666 Astra, Sayang. 722 00:38:49,000 --> 00:38:50,210 Ini bukan dirimu. 723 00:38:50,293 --> 00:38:52,379 Tentu saja ini aku. 724 00:38:53,171 --> 00:38:56,549 Atau kau lebih suka aku tetap jadi gadis kecil ketakutan itu, 725 00:38:56,633 --> 00:38:59,928 menangis dan menunggumu untuk datang dan menyelamatkanku? 726 00:39:01,096 --> 00:39:03,473 Aku pasti sudah menunggu lama. 727 00:39:04,015 --> 00:39:06,976 Aku sangat menyesal, 728 00:39:07,060 --> 00:39:08,978 tapi tempat ini mengubahmu. 729 00:39:09,562 --> 00:39:11,439 Jika ada dampaknya, 730 00:39:11,690 --> 00:39:15,360 tempat ini membuatku lebih sepertimu. Benar, John? 731 00:39:15,443 --> 00:39:16,611 Kau tak sepertiku. 732 00:39:18,029 --> 00:39:19,072 Tidak. 733 00:39:20,949 --> 00:39:22,117 Kau salah memilih. 734 00:39:24,244 --> 00:39:25,912 Seharusnya kau menyelamatkan temanmu. 735 00:39:45,932 --> 00:39:47,017 Hei, awas! 736 00:39:47,976 --> 00:39:49,352 Minggir, dasar aneh! 737 00:39:49,436 --> 00:39:51,521 Ini seperti bahtera Nuh yang gila. 738 00:39:51,604 --> 00:39:53,106 Bagaimana dengan Charlie? 739 00:39:53,356 --> 00:39:55,942 Ini salahku. Aku yang membujuknya untuk mempertaruhkan segalanya. 740 00:39:56,026 --> 00:39:57,777 Hei, jangan berpikir begitu. 741 00:39:57,861 --> 00:39:59,195 Kita akan melakukan yang kita selalu lakukan. 742 00:39:59,279 --> 00:40:02,157 Ya, membentuk Beebos bodoh. 743 00:40:04,826 --> 00:40:06,745 Hei, kau mau ke mana? 744 00:40:07,370 --> 00:40:09,080 Setelah semuanya, aku pikir 745 00:40:09,164 --> 00:40:11,249 kalian tak ingin aku di sini lagi. 746 00:40:11,332 --> 00:40:13,209 Semua bantuan dibutuhkan, Gary. 747 00:40:13,293 --> 00:40:15,170 Ya. Kita akan membutuhkan semua teman kita 748 00:40:15,253 --> 00:40:16,546 untuk mengalahkan Neron. 749 00:40:18,923 --> 00:40:20,216 Baiklah. 750 00:40:20,759 --> 00:40:21,926 Kau baik-baik saja? 751 00:40:22,719 --> 00:40:24,137 Tidak juga. 752 00:40:26,473 --> 00:40:28,308 Aku senang kau dan Wicksty tak apa-apa. 753 00:40:32,062 --> 00:40:33,104 Apa yang terjadi? 754 00:40:33,188 --> 00:40:34,397 Astaga. 755 00:40:52,415 --> 00:40:55,585 Hai, namaku Zari. 756 00:40:55,609 --> 00:41:01,609 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bola-galaxy.com