1 00:00:01,200 --> 00:00:04,200 =DC's Legends of Tomorrow S03E08= Crisis on Earth-X, Part 4 2 00:00:04,200 --> 00:00:09,200 Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz Agen Bola terpercaya kami sejak 2010 3 00:00:09,200 --> 00:00:12,600 Translated By Reivano Diego R. Synchronized By Zadareyhan Almagani 4 00:00:13,580 --> 00:00:15,010 Gray tertembak. 5 00:00:15,020 --> 00:00:17,180 Kita harus membawanya keluar! 6 00:00:21,430 --> 00:00:23,090 Dimana Barry ketika kau membutuhkannya? 7 00:00:23,770 --> 00:00:26,670 Sedang menangani masalah. 8 00:00:26,680 --> 00:00:28,580 Dia hampir di hanggar portal. 9 00:00:31,830 --> 00:00:33,330 Jika kami tidak menghentikannya, 10 00:00:33,340 --> 00:00:34,970 dia akan meledakkan satu-satunya jalan pulang kami. 11 00:00:34,970 --> 00:00:36,270 Apalagi kita. 12 00:00:46,080 --> 00:00:48,080 Tolong, sedikit bantuan untuk itu. 13 00:00:57,580 --> 00:00:59,360 Tidak! 14 00:00:59,360 --> 00:01:01,250 Grey! Tetap menunduk! 15 00:01:02,700 --> 00:01:04,510 Grey! Tidak! 16 00:01:20,150 --> 00:01:21,750 Grey! 17 00:01:21,750 --> 00:01:23,220 Mundur! 18 00:01:23,350 --> 00:01:24,620 Mundur! 19 00:01:35,560 --> 00:01:37,000 Dia berhasil. 20 00:01:37,000 --> 00:01:39,300 Dia membuka portal. / Ayo pergi. 21 00:01:41,570 --> 00:01:43,850 Barry, portal terbuka. Dimana kau? 22 00:01:43,860 --> 00:01:45,640 Kami harus mengalahkannya sekarang. 23 00:01:45,640 --> 00:01:48,400 Aku punya ide. Lemparkan petir lagi. 24 00:01:48,400 --> 00:01:50,880 Kita sudah coba itu. / Lakukan saja. 25 00:01:56,750 --> 00:01:58,560 Sekarang! 26 00:02:15,140 --> 00:02:16,570 Barry, cepatlah. 27 00:02:16,570 --> 00:02:17,840 Stein terluka. 28 00:02:17,840 --> 00:02:19,910 Baiklah, kami ke sana. 29 00:02:19,910 --> 00:02:22,210 Dia masih hidup, namun kondisinya kritis. 30 00:02:22,210 --> 00:02:23,740 Baiklah, Gideon akan menyembuhkannya. 31 00:02:23,740 --> 00:02:25,380 Tidak, terlalu berbahaya untuk memindahkannya. 32 00:02:25,380 --> 00:02:27,280 Tidak jika dia Firestorm. 33 00:02:27,280 --> 00:02:29,480 Ya. 34 00:02:29,480 --> 00:02:31,280 Grey! 35 00:02:31,290 --> 00:02:33,450 Grey, ayolah. 36 00:02:37,730 --> 00:02:40,090 Terima kasih atas bantuanmu. / Kami belum membantu. 37 00:02:40,090 --> 00:02:42,060 Musuh kami masih di bumimu, Ollie. 38 00:02:42,060 --> 00:02:43,570 Jangan panggil aku itu. 39 00:02:43,570 --> 00:02:45,930 Beri waktu, aku akan mengubah sikap tak ramah itu. 40 00:02:45,930 --> 00:02:47,670 Tidak, benar-benar tidak akan. 41 00:02:47,670 --> 00:02:48,830 Aku sedang berbicara denganmu. 42 00:03:09,410 --> 00:03:11,190 Ya Tuhan. / Kara. 43 00:03:17,790 --> 00:03:19,410 Apa yang mereka lakukan? 44 00:03:26,430 --> 00:03:28,660 Suara berikutnya ... 45 00:03:28,670 --> 00:03:33,100 ... logam melalui tulang, 46 00:03:33,100 --> 00:03:35,240 itu favoritku. 47 00:03:35,240 --> 00:03:38,110 Kau mungkin harus menutup matamu. 48 00:03:38,110 --> 00:03:41,340 Ini semua akan segera berakhir. 49 00:03:49,890 --> 00:03:52,590 Apa yang kau tunggu? 50 00:03:52,590 --> 00:03:55,360 Lakukan. / Sedang kucoba. 51 00:03:55,360 --> 00:03:57,460 Aku mencoba tapi ... 52 00:03:57,460 --> 00:03:59,260 Enyahlah, Mengele. 53 00:04:20,020 --> 00:04:22,790 Ray? / Hai apa kabar? 54 00:04:22,790 --> 00:04:25,690 Oh, aku menerima SOS darimu, Bagaimana pernikahannya? 55 00:04:27,770 --> 00:04:29,290 Baiklah, jangan khawatir. 56 00:04:29,290 --> 00:04:30,630 Anggota Legends yang lain disini dan kami keluarkan ... 57 00:04:30,630 --> 00:04:31,980 ... semua orang. / Tunggu, kita butuh seseorang ... 58 00:04:31,990 --> 00:04:33,730 ... untuk mengunci Time Vault. / Aku saja. 59 00:04:33,730 --> 00:04:35,670 Kalian keluarkan Kara dari sini. / Hati-hati. 60 00:04:35,670 --> 00:04:36,950 Oke. / Aku tahu aku terlambat ... 61 00:04:36,950 --> 00:04:38,830 datang, tapi kenapa doppelgangers Nazi 62 00:04:38,830 --> 00:04:40,200 mengambil alih STAR Labs? / Mereka dari Bumi-X. 63 00:04:40,200 --> 00:04:41,260 Mereka membenci semua orang. 64 00:04:41,270 --> 00:04:42,340 Mereka ingin mencuri jantung Kara, 65 00:04:42,340 --> 00:04:44,110 dan mereka punya robot raksasa. 66 00:04:44,120 --> 00:04:46,270 Oh, aku pernah menghadapi itu sebelumnya. 67 00:04:46,270 --> 00:04:48,010 Sedikit fakta kostum tidak hanya menyusut ... 68 00:04:48,010 --> 00:04:49,780 Ray! 69 00:04:53,360 --> 00:04:54,860 Tapi bisa membesar. 70 00:04:55,840 --> 00:04:58,470 Perhatian semua tahanan: 71 00:04:58,480 --> 00:05:00,960 Kabar baik. Pasukan telah tiba. 72 00:05:00,960 --> 00:05:02,490 Akhirnya. 73 00:05:02,490 --> 00:05:04,190 Aku tahu aku bisa mengandalkanmu, cantik. 74 00:05:04,200 --> 00:05:05,760 Apa kau membawa bir? 75 00:05:05,760 --> 00:05:07,630 Lebih baik lagi, tentara. 76 00:05:10,130 --> 00:05:12,630 Siapa yang butuh tentara ketika kalian punya Legends? 77 00:05:27,080 --> 00:05:31,020 Kita punya masalah. 78 00:05:31,020 --> 00:05:33,420 Aku ingin kau bangun, Kara. 79 00:05:36,460 --> 00:05:40,090 Jendral tidak lagi aman disini. 80 00:05:40,100 --> 00:05:41,300 Aku tahu. 81 00:05:41,300 --> 00:05:42,800 Kembalilah ke kapal induk 82 00:05:42,800 --> 00:05:44,130 dan bersiap untuk menyerang. 83 00:05:44,140 --> 00:05:45,230 Tanpamu? 84 00:05:45,240 --> 00:05:46,600 Aku tinggal. 85 00:05:46,600 --> 00:05:49,140 Supergirl tidak pergi dari sini hidup-hidup. 86 00:05:49,140 --> 00:05:50,430 Jangan buat ini jadi masalah pribadi. 87 00:05:50,430 --> 00:05:52,780 Itu bukan ide yang baik. 88 00:05:52,780 --> 00:05:55,910 Apa kau ragu pada perintah Fuhrer? 89 00:05:55,910 --> 00:05:57,510 Tentu saja tidak. 90 00:05:57,520 --> 00:05:59,060 Jendral. 91 00:06:06,130 --> 00:06:08,680 Tetaplah disini. Tetap aman. 92 00:06:08,680 --> 00:06:11,420 Dan aku akan kembali untukmu dengan jantungnya. 93 00:06:14,100 --> 00:06:16,570 Jadi ini bumi-1? Lucu. 94 00:06:16,570 --> 00:06:19,230 Kita perlu menemukan Kara. / Maka kita perlu berpencar. 95 00:06:19,240 --> 00:06:21,970 Aku mendapat Supergirl. / Aku mendapat Grup B. 96 00:06:21,970 --> 00:06:23,940 Kau terlambat. / Ah, jangan pedulikan dia. 97 00:06:23,940 --> 00:06:25,940 Dia hanya kesal karena keluar dari kotak baja. 98 00:06:25,940 --> 00:06:27,710 Sebenarnya dia selalu seperti ini. 99 00:06:32,650 --> 00:06:34,720 Apa-apaan? 100 00:06:34,720 --> 00:06:37,490 Seberapa jauh lagi, Ray? / Waverider ada di atap. 101 00:06:37,490 --> 00:06:39,050 Bagaimana kalian mengenal satu sama lain lagi? 102 00:06:39,060 --> 00:06:41,430 Kami dulu berkencan. / Itu ... canggung. 103 00:06:41,430 --> 00:06:42,670 Hati-hati. 104 00:06:42,680 --> 00:06:44,590 Oliver mendapat gadis, aku mendapat petualangan 105 00:06:44,600 --> 00:06:46,420 di pesawat ruang angkasa penjelajah waktu. 106 00:06:53,370 --> 00:06:55,940 Menjauh darinya. 107 00:06:55,940 --> 00:06:58,930 Tidak mau. 108 00:06:58,930 --> 00:07:01,480 Kakek dan nenekku tidak selamat dalam bencana itu 109 00:07:01,480 --> 00:07:05,380 sehingga dunia tak dikuasai oleh Nazi jadi jika kau ingin Kara, 110 00:07:05,380 --> 00:07:06,940 kau harus melewatiku. 111 00:07:06,940 --> 00:07:09,100 Dan walaupun kau melakukannya, kau tidak akan menang. 112 00:07:09,100 --> 00:07:11,920 Karena kami takkan mundur. Kami akan terus berjuang. 113 00:07:11,920 --> 00:07:15,660 Jadi enyahlah dari bumi kami saat kau masih bisa. 114 00:07:18,060 --> 00:07:21,120 Seperti kata-kata terakhir, 115 00:07:21,120 --> 00:07:22,820 itu tidak buruk. 116 00:07:22,820 --> 00:07:25,020 Turunkan senjatamu. 117 00:07:28,360 --> 00:07:30,010 Atau aku akan membunuhnya. 118 00:07:36,410 --> 00:07:38,280 Orang ini seperti Terminator. 119 00:07:38,280 --> 00:07:40,350 Mengapa kau tertawa? 120 00:07:40,350 --> 00:07:42,790 Aku suka referensi budaya pop yang baik ... 121 00:07:42,790 --> 00:07:44,320 ... di saat krisis. 122 00:07:44,320 --> 00:07:46,120 Aku suka itu juga! 123 00:07:52,860 --> 00:07:54,480 Mari beraksi! 124 00:08:12,580 --> 00:08:14,680 Lehernya tampaknya tidak kebal, 125 00:08:14,690 --> 00:08:16,270 jadi aku akan bilang lagi. 126 00:08:16,270 --> 00:08:18,390 Turunkan senjatamu. 127 00:08:18,390 --> 00:08:20,460 Jangan dengarkan dia. Tembak saja dia. 128 00:08:20,460 --> 00:08:22,060 Tidak! 129 00:08:22,070 --> 00:08:23,770 Aku bisa menyelamatkan hidup istrimu. 130 00:08:23,770 --> 00:08:25,890 Hanya ada satu cara untuk menyelamatkanku. 131 00:08:25,900 --> 00:08:27,480 Kami punya teman-teman di STAR Labs. 132 00:08:27,490 --> 00:08:28,800 Ada cara untuk melakukan ini 133 00:08:28,800 --> 00:08:31,000 tanpa menyakiti Kara. / Dia berbohong. 134 00:08:31,000 --> 00:08:34,040 Lakukan untuk Tanah Air, bunuh dia! 135 00:08:39,630 --> 00:08:42,240 Kupikir si brengsek itu seharusnya mati. 136 00:08:47,000 --> 00:08:48,400 Maafkan aku. / Tidak apa-apa. 137 00:08:48,400 --> 00:08:49,120 Kau aman. 138 00:08:49,120 --> 00:08:50,350 Aku seharusnya tidak mengatakan itu. 139 00:08:50,350 --> 00:08:51,350 Bagaimana jika itu hal terakhir 140 00:08:51,350 --> 00:08:52,900 yang kita katakan satu sama lain? / Tidak penting. 141 00:08:52,900 --> 00:08:55,430 Tidak ada yang penting kecuali aku mencintaimu. 142 00:08:55,430 --> 00:08:56,860 Oke? Aku tidak butuh apa-apa lagi. 143 00:08:56,860 --> 00:08:58,000 Aku tidak perlu menikah. 144 00:08:58,000 --> 00:09:00,560 Aku hanya ingin bersamamu. 145 00:09:00,560 --> 00:09:02,610 Oke. / Oke. 146 00:09:16,450 --> 00:09:17,820 Gideon, sembuhkan dia! 147 00:09:17,820 --> 00:09:19,050 Tekanannya menurun. 148 00:09:19,050 --> 00:09:20,180 Kita harus hentikan pendarahannya. 149 00:09:20,190 --> 00:09:21,750 Segera, Dr. Snow. 150 00:09:21,750 --> 00:09:24,160 Jax, tenang. 151 00:09:24,160 --> 00:09:25,290 Profesor akan baik-baik saja. 152 00:09:25,290 --> 00:09:26,920 Dia tangguh. 153 00:09:28,230 --> 00:09:30,140 Jackson luka. 154 00:09:31,800 --> 00:09:34,230 Aku tidak bisa menemukan luka dalamnya. / Lihat tanda vital itu. 155 00:09:34,230 --> 00:09:35,570 Itu pasti karena mereka saling terhubung. 156 00:09:35,570 --> 00:09:36,530 Apa artinya? 157 00:09:36,540 --> 00:09:37,940 Meskipun Jax tidak terluka, 158 00:09:37,940 --> 00:09:39,190 fungsi hidup mereka pasti tetap ... 159 00:09:39,190 --> 00:09:40,200 ... terhubung entah bagaimana. 160 00:09:40,210 --> 00:09:41,420 Nah, bagaimana cara kita memutuskannya? 161 00:09:41,420 --> 00:09:42,710 Tidak bisa. 162 00:09:42,710 --> 00:09:44,040 hubungan mereka satu-satunya 163 00:09:44,040 --> 00:09:45,740 yang menjaga profesor tetap hidup. 164 00:09:47,850 --> 00:09:50,820 Apa kau baik-baik saja? 165 00:09:50,820 --> 00:09:54,650 Aku bahkan tak tahu cara menjawab itu sekarang. 166 00:09:54,650 --> 00:09:57,020 Kita harusnya sedang bulan madu. 167 00:09:57,020 --> 00:09:58,320 Kita harusnya di pantai, 168 00:09:58,320 --> 00:10:00,390 minum kelapa mai tais. 169 00:10:03,200 --> 00:10:05,360 Sebaliknya kita berada di kapal angkasa ini, 170 00:10:05,360 --> 00:10:07,300 mencari doppelgangers jahat. 171 00:10:07,300 --> 00:10:08,970 Kita seharusnya kawin lari saja. 172 00:10:08,970 --> 00:10:11,070 Ya. 173 00:10:16,960 --> 00:10:18,390 Kara? / Alex? 174 00:10:18,390 --> 00:10:20,190 Apa kau baik-baik saja? / Ya. 175 00:10:20,200 --> 00:10:22,330 Aku tidak percaya mereka hampir ... / Aku tahu. 176 00:10:22,330 --> 00:10:24,450 Kupikir akan kehilanganmu. / Aku juga. 177 00:10:26,300 --> 00:10:28,570 Ini berlebihan untuk menjauhi semua itu, ya? 178 00:10:28,570 --> 00:10:30,740 Aku seharusnya lebih tahu daripada berpikir bahwa pernikahan ... 179 00:10:30,740 --> 00:10:32,860 ... di Bumi lain akan menyelesaikan semua masalah kita. 180 00:10:32,860 --> 00:10:34,410 Yeah, tapi ... 181 00:10:34,410 --> 00:10:36,740 Kau tahu, melawan versi jahat diri kita 182 00:10:36,750 --> 00:10:39,350 tidak terlalu masalah, bukan? 183 00:10:39,360 --> 00:10:41,120 Cara untuk melihat suatu harapan dalam masalah. 184 00:10:49,260 --> 00:10:51,010 Hey, teman. 185 00:10:53,100 --> 00:10:56,960 Tidak perlu mematikan perasaanmu dengan alkohol. 186 00:10:56,970 --> 00:11:00,080 Hantu kembali. 187 00:11:00,080 --> 00:11:02,540 Tidak, bukan hantu. Aku Leo. 188 00:11:02,540 --> 00:11:05,040 Leo Snart dari Bumi-X. 189 00:11:05,040 --> 00:11:06,610 Tidak apa-apa, sobat. 190 00:11:06,610 --> 00:11:08,580 Aku tahu kau terluka atas Firestorm. 191 00:11:09,680 --> 00:11:11,380 Jauhkan tanganmu dariku. 192 00:11:11,380 --> 00:11:13,910 Ada apa, rekan? Bicara padaku. 193 00:11:13,920 --> 00:11:15,750 Kau bukan rekanku. 194 00:11:15,750 --> 00:11:17,250 Kau gangbanger. 195 00:11:17,260 --> 00:11:19,490 Maksudmu "doppelganger." 196 00:11:19,490 --> 00:11:22,320 Dan kau ada di Bumiku, juga. 197 00:11:22,320 --> 00:11:23,920 Semoga jiwanya damai. 198 00:11:23,930 --> 00:11:27,260 Tunggu. Aku mati di Planet Nazi? 199 00:11:27,260 --> 00:11:29,800 Biar kutebak. Dalam kebakaran? 200 00:11:29,800 --> 00:11:33,370 Kau hanya terus kembali ke kantor polisi yang terbakar 201 00:11:33,370 --> 00:11:36,140 sampai petugas terakhir diselamatkan. 202 00:11:36,140 --> 00:11:39,150 Aku tewas saat mencoba menyelamatkan polisi? 203 00:11:42,410 --> 00:11:44,210 Aku ingin muntah. 204 00:11:44,680 --> 00:11:46,240 Bagaimana keadaanmu, Jax? 205 00:11:46,240 --> 00:11:48,620 Oh, jangan khawatirkan aku. Bagaimana Gray? 206 00:11:48,620 --> 00:11:51,590 Aku memberinya obat penenang. Jangan khawatir. 207 00:11:51,590 --> 00:11:53,720 Gideon dan aku melakukan semua semampu kami untuk menyembuhkannya. 208 00:11:53,720 --> 00:11:55,540 Oke. Baguslah. 209 00:12:07,800 --> 00:12:09,000 Belum ada perkembangan? 210 00:12:09,000 --> 00:12:10,440 Dia semakin parah. 211 00:12:10,440 --> 00:12:12,540 Marty atau Jax? 212 00:12:12,540 --> 00:12:15,010 Dua-duanya. 213 00:12:15,010 --> 00:12:17,180 Aku hanya tidak percaya Gideon tidak bisa melakukan apa-apa. 214 00:12:17,180 --> 00:12:18,930 Secara medis, Profesor Stein 215 00:12:18,940 --> 00:12:20,550 harusnya tak hidup sekarang 216 00:12:20,550 --> 00:12:22,350 Satu-satunya yang membuatnya tidak mati adalah ... 217 00:12:22,360 --> 00:12:24,820 Jax. Terhubung dengannya. / Ya. 218 00:12:24,820 --> 00:12:26,220 Jax pada dasarnya berfungsi 219 00:12:26,220 --> 00:12:27,820 sebagai alat pendukung kehidupan, 220 00:12:27,820 --> 00:12:30,420 mampu menjaga profesor hidup tapi ... 221 00:12:30,430 --> 00:12:32,530 ... hanya untuk selama itu. 222 00:12:32,530 --> 00:12:34,960 Apa Jax tahu? 223 00:12:34,960 --> 00:12:37,830 Bahwa dia akan mati juga? 224 00:12:37,830 --> 00:12:41,240 Aku tidak tahu cara memberitahunya. 225 00:12:41,240 --> 00:12:43,000 Ini akan baik-baik saja. 226 00:12:43,010 --> 00:12:45,170 Kita punya seluruh orang pintar di kapal ini. 227 00:12:45,170 --> 00:12:47,340 Seseorang akan mencari tahu sesuatu. 228 00:12:47,340 --> 00:12:49,810 Oke. 229 00:12:52,010 --> 00:12:56,550 Oh, bung, aku baru saja meninggal dan pergi ke surga kutu buku. 230 00:12:56,550 --> 00:12:58,420 Sudah kubilang kita memilih pria yang tepat. 231 00:12:58,420 --> 00:13:00,400 Eh, memilih pria yang tepat untuk melakukan apa? 232 00:13:00,400 --> 00:13:01,560 Berburu Nazi. 233 00:13:01,560 --> 00:13:05,390 Temuilah penduduk bumi-X, The Ray. 234 00:13:05,390 --> 00:13:09,100 Nah, kau bisa memanggil nama asliku Ray Terrill. 235 00:13:09,100 --> 00:13:11,570 Identitas rahasiamu adalah nama depanmu yang ditaruh ... 236 00:13:11,570 --> 00:13:13,400 ... di depan? / Ya. 237 00:13:13,400 --> 00:13:15,200 Kenapa? Apa identitas rahasiamu? 238 00:13:15,200 --> 00:13:16,370 Mr. Terrific. 239 00:13:16,370 --> 00:13:18,170 Benarkah? 240 00:13:18,170 --> 00:13:20,270 Itu sedikit berlebihan, kan? 241 00:13:20,280 --> 00:13:22,010 Itu nama pegulat favoritku. 242 00:13:22,010 --> 00:13:24,050 Tetap saja ... kau harus mengubah namamu. 243 00:13:24,050 --> 00:13:26,400 Bisakah kita bicara tentang Nazi ini? / Mereka lenyap. 244 00:13:26,400 --> 00:13:29,180 Karena faktanya mereka punya Waverider mereka sendiri. 245 00:13:29,190 --> 00:13:30,800 Nazi Waverider? 246 00:13:30,800 --> 00:13:32,420 Ya, kami telah melacak mereka 247 00:13:32,420 --> 00:13:34,420 menggunakan tanda radiasi yang dilepaskan oleh Overgirl 248 00:13:34,420 --> 00:13:36,170 karena dia ... / Terkena ... 249 00:13:36,170 --> 00:13:37,290 ... radiasi matahari secara ekstrim. 250 00:13:37,290 --> 00:13:39,090 Apa bacaan ini benar? 251 00:13:39,090 --> 00:13:40,990 Ya, tentu saja benar. Kenapa? 252 00:13:41,000 --> 00:13:43,200 Karena pembacaan tanda radiasi disini ... 253 00:13:43,200 --> 00:13:45,130 ... perlahan mendekati Batas Chandrasekhar. 254 00:13:45,130 --> 00:13:47,600 Yang berarti? / Overgirl bukan hanya sekarat ... 255 00:13:47,600 --> 00:13:49,310 Ya, jika dia tidak mendapat jantung Supergirl, 256 00:13:49,320 --> 00:13:51,540 dia akan menjadi supernova yang akan menghancurkan ... 257 00:13:51,540 --> 00:13:53,180 ... seluruh Midwest. 258 00:13:57,810 --> 00:14:00,010 Jefferson? 259 00:14:00,020 --> 00:14:01,850 Jefferson. 260 00:14:01,850 --> 00:14:05,920 Aku perlu memberitahumu sesuatu. 261 00:14:10,860 --> 00:14:13,660 Nah, cepat bicara. 262 00:14:13,660 --> 00:14:16,430 Karena jika kau tidak dibius, Gideon tidak dapat melakukan apapun, 263 00:14:16,430 --> 00:14:18,000 untuk menyembuhkanmu. 264 00:14:18,000 --> 00:14:19,470 Tidak bisakah kau lihat ... 265 00:14:19,470 --> 00:14:20,970 ... aku sekarat? 266 00:14:20,970 --> 00:14:23,240 Apa yang kau bicarakan, bung? 267 00:14:23,240 --> 00:14:26,470 Aku sudah tua, Jefferson. 268 00:14:26,480 --> 00:14:28,780 Dan bahkan jika aku tidak ditembak, 269 00:14:28,780 --> 00:14:30,410 tidak seorangpun hidup selamanya. 270 00:14:30,410 --> 00:14:31,680 Gray, aku bahkan tidak ingin mendengarmu 271 00:14:31,680 --> 00:14:32,950 berbicara seperti itu, bung. 272 00:14:32,950 --> 00:14:36,750 Selama kita terhubung, 273 00:14:36,750 --> 00:14:39,290 Aku tidak lebih dari sebuah jangkar di lehermu. 274 00:14:39,290 --> 00:14:42,590 Yang mengapa kau harus membantuku. 275 00:14:42,590 --> 00:14:46,160 Aku tidak mengerti ... 276 00:14:46,160 --> 00:14:48,260 Jangan obat Cisco. 277 00:14:48,260 --> 00:14:50,230 Gideon memadu ulang cairan. 278 00:14:50,230 --> 00:14:52,600 Dia meyakinkanku itu akan membebaskanmu 279 00:14:52,600 --> 00:14:54,270 dari tubuhku. 280 00:14:54,270 --> 00:14:56,670 Dan itu akan membebaskanmu dari tubuhku. 281 00:14:56,670 --> 00:14:58,770 Aku satu-satunya yang membuatmu hidup, bung. 282 00:14:59,980 --> 00:15:01,980 Kau memintaku untuk membunuhmu, Gray. 283 00:15:01,980 --> 00:15:03,510 Aku memintamu 284 00:15:03,510 --> 00:15:06,610 untuk membiarkanku mati sehingga kau dapat hidup. 285 00:15:08,650 --> 00:15:10,650 Tolong berikan aku botol kecil itu. 286 00:15:10,650 --> 00:15:12,790 Tidak. 287 00:15:12,790 --> 00:15:15,360 Aku tahu kau pikir ... 288 00:15:15,360 --> 00:15:18,530 ... kau cukup kuat untuk kita berdua. 289 00:15:18,530 --> 00:15:20,830 Tapi jika aku tak melakukan ini, kita berdua mati. 290 00:15:20,830 --> 00:15:22,230 Maka kita mati saja. Aku tidak ... 291 00:15:22,230 --> 00:15:24,630 Tidak. 292 00:15:24,630 --> 00:15:28,070 Hidupmu masih panjang. 293 00:15:28,070 --> 00:15:29,740 Grey. 294 00:15:29,740 --> 00:15:31,970 Tapi sekarang saatnya 295 00:15:31,970 --> 00:15:34,940 bagimu untuk membiarkanku pergi. 296 00:15:34,940 --> 00:15:36,710 Aku tidak siap jika kau pergi. 297 00:15:36,710 --> 00:15:38,750 Aku juga tidak. 298 00:15:38,750 --> 00:15:41,110 Tetapi ketika kau memikirkan ini, 299 00:15:41,120 --> 00:15:43,250 dibandingkan dengan Cosmos, 300 00:15:43,250 --> 00:15:45,920 kehidupan seseorang hanyalah sekejap mata. 301 00:15:45,930 --> 00:15:47,080 Benarkah? 302 00:15:47,090 --> 00:15:50,720 Kau akan memberiku kuliah tentang astrofisika saat ini? 303 00:15:50,730 --> 00:15:53,090 Gray, jangan lakukan ini padaku. 304 00:15:53,100 --> 00:15:55,000 Aku tidak bisa melakukan ini. 305 00:15:55,000 --> 00:15:57,660 Kau pernah bilang padaku ... 306 00:15:57,670 --> 00:16:01,230 bahwa aku seperti ayahmu dan aku berkata ... 307 00:16:01,240 --> 00:16:02,900 ... kau anakku. 308 00:16:02,910 --> 00:16:07,040 Bagaimana bisa seorang ayah tidak melakukan sesuatu? 309 00:16:09,010 --> 00:16:12,910 Grey. / Kumohon. 310 00:16:30,270 --> 00:16:32,160 Terima kasih, Jefferson. 311 00:16:36,260 --> 00:16:38,880 Grey, tidak. 312 00:16:43,610 --> 00:16:45,310 Tetap bersamaku, tolong. 313 00:16:45,310 --> 00:16:47,750 Aku lebih suka tidak sendirian. 314 00:16:47,750 --> 00:16:50,050 Ya. 315 00:16:50,050 --> 00:16:52,650 Tolong ... 316 00:16:52,650 --> 00:16:55,810 ... beritahu Clarissa dan Lily bahwa aku mencintai mereka. 317 00:16:55,810 --> 00:16:58,190 Aku berjanji. 318 00:17:01,230 --> 00:17:05,730 Terima kasih, Jefferson ... 319 00:17:05,730 --> 00:17:08,920 ... untuk petualangan selama ini. 320 00:17:12,020 --> 00:17:15,240 Aku berharap umurmu panjang 321 00:17:15,240 --> 00:17:17,040 dan penuh cinta. 322 00:17:17,050 --> 00:17:20,450 Sama sepertiku ... 323 00:17:20,450 --> 00:17:23,080 Grey. 324 00:17:23,090 --> 00:17:25,350 Grey. 325 00:17:25,350 --> 00:17:28,860 Tidak. 326 00:17:28,860 --> 00:17:31,290 Tidak, tidak. 327 00:17:57,450 --> 00:17:59,000 Jax. 328 00:18:06,640 --> 00:18:08,370 Dia melakukannya untukku. 329 00:19:06,450 --> 00:19:08,000 Dimana Jax? 330 00:19:28,480 --> 00:19:30,510 Aku saja, sayang. 331 00:19:35,390 --> 00:19:37,200 Jefferson. 332 00:19:40,580 --> 00:19:42,280 Maafkan aku. 333 00:19:46,050 --> 00:19:47,680 Oh tidak. 334 00:19:47,690 --> 00:19:50,590 Tidak, tidak. 335 00:20:11,270 --> 00:20:12,770 Bagaimana keadaanmu? 336 00:20:12,770 --> 00:20:15,080 Aku akan menangis di pemakaman. 337 00:20:15,080 --> 00:20:17,240 Sara. 338 00:20:17,250 --> 00:20:18,680 Aku baik-baik saja. 339 00:20:18,680 --> 00:20:20,250 Kita perlu mengumpulkan semua orang. 340 00:20:20,250 --> 00:20:22,330 Overgirl akan menjadi nuklir, dan Bumi X akan ... 341 00:20:22,330 --> 00:20:24,920 menggunakan Waverider mereka untuk mengancam Central City 342 00:20:24,920 --> 00:20:26,790 dan memaksa kita untuk menyerahkan Kara. 343 00:20:26,790 --> 00:20:28,560 Bagaimana kau tahu itu? 344 00:20:28,560 --> 00:20:30,490 Itulah yang akan kulakukan. 345 00:20:31,000 --> 00:20:36,000 Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz Agen Bola terpercaya kami sejak 2010 346 00:20:36,000 --> 00:20:40,430 Maafkan aku. / Untuk apa? 347 00:20:40,440 --> 00:20:42,270 Karena begitu lemah. 348 00:20:42,270 --> 00:20:44,370 Aku berhasil menstabilkan pemburukannya, 349 00:20:44,370 --> 00:20:47,110 tapi tanpa transplantasi, dia akan mati dalam waktu satu jam. 350 00:20:47,110 --> 00:20:48,980 Diam! 351 00:20:48,980 --> 00:20:52,410 Jangan dengarkan dia. 352 00:20:52,410 --> 00:20:54,950 Ada banyak kekuatan di dalam dirimu ... 353 00:20:54,950 --> 00:20:58,960 ... daripada manusia lemah di seluruh planet ini jika digabung. 354 00:21:03,430 --> 00:21:04,960 Pakaian yang bagus. 355 00:21:04,960 --> 00:21:08,300 Ya, aku tidak ingin dipandang rendah. 356 00:21:08,300 --> 00:21:10,350 Sudah sampai mana pada pencarian Waverider yang lain? 357 00:21:10,350 --> 00:21:11,480 Kami punya ide yang cukup bagus. 358 00:21:11,490 --> 00:21:12,630 Maksudku, kita semua sudah dengar ... 359 00:21:12,630 --> 00:21:13,970 ... tentang Batas Chandrasekhar, kan? 360 00:21:13,970 --> 00:21:15,270 Data itu menunjukkan masih 361 00:21:15,270 --> 00:21:16,800 di sekitar Central City. 362 00:21:16,810 --> 00:21:18,310 Yang juga menunjukkan bahwa Overgirl ... 363 00:21:18,310 --> 00:21:19,570 ... tidak lama lagi di dunia ini. 364 00:21:19,570 --> 00:21:20,770 Yang berarti bahwa dunia ini 365 00:21:20,780 --> 00:21:21,940 tidak lama lagi juga. 366 00:21:21,940 --> 00:21:23,510 Kegagalan bukan pilihan. 367 00:21:23,510 --> 00:21:26,150 Kehilangan bukanlah pilihan. Kita akan menang. 368 00:21:26,150 --> 00:21:28,650 Dan kita akan tunjukkan orang-orang itu bahwa bumi ini 369 00:21:28,650 --> 00:21:30,820 milik kita. / Pidato yang hebat. 370 00:21:30,820 --> 00:21:32,750 Maaf mengganggu, Mr. Queen 371 00:21:32,750 --> 00:21:35,120 tapi ada sambutan dari sesama Timeship. 372 00:21:35,120 --> 00:21:37,490 Hubungkan. 373 00:21:37,490 --> 00:21:38,960 Apa yang kau inginkan? 374 00:21:38,970 --> 00:21:40,590 Untuk menawarkan gencatan senjata. 375 00:21:40,600 --> 00:21:42,130 Dalam pertukaran untuk apa? 376 00:21:42,130 --> 00:21:45,370 Kami akan kembali ke bumi kami dengan damai 377 00:21:45,370 --> 00:21:47,800 jika kalian memenuhi satu permintaanku. 378 00:21:47,800 --> 00:21:49,750 Supergirl ikut bersama kami. 379 00:21:53,540 --> 00:21:56,010 Inilah perbedaan antara kau dan aku. 380 00:21:56,010 --> 00:21:57,710 Aku tidak meninggalkan teman-temanku. 381 00:22:00,720 --> 00:22:02,480 Baiklah. 382 00:22:02,480 --> 00:22:05,120 Semuanya siap beraksi? / Tak pernah sesiap ini. 383 00:22:05,120 --> 00:22:06,820 Kita tidak bisa membuat Marty kembali, 384 00:22:06,820 --> 00:22:08,520 tapi kita bisa melindungi kota yang dicintainya, 385 00:22:08,520 --> 00:22:11,390 dan keluarga yang ditinggalkannya. 386 00:22:11,390 --> 00:22:13,130 Untuk Profesor. 387 00:22:23,050 --> 00:22:24,980 Sekarang ayo habisi mereka. 388 00:22:28,990 --> 00:22:30,400 Biarkan mereka lari. 389 00:22:31,530 --> 00:22:34,130 Kita akan mengubah kota ini menjadi sebuah makam. 390 00:23:14,680 --> 00:23:16,010 Bunuh mereka semua. 391 00:23:16,010 --> 00:23:17,610 Ya pak! 392 00:23:57,840 --> 00:23:59,110 Permisi. 393 00:23:59,110 --> 00:24:00,240 Kau tidak bisa begitu saja 394 00:24:00,250 --> 00:24:02,150 memanggang orang. / Kenapa tidak? 395 00:24:02,150 --> 00:24:03,450 Kau pernah dengar tentang proses hukum? 396 00:24:03,450 --> 00:24:04,750 Aturan hukum? 397 00:24:04,750 --> 00:24:06,090 Tidak. 398 00:24:23,130 --> 00:24:24,530 Tolong bantuannya disini. 399 00:24:24,530 --> 00:24:25,660 Sedang kuusahakan. 400 00:24:33,470 --> 00:24:35,940 Ini seperti Star Raiders di Atari, hanya saja ini nyata. 401 00:24:35,950 --> 00:24:37,000 Cukup bicaranya, Red 2. 402 00:24:37,010 --> 00:24:38,910 Terbangkan kapal. / Meluncurkan Torpedo One. 403 00:24:38,910 --> 00:24:40,310 Tidak perlu bilang keras-keras. 404 00:24:46,690 --> 00:24:48,740 Oke, entah hanya aku atau ini tidak berhasil? 405 00:24:48,750 --> 00:24:49,990 Ini tidak berhasil. 406 00:24:49,990 --> 00:24:51,790 Kau perlu menghancurkan perisai mereka. 407 00:24:53,890 --> 00:24:55,960 Tembak! 408 00:25:56,390 --> 00:25:57,790 Teman-teman, ini tidak bekerja. 409 00:25:57,790 --> 00:25:59,560 Kupikir kita perlu senjata yang lebih besar. 410 00:25:59,560 --> 00:26:01,020 Sedang menuju ke arahmu. 411 00:26:02,500 --> 00:26:04,560 Jendral. Ada serangan datang. 412 00:26:04,560 --> 00:26:06,760 Maka lakukan serangan balasan. 413 00:26:06,770 --> 00:26:08,360 Kami tidak bisa. 414 00:26:08,360 --> 00:26:10,370 Ini menuju langsung ke kapal kita. 415 00:26:13,110 --> 00:26:15,840 Jendral, kau mau keluar? 416 00:26:22,820 --> 00:26:24,380 Menunggu kabar baik disini. 417 00:26:24,380 --> 00:26:25,970 Aku tak punya kabar baik, bung. 418 00:26:25,970 --> 00:26:27,470 Satu-satunya cara menghancurkan perisai mereka adalah ... 419 00:26:27,470 --> 00:26:29,140 ... seseorang harus naik ke kapal itu. 420 00:26:30,440 --> 00:26:32,340 Kami sedang ke sana. 421 00:26:56,250 --> 00:26:58,620 Kami berada di ruang utama, Felicity. 422 00:26:58,620 --> 00:27:00,450 Dan kami tidak tahu apa yang kami cari. 423 00:27:00,450 --> 00:27:02,790 Yeah, sedang kuusahakan. 424 00:27:02,790 --> 00:27:04,350 Felicity menemukannya. 425 00:27:04,370 --> 00:27:05,530 Aku mengirimkan sumber kode 426 00:27:05,540 --> 00:27:06,720 untuk perisai pelindung mereka. 427 00:27:06,730 --> 00:27:08,730 Ya, diterima. Pembatalan protokol manual. 428 00:27:08,730 --> 00:27:10,190 Jika aku membaca ini dengan benar, 429 00:27:10,200 --> 00:27:12,360 Yang perlu kau lakukan sekarang hanya ... 430 00:27:12,370 --> 00:27:14,370 Menekan tombol merah besar. 431 00:27:22,910 --> 00:27:24,710 Berhasil. Perisai turun. 432 00:27:24,710 --> 00:27:26,380 Harry, kau dapat menangani anak nakal ini? 433 00:27:26,380 --> 00:27:28,450 Mudah saja, Kazansky. / Mau kemana kau? 434 00:27:28,450 --> 00:27:30,150 Mengeluarkan teman-teman kita dari kapal itu. 435 00:27:30,150 --> 00:27:32,650 Hitung sampai sepuluh, tembak mereka dengan apapun yang kita punya. 436 00:27:32,650 --> 00:27:33,850 Mengerti. 437 00:28:18,100 --> 00:28:20,000 Ayo, Ramon. 438 00:28:36,470 --> 00:28:37,920 Berhasil! 439 00:28:43,290 --> 00:28:45,590 Ayo! Akhiri. 440 00:28:45,590 --> 00:28:47,280 Akhiri! 441 00:28:49,520 --> 00:28:51,890 Apa yang menghentikanmu? 442 00:28:51,890 --> 00:28:54,170 Oh aku lupa. 443 00:28:54,170 --> 00:28:57,240 Barry Allen tak bisa membunuh. 444 00:28:57,240 --> 00:28:59,250 Bukan begitu? 445 00:29:02,340 --> 00:29:03,930 Keluar dari sini. 446 00:29:08,010 --> 00:29:12,050 Aku ingin tahu wajah apa yang kupakai lain kali kita bertemu, 447 00:29:12,050 --> 00:29:13,350 Flash. 448 00:29:13,350 --> 00:29:15,190 Sudah tak sabar. 449 00:29:21,470 --> 00:29:23,810 Aku mendeteksi tingkat radiasi tinggi yang berbahaya. 450 00:29:23,810 --> 00:29:25,600 Komputer bersuara wanita tanpa tubuh benar. 451 00:29:25,600 --> 00:29:27,570 Supergirl-X akan menjadi super-nova. 452 00:29:27,580 --> 00:29:29,570 Supergirl, doppelganger-mu ... 453 00:29:29,570 --> 00:29:31,040 ... akan meledak. 454 00:29:36,540 --> 00:29:38,210 Apa yang kulakukan? 455 00:29:38,210 --> 00:29:39,910 Kau perlu membawanya ke atas. 456 00:29:39,910 --> 00:29:41,550 Ke atas. Dan jauh. 457 00:29:41,550 --> 00:29:42,740 Sekarang. 458 00:30:00,600 --> 00:30:02,100 Tidak! 459 00:30:09,480 --> 00:30:11,390 Aku akan membunuhmu. 460 00:30:42,080 --> 00:30:44,740 Apa? 461 00:30:44,740 --> 00:30:46,780 Bagaimana kau? 462 00:30:46,780 --> 00:30:48,180 Kupikir akan butuh ... 463 00:30:48,180 --> 00:30:50,350 ... Man of Steel untuk menangkap Girl of Steel. 464 00:30:50,350 --> 00:30:54,550 Untuk itu dan sebagian besar untuk membantu. 465 00:31:06,040 --> 00:31:08,170 Terima kasih semuanya. Dunia ini berutang banyak pada kalian. 466 00:31:08,170 --> 00:31:09,880 Nah, ini duniaku juga ... 467 00:31:09,890 --> 00:31:12,590 Menghajar Nazi adalah keahlian kami. 468 00:31:12,590 --> 00:31:15,290 Nah, jika kau perlu kami menghajar seseorang di Bumi-X, 469 00:31:15,290 --> 00:31:17,430 beritahu kami. / Tentu. 470 00:31:17,430 --> 00:31:19,630 Jaga dirimu, Barry. / Jaga dirimu, Ray. 471 00:31:19,630 --> 00:31:22,200 Barry, aku butuh pelukan. / Oke. 472 00:31:24,970 --> 00:31:26,420 Jadilah anak baik, Leo. 473 00:31:26,420 --> 00:31:28,500 Selalu. / Aku akan bersiap-siap. 474 00:31:28,510 --> 00:31:30,640 Kau bisa? / Ya. 475 00:31:30,640 --> 00:31:33,070 Baiklah, Sobat. Kalian siap untuk pulang? 476 00:31:33,080 --> 00:31:36,140 Tentu. Jadi, bagaimana cara kerjanya? 477 00:31:36,150 --> 00:31:39,180 Ah, ini dua bagian proses yang sangat kompleks. 478 00:31:39,180 --> 00:31:42,020 Satu, aku membuka portal. Dua ... 479 00:31:42,020 --> 00:31:43,660 ... kau berjalan melaluinya. 480 00:31:44,550 --> 00:31:46,090 Keren. 481 00:31:48,560 --> 00:31:51,760 Leo? 482 00:31:51,760 --> 00:31:54,160 Kupikir aku akan disini untuk sementara waktu. 483 00:31:54,160 --> 00:31:55,800 Aku ... 484 00:31:56,600 --> 00:31:58,430 Aku takkan tetap disini selamanya. 485 00:31:58,440 --> 00:32:01,170 Aku akan pulang untukmu. 486 00:32:01,170 --> 00:32:03,200 Janji. 487 00:32:03,210 --> 00:32:04,860 Oke. 488 00:32:09,660 --> 00:32:11,590 Aku mencintaimu. 489 00:32:11,600 --> 00:32:13,230 Aku mencintaimu. 490 00:32:32,040 --> 00:32:37,910 Uh, Clarissa memintaku untuk mengatakan beberapa kata. 491 00:32:37,910 --> 00:32:39,630 Tapi, seperti yang kalian tahu, 492 00:32:39,630 --> 00:32:44,250 biasanya Gray ... Martin yang banyak bicara. 493 00:32:44,250 --> 00:32:45,880 Tapi ... 494 00:32:45,880 --> 00:32:49,420 Aku terbiasa mendengar suaranya dalam pikiranku. 495 00:32:49,420 --> 00:32:51,290 Dan, bahkan sekarang 496 00:32:51,290 --> 00:32:53,150 aku masih bisa mendengarnya. 497 00:32:53,150 --> 00:32:54,860 Karena meskipun dia pergi, 498 00:32:54,860 --> 00:32:57,460 dia masih bagian dari diriku. 499 00:32:57,460 --> 00:33:00,090 Dia masih bagian dari kami semua. 500 00:33:00,100 --> 00:33:01,800 Dia adalah orang terbaik ... 501 00:33:01,800 --> 00:33:03,450 ... hingga akhir. 502 00:33:03,450 --> 00:33:05,860 Guru terbaik. 503 00:33:08,440 --> 00:33:11,370 Teman. 504 00:33:11,370 --> 00:33:13,310 Suami. 505 00:33:13,310 --> 00:33:15,510 Ayah. 506 00:33:20,620 --> 00:33:23,080 Clarissa ... 507 00:33:23,090 --> 00:33:24,830 Aku sangat menyesal. 508 00:33:24,830 --> 00:33:28,090 Aku tidak bisa menyelamatkannya ... 509 00:33:28,090 --> 00:33:30,790 Yang ia inginkan hanyalah pulang. 510 00:33:30,790 --> 00:33:34,130 Untukmu, kau dan Ronnie. 511 00:33:34,130 --> 00:33:36,030 Untuk keluarganya. 512 00:33:36,030 --> 00:33:38,230 Oh, Jefferson. 513 00:33:38,230 --> 00:33:42,270 Kau keluarganya, juga. / Aku hanya ... 514 00:33:42,280 --> 00:33:44,470 Aku tidak tahu melakukan semua ini tanpanya. 515 00:33:44,470 --> 00:33:46,570 Maka, jangan. 516 00:33:46,580 --> 00:33:49,660 Kau bilang sendiri. Dia masih bagian darimu. 517 00:33:55,290 --> 00:33:57,750 Ayo, jagoan. Biarkan keluar. 518 00:33:57,760 --> 00:33:59,580 Alergi. 519 00:33:59,580 --> 00:34:02,880 Selamat tinggal cintaku. 520 00:34:08,430 --> 00:34:10,860 Terima kasih karena telah mempercayaiku. 521 00:34:16,770 --> 00:34:18,610 Beritahu Ronnie aku merindukannya. 522 00:34:23,110 --> 00:34:25,410 Terima kasih sudah membawaku pulang padanya. 523 00:34:32,360 --> 00:34:34,690 Jadi, kau akan ke bumi lain, 524 00:34:34,690 --> 00:34:36,720 dan aku akan pergi ke waktu lain. 525 00:34:36,730 --> 00:34:38,390 Ya, begitulah peran kita, kan? 526 00:34:38,390 --> 00:34:41,560 Benar-benar normal. 527 00:34:43,020 --> 00:34:44,820 Haruskah kita ... 528 00:34:44,820 --> 00:34:46,600 Hanya pelukan, oke. 529 00:34:46,600 --> 00:34:48,500 Baik. 530 00:34:48,510 --> 00:34:52,140 Um, terima kasih sudah membantu masalahku. 531 00:34:52,140 --> 00:34:55,510 Apa itu berarti kau akan menerima nasihatku tentang Maggie? 532 00:34:55,510 --> 00:34:58,250 Ya, aku akan percaya naluriku. 533 00:34:58,250 --> 00:35:01,280 Pasti ada orang lain diluar sana untukku. 534 00:35:01,280 --> 00:35:03,080 Benar, kan? / Tentunya. 535 00:35:03,090 --> 00:35:05,050 Sama seperti orang lain diluar sana untukmu. 536 00:35:05,050 --> 00:35:07,440 Dan lebih dari hanya satu malam. 537 00:35:07,450 --> 00:35:09,010 Itu lucu. 538 00:35:09,020 --> 00:35:11,830 Aku merasa begitu juga. / Boss. 539 00:35:11,830 --> 00:35:14,330 Kapal siap. 540 00:35:14,330 --> 00:35:16,190 Sampai bertemu di sisi lain. 541 00:35:17,950 --> 00:35:19,720 Kau dapat dia? 542 00:35:19,720 --> 00:35:21,400 Diam. 543 00:35:34,020 --> 00:35:35,480 Kau siap? 544 00:35:35,490 --> 00:35:38,550 Oh, sangat siap, ya. 545 00:35:38,560 --> 00:35:40,490 Terima kasih kepada kalian untuk semuanya. 546 00:35:40,490 --> 00:35:43,160 Dan terima kasih sudah mengundang kami pada pernikahanmu. 547 00:35:43,160 --> 00:35:46,460 Maaf itu tidak seperti yang kau inginkan. 548 00:35:46,460 --> 00:35:48,460 Yah, setidaknya itu mengesankan. 549 00:35:48,460 --> 00:35:49,850 Iya. 550 00:35:49,850 --> 00:35:51,730 Nah, kami akan kembali untuk acara pernikahan ulang itu. 551 00:35:51,730 --> 00:35:54,000 Eh, Iris dan aku berbicara tentang itu dan ... 552 00:35:54,000 --> 00:35:55,870 Dan yeah, kami hanya akan 553 00:35:55,870 --> 00:35:57,570 ... menenangkan diri dulu ... 554 00:35:57,570 --> 00:36:00,040 dan menyelesaikannya, cepat dan sederhana. 555 00:36:00,040 --> 00:36:02,310 Sedikit Nazi jika seperti itu. 556 00:36:02,310 --> 00:36:04,350 Nah, jaga diri kalian. 557 00:36:07,280 --> 00:36:09,720 Oh itu bagus. Itu ... 558 00:36:14,490 --> 00:36:16,260 Baiklah. 559 00:36:18,830 --> 00:36:20,640 Ayo pergi. 560 00:36:22,670 --> 00:36:24,570 Kalian benar-benar tidak akan menikah sekarang 561 00:36:24,570 --> 00:36:26,270 setelah semua itu? / Sekarang dia mendukung pernikahan. 562 00:36:27,770 --> 00:36:29,500 Kami sudah memiliki upacaranya. 563 00:36:29,510 --> 00:36:32,640 Jadi yang perlu kita lakukan sekarang hanya saling bersumpah dan cincin. 564 00:36:32,640 --> 00:36:34,610 Hei, tidak bisakah walikota menikahi orang? 565 00:36:34,610 --> 00:36:36,810 Sangat tersanjung, tapi kupikir kita harus berada dalam ... 566 00:36:36,810 --> 00:36:39,210 .. Star City untuk menjadikan itu resmi. 567 00:36:39,210 --> 00:36:41,580 Dan kita pasti ingin menjadi resmi. 568 00:36:41,580 --> 00:36:43,150 Nah, jika kau ingin secara pribadi, 569 00:36:43,150 --> 00:36:45,530 Kupikir kami tahu seseorang yang bisa menobatkan. 570 00:36:54,310 --> 00:36:56,100 Untungnya aku tidak muntah, kan? 571 00:36:56,100 --> 00:36:58,630 Ya. 572 00:36:58,640 --> 00:37:00,260 Apa kau baik-baik saja? 573 00:37:02,910 --> 00:37:04,570 Sedikit pemberitahuan lain kali? 574 00:37:04,570 --> 00:37:05,690 Maaf. 575 00:37:05,700 --> 00:37:07,650 Ada apa? 576 00:37:07,650 --> 00:37:09,910 Kau menobatkan pernikahan saudaramu dan Carly, kan? 577 00:37:09,910 --> 00:37:11,280 Ya. 578 00:37:11,280 --> 00:37:12,880 Kami berharap 579 00:37:12,880 --> 00:37:15,020 kau bisa memberi kami hal yang sama. 580 00:37:15,020 --> 00:37:17,820 Wow, benarkah? Sebuah kehormatan. 581 00:37:17,820 --> 00:37:19,850 Ya? / Sungguh. 582 00:37:19,860 --> 00:37:22,490 Baiklah, mari kita lakukan. 583 00:37:22,490 --> 00:37:24,490 Oke, itu bagus ... 584 00:37:24,490 --> 00:37:25,920 Kurasa itu membuatmu menjadi ... 585 00:37:25,920 --> 00:37:27,630 ... orang terbaik dan pendamping pengantin. 586 00:37:27,630 --> 00:37:29,200 Benar-benar sebuah kehormatan. / Baiklah. 587 00:37:29,200 --> 00:37:30,810 Mari masuk ke posisi. 588 00:37:30,810 --> 00:37:32,130 Kau disini. / Oke. 589 00:37:32,140 --> 00:37:34,400 Kau disana, kau disana. / Baiklah. 590 00:37:34,400 --> 00:37:35,560 Apa kalian menulis sumpah 591 00:37:35,560 --> 00:37:36,560 atau hanya mengungkapkannya? 592 00:37:36,570 --> 00:37:38,840 Oh, eh ... 593 00:37:38,840 --> 00:37:41,410 Ya, aku ... 594 00:37:41,410 --> 00:37:42,840 ... menulis untukku. 595 00:37:42,850 --> 00:37:44,850 Um, aku mencoba menulis juga. 596 00:37:44,850 --> 00:37:48,620 Lalu aku menyadari bahwa aku tidak perlu. 597 00:37:50,470 --> 00:37:54,960 Seluruh hidupku telah ditandai oleh dua hal. 598 00:37:54,960 --> 00:37:56,690 Yang pertama adalah perubahan. 599 00:37:56,690 --> 00:37:59,390 Dari ketika aku masih kecil sampai dewasa, 600 00:37:59,400 --> 00:38:01,160 hal-hal selalu berubah. 601 00:38:01,160 --> 00:38:04,630 Tapi tak peduli apapun perubahannya 602 00:38:04,630 --> 00:38:08,570 atau tantangan yang harus kuhadapi, 603 00:38:08,570 --> 00:38:12,940 Aku selalu punya hal lain yang ditandai dalam hidupku. 604 00:38:12,940 --> 00:38:14,980 Dan itu kau. 605 00:38:14,980 --> 00:38:16,780 Kau selalu ada. 606 00:38:16,780 --> 00:38:21,280 Sebagai teman, sebagai rekan, 607 00:38:21,280 --> 00:38:24,550 sebagai cinta dalam hidupku. 608 00:38:24,550 --> 00:38:27,350 Kaulah tempatku pulang, Iris. 609 00:38:27,360 --> 00:38:31,530 Dan itu satu hal yang tidak akan pernah berubah. 610 00:38:34,600 --> 00:38:36,600 Itu benar-benar bagus. 611 00:38:36,600 --> 00:38:41,000 Ketika aku berusia sembilan tahun aku ingin menjadi balerina. 612 00:38:41,000 --> 00:38:42,470 Ingat? 613 00:38:42,470 --> 00:38:44,940 Meskipun aku bukan penari yang sangat baik. 614 00:38:44,940 --> 00:38:49,080 Dan pada hari pertunjukkan, aku membeku. 615 00:38:49,080 --> 00:38:52,310 Aku tidak bisa bergerak, dan aku ingin mati. 616 00:38:52,320 --> 00:38:54,680 Lalu aku melihat penonton dan aku melihatmu. 617 00:38:54,680 --> 00:38:57,420 Dan kau bangun dan naik ke atas panggung 618 00:38:57,420 --> 00:39:00,500 dan kau melakukan semua rutinitas itu bersamaku. 619 00:39:00,500 --> 00:39:01,930 Dan kita berhasil. 620 00:39:01,940 --> 00:39:03,540 Maksudku ... 621 00:39:03,550 --> 00:39:07,930 Kita membuat takjub. 622 00:39:07,930 --> 00:39:11,600 Dan dari saat itu, aku tahu bahwa ... 623 00:39:11,600 --> 00:39:17,400 bersamamu di sisiku, apapun jadi mungkin. 624 00:39:17,410 --> 00:39:22,840 The Flash mungkin pahlawan kota, tetapi kau, Barry Allen, 625 00:39:22,850 --> 00:39:26,350 kau adalah pahlawanku. 626 00:39:26,350 --> 00:39:31,390 Dan aku senang ... 627 00:39:31,390 --> 00:39:34,990 gembira ... 628 00:39:34,990 --> 00:39:38,230 dan sebuah kehormatan menjadi istrimu. 629 00:39:41,160 --> 00:39:43,330 Luar biasa. 630 00:39:43,330 --> 00:39:45,600 Nah, maka kunyatakan kalian berdua ... 631 00:39:45,600 --> 00:39:48,740 Tunggu, sebentar. 632 00:39:48,740 --> 00:39:51,610 Jika kalian tidak keberatan, maksudku jika kau tidak keberatan, 633 00:39:51,620 --> 00:39:53,900 Sungguh, jika kalian tidak keberatan, tapi kau bisa membuat kami menikah juga? 634 00:39:53,900 --> 00:39:55,470 Maukah kau menikah denganku? 635 00:39:55,470 --> 00:39:57,470 Kupikir ... 636 00:39:57,470 --> 00:39:59,650 Kupikir kau tidak percaya dalam pernikahan. 637 00:39:59,650 --> 00:40:01,880 Tidak, tapi aku percaya padamu, dan ... 638 00:40:01,880 --> 00:40:03,980 Aku percaya bahwa apapun yang kita hadapi di hidup ini, 639 00:40:03,990 --> 00:40:05,590 cinta kita bisa menaklukkannya, 640 00:40:05,590 --> 00:40:07,390 entah menikah, tidak menikah. 641 00:40:07,390 --> 00:40:08,860 Aku mencintaimu. 642 00:40:08,860 --> 00:40:11,430 Ketakutan terbesarku ... 643 00:40:11,430 --> 00:40:13,590 Ketakutan terbesarku dalam hidup adalah kehilanganmu. 644 00:40:13,600 --> 00:40:15,100 Ya aku bersedia. 645 00:40:15,100 --> 00:40:16,900 Oke. 646 00:40:16,900 --> 00:40:18,230 Ya. / Ya? 647 00:40:18,230 --> 00:40:20,100 Aku bersedia. 648 00:40:20,190 --> 00:40:21,450 Aku bersedia. 649 00:40:24,960 --> 00:40:27,540 Uh, John, bagaimana? 650 00:40:27,540 --> 00:40:29,040 Kau bercanda, Oliver? 651 00:40:29,050 --> 00:40:30,640 Akulah orang yang selama enam tahun terakhir, 652 00:40:30,650 --> 00:40:32,410 berusaha membuat kalian bersama-sama. 653 00:40:32,420 --> 00:40:35,350 Sangat pas aku yang menobatkan. 654 00:40:35,350 --> 00:40:38,120 Oke. Sumpah? 655 00:40:38,120 --> 00:40:40,530 Tidak. / Kami tidak bisa melakukan 656 00:40:40,540 --> 00:40:42,160 lebih baik dari mereka. / Tepat sekali. 657 00:40:42,160 --> 00:40:44,230 Kami mengucapkan sumpah palsu saat kami menikah palsu ... 658 00:40:44,230 --> 00:40:46,190 ... dengan wanita pemanah pembunuh psikopat itu. 659 00:40:46,200 --> 00:40:50,030 Aku ingat mengatakan sesuatu di sepanjang jalan ini ... 660 00:40:50,030 --> 00:40:54,400 Kau bagian terbaik dariku. 661 00:40:54,400 --> 00:40:59,810 Felicity, aku jadi manusia yang lebih baik ... 662 00:40:59,810 --> 00:41:02,880 ... hanya karena aku mencintaimu. 663 00:41:02,880 --> 00:41:08,350 Nah, karena kita belum ada cincin apapun. 664 00:41:08,350 --> 00:41:10,480 Aku akan melewatkan bagian itu saat aku mengatakan ini, 665 00:41:10,490 --> 00:41:12,490 Oliver Jonas Queen 666 00:41:12,490 --> 00:41:14,990 Felicity Megan Smoak, 667 00:41:14,990 --> 00:41:18,160 Bartholomew Henry Allen, 668 00:41:18,160 --> 00:41:21,530 Dan Iris Ann West ... 669 00:41:21,530 --> 00:41:24,870 Sekarang aku menyatakan kalian sah sebagai suami istri. 670 00:41:24,870 --> 00:41:27,490 Silakan, cium pengantin kalian. 671 00:41:29,120 --> 00:41:34,120 Translated By Reivano Diego R. Synchronized By Zadareyhan Almagani 672 00:41:34,120 --> 00:41:39,460 Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz Agen Bola terpercaya kami sejak 2010