1 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 Grey är träffad! Jag måste få honom härifrån. 2 00:00:21,605 --> 00:00:22,898 Var är Barry när han behövs? 3 00:00:23,649 --> 00:00:25,275 Knyter bara ihop några lösa ändar. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,487 Han är nästan vid Breach Hangar. 5 00:00:32,324 --> 00:00:34,826 Om vi inte stoppar honom spränger han vår enda biljett hem. 6 00:00:34,910 --> 00:00:36,411 För att inte säga oss. 7 00:00:46,380 --> 00:00:47,589 Lite hjälp med det, tack. 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,101 Nej, nej! 9 00:00:59,518 --> 00:01:00,811 Grey, håll dig nere. 10 00:01:02,729 --> 00:01:04,314 Grey! Nej! 11 00:01:20,205 --> 00:01:21,331 Grey! 12 00:01:22,165 --> 00:01:24,751 Retirera! 13 00:01:35,804 --> 00:01:38,098 Han gjorde det. Han öppnade portalen. 14 00:01:38,181 --> 00:01:39,182 Kom. 15 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 Hallå. 16 00:01:41,977 --> 00:01:43,812 Barry, portalen är öppen. Var är du? 17 00:01:44,146 --> 00:01:45,439 Vi måste döda honom nu. 18 00:01:46,273 --> 00:01:48,317 Jag har en idé. Kasta en ljusblixt till. 19 00:01:48,525 --> 00:01:49,526 Vi har redan försökt det. 20 00:01:49,610 --> 00:01:50,611 Gör det bara. 21 00:01:56,950 --> 00:01:57,951 Nu! 22 00:02:15,636 --> 00:02:17,137 Barry, skynda dig. Stein är skadad. 23 00:02:17,846 --> 00:02:19,014 Okej, vi är på väg. 24 00:02:20,724 --> 00:02:22,392 Han lever, men läget är kritiskt. 25 00:02:22,559 --> 00:02:25,159 - Okej, Gideon fixar honom. - Det är för farligt att flytta honom. 26 00:02:25,812 --> 00:02:27,272 Inte om han är Firestorm. 27 00:02:27,356 --> 00:02:28,357 Ja. 28 00:02:29,775 --> 00:02:30,817 Grey? Grey! 29 00:02:31,526 --> 00:02:33,278 Grey! Kom igen. 30 00:02:38,075 --> 00:02:40,115 - Tack för hjälpen. - Vi har inte hjälpt färdigt än. 31 00:02:40,285 --> 00:02:42,120 Våra fiender är ännu i din värld, Ollie. 32 00:02:42,496 --> 00:02:43,538 Kalla mig inte så. 33 00:02:43,622 --> 00:02:45,832 Ge det tid. Jag kommer igenom ditt hårda yttre. 34 00:02:46,375 --> 00:02:47,709 Nej, det gör du inte. 35 00:02:47,793 --> 00:02:48,794 Jag talade med dig. 36 00:03:09,481 --> 00:03:10,982 - Herregud. - Kara. 37 00:03:17,989 --> 00:03:19,324 Vad håller de på med? 38 00:03:26,331 --> 00:03:27,707 Nästa ljud, - 39 00:03:29,084 --> 00:03:31,294 - metall genom ett ben, 40 00:03:33,088 --> 00:03:34,297 är min favorit. 41 00:03:35,340 --> 00:03:37,092 Du borde nog sluta ögonen. 42 00:03:38,093 --> 00:03:39,594 Det är över på en minut. 43 00:03:50,313 --> 00:03:53,066 Vad väntar du på? Gör det. 44 00:03:53,316 --> 00:03:54,317 Jag försöker. 45 00:03:55,110 --> 00:03:56,153 Jag försöker, men... 46 00:03:57,404 --> 00:03:58,655 Tassarna bort, Mengele! 47 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 - Ray? - Hej. 48 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 Läget? 49 00:04:22,929 --> 00:04:24,556 Jag fick ditt SOS. Hur var bröllopet? 50 00:04:28,435 --> 00:04:29,996 Oroa dig inte. Resten av legenderna är här. 51 00:04:30,020 --> 00:04:31,396 Vi fritar alla. 52 00:04:31,480 --> 00:04:33,023 Vänta, nån måste låsa tidsvalvet. 53 00:04:33,106 --> 00:04:34,858 Jag tar det. Ni tar Kara härifrån. 54 00:04:35,150 --> 00:04:36,151 - Var försiktig. - Okej. 55 00:04:36,318 --> 00:04:38,570 Visst kom jag sent, men varför har nazistdubbelgångare 56 00:04:38,653 --> 00:04:39,964 - tagit över STAR Labs? - De är från Värld X. 57 00:04:39,988 --> 00:04:42,032 De hatar alla. De vill stjäla Karas hjärta. 58 00:04:42,115 --> 00:04:43,658 Och de har en enorm robot. 59 00:04:43,950 --> 00:04:45,660 Jag har slagits mot en sån förut. 60 00:04:45,744 --> 00:04:47,621 Få vet att dräkten inte bara krymper... 61 00:04:47,704 --> 00:04:48,789 Ray! 62 00:04:53,585 --> 00:04:54,586 Den blir större. 63 00:04:55,837 --> 00:04:57,464 Lystring, alla fångar. 64 00:04:58,632 --> 00:05:00,592 Goda nyheter. Kavalleriet har anlänt. 65 00:05:01,176 --> 00:05:02,177 På tiden. 66 00:05:02,260 --> 00:05:03,762 Jag visste att jag kunde lita på dig. 67 00:05:04,262 --> 00:05:05,430 Har du med dig öl? 68 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 Bättre än så, en armé. 69 00:05:10,143 --> 00:05:11,937 Vem behöver en armé när det finns legender? 70 00:05:27,285 --> 00:05:28,703 Vi har ett problem. 71 00:05:30,997 --> 00:05:32,415 Du måste vakna, Kara. 72 00:05:36,378 --> 00:05:39,965 Generalen är inte längre säker här. 73 00:05:40,048 --> 00:05:41,091 Jag vet det mycket väl. 74 00:05:41,174 --> 00:05:43,885 Retirera med truppbäraren och gör dig redo för invasionen. 75 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 - Utan dig? - Jag stannar. 76 00:05:46,513 --> 00:05:48,890 Supergirl kommer inte härifrån levande. 77 00:05:49,140 --> 00:05:52,477 Gör det inte personligt. Det är ingen bra idé... 78 00:05:52,561 --> 00:05:54,980 Ifrågasätter du din Führers order? 79 00:05:55,605 --> 00:05:58,483 Naturligtvis inte, general. 80 00:06:06,074 --> 00:06:07,993 Stanna här. Håll dig trygg. 81 00:06:08,743 --> 00:06:10,495 Och jag kommer tillbaka med hennes hjärta. 82 00:06:13,957 --> 00:06:16,126 Är det här Värld 1? Gulligt. 83 00:06:16,376 --> 00:06:17,460 Vi måste hitta Kara. 84 00:06:17,544 --> 00:06:18,670 Vi måste dela på oss. 85 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Jag har Supergirl. 86 00:06:20,213 --> 00:06:21,214 Jag har grupp B. 87 00:06:21,923 --> 00:06:23,592 - Du är sen. - Bry dig inte om honom. 88 00:06:23,758 --> 00:06:25,635 Han är bara sur efter att ha legat i en låda. 89 00:06:25,719 --> 00:06:27,220 Han är faktiskt alltid sån. 90 00:06:32,934 --> 00:06:34,060 Vad fan? 91 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 Hur långt kvar, Ray? 92 00:06:35,937 --> 00:06:36,938 Vågryttaren är på taket. 93 00:06:37,355 --> 00:06:38,773 Hur känner ni varandra egentligen? 94 00:06:38,982 --> 00:06:40,022 - Vi dejtade. - Vi dejtade. 95 00:06:40,066 --> 00:06:41,318 Det är pinsamt. 96 00:06:41,401 --> 00:06:42,402 Försiktigt. 97 00:06:42,527 --> 00:06:43,528 Oliver fick flickan, - 98 00:06:43,612 --> 00:06:45,492 - jag ett äventyrligt liv på ett tidsrymdskepp. 99 00:06:53,455 --> 00:06:54,539 Bort från henne. 100 00:06:56,333 --> 00:06:57,334 Aldrig. 101 00:06:58,918 --> 00:07:01,129 Mina farföräldrar överlevde inte förintelsen - 102 00:07:01,212 --> 00:07:02,932 - så att världen kunde styras av nazister. 103 00:07:02,964 --> 00:07:06,426 Så om du vill ha Kara måste du gå genom mig. 104 00:07:07,093 --> 00:07:08,970 Och även om du gör det vinner du inte. 105 00:07:09,054 --> 00:07:11,097 För vi kommer inte att vika. Vi fortsätter kämpa. 106 00:07:11,848 --> 00:07:14,726 Så dra åt helvete från vår värld medan du ännu kan. 107 00:07:18,605 --> 00:07:19,773 Som sista ord - 108 00:07:21,149 --> 00:07:22,275 - var de inte illa. 109 00:07:23,109 --> 00:07:24,110 Lägg ner vapnet. 110 00:07:28,573 --> 00:07:29,574 Annars dödar jag henne. 111 00:07:36,122 --> 00:07:37,457 Han är som Terminator. 112 00:07:38,917 --> 00:07:40,001 Varför skrattar du? 113 00:07:40,168 --> 00:07:43,838 Jag bara älskar ett skämt mitt i en kris. 114 00:07:44,005 --> 00:07:45,173 Men också det där! 115 00:07:52,722 --> 00:07:53,723 Låt oss slåss! 116 00:08:12,701 --> 00:08:14,494 Hennes hals verkar inte osårbar. 117 00:08:14,619 --> 00:08:15,745 Så jag säger det igen, - 118 00:08:16,204 --> 00:08:17,914 - lägg ner ditt vapen! 119 00:08:18,581 --> 00:08:20,959 - Lyssna inte på honom! Skjut bara. - Nej! 120 00:08:21,960 --> 00:08:23,211 Jag kan rädda livet på din fru. 121 00:08:23,795 --> 00:08:25,315 Det finns bara ett sätt att rädda mig. 122 00:08:25,714 --> 00:08:27,173 Vi har vänner på STAR Labs. 123 00:08:27,424 --> 00:08:29,592 Det finns sätt att göra det här utan att skada Kara. 124 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 Han ljuger. 125 00:08:31,052 --> 00:08:33,430 Gör det för fäderneslandet. Döda henne! 126 00:08:39,477 --> 00:08:41,187 Jag trodde att idioten var död. 127 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 Du. 128 00:08:46,943 --> 00:08:49,029 - Förlåt. - Det är okej. Du är i säkerhet. 129 00:08:49,112 --> 00:08:50,464 Jag borde inte ha sagt det jag sade. 130 00:08:50,488 --> 00:08:52,008 Tänk om det var det sista vi sa till varandra. 131 00:08:52,032 --> 00:08:55,285 Det spelar ingen roll. Inget spelar nån roll utom att jag älskar dig. 132 00:08:55,785 --> 00:08:58,329 Jag behöver inget annat. Vi behöver inte gifta oss. 133 00:08:59,164 --> 00:09:00,331 Jag vill bara vara med dig. 134 00:09:01,291 --> 00:09:02,292 Okej. 135 00:09:16,931 --> 00:09:18,058 Gideon! Fixa honom! 136 00:09:18,433 --> 00:09:20,351 Blodtrycket sjunker. Vi måste stoppa blödningen. 137 00:09:20,435 --> 00:09:21,644 Genast, dr Snow. 138 00:09:22,854 --> 00:09:23,980 Jax, ta det lugnt. 139 00:09:24,064 --> 00:09:26,649 Professorn klarar sig. Han är en tuff jävel. 140 00:09:29,360 --> 00:09:30,361 Jax är träffad! 141 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Jag ser inget skottsår. 142 00:09:33,656 --> 00:09:35,742 Kolla deras värden, det är nog deras förbindelse. 143 00:09:35,825 --> 00:09:36,868 Vad fan betyder det? 144 00:09:36,951 --> 00:09:38,203 Även om Jax inte är skadad - 145 00:09:38,286 --> 00:09:40,681 - måste deras livsfunktioner vara sammanlänkade på nåt sätt. 146 00:09:40,705 --> 00:09:42,624 - Hur kopplar vi bort dem? - Det kan vi inte. 147 00:09:42,707 --> 00:09:45,293 Deras förbindelse är det enda som håller professorn vid liv. 148 00:09:48,338 --> 00:09:49,339 Är du okej? 149 00:09:51,091 --> 00:09:53,551 Jag kan inte ens börja svara på det nu. 150 00:09:54,928 --> 00:09:56,554 Vi borde vara på vår smekmånad. 151 00:09:57,514 --> 00:10:00,600 Vi borde vara på en strand och dricka mai tais ur kokosnötter. 152 00:10:03,770 --> 00:10:05,480 I stället är vi på ett rymdskepp - 153 00:10:05,563 --> 00:10:07,500 - och letar efter våra vänners onda dubbelgångare. 154 00:10:07,524 --> 00:10:08,900 Vi borde bara ha rymt. 155 00:10:17,283 --> 00:10:18,868 - Kara? - Alex. 156 00:10:18,952 --> 00:10:20,620 - Är du okej? - Ja. 157 00:10:20,703 --> 00:10:22,431 - Jag kan inte tro att de nästan... - Jag vet. 158 00:10:22,455 --> 00:10:24,295 - Jag trodde att jag förlorat dig. - Jag också. 159 00:10:26,626 --> 00:10:28,628 Så går det när man försöker komma bort. 160 00:10:28,711 --> 00:10:30,421 Jag borde ha vetat bättre än att tro - 161 00:10:30,505 --> 00:10:32,775 - att ett bröllop i en annan värld skulle lösa våra problem. 162 00:10:32,799 --> 00:10:34,509 Ja, men... 163 00:10:34,592 --> 00:10:36,719 Att kämpa mot onda versioner av oss själva - 164 00:10:36,803 --> 00:10:39,222 - sätter saker och ting i perspektiv, eller hur? 165 00:10:39,305 --> 00:10:40,974 Så där ser man en ljusglimt. 166 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Hallå, min vän. 167 00:10:53,528 --> 00:10:56,739 Ingen anledning att avtrubba dina känslor med alkohol. 168 00:10:58,867 --> 00:11:00,201 Spöket är tillbaka. 169 00:11:00,285 --> 00:11:01,870 Nej. Jag är inget spöke. 170 00:11:01,953 --> 00:11:05,206 Jag är Leo, Leo Snart från Värld X. 171 00:11:05,290 --> 00:11:06,624 Det är okej, kompis. 172 00:11:06,708 --> 00:11:09,335 Jag vet att du lider på grund av Firestorm. 173 00:11:10,086 --> 00:11:11,421 Tassarna bort. 174 00:11:11,504 --> 00:11:13,840 Vad är fel, partner? Prata med mig. 175 00:11:13,923 --> 00:11:15,174 Du är inte min partner. 176 00:11:15,967 --> 00:11:17,218 Du är en sengångare. 177 00:11:17,302 --> 00:11:19,470 Jag tror du menar dubbelgångare. 178 00:11:19,554 --> 00:11:21,556 Det fanns en som du i min värld också. 179 00:11:22,640 --> 00:11:23,975 Må han vila i fred. 180 00:11:24,517 --> 00:11:27,270 Vänta, är jag död på Naziplaneten? 181 00:11:27,353 --> 00:11:29,856 Låt mig gissa, i en eldsvåda? 182 00:11:29,939 --> 00:11:32,817 Du bara fortsatte gå in i den brinnande polisstationen. 183 00:11:33,902 --> 00:11:36,112 Tills den sista polisen räddats. 184 00:11:36,195 --> 00:11:38,823 Dog jag när jag försökte rädda svin? 185 00:11:42,911 --> 00:11:43,912 Jag börjar må illa. 186 00:11:44,913 --> 00:11:47,290 - Hur mår du, Jax? - Oroa dig inte för mig. 187 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 Hur mår Grey? 188 00:11:48,750 --> 00:11:50,293 Jag har honom nedsövd. 189 00:11:51,002 --> 00:11:53,713 Oroa dig inte, Gideon och jag gör allt för att fixa honom. 190 00:11:53,796 --> 00:11:55,256 Okej, bra. 191 00:12:08,061 --> 00:12:08,978 Ingen förbättring än? 192 00:12:09,062 --> 00:12:10,396 Han blir sämre. 193 00:12:10,480 --> 00:12:11,981 Marty eller Jax? 194 00:12:13,024 --> 00:12:14,025 Båda. 195 00:12:15,526 --> 00:12:17,528 Jag kan inte tro att Gideon inte kan göra nåt. 196 00:12:17,695 --> 00:12:20,573 Medicinskt talat borde professor Stein inte ens leva nu. 197 00:12:20,657 --> 00:12:22,377 Det enda som hindrat honom från att dö är... 198 00:12:22,450 --> 00:12:24,911 - Jax förening med honom. - Ja. 199 00:12:24,994 --> 00:12:27,705 Jax fungerar i praktiken som en mänsklig livsuppehållande maskin, - 200 00:12:27,789 --> 00:12:29,874 - som kan hålla professorn vid liv, men... 201 00:12:30,750 --> 00:12:31,793 Bara en viss tid. 202 00:12:33,044 --> 00:12:34,170 Vet Jax om det? 203 00:12:35,296 --> 00:12:36,422 Att han också kommer att dö? 204 00:12:38,216 --> 00:12:39,616 Jag kunde inte säga det till honom. 205 00:12:41,928 --> 00:12:43,012 Det ordnar sig. 206 00:12:43,096 --> 00:12:45,473 Vi har en hel hög av smarta människor på skeppet. 207 00:12:45,556 --> 00:12:47,392 Nån kommer att komma på nåt. 208 00:12:47,475 --> 00:12:49,018 Ja. 209 00:12:52,230 --> 00:12:56,651 Jag dog just och kom till nördhimlen. 210 00:12:56,734 --> 00:12:58,236 Jag sa ju att vi valde rätt man. 211 00:12:59,362 --> 00:13:00,655 Rätt man för vadå? 212 00:13:00,738 --> 00:13:01,739 Att jaga nazister. 213 00:13:01,823 --> 00:13:04,993 Det här är vår egen Värld X-expert, The Ray. 214 00:13:05,952 --> 00:13:09,080 Men du kan använda mitt riktiga namn, Ray Terrill. 215 00:13:09,455 --> 00:13:12,542 Är din hemliga identitet ditt namn med "The" framför? 216 00:13:12,625 --> 00:13:15,420 Ja. Hurså, vad är din hemliga identitet? 217 00:13:15,503 --> 00:13:16,504 Mr Terrific. 218 00:13:18,131 --> 00:13:20,341 Jaså? Är det inte lite skrytsamt? 219 00:13:20,425 --> 00:13:22,010 Det är bara en av mina favoritbrottare. 220 00:13:22,093 --> 00:13:24,220 Du borde ändå ändra ditt namn. 221 00:13:24,303 --> 00:13:25,972 Kan vi prata om nazisterna? 222 00:13:26,055 --> 00:13:28,891 De försvann för att de har sin egen Vågryttare. 223 00:13:29,892 --> 00:13:31,394 - En nazistisk Vågryttare? - Ja. 224 00:13:31,477 --> 00:13:33,646 Vi spårade dem genom strålningssignaturen 225 00:13:33,730 --> 00:13:37,358 - från Overgirl, på grund av hennes... - Extrema exponering av solstrålning. 226 00:13:37,442 --> 00:13:38,651 Är värdena riktiga? 227 00:13:39,610 --> 00:13:41,320 Ja, självklart, hurså? 228 00:13:41,404 --> 00:13:43,406 För att strålningsresultaten här - 229 00:13:43,489 --> 00:13:45,450 - sakta närmar sig chandrasekhar-gränsen. 230 00:13:45,533 --> 00:13:47,452 - Vad betyder det? - Att Overgirl inte bara dör. 231 00:13:47,535 --> 00:13:49,245 Ja, om hon inte får Supergirls hjärta - 232 00:13:49,328 --> 00:13:52,915 - kommer hon att skapa en supernova som förstör hela Mellanvästern. 233 00:13:58,171 --> 00:13:59,172 Jefferson? 234 00:14:00,173 --> 00:14:01,382 Jefferson. 235 00:14:02,508 --> 00:14:04,385 Jag måste... jag måste berätta nåt. 236 00:14:11,392 --> 00:14:13,811 Prata snabbt. 237 00:14:13,895 --> 00:14:15,396 För om du inte är nedsövd - 238 00:14:15,480 --> 00:14:18,024 - kan Gideon inte göra nåt för att fixa dig. 239 00:14:18,107 --> 00:14:21,069 Ser du inte att jag dör? 240 00:14:21,152 --> 00:14:23,363 Vad snackar du om? 241 00:14:23,905 --> 00:14:25,156 Jag är gammal, Jefferson. 242 00:14:26,616 --> 00:14:30,703 Även om jag inte blivit skjuten, ingen lever för evigt. 243 00:14:30,787 --> 00:14:32,955 Grey, jag vill inte höra dig prata så där. 244 00:14:33,039 --> 00:14:34,624 Så länge vi är förenade 245 00:14:37,001 --> 00:14:39,212 är jag bara ett ankare runt din hals. 246 00:14:40,046 --> 00:14:42,590 Därför måste du hjälpa mig. 247 00:14:42,673 --> 00:14:43,966 Jag förstår inte. 248 00:14:47,178 --> 00:14:48,429 Inte Ciscos medicin. 249 00:14:48,513 --> 00:14:50,473 Gideon återsyntetiserade vätskan. 250 00:14:50,556 --> 00:14:54,352 Hon försäkrar mig att den befriar dig från min kropps biologi. 251 00:14:54,435 --> 00:14:56,270 Och den befriar dig från min. 252 00:14:56,938 --> 00:14:58,856 Jag är det enda som håller dig vid liv. 253 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 Du ber mig döda dig, Grey! 254 00:15:02,068 --> 00:15:06,489 Jag ber dig låta mig dö så att du kan leva. 255 00:15:08,783 --> 00:15:10,701 Ge mig den där medicinflaskan. 256 00:15:10,785 --> 00:15:12,036 Nej. 257 00:15:12,954 --> 00:15:17,250 Jag vet att du tror att du är stark nog för oss båda. 258 00:15:18,876 --> 00:15:20,878 Men om jag inte gör det här dör vi båda. 259 00:15:20,962 --> 00:15:22,296 Då dör vi båda. Jag... 260 00:15:22,380 --> 00:15:23,589 Nej. 261 00:15:25,174 --> 00:15:28,177 Du har hela ditt liv framför dig. 262 00:15:30,096 --> 00:15:34,183 Nu är det dags för dig att låta mig gå. 263 00:15:35,309 --> 00:15:36,769 Men jag är inte redo för det. 264 00:15:36,853 --> 00:15:37,979 Inte jag heller. 265 00:15:39,188 --> 00:15:42,859 Men när man tänker på det, jämfört med kosmos, 266 00:15:43,693 --> 00:15:46,320 är ens liv bara ett ögonblick. 267 00:15:46,404 --> 00:15:49,657 Jaså? Tänker du föreläsa om astrofysik just nu? 268 00:15:51,242 --> 00:15:53,119 Grey snälla, gör inte så här mot mig. 269 00:15:53,202 --> 00:15:54,579 Jag kan inte göra det här. 270 00:15:55,329 --> 00:15:57,081 En gång sa du åt mig - 271 00:15:58,166 --> 00:16:02,628 - att jag var som din pappa och jag sa att du var min son. 272 00:16:02,712 --> 00:16:06,215 Hur kan en pappa göra nåt mindre? 273 00:16:09,469 --> 00:16:12,221 - Grey. - Snälla. 274 00:16:30,698 --> 00:16:32,033 Tack, Jefferson. 275 00:16:36,621 --> 00:16:38,539 Grey, nej... 276 00:16:43,836 --> 00:16:47,465 Stanna med mig, snälla. Jag föredrar att inte vara ensam. 277 00:16:48,257 --> 00:16:49,258 Ja. 278 00:16:50,635 --> 00:16:52,053 Snälla, - 279 00:16:52,887 --> 00:16:55,598 - berätta för Clarissa och Lily att jag älskar dem. 280 00:16:56,432 --> 00:16:57,433 Jag lovar. 281 00:17:01,646 --> 00:17:03,272 Tack, Jefferson, - 282 00:17:06,234 --> 00:17:08,528 - för mitt livs äventyr. 283 00:17:12,615 --> 00:17:16,577 Jag önskar dig ett långt liv fyllt av kärlek. 284 00:17:17,703 --> 00:17:21,415 Precis som mitt har varit. 285 00:17:22,583 --> 00:17:25,461 Grey... 286 00:17:29,006 --> 00:17:30,925 Nej. 287 00:17:57,868 --> 00:17:58,869 Jax? 288 00:18:07,503 --> 00:18:09,005 Han gjorde det för min skull. 289 00:19:07,355 --> 00:19:08,356 Var är Jax? 290 00:19:29,126 --> 00:19:30,503 Jag tar det, raring. 291 00:19:36,092 --> 00:19:37,259 Jefferson! 292 00:19:41,305 --> 00:19:42,306 Jag är ledsen. 293 00:19:46,477 --> 00:19:47,478 Herre... 294 00:19:48,813 --> 00:19:49,939 Åh, nej! 295 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 Hur orkar du? 296 00:20:12,837 --> 00:20:14,046 Jag gråter på begravningen. 297 00:20:15,589 --> 00:20:16,590 Sara? 298 00:20:17,758 --> 00:20:18,759 Jag är okej. 299 00:20:19,260 --> 00:20:21,595 Vi måste samla alla. Overgirl ska bli kärnvapen - 300 00:20:21,679 --> 00:20:24,879 - och de från Värld X tänker använda sin Vågryttare för att hota Central City - 301 00:20:25,516 --> 00:20:27,143 - och få oss att överlämna Kara. 302 00:20:27,226 --> 00:20:28,227 Hur vet du det? 303 00:20:28,894 --> 00:20:30,214 Det är exakt vad jag skulle göra. 304 00:20:36,819 --> 00:20:38,863 - Förlåt. - För vadå? 305 00:20:40,990 --> 00:20:42,533 För att jag är så svag. 306 00:20:42,616 --> 00:20:44,744 Jag har lyckats stabilisera hennes försämring, - 307 00:20:44,827 --> 00:20:47,246 - men utan transplantation dör hon inom en timme. 308 00:20:47,329 --> 00:20:48,414 Tyst! 309 00:20:50,541 --> 00:20:51,751 Lyssna inte på henne. 310 00:20:52,877 --> 00:20:54,462 Du har större styrka 311 00:20:55,254 --> 00:20:58,883 än hela den här planeten med alla människor ihop. 312 00:21:04,138 --> 00:21:05,139 Fin klädsel. 313 00:21:05,222 --> 00:21:07,057 Ja, jag ville inte känna mig utanför. 314 00:21:08,893 --> 00:21:10,770 Har vi lokaliserat den andra Vågryttaren? 315 00:21:10,853 --> 00:21:11,933 Vi har en ganska bra aning. 316 00:21:11,979 --> 00:21:14,482 Alla har väl hört om chandrasekhar-gränsen? 317 00:21:14,565 --> 00:21:17,109 Data visar att den fortfarande finns i närheten av Central City. 318 00:21:17,193 --> 00:21:19,737 Vilket också indikerar att Overgirl snart inte finns längre. 319 00:21:20,154 --> 00:21:22,154 Vilket betyder att världen snart inte finns längre. 320 00:21:22,198 --> 00:21:23,783 Då är misslyckande inget alternativ. 321 00:21:23,866 --> 00:21:26,327 Att förlora är inget alternativ. Vi ska vinna. 322 00:21:26,410 --> 00:21:30,289 Och vi ska visa dem att jorden tillhör oss. 323 00:21:30,372 --> 00:21:31,373 Bra tal. 324 00:21:31,457 --> 00:21:32,875 Ledsen att avbryta, mr Queen. 325 00:21:32,958 --> 00:21:35,044 Men vi blir prejade av ett annat tidsskepp. 326 00:21:35,544 --> 00:21:36,545 Slå på det. 327 00:21:38,255 --> 00:21:39,340 Vad vill ni? 328 00:21:39,423 --> 00:21:40,424 Erbjuda vapenvila. 329 00:21:40,800 --> 00:21:41,926 I utbyte mot vadå? 330 00:21:42,218 --> 00:21:45,012 Vi återvänder fredligt till vår värld - 331 00:21:46,305 --> 00:21:48,015 - om ni går med på mitt enda krav. 332 00:21:48,474 --> 00:21:49,809 Supergirl kommer med oss. 333 00:21:53,813 --> 00:21:55,693 Här har vi en annan skillnad mellan dig och mig. 334 00:21:56,315 --> 00:21:57,942 Jag överger inte mina vänner. 335 00:22:01,278 --> 00:22:04,114 Okej. Är alla redo att gå? 336 00:22:04,198 --> 00:22:05,199 Som aldrig förr. 337 00:22:05,533 --> 00:22:06,853 Vi kan inte få Marty tillbaka, - 338 00:22:07,201 --> 00:22:10,371 - men vi kan skydda staden han älskade och familjen han lämnade efter sig. 339 00:22:11,872 --> 00:22:13,082 För professorn. 340 00:22:23,843 --> 00:22:25,261 Nu går vi och ger dem stryk. 341 00:22:28,889 --> 00:22:30,099 Låt dem springa. 342 00:22:31,892 --> 00:22:33,978 Vi gör staden till ett mausoleum. 343 00:23:14,977 --> 00:23:15,978 Döda dem alla! 344 00:23:16,145 --> 00:23:17,187 Ja, sir. 345 00:23:58,312 --> 00:24:01,315 Ursäkta! Du kan inte gå omkring och bränna folk. 346 00:24:01,398 --> 00:24:03,651 - Varför inte? - Har du hört talas om rättsordningen. 347 00:24:03,734 --> 00:24:05,027 Rättssäkerheten? 348 00:24:05,110 --> 00:24:06,111 Nej. 349 00:24:23,462 --> 00:24:24,588 Behöver lite hjälp. 350 00:24:24,672 --> 00:24:25,756 Jag sköter det. 351 00:24:33,722 --> 00:24:36,225 Det är precis som Star Raiders på Atari, fast på riktigt! 352 00:24:36,308 --> 00:24:37,893 Sluta babbla, Red 2. Flyg skeppet. 353 00:24:37,976 --> 00:24:39,019 Avfyrar torped ett. 354 00:24:39,103 --> 00:24:40,303 Du behöver inte säga det högt. 355 00:24:47,194 --> 00:24:48,779 Är det bara jag eller funkar det inte? 356 00:24:48,862 --> 00:24:50,302 - Det funkar inte. - Det funkar inte. 357 00:24:50,614 --> 00:24:51,740 Ni måste få ner deras sköld. 358 00:25:56,805 --> 00:25:59,516 Hörni, det funkar inte. Vi behöver nog ett större vapen. 359 00:25:59,892 --> 00:26:01,018 Jag sköter det redan. 360 00:26:02,644 --> 00:26:04,313 General, vi har inkommande. 361 00:26:04,730 --> 00:26:06,565 Avfyra moteld. 362 00:26:07,065 --> 00:26:08,066 Vi kan inte. 363 00:26:08,525 --> 00:26:10,110 Det hovrar rätt vid vår sida. 364 00:26:13,322 --> 00:26:15,616 General, kan du komma ut? 365 00:26:22,998 --> 00:26:24,249 Väntar på goda nyheter. 366 00:26:24,875 --> 00:26:26,084 Jag har inga. 367 00:26:26,168 --> 00:26:29,004 Enda sättet att ta ner deras sköldar är att nån äntrar deras skepp. 368 00:26:30,798 --> 00:26:32,216 Vi är på väg. 369 00:26:56,698 --> 00:26:57,866 Vi är på bryggan, Felicity. 370 00:26:59,284 --> 00:27:00,553 Men vi vet inte vad vi letar efter. 371 00:27:00,577 --> 00:27:02,079 Ja. Jag jobbar på det. 372 00:27:03,831 --> 00:27:05,631 Jag tror hon har det. Jag skickar källkoden - 373 00:27:05,666 --> 00:27:06,768 - till deras deflektorsköldar. 374 00:27:06,792 --> 00:27:08,794 Ja, fick den. Manuellt övertagningsprotokoll. 375 00:27:08,877 --> 00:27:12,089 Om jag läser det här rätt behöver du bara... 376 00:27:12,881 --> 00:27:14,361 Trycka på den röda blinkande knappen. 377 00:27:23,851 --> 00:27:24,935 Gjort. Sköldarna är nere. 378 00:27:25,018 --> 00:27:26,353 Klarar du av det här, tuffing? 379 00:27:26,436 --> 00:27:27,855 - Inga problem. - Tack. 380 00:27:27,938 --> 00:27:30,232 - Vart ska du? - Hämta våra vänner från skeppet. 381 00:27:30,315 --> 00:27:32,693 Räkna till tio och ge dem allt vi har. 382 00:27:32,776 --> 00:27:33,777 Uppfattat. 383 00:28:18,322 --> 00:28:19,531 Kom igen, Ramon. 384 00:28:36,798 --> 00:28:37,799 Perfekt! 385 00:28:43,472 --> 00:28:44,973 Fortsätt. Avsluta det. 386 00:28:46,016 --> 00:28:47,017 Avsluta det! 387 00:28:49,895 --> 00:28:50,896 Vad hindrar dig? 388 00:28:53,190 --> 00:28:54,191 Jag glömde. 389 00:28:54,274 --> 00:28:56,652 Barry Allen dödar inte. 390 00:28:58,028 --> 00:28:59,154 Eller hur? 391 00:29:02,783 --> 00:29:03,784 Stick härifrån. 392 00:29:09,081 --> 00:29:11,625 Jag undrar vilket ansikte jag har nästa gång vi möts, 393 00:29:12,459 --> 00:29:13,459 Flash. 394 00:29:13,961 --> 00:29:15,170 Ser fram emot det. 395 00:29:21,468 --> 00:29:24,179 Jag upptäcker farligt höga strålningsnivåer. 396 00:29:24,263 --> 00:29:27,432 Den kroppslösa datorrösten har rätt. Supergirl X håller på att bli supernova. 397 00:29:27,724 --> 00:29:31,144 Supergirl? Din dubbelgångare får just härdsmälta. 398 00:29:37,067 --> 00:29:38,193 Vad ska jag göra? 399 00:29:38,277 --> 00:29:39,486 Du måste flyga upp med henne. 400 00:29:40,112 --> 00:29:41,571 Upp och bort. 401 00:29:41,655 --> 00:29:42,864 Nu. 402 00:30:01,049 --> 00:30:02,259 Nej! 403 00:30:09,975 --> 00:30:11,268 Jag ska döda dig! 404 00:30:46,219 --> 00:30:47,220 Hur gjorde du... 405 00:30:47,679 --> 00:30:50,098 Tänkte att det krävdes en stålman att fånga ståltjejen. 406 00:30:50,682 --> 00:30:53,185 Det och enormt mycket hjälp. 407 00:31:06,281 --> 00:31:08,325 Tack båda två. Den här världen är skyldig er mycket. 408 00:31:08,408 --> 00:31:10,118 Det är min värld också, så... 409 00:31:10,202 --> 00:31:12,537 Att knocka nazister är liksom vår grej. 410 00:31:12,621 --> 00:31:15,332 Om ni nånsin behöver oss för lite knockande i Värld X, 411 00:31:15,415 --> 00:31:17,167 - bara säg till. - Det ska vi. 412 00:31:17,501 --> 00:31:19,169 - Sköt om dig, Barry. - Sköt om dig, Ray. 413 00:31:20,253 --> 00:31:22,172 - Barry, jag behöver en kram. - Okej. 414 00:31:25,759 --> 00:31:27,636 - Ha det bra, Leo. - Alltid. 415 00:31:27,719 --> 00:31:29,638 - Jag ska göra mig klar. Tar du det här? - Ja. 416 00:31:31,139 --> 00:31:32,307 Okej, hörni. 417 00:31:32,391 --> 00:31:33,850 - Är ni klara att åka hem? - Visst. 418 00:31:33,934 --> 00:31:36,103 Så hur funkar det här? 419 00:31:36,728 --> 00:31:39,231 Det är en väldigt komplicerad tvåstegsprocess. 420 00:31:39,314 --> 00:31:42,901 Först öppnar jag en portal. Sen går ni igenom den. 421 00:31:44,820 --> 00:31:45,820 Häftigt! 422 00:31:49,032 --> 00:31:50,032 Leo? 423 00:31:52,119 --> 00:31:55,664 Jag tror jag stannar här en tid. Jag... 424 00:31:56,832 --> 00:31:58,291 Jag stannar inte för alltid. 425 00:31:58,375 --> 00:31:59,876 Jag kommer hem till dig. 426 00:32:01,461 --> 00:32:02,462 Jag lovar. 427 00:32:03,839 --> 00:32:04,840 Okej. 428 00:32:10,512 --> 00:32:12,389 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 429 00:32:33,660 --> 00:32:37,289 Clarissa bad mig säg några ord. 430 00:32:37,831 --> 00:32:44,212 Som ni alla vet var det Grey, Martin, som kunde det här med ord. 431 00:32:44,754 --> 00:32:49,259 Men jag blev van vid att höra hans röst i mitt huvud. 432 00:32:49,342 --> 00:32:52,345 Och jag kan ännu höra honom. 433 00:32:53,305 --> 00:32:55,807 För även om han är borta är han ännu en del av mig. 434 00:32:57,809 --> 00:32:59,561 Han är ännu en del av oss alla. 435 00:33:00,353 --> 00:33:03,315 Han var den bästa man jag nånsin känt. 436 00:33:03,482 --> 00:33:05,942 Den bästa läraren, - 437 00:33:08,695 --> 00:33:09,695 - vännen, - 438 00:33:11,323 --> 00:33:12,616 - maken, - 439 00:33:13,617 --> 00:33:14,618 - fadern. 440 00:33:20,582 --> 00:33:21,875 Clarissa, 441 00:33:23,168 --> 00:33:26,463 Jag är så ledsen... Jag kunde inte rädda honom, jag... 442 00:33:28,298 --> 00:33:31,927 Allt han ville var att komma hem till er, - 443 00:33:32,469 --> 00:33:33,678 - dig och Ronnie. 444 00:33:34,763 --> 00:33:35,763 Till sin familj. 445 00:33:36,556 --> 00:33:37,807 Jefferson, - 446 00:33:38,767 --> 00:33:40,519 - du var också hans familj. 447 00:33:41,603 --> 00:33:44,481 Jag bara... Jag vet inte hur jag ska göra nåt utan honom. 448 00:33:44,564 --> 00:33:45,565 Gör det inte då. 449 00:33:46,775 --> 00:33:49,694 Du sa själv att han ännu är en del av dig. 450 00:33:55,492 --> 00:33:57,244 Så där, tuffing, låt det komma. 451 00:33:58,078 --> 00:33:59,079 Allergi. 452 00:34:01,248 --> 00:34:02,248 Adjö, min kära. 453 00:34:08,797 --> 00:34:11,091 Tack för att du trodde på mig. 454 00:34:17,013 --> 00:34:18,613 Berätta för Ronnie att jag saknar honom. 455 00:34:23,603 --> 00:34:25,163 Tack för att du tog mig hem till henne. 456 00:34:32,445 --> 00:34:36,783 Så du ska till en annan värld och jag ska till en annan tid. 457 00:34:36,866 --> 00:34:39,327 - Ja, det är så det funkar, va? - Helt normalt. 458 00:34:43,206 --> 00:34:44,246 - Borde vi... - Borde vi... 459 00:34:45,000 --> 00:34:46,751 Det är en kram. 460 00:34:46,835 --> 00:34:47,919 Okej. 461 00:34:49,963 --> 00:34:52,048 Tack för att du satte saker i perspektiv för mig. 462 00:34:52,215 --> 00:34:55,343 Betyder det att du följer mitt råd om Maggie? 463 00:34:55,427 --> 00:34:57,887 Ja, jag ska lita på mina instinkter. 464 00:34:58,513 --> 00:35:01,600 Det måste ju finnas nån annan nånstans för mig. 465 00:35:01,683 --> 00:35:02,934 - Eller hur? - Helt säkert. 466 00:35:03,018 --> 00:35:04,894 Precis som det finns nån för dig. 467 00:35:04,978 --> 00:35:07,564 Och för mer än bara en natt. 468 00:35:07,647 --> 00:35:10,442 Det var lustigt. Det var min syn också. 469 00:35:10,525 --> 00:35:11,526 Chefen. 470 00:35:12,152 --> 00:35:13,278 Skeppet är klart. 471 00:35:14,279 --> 00:35:15,655 Vi ses på andra sidan. 472 00:35:18,241 --> 00:35:19,242 Träffade du det? 473 00:35:20,076 --> 00:35:21,077 Håll käften. 474 00:35:33,965 --> 00:35:34,966 Är du redo? 475 00:35:36,176 --> 00:35:38,595 Väldigt redo. Ja. 476 00:35:39,346 --> 00:35:41,056 Tack för allt. 477 00:35:41,139 --> 00:35:43,141 Och tack för att ni bjöd oss till ert bröllop. 478 00:35:43,224 --> 00:35:46,978 Jag är ledsen att det inte blev som ni ville. 479 00:35:47,062 --> 00:35:48,938 Det var åtminstone minnesvärt. 480 00:35:49,022 --> 00:35:50,106 Ja. 481 00:35:50,190 --> 00:35:52,442 Men vi är tillbaka för omtagningen. 482 00:35:52,525 --> 00:35:54,027 Iris och jag har pratat om det och... 483 00:35:54,110 --> 00:35:57,781 Och ja. Vi ska bara skaffa oss en domare - 484 00:35:57,864 --> 00:36:00,283 - och få det gjort. Snabbt och enkelt. 485 00:36:00,367 --> 00:36:01,618 Färre nazister på det viset. 486 00:36:02,911 --> 00:36:04,329 Sköt om er. 487 00:36:08,667 --> 00:36:09,668 Den är bra. 488 00:36:09,751 --> 00:36:11,252 Ja, så där. 489 00:36:14,631 --> 00:36:15,632 Okej. 490 00:36:19,302 --> 00:36:20,303 - Kom. - Kom. 491 00:36:23,181 --> 00:36:25,934 Tänker ni inte ha ett bröllop nu? Efter allt det där? 492 00:36:26,017 --> 00:36:27,177 - Nu är hon för bröllop. - Du! 493 00:36:27,977 --> 00:36:29,771 Vi har redan haft ceremonin, - 494 00:36:29,854 --> 00:36:32,649 - så nu behöver vi bara utbyta löften och ringar. 495 00:36:32,732 --> 00:36:34,818 Kan en borgmästare viga folk? 496 00:36:34,901 --> 00:36:37,153 Väldigt smickrad. Men jag tror att vi borde vara - 497 00:36:37,237 --> 00:36:39,572 - inom Star Citys gränser för att det ska vara officiellt. 498 00:36:39,656 --> 00:36:41,908 Och vi vill definitivt att det ska vara officiellt. 499 00:36:41,991 --> 00:36:45,245 Vill ni att det ska vara personligt tror jag att vi känner en som är prästvigd. 500 00:36:54,796 --> 00:36:56,196 Tur att jag inte spydde, eller hur? 501 00:36:56,256 --> 00:36:57,465 - Ja. - Ja. 502 00:36:59,384 --> 00:37:00,427 Är du okej? 503 00:37:03,430 --> 00:37:04,556 En liten varning nästa gång? 504 00:37:04,639 --> 00:37:05,724 Förlåt. 505 00:37:06,975 --> 00:37:08,268 Vad är det? 506 00:37:08,351 --> 00:37:09,995 Du blev väl prästvigd för att viga din bror och Carly? 507 00:37:10,019 --> 00:37:11,730 Ja? 508 00:37:11,813 --> 00:37:15,066 Vi hoppades att du kunde göra detsamma för oss. 509 00:37:15,150 --> 00:37:16,401 Wow, seriöst? 510 00:37:17,318 --> 00:37:18,445 - Jag är hedrad. - Jaså? 511 00:37:18,528 --> 00:37:19,654 Det är jag. 512 00:37:20,238 --> 00:37:22,532 Okej. Då gör vi det. 513 00:37:22,615 --> 00:37:24,159 Okej, det är bra. 514 00:37:24,826 --> 00:37:28,121 Då är väl du bestman och du brudtärna? 515 00:37:28,204 --> 00:37:30,498 - Alldeles riktigt. - Okej. Inta era positioner. 516 00:37:30,582 --> 00:37:31,791 - Okej. - Och du där. 517 00:37:31,875 --> 00:37:33,376 - Här? - Där borta, du där. 518 00:37:33,460 --> 00:37:34,540 - Jag förstår. - Det är bra. 519 00:37:35,170 --> 00:37:37,330 Har ni skrivit löften eller vill ni bara ha kontraktet? 520 00:37:39,549 --> 00:37:40,675 Ja, jag - 521 00:37:42,302 --> 00:37:43,219 - skrev mina. 522 00:37:43,303 --> 00:37:44,971 Jag försökte skriva mina. 523 00:37:45,680 --> 00:37:48,016 Men så insåg jag att jag inte behövde det. 524 00:37:50,810 --> 00:37:54,564 Hela mitt liv har präglats av två saker. 525 00:37:55,398 --> 00:37:56,524 Den ena är förändring. 526 00:37:57,317 --> 00:37:59,611 Från det att jag var barn till det att jag blev vuxen - 527 00:37:59,694 --> 00:38:00,974 - förändrades saker hela tiden. 528 00:38:01,321 --> 00:38:07,243 Men oberoende av hur annorlunda det blev eller vilka nya utmaningar jag stod inför, - 529 00:38:09,078 --> 00:38:12,165 - hade jag alltid den andra saken som präglat mitt liv. 530 00:38:13,249 --> 00:38:16,795 Och det är du. Du har alltid varit där - 531 00:38:16,878 --> 00:38:20,507 - som en vän, som en partner, - 532 00:38:21,633 --> 00:38:23,092 - som mitt livs kärlek. 533 00:38:25,303 --> 00:38:27,388 Du är mitt hem, Iris. 534 00:38:27,472 --> 00:38:31,643 Och det är en sak som aldrig kommer att ändra. 535 00:38:34,896 --> 00:38:36,773 Det var väldigt fint. 536 00:38:38,191 --> 00:38:42,654 När jag var nio år ville jag bli ballerina, minns du? 537 00:38:42,737 --> 00:38:44,948 Även om jag inte var en bra dansare. 538 00:38:45,031 --> 00:38:48,535 Och på recitationsdagen frös jag. 539 00:38:49,244 --> 00:38:51,412 Jag kunde inte röra mig. Jag ville dö. 540 00:38:52,705 --> 00:38:54,707 Då tittade jag på publiken och såg dig. 541 00:38:54,791 --> 00:38:59,754 Du steg upp, klättrade upp på scenen och dansade genom allt med mig. 542 00:39:01,130 --> 00:39:02,131 Och vi lyckades. 543 00:39:02,215 --> 00:39:06,386 Vi tog publiken med storm. 544 00:39:08,263 --> 00:39:10,181 Från den stunden visste jag - 545 00:39:11,975 --> 00:39:15,562 - att med dig vid min sida var allt möjligt. 546 00:39:17,480 --> 00:39:20,942 Flash kanske är stadens hjälte, men du, Barry Allen, - 547 00:39:23,236 --> 00:39:24,654 - du är min hjälte. 548 00:39:26,531 --> 00:39:28,867 Och jag är glad, - 549 00:39:32,036 --> 00:39:33,121 - förväntansfull - 550 00:39:35,415 --> 00:39:38,084 - och hedrad att bli din fru. 551 00:39:41,504 --> 00:39:42,504 Underbart. 552 00:39:43,590 --> 00:39:46,259 - Då förklarar jag er båda... - Vänta! 553 00:39:46,342 --> 00:39:48,720 Vänta, bara en sekund. 554 00:39:48,803 --> 00:39:50,096 Om ni inte har nåt emot det... 555 00:39:50,179 --> 00:39:52,599 Alltså om du inte har nåt emot det... Så om ni inte har det. 556 00:39:52,682 --> 00:39:54,017 Kan du viga oss också? 557 00:39:54,100 --> 00:39:55,140 Vill du gifta dig med mig? 558 00:39:55,184 --> 00:39:56,561 Jag trodde... 559 00:39:57,812 --> 00:39:59,647 Jag trodde att du inte trodde på äktenskap. 560 00:39:59,731 --> 00:40:00,940 Nej, men jag tror på dig. 561 00:40:01,024 --> 00:40:04,152 Och jag tror att oberoende av vad livet kastar mot oss, - 562 00:40:04,235 --> 00:40:09,240 - kan vår kärlek besegra det. Gift, ogift, jag älskar dig. 563 00:40:09,324 --> 00:40:10,324 Och min största rädsla... 564 00:40:11,534 --> 00:40:13,661 Mitt livs största rädsla är att förlora dig. 565 00:40:13,745 --> 00:40:15,371 - Jag... - Ja. 566 00:40:15,455 --> 00:40:16,456 Okej. 567 00:40:17,332 --> 00:40:18,249 Ja. 568 00:40:18,333 --> 00:40:19,834 Jag vill det. 569 00:40:20,960 --> 00:40:21,961 Jag vill det. 570 00:40:25,298 --> 00:40:27,133 John, vad säger du? 571 00:40:28,134 --> 00:40:30,678 Skojar du, Oliver? Under de sex senaste åren - 572 00:40:30,762 --> 00:40:32,522 - har jag försökt hålla er två tillsammans. 573 00:40:32,597 --> 00:40:34,117 Det är bara passande att jag viger er. 574 00:40:35,934 --> 00:40:38,144 Okej. Löften? 575 00:40:38,227 --> 00:40:39,604 - Nej. - Nej. 576 00:40:39,687 --> 00:40:42,231 - Vi kan inte överträffa dem. - Ingen chans. 577 00:40:42,315 --> 00:40:43,584 Vi gjorde nog några falska löften - 578 00:40:43,608 --> 00:40:46,587 - när vi hade låtsasbröllop med den där psykopatseriemördar-bågskyttsdamen. 579 00:40:46,611 --> 00:40:48,863 Jag minns att jag sa nåt i stil med... 580 00:40:51,199 --> 00:40:52,784 Du är min allra bästa del. 581 00:40:54,535 --> 00:40:57,705 Felicity, jag är en bättre människa - 582 00:41:00,249 --> 00:41:02,168 - bara för att jag har älskat dig. 583 00:41:03,962 --> 00:41:07,632 Eftersom vi inte har några ringar just nu, - 584 00:41:08,758 --> 00:41:10,593 - hoppar jag direkt till det här. 585 00:41:10,677 --> 00:41:12,553 Oliver Jonas Queen, 586 00:41:12,679 --> 00:41:15,014 Felicity Megan Smoak, 587 00:41:15,098 --> 00:41:16,891 Bartholomew Henry Allen - 588 00:41:18,518 --> 00:41:20,311 - och Iris Ann West, - 589 00:41:21,646 --> 00:41:24,983 - jag förklarar er nu för man och hustru. 590 00:41:25,066 --> 00:41:27,151 Snälla, kyss era brudar. 591 00:42:00,685 --> 00:42:02,687 Översatt av: Sören Forsman