1 00:00:00,720 --> 00:00:02,560 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,685 --> 00:00:06,314 ‫- (أسترا)، هذا المكان غيّرك ‫- لقد جعلني أشبهك 3 00:00:06,515 --> 00:00:10,894 ‫عندما أخذت قوى العصا أخذت آمرها أيضاً 4 00:00:11,027 --> 00:00:12,403 ‫أيتها العرابة الساحرة؟ 5 00:00:13,195 --> 00:00:16,145 ‫اعثري على (جون) ‫واجعليه ينقذ (راي) من الجحيم 6 00:00:16,270 --> 00:00:17,772 ‫(غاري) أيها الغبي! 7 00:00:17,897 --> 00:00:21,484 ‫ابتكرت تطبيقاً بسيطاً ‫سيتسنى لكم مشاركة مشاهداتكم عن الوحوش 8 00:00:21,609 --> 00:00:25,947 ‫"مقابل هذه الخدمة يوافق المستخدم ‫على التنازل عن روحه الأبدية للشيطان (نيرون)" 9 00:00:26,072 --> 00:00:27,657 ‫لعله يخطط لشن هجوم وحشي 10 00:00:27,782 --> 00:00:30,076 ‫عليكما أن تخرجا تلك الوحوش ‫كلها من المكتب الزمني 11 00:00:30,243 --> 00:00:32,411 ‫- إنه فرار من السجن! ‫- لا! 12 00:00:34,956 --> 00:00:37,041 ‫- ما نوع هذه البيضة؟ ‫- "إنها بيضة تنين" 13 00:00:37,208 --> 00:00:38,584 ‫أدعى (زاري) 14 00:00:46,968 --> 00:00:52,598 ‫تباً! أرأيت غولا يتسكع في الأرجاء بهذا الطول ‫ويحب إصدار الأصوات وشرب الجعة؟ 15 00:00:53,224 --> 00:00:54,600 ‫اسألي (روري) 16 00:00:57,938 --> 00:01:00,149 ‫- الغول يفوز مجدداً ‫- أيها الغشاش البائس 17 00:01:00,274 --> 00:01:02,151 ‫لا أحد يتفوق على (ميك روري) ‫في تناول المشروب 18 00:01:02,776 --> 00:01:05,237 ‫مرحباً أيها الرفيقان، اعتذر عن إفساد متعتكما 19 00:01:05,362 --> 00:01:09,658 ‫لكن تقنياً، ممنوع علي إخراج ‫أي مخلوق سحري من المختبر، لذا... 20 00:01:13,036 --> 00:01:16,874 ‫بعد التفكير في الأمر، لمَ لا تنهيان هنا ‫فيما ألاحق أنا الميناتور؟ 21 00:01:19,126 --> 00:01:22,296 ‫لست أماً رهيبة، أمور كثيرة تشغل بالك وحسب 22 00:01:22,463 --> 00:01:25,340 ‫تركت بيضة التنين خاصتنا ‫تحت رعايتي وأنا في الـ9 من العمر 23 00:01:25,841 --> 00:01:27,217 ‫أرأى أحدكم (غاري)؟ 24 00:01:27,593 --> 00:01:28,969 ‫مهلاً، ماذا قلت تواً؟ 25 00:01:29,094 --> 00:01:32,139 ‫شردت فقد اكتشفت أن تطبيق (آيز) ‫يسلب الناس أرواحهم 26 00:01:32,306 --> 00:01:36,143 ‫- ثم عادت ذاتي الصغيرة إلى المنزل و... ‫- عليكما أن تسترجعا تلك البيضة قبل أن تفقس 27 00:01:36,268 --> 00:01:38,479 ‫لا يمكننا المخاطرة بأن يستحوذ ‫(ني راي) على بيضة تنين 28 00:01:38,572 --> 00:01:40,564 ‫- من السيئ كفاية أنه أخذ (شارلي) ‫- حسناً 29 00:01:40,689 --> 00:01:42,065 ‫هذا منصف 30 00:01:44,568 --> 00:01:49,782 ‫قفي، الوقت يضيع وهناك ‫أرواح تنتظر أن يتم قبضها 31 00:01:49,907 --> 00:01:51,450 ‫أنت غريبة الاطوار أيتها العجوز 32 00:01:51,867 --> 00:01:57,790 ‫- أنا متحولة ولا آخذ أوامر من أحد ‫- متحولة؟ أتظنين أنك كذلك وحسب؟ 33 00:01:58,081 --> 00:02:01,627 ‫قد تكونين خدعت أصدقاءك البشر يا عزيزتي 34 00:02:01,752 --> 00:02:06,173 ‫- لكن كلتانا تعرف ما أنت قادرة عليه ‫- أنت لا تعرفينني 35 00:02:06,298 --> 00:02:11,261 ‫حقاً؟ هذا الشكل الذي تتخذينه ‫وبالرغم من جماله ما هو إلا زي 36 00:02:11,386 --> 00:02:13,514 ‫فهذه ليست حقيقتك 37 00:02:14,723 --> 00:02:17,184 ‫ليس مقدراً لك الاختباء يا عزيزتي 38 00:02:17,392 --> 00:02:21,313 ‫مقدر لك أن تظهر للبشر أعظم مخاوفهم 39 00:02:21,939 --> 00:02:30,030 ‫ومن حسن حظك أن وظيفتي ‫مساعدة الوحوش لتحقيق قدراتهم 40 00:02:39,540 --> 00:02:40,916 ‫أجل! 41 00:02:44,253 --> 00:02:45,629 ‫اللعنة يا (غاري) 42 00:02:47,297 --> 00:02:49,216 ‫عذراً، مرحباً 43 00:02:49,550 --> 00:02:50,926 ‫عذراً؟ 44 00:02:51,385 --> 00:02:55,764 ‫آسفة يا سيدي، لا أنتمي إلى الجحيم، لا وأنا... 45 00:02:56,807 --> 00:02:59,852 ‫أنا عرابة ساحرة أرسلت ‫لإيجاد (جون كونستانتين)! 46 00:03:06,859 --> 00:03:08,235 ‫حقاً؟ 47 00:03:08,402 --> 00:03:11,280 ‫ماذا؟ أنتما ملك وملكة الجحيم ‫في خروجكما الأول أمام الناس 48 00:03:11,447 --> 00:03:14,783 ‫- ليس خروجنا نحن يا عزيزتي ‫- لا، لا! 49 00:03:15,242 --> 00:03:17,578 ‫توقفي، ماذا تفعلين؟ 50 00:03:17,703 --> 00:03:20,789 ‫بالرغم من أنني أرغب في أن أعظ ‫بشأن خطتي الأكبر... 51 00:03:22,332 --> 00:03:23,876 ‫إنه أدرى من فعل ذلك 52 00:03:30,048 --> 00:03:32,551 ‫- من تكونين بحق السماء؟ ‫- حقاً؟ ألا يبدو لك من فستاني؟ 53 00:03:34,720 --> 00:03:36,472 ‫لم تقل لي إن لديك عرابة ساحرة يا (جون) 54 00:03:36,597 --> 00:03:40,601 ‫- لست عرابته بل عرابة (غاري) ‫- وأنا من خال أنه يتعذب 55 00:03:40,726 --> 00:03:44,563 ‫اسمعي أيتها الأميرة، لدينا قوانين هنا ‫في الجحيم، مفهوم؟ لا يمكنك... 56 00:03:46,315 --> 00:03:47,691 ‫هيا بنا! 57 00:03:48,108 --> 00:03:49,485 ‫ماذا تفعلين؟ 58 00:03:49,610 --> 00:03:51,195 ‫سأذهب للعثور على (راي)، تماماً كما عثرت عليك 59 00:03:51,445 --> 00:03:55,491 ‫- الفرق الوحيد أن ما من جسد لـ(راي) ‫- فلنذهب للعثور على روحه إذاً 60 00:03:55,616 --> 00:03:56,992 ‫روحه عبارة عن عملة رمزية 61 00:03:57,618 --> 00:03:59,203 ‫هذه هي العملة في الجحيم 62 00:03:59,578 --> 00:04:04,082 ‫فيما يتم تعذيب روح يتم الإتجار بعملتها ‫الرمزية في المكان وكأنها مال 63 00:04:04,208 --> 00:04:07,294 ‫يمكنك الوصول إلى الروح ‫طالما أنها بحوزتك، لكن... 64 00:04:08,212 --> 00:04:10,464 ‫بما أن اليد العليا لا تزال لـ(نيرون) 65 00:04:11,256 --> 00:04:16,428 ‫- عملاته الرمزية محتجزة في خزنته على الأرجح ‫- فلنذهب للعثور عليها إذاً 66 00:04:18,472 --> 00:04:19,848 ‫لمَ لا تعمل العصا؟ 67 00:04:19,973 --> 00:04:23,560 ‫آسف يا عزيزتي، لا يمكنك استخدام ‫السحر وحسب لدخول خزنات الجحيم 68 00:04:23,936 --> 00:04:26,230 ‫علينا أن نجد من يساعدنا في اقتحامها 69 00:04:30,400 --> 00:04:32,778 ‫وأعتقد أنني أعرف الشخص المناسب 70 00:04:35,072 --> 00:04:37,950 ‫- "لا أراها" ‫- "كيف تعرف شكلي وأنا في الـ9؟" 71 00:04:38,951 --> 00:04:40,953 ‫أنا أبحث عن أظرف فتاة في المدرسة وحسب 72 00:04:42,037 --> 00:04:44,623 ‫أجل، لم أخبرك بالكثير عن طفولتي 73 00:04:45,415 --> 00:04:48,377 ‫هناك، إنه المكان الذي كان يهاجمني فيه الأولاد 74 00:04:48,502 --> 00:04:51,334 ‫وهم يرددون "(زاري)، (زاري) ذات الملابس الرثة" 75 00:04:51,672 --> 00:04:55,717 ‫أنا كنت لأقول "(زاري) ‫(زاري) رائحتك كالحبار" 76 00:04:56,718 --> 00:04:58,095 ‫التنمّر سيئ 77 00:04:58,971 --> 00:05:01,849 ‫حسناً، فلنفرّقهم ولنعرف أين خبأت البيضة 78 00:05:02,266 --> 00:05:03,642 ‫إنه ظريف جداً 79 00:05:03,767 --> 00:05:05,561 ‫- انظروا كم هو ظريف ‫- أريد تنيناً 80 00:05:05,686 --> 00:05:07,062 ‫إنه ظريف جداً 81 00:05:07,437 --> 00:05:09,148 ‫أريد أن آخذه معي إلى المنزل 82 00:05:09,898 --> 00:05:12,359 ‫يا إلهي! لقد فقس 83 00:05:14,319 --> 00:05:15,821 ‫وأنا جلبته إلى المدرسة 84 00:05:15,946 --> 00:05:18,615 ‫- حسناً، علينا أن نجلبه قبل أن... ‫- مهلاً، مهلاً، انظر 85 00:05:18,949 --> 00:05:20,451 ‫ارقص يا (ميترا)! 86 00:05:24,955 --> 00:05:26,540 ‫- رائع يا (زاري) ‫- شكراً لك 87 00:05:29,543 --> 00:05:30,919 ‫هيا 88 00:05:31,336 --> 00:05:35,757 ‫- ماذا يجري يا أولاد؟ ‫- لا بأس، إنه حيواني الأليف 89 00:05:35,883 --> 00:05:39,595 ‫- (ميترا)، أسميته تيمناً بـ... ‫- اهربوا يا أولاد! إنه وحش! 90 00:05:43,046 --> 00:05:44,975 ‫"تطبيق (آيز)" 91 00:05:47,019 --> 00:05:48,854 ‫(زاري)، (زاري)، انتظري! انتظري! 92 00:05:49,855 --> 00:05:51,273 ‫لا تؤذياه! 93 00:05:57,279 --> 00:05:58,906 ‫أضعته ثانية 94 00:06:02,036 --> 00:06:03,829 ‫"أيتها الرقيب، حددت مكان (نيرون)" 95 00:06:04,372 --> 00:06:05,748 ‫"ننتقل الآن في بث مباشر من (كابيتول هيل)" 96 00:06:05,873 --> 00:06:07,291 ‫"حيث المدير التنفيذي السابق لـ(بالمر)" 97 00:06:07,416 --> 00:06:09,210 ‫"يدلي بشهادته أمام اللجنة ‫الفرعية لمجلس الشيوخ" 98 00:06:09,335 --> 00:06:11,128 ‫"اسمعوا، أعرف أن السيناتور (ولينغتون)" 99 00:06:11,215 --> 00:06:16,871 ‫لا يعتقد بأنه يتعين على القطاع الخاص ‫التدخل في أزمة غير مسبوقة كهذه 100 00:06:17,292 --> 00:06:21,840 ‫لكن علي أن أنوه إلى أن أياً من مشتركيّ ‫لم يتأذ في هجوم وحشي 101 00:06:22,257 --> 00:06:24,175 ‫حضرة السيناتور، أتود الإجابة؟ 102 00:06:26,761 --> 00:06:29,681 ‫هذا الرجل يحاول أن يخيف الناس وحسب 103 00:06:29,806 --> 00:06:32,809 ‫وحملهم على تحميل تطبيقه الشرير ‫والمستحوذ على الأرواح 104 00:06:33,101 --> 00:06:37,022 ‫لا وجود لما يسمى بوحوش... 105 00:06:40,233 --> 00:06:41,610 ‫هذا ليس أنا! 106 00:06:42,068 --> 00:06:43,445 ‫أنا لا أفعل هذا! 107 00:06:48,116 --> 00:06:50,493 ‫"كما قلت، قد يكونون مختبئين ‫في أي مكان كان" 108 00:06:50,619 --> 00:06:53,371 ‫- "خبر عاجل" ‫- "ووحدكم تستطيعون ردعهم" 109 00:07:09,906 --> 00:07:12,512 ‫- مهلاً، قد تكون (شارلي) ‫- على من أطلق النار إذاً؟ 110 00:07:18,143 --> 00:07:19,542 ‫هناك 111 00:07:33,055 --> 00:07:35,808 ‫أيها السفلة! أنا أحاول مساعدتكم! 112 00:07:47,611 --> 00:07:48,988 ‫اثبتي مكانك! 113 00:07:51,699 --> 00:07:53,075 ‫علينا أن نذهب! 114 00:07:53,576 --> 00:07:54,952 ‫هيا! 115 00:07:58,122 --> 00:08:01,542 ‫اتركها تذهب، أدت وظيفتها 116 00:08:02,418 --> 00:08:04,754 ‫"حانة (ذا بيت)" 117 00:08:13,679 --> 00:08:15,055 ‫"أجل عزيزتي" 118 00:08:15,598 --> 00:08:19,894 ‫(أسترا لوغ)، أدعى (نيرون) ‫سمعت أموراً طيبة عنك 119 00:08:20,394 --> 00:08:24,315 ‫- الآن وقد حللت مكان مستخدميك السابقين... ‫- وفر كلامك يا (جون) 120 00:08:24,690 --> 00:08:27,276 ‫أتعتقد أنني لا أستطيع أن أراك ‫من خلال تجميلك الرخيص؟ 121 00:08:30,154 --> 00:08:31,989 ‫كيف خرجت من حفرات التعذيب في مطلق الأحوال؟ 122 00:08:37,328 --> 00:08:39,789 ‫- لماعية جيدة ‫- بطانتا كتف جيدتان 123 00:08:40,456 --> 00:08:41,832 ‫ماذا تريد يا (جون)؟ 124 00:08:41,957 --> 00:08:46,003 ‫وأرجوك قل إنك لست هنا لترجوني ‫أن أتذكر هويتي الحقيقية 125 00:08:46,128 --> 00:08:48,089 ‫أعرف هويتك جيداً 126 00:08:48,881 --> 00:08:50,341 ‫أنت شخص يمكنني التعامل معه 127 00:08:50,800 --> 00:08:56,263 ‫الحكام الـ3 لم يتمتعوا ببعد نظر ‫للقبول بعرضي والآن هم يدفعون ثمن ذلك 128 00:08:56,388 --> 00:08:57,848 ‫لكنك أذكى من ذلك يا (أسترا) 129 00:08:58,140 --> 00:09:00,643 ‫أحتاج إلى الوصول إلى روح واحدة تافهة 130 00:09:00,768 --> 00:09:05,356 ‫ومقابل ذلك، سأقتل (نيرون) ‫وسيعود رفاقك إلى الطليعة 131 00:09:06,232 --> 00:09:07,817 ‫الروح التي تسعى للحصول عليها... 132 00:09:08,609 --> 00:09:12,196 ‫- لا شك في أنها مميزة جداً ‫- إنه مميز بالفعل 133 00:09:14,365 --> 00:09:17,493 ‫أنا أيضاً كنت مميزة بالنسبة ‫إليك يا (جون)، سابقاً 134 00:09:18,119 --> 00:09:21,247 ‫وبالرغم من ذلك تركتني هنا ‫لأتعفن طوال هذه السنوات 135 00:09:21,372 --> 00:09:22,832 ‫- (أسترا)، لا يمكنك... ‫- تخطيت الأمر 136 00:09:23,624 --> 00:09:28,129 ‫استفدت من وضع سيئ واحزر أمراً؟ نجحت 137 00:09:28,421 --> 00:09:33,050 ‫كانت لدي إمكانيات هنا في الأسفل ‫إلى أن تعاون (نيرون) معهم 138 00:09:33,843 --> 00:09:37,054 ‫هل اتفقنا إذاً؟ 139 00:09:40,766 --> 00:09:42,977 ‫فلنذهب لسرقة الملك 140 00:09:43,727 --> 00:09:45,312 ‫"اعتداءات اليوم على مبنى ‫(الكابيتول) الأمريكي" 141 00:09:45,438 --> 00:09:48,816 ‫"تسببت بموجة من الذعر والخوف ‫بسبب تهديد مخلوقات سحرية" 142 00:09:48,941 --> 00:09:52,069 ‫- هذا يكفي يا (غيديون) ‫- أين (نيرون) من كل هذا؟ 143 00:09:52,194 --> 00:09:54,196 ‫لمَ لا يستجيب لتحذيراته ‫من وجود مخلوقات سحرية؟ 144 00:09:54,321 --> 00:09:56,574 ‫أية تحذيرات؟ المخلوقات ‫كلها هنا على متن السفينة 145 00:09:57,032 --> 00:09:58,409 ‫أتعرفين؟ هذا لا يهم حتى 146 00:09:58,534 --> 00:10:00,077 ‫أظهر (نيرون) للعالم ‫أن بوسع الجميع أن يكونوا وحوشاً 147 00:10:00,202 --> 00:10:02,288 ‫الناس ينقلبون على بعضهم بعضاً والكل مرتعب 148 00:10:02,413 --> 00:10:03,789 ‫خلت أن (نيرون) يريد جمع الأرواح 149 00:10:03,914 --> 00:10:06,834 ‫كيف يمكن أن يصل ‫إلى غايته بإطلاق التطبيق ثم إفشاله؟ 150 00:10:06,959 --> 00:10:09,754 ‫الأمر ما عاد متعلقاً بالأرواح، إنه أمر أسوأ 151 00:10:10,254 --> 00:10:11,630 ‫لم يتحدثا عن هدفهما النهائي 152 00:10:11,756 --> 00:10:14,675 ‫لكن بحسب ما فهمته ‫لا تهمهما السيطرة على الجحيم 153 00:10:14,800 --> 00:10:16,969 ‫- في الواقع، يسعيان لنشر الرعب ‫- لماذا؟ 154 00:10:17,386 --> 00:10:19,346 ‫الخوف قوة ويوفر الطاقة 155 00:10:19,972 --> 00:10:22,475 ‫وبفضلي يستطيعان توجيه الضربات كيفما اتفق 156 00:10:22,600 --> 00:10:26,645 ‫"لعل هذا يفسر الأحوال الجوية الغريبة ‫التي تتشكل فوق العاصمة (واشنطن)" 157 00:10:27,354 --> 00:10:28,731 ‫فوق المكتب الزمني تماماً 158 00:10:29,106 --> 00:10:30,483 ‫ألدينا صورة يا (غيديون)؟ 159 00:10:34,278 --> 00:10:35,654 ‫على الرحب والسعة أيها العالم 160 00:10:39,200 --> 00:10:45,414 ‫- "الهواء يعبق بالخوف البشري" ‫- لحظة تتويجنا تقترب يا عزيزي 161 00:10:45,790 --> 00:10:49,251 ‫حان الوقت لتوصل رسالتك إلى فيالقك في الأسفل 162 00:10:49,502 --> 00:10:50,961 ‫المصرف عند الناصية 163 00:10:54,048 --> 00:10:55,549 ‫ماذا يجري؟ 164 00:10:58,260 --> 00:11:00,763 ‫"يا مقيمي الجحيم، كنا منذ فترة ليست ببعيدة" 165 00:11:00,888 --> 00:11:04,642 ‫"مجبرين على العيش كحشرات تحت الأرض" 166 00:11:05,101 --> 00:11:09,897 ‫"قريباً سيُفتح باب ‫لكن إلى السماء وانتظروا إشارتي" 167 00:11:10,523 --> 00:11:14,735 ‫"بوجودي أنا كملك عليكم ‫سنجعل الأرض جحيماً مجدداً" 168 00:11:15,486 --> 00:11:18,697 ‫- أجل! ‫- كانت هذه خطته منذ البداية 169 00:11:19,073 --> 00:11:22,952 ‫من الأفضل أن نواصل التحرك يا عزيزتاي ‫قبل أن تُفتح أبواب الجحيم فعلاً 170 00:11:34,465 --> 00:11:36,843 ‫ابق هادئاً فهم يشمون رائحة الخوف 171 00:11:37,636 --> 00:11:39,731 ‫ماذا لو كان الخوف رائحتي الطبيعية؟ 172 00:11:45,735 --> 00:11:49,447 ‫طاب يومكم جميعاً، جلبنا ‫المأكولات المفضلة لديكم 173 00:11:50,240 --> 00:11:54,118 ‫أعرف أن المكان مزدحم بعض الشيء هنا ‫لكننا نحاول الاستفادة قدر المستطاع منه 174 00:11:54,244 --> 00:11:56,246 ‫أيرغب أحدكم في فطيرة؟ 175 00:11:58,706 --> 00:12:01,751 ‫- أقحم ذلك في قفاك أيها الأحمق ‫- حسناً 176 00:12:03,836 --> 00:12:05,213 ‫"هنيئاً!" 177 00:12:09,926 --> 00:12:13,930 ‫- إنهم همجيون ‫- اهدأ يا (غاري) 178 00:12:14,097 --> 00:12:19,269 ‫كلما أطلنا احتجاز المخلوقات السحرية ‫تصرفت كوحوش حقيقية 179 00:12:19,394 --> 00:12:21,604 ‫إنهم وحوش أيتها الغبية وأنت كذلك 180 00:12:22,647 --> 00:12:26,818 ‫- كلنا وحوش ‫- كيف يفترض أن نهزم الخوف نفسه؟ 181 00:12:26,943 --> 00:12:30,446 ‫الناس يخافون من الماورائيات ‫والمخلوقات السحرية تخاف من الناس 182 00:12:30,613 --> 00:12:36,077 ‫- والجميع يبغض الوحوش ‫- ليس الجميع 183 00:12:36,202 --> 00:12:39,330 ‫- (غيديون)، شغلي... ‫- "فيديو عطسة التنين الراقص" 184 00:12:39,455 --> 00:12:41,499 ‫- أجل، ذاك ‫- "(ميترا)، ارقص" 185 00:12:42,367 --> 00:12:43,757 ‫- ما هذا؟ ‫- إنه (ويكستي) 186 00:12:50,592 --> 00:12:54,262 ‫أجل، هذه اللحظة البريئة التي لا يشعر فيها ‫الأولاد بالخوف تلقى صدى لدى الناس 187 00:12:55,096 --> 00:12:57,599 ‫هم لا يرون وحشاً بل شيئاً مذهلاً 188 00:12:57,890 --> 00:13:01,728 ‫وأنا كذلك، وجودي في ذلك الملعب ‫محاطة بكل الراغبين في مصادقتي 189 00:13:03,646 --> 00:13:08,359 ‫حتى ولو ليوم واحد... ‫ذلك التنين الصغير غيّر عالمي 190 00:13:08,860 --> 00:13:11,154 ‫يبدو هذا ككلام أبي الترويجي عن... 191 00:13:13,072 --> 00:13:14,449 ‫(هايوورلد)! 192 00:13:14,616 --> 00:13:17,410 ‫- يا إلهي، وجدتها يا رفاق ‫- ماذا؟ ماذا؟ 193 00:13:17,535 --> 00:13:21,789 ‫كان حلم أبي أن يبني متنزهاً ترفيهياً ‫يقصده الناس بسبب السحر 194 00:13:22,123 --> 00:13:23,499 ‫هذا ما يحتاج إليه العالم حالياً 195 00:13:23,625 --> 00:13:26,753 ‫مكان يقصده الناس لمشاهدة ‫روعة هذه المخلوقات على أرض الواقع 196 00:13:26,878 --> 00:13:30,131 ‫ماذا؟ ليقتلونا جميعاً مجتمعين؟ هذه فكرة عبقرية 197 00:13:30,256 --> 00:13:35,553 ‫لا، ليروا المخلوقات كما ساعدتنا ‫أنت لنراها يا (شارلي) 198 00:13:36,304 --> 00:13:40,642 ‫ليس كوحوش وإنما كمخلوقات ‫غريبة تحاول إيجاد مكانها 199 00:13:41,351 --> 00:13:44,729 ‫إذا تعلمنا نحن ذلك الدرس ‫فبوسع بقية العالم تعلمه أيضاً 200 00:13:45,229 --> 00:13:48,858 ‫علينا أن نجمع الناس بالمخلوقات وحسب 201 00:13:48,983 --> 00:13:51,319 ‫اعتبروه نسخة سحرية من (وودستوك) 202 00:13:52,278 --> 00:13:55,531 ‫- إذا بنيناه... ‫- سيأتون 203 00:13:55,657 --> 00:13:57,485 ‫إلى كم من الوقت نحتاج لبنائه وتشغيله؟ 204 00:13:58,117 --> 00:14:01,412 ‫إذا عمل (مايكي تي) والشبان ‫خلال عطلات نهاية الأسبوع بحسابات سريعة... 205 00:14:01,871 --> 00:14:04,666 ‫نحتاج من... سنتين إلى 3 سنوات 206 00:14:12,840 --> 00:14:15,134 ‫- ليس عملة نقدية ‫- إنه مراقب 207 00:14:15,260 --> 00:14:17,470 ‫نقبل أرواحاً وحسب ولا أحد من لحم ودم 208 00:14:17,720 --> 00:14:23,184 ‫- لهذا السبب يسمونه "مكتب صرف الأرواح" ‫- حسناً إذاً، سأنصرف 209 00:14:23,601 --> 00:14:26,437 ‫هذا (جون كونستانتين) 210 00:14:27,689 --> 00:14:31,192 ‫- مؤسف أنني لا أحمل دفتر التواقيع ‫- لا تقلقي عزيزتي، في المرة المقبلة 211 00:14:31,901 --> 00:14:34,529 ‫اسمعي، إن كنت تريدين ‫تحويل روحه إلى عملة نقدية 212 00:14:34,696 --> 00:14:36,698 ‫- عليك أن... ‫- لعلك لا تفهمين الأمر 213 00:14:36,823 --> 00:14:39,200 ‫(نيرون) يمتلك العملة المتعلقة بروحه 214 00:14:39,367 --> 00:14:42,161 ‫ويريد تعذيبه بمجرد قدومه إلى هنا 215 00:14:42,704 --> 00:14:48,626 ‫لكن... إن كنت تريدين أن تخبري رب العمل ‫الجديد لما ضحيته الثمينة لا تنتظر في خزنته... 216 00:14:52,672 --> 00:14:54,048 ‫من هنا 217 00:14:56,009 --> 00:14:57,385 ‫لا تكوني قاسية هكذا 218 00:14:57,969 --> 00:15:02,807 ‫بالمناسبة، ما من حمام هنا ولن أطعمه ‫أنا أمينة صندوق لا حارسة حديقة... 219 00:15:06,436 --> 00:15:09,564 ‫أنت ظريفة علماً أنك امرأة ناضجة ‫ترتدي فستاناً من (التفتا) وتضع تاجاً 220 00:15:10,315 --> 00:15:11,691 ‫كيف سيتم الأمر؟ 221 00:15:11,941 --> 00:15:14,694 ‫أنبحث عن عملة نقدية ما؟ هنالك الآلاف منها 222 00:15:15,111 --> 00:15:19,490 ‫- فيها بعض من الأسوأ في التاريخ ‫- أراهن أنه يحتفظ بها في مكان خاص 223 00:15:20,199 --> 00:15:22,076 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- ماذا؟ 224 00:15:22,952 --> 00:15:25,872 ‫الثورة قريبة وعلي أن أعتني بالأفضل 225 00:15:26,497 --> 00:15:30,710 ‫كنت الفرصة الذهبية لي ‫لأضمن مستقبلي وأنا اغتنمتها 226 00:15:37,216 --> 00:15:38,635 ‫ماذا عن يوميات (بريدجيت)؟ 227 00:15:39,218 --> 00:15:42,513 ‫إذا وضعناها بيني يدي (نايت) ‫فقد يحلم لنا بمتنزه ترفيهي 228 00:15:42,639 --> 00:15:45,224 ‫(زي)! أنت عبقرية! 229 00:15:46,643 --> 00:15:50,438 ‫- إنها في المكتب الزمني ‫- لا بأس، يمكننا اقتحام المكان 230 00:15:50,647 --> 00:15:52,023 ‫لكن لن يكون الأمر سهلاً 231 00:15:52,148 --> 00:15:55,777 ‫فحتى لو لم يكن شيطانياً فالقبو ‫الذي احتجزت فيه لا يمكن اختراقه 232 00:15:55,902 --> 00:15:59,072 ‫- بل بالإمكان اختراقه ‫- يا إلهي! 233 00:16:00,323 --> 00:16:01,699 ‫أحبك يا (روري) 234 00:16:02,200 --> 00:16:06,079 ‫أعيدوه عندما تنتهون منه فمغامرة ‫(بوك) و(غاريما) الجنسية لم تنته بعد 235 00:16:06,204 --> 00:16:09,499 ‫حسناً أيها الفريق، (نايت) ‫عليك أن تحلم بمتنزه ترفيهي 236 00:16:09,791 --> 00:16:13,544 ‫(غاري)، ساعد (مونا) على تهيئة ‫مخلوقاتنا لتكون مراعية أكثر للأطفال 237 00:16:13,670 --> 00:16:15,046 ‫بالنسبة إلينا نحن البقية... 238 00:16:15,672 --> 00:16:20,051 ‫حان الوقت لنتوصل إلى خطة تسويقية ‫لاسعد مكان على وجه الأرض 239 00:16:23,680 --> 00:16:28,226 ‫"آنسة (توماز)، رصد برنامج المحاكاة خاصتك ‫تغيراً في مستقبلك المتوقع حالياً" 240 00:16:28,559 --> 00:16:30,061 ‫أهو تغيير جيد أم سيئ؟ 241 00:16:30,186 --> 00:16:35,358 ‫"عام 2042 المحتمل، بناء (هايوورلد) ‫أوجد حقبة من التفاهم والتسامح" 242 00:16:35,650 --> 00:16:39,028 ‫"القانون المناهض للماورائيات والبشر ‫للعام 2029 لم يقر أبداً" 243 00:16:39,153 --> 00:16:41,698 ‫"ووالداك يعيشان بسلام في (سياتل)" 244 00:16:41,823 --> 00:16:44,701 ‫"المستقبل كما تعرفينه سيتغير كلياً" 245 00:16:47,829 --> 00:16:51,082 ‫والداي و(بيهراد)... 246 00:16:52,375 --> 00:16:56,170 ‫هذا يعني أن جزءاً من هذه ‫الخطة المجنونة نجح بالفعل 247 00:16:56,379 --> 00:16:57,755 ‫هذه أخبار رائعة، صحيح؟ 248 00:17:00,925 --> 00:17:03,261 ‫يا إلهي، أنا أشغل ذلك البرنامج ‫الغبي منذ وقت طويل 249 00:17:03,386 --> 00:17:05,555 ‫بحيث فقدت الأمل من إمكانية نجاحه 250 00:17:06,514 --> 00:17:09,434 ‫إذا نجح الأمر سينجو أخي 251 00:17:10,852 --> 00:17:14,397 ‫ولم أسرق طوطمه أبداً من (أرغوس) ‫ولم أنضم يوماً إلى الأساطير 252 00:17:16,649 --> 00:17:18,651 ‫والعامان الماضيان ما كنت لاعيشهما 253 00:17:20,778 --> 00:17:23,573 ‫من يدري أين سأكون أو من سأكون 254 00:17:25,033 --> 00:17:26,409 ‫ستكونين أنت 255 00:17:28,536 --> 00:17:32,373 ‫ففيما نحن في (هايوورلد) ستكونين هنا ‫على متن السفينة، في المنطقة الزمنية 256 00:17:32,707 --> 00:17:35,084 ‫- وستكونين بأمان ‫- لا يمكنني ذلك يا (سارة) 257 00:17:35,209 --> 00:17:38,129 ‫- لا يمكنني البقاء مكتوفة الأيدي ‫- اسمعي، لن أخسر أسطورة أخرى 258 00:17:38,963 --> 00:17:40,798 ‫ومن قال إننا لن نجعلك تعملين؟ 259 00:17:41,132 --> 00:17:44,594 ‫علينا أن نحرص على أن يرى العالم ‫كله ما سيحصل في (هايوورلد) 260 00:17:44,719 --> 00:17:48,431 ‫يمكنني استخدام تطبيق (آيز) ‫للدخول إلى الهواتف التي حمّلته 261 00:17:49,140 --> 00:17:50,516 ‫شكراً لك 262 00:18:02,487 --> 00:18:03,863 ‫وجدتها! وجدتها! 263 00:18:03,988 --> 00:18:05,365 ‫إنها عملة (راي) النقدية 264 00:18:06,407 --> 00:18:08,368 ‫إلى اللقاء إذاً يا (جون)، للوقت الراهن 265 00:18:08,493 --> 00:18:12,705 ‫لحظة، اتفقنا على استرجاع روحه ‫لا على استرجاع عملة نقدية بائسة 266 00:18:13,498 --> 00:18:16,626 ‫حسناً، الوعد وعد 267 00:18:37,480 --> 00:18:39,899 ‫- ماذا يفعلون به في الداخل؟ ‫- تحضري يا عزيزتي 268 00:18:40,066 --> 00:18:42,110 ‫فما يكمن خلف الباب ليس ظريفاً 269 00:18:42,485 --> 00:18:45,446 ‫في الداخل يعذبون روح الشخص ‫إلى أن يفقد إنسانيته 270 00:18:45,863 --> 00:18:48,825 ‫- وبعد الذي فعلوه به قد لا يكون حتى... ‫- "لا!" 271 00:18:49,117 --> 00:18:50,994 ‫(راي)! (راي)! 272 00:18:51,286 --> 00:18:54,539 ‫(نورا)! (جون)! كنا على وشك البدء ‫بجولة جديدة من لعبة (جاينت جينغا) 273 00:18:54,831 --> 00:18:56,207 ‫عليكما أن تتعرفا إلى صديقي القديم 274 00:18:56,332 --> 00:18:59,961 ‫- إنه جديد فعلياً، كنا عدوين فانيين ‫- مرحباً أيها الرفيقان 275 00:19:00,336 --> 00:19:02,505 ‫أتيتما في الوقت المناسب للبدء بالجولة التالية 276 00:19:08,601 --> 00:19:11,854 ‫"عندما يحتاج العالم إلى أبطال ‫هم يلبون النداء" 277 00:19:11,979 --> 00:19:17,026 ‫سنكون في (هايوورلد)، عاصمة ‫شرق (ماريلاند) الجديدة للمغامرات 278 00:19:17,186 --> 00:19:20,022 ‫حيث سنوفر متعة... فورية 279 00:19:20,279 --> 00:19:24,492 ‫وسنمنح أولادكم... فورة من الحماسة 280 00:19:25,114 --> 00:19:26,744 ‫"متنزهنا الترفيهي (هايوورلد) يُفتتح غداً" 281 00:19:26,869 --> 00:19:29,580 ‫و... أوقفوا التصوير! 282 00:19:29,956 --> 00:19:31,415 ‫- كان ذلك جيداً أيها الرفيقان ‫- كانت تلك لقطة جيدة 283 00:19:31,660 --> 00:19:33,297 ‫- أجل ‫- كانت لقطة رائعة 284 00:19:33,662 --> 00:19:37,457 ‫أعتقد أن الأمر كان لينجح ‫بصورة أفضل مع الثلاثي الحقيقي 285 00:19:37,583 --> 00:19:40,627 ‫سألتهم وقالوا "مستحيل" 286 00:19:41,383 --> 00:19:42,885 ‫- اضطررنا إلى تجاوزهم ‫- أجل 287 00:19:43,010 --> 00:19:47,014 ‫من يحتاج إلى الثالوث في مطلق الأحوال؟ ‫فالاساطير خارقون كفاية 288 00:19:47,222 --> 00:19:49,433 ‫لكن (هايوورلد) ليس متنزهاً ترفيهياً ‫للأبطال الخارقين 289 00:19:49,600 --> 00:19:53,353 ‫أن نعدهم بشيء ونقدم لهم شيئاً آخر ‫يبدو أمراً خاطئاً، أليس كذلك؟ 290 00:19:53,478 --> 00:19:57,065 ‫لن يقصد الناس متنزهاً مليئاً بأشياء ترعبهم 291 00:19:57,399 --> 00:20:02,821 ‫يحتاج الناس إلى أبطال خارقين معروفين ‫للشعور بالأمان وهكذا سننجح باجتذابهم 292 00:20:04,615 --> 00:20:10,287 ‫حسناً جميعاً، فلنتنقل في أرجاء الغرفة ‫ونحدثكم كل واحد على حدة 293 00:20:10,412 --> 00:20:13,665 ‫لمعرفة الموهبة التي تستطيعون ‫أن تساهموا بها في نشرة (هايوورلد) 294 00:20:14,958 --> 00:20:18,754 ‫يا ميناتور، فلنبدأ بك سمعت أنك تحب الغيتار 295 00:20:18,879 --> 00:20:21,757 ‫- لا تخبرها بشيء يا رأس الثور ‫- أخرجونا من هنا! 296 00:20:22,007 --> 00:20:25,344 ‫لا يمكننا ذلك سيدي الغول ‫فالمكان في الخارج خطر 297 00:20:25,469 --> 00:20:30,599 ‫لن نساعدكم، فأنتم تنقلوننا من سجن إلى آخر 298 00:20:30,724 --> 00:20:32,643 ‫فلمَ نثق بكم؟ 299 00:20:33,060 --> 00:20:37,022 ‫اسمع، هذه فرصتك إن لم تكن ‫تريد العودة إلى سجن حقيقي 300 00:20:37,689 --> 00:20:42,945 ‫- إنها فرصتكم لتغيير نظرة البشر إليكم ‫- أظهروا لهم أن أشكالكم المخيفة... 301 00:20:48,408 --> 00:20:51,245 ‫لا تعني أنكم مخيفون 302 00:20:51,870 --> 00:20:53,247 ‫هذا صحيح يا (وولفي) 303 00:20:53,372 --> 00:20:56,083 ‫اسمعوا، أعرف إلى أي مدى ‫يمكن أن يكون البشر مزعجين 304 00:20:56,375 --> 00:20:58,460 ‫لا ينظرون إلى أبعد من أنوفهم، صحيح؟ 305 00:20:59,378 --> 00:21:03,799 ‫لكن بوسعهم أن يتغيروا ‫إذا ساعدتموهم على التعمق أكثر 306 00:21:04,633 --> 00:21:07,553 ‫وإذا رأوا الخير الذي تستطيعون تقديمه 307 00:21:08,011 --> 00:21:11,723 ‫فقد يثقون بكم حتى عندما تشكون في أنفسكم 308 00:21:13,559 --> 00:21:16,061 ‫أعرف أنكم تتمتعون بصفات تتعدى الشكل 309 00:21:16,937 --> 00:21:18,313 ‫مثلك أنت أيها الغول 310 00:21:19,398 --> 00:21:20,774 ‫أدعى (فردريك) 311 00:21:21,024 --> 00:21:25,028 ‫لكن ما الهدف؟ كلما حاولت ‫أن أظهر حقيقتي لبشري ما... 312 00:21:25,946 --> 00:21:29,074 ‫- يهرب أو يحاول قتلي ‫- لا شك في أن ذلك جرحك كثيراً 313 00:21:29,491 --> 00:21:33,036 ‫أجل، بالفعل، جل ما أردته الغناء 314 00:21:34,413 --> 00:21:38,083 ‫يبدو أننا حصلنا على موهبة مزدوجة ‫من غيره يتمتع بموهبة مخفية؟ 315 00:21:41,378 --> 00:21:42,921 ‫رائع، جميل 316 00:21:43,630 --> 00:21:45,007 ‫أعتقد أن لدينا عرضاً 317 00:21:46,383 --> 00:21:47,759 ‫أجل 318 00:21:47,885 --> 00:21:50,596 ‫مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟ ‫هل متّ؟ أرجوك قولي إنك لم تموتي 319 00:21:50,721 --> 00:21:52,848 ‫لمَ ترتدين هذا الفستان؟ ‫لا أقصد أنه لا يعجبني ولكن... 320 00:21:56,810 --> 00:21:58,186 ‫عجباً! 321 00:21:58,312 --> 00:22:01,523 ‫أيها الغبي! كيف تبيع روحك لشيطان؟ 322 00:22:01,648 --> 00:22:04,026 ‫- لقد... (راي)؟ ‫- أنا... 323 00:22:04,151 --> 00:22:06,695 ‫- قضيت على الكوكب كله! ‫- لم يكن لدي أي خيار 324 00:22:06,945 --> 00:22:09,698 ‫كان سيقتل (نايت) وكانت الطريقة ‫الوحيدة لضمان سلامة صديقي المفضل 325 00:22:09,823 --> 00:22:12,075 ‫هذا كان الاتفاق الذي عقدته إذاً 326 00:22:12,784 --> 00:22:19,124 ‫حياته مقابل جسدك ‫(رايموند)، أيها الغبي اللطيف والعاطفي 327 00:22:19,458 --> 00:22:21,376 ‫أجل، صحيح؟ يا له من رجل 328 00:22:22,044 --> 00:22:25,923 ‫أرسِلت إلى هنا لتعذيبه ‫لكن تسنى لنا أن نتحدث 329 00:22:26,673 --> 00:22:29,718 ‫- وكان حديثاً عميقاً يا رجل ‫- صحيح 330 00:22:30,344 --> 00:22:33,388 ‫لمَ كنتم تقاتلون طوال السنوات الماضية؟ 331 00:22:33,513 --> 00:22:36,600 ‫كنا نقاتل إصراركم على السيطرة ‫على العالم وعدم تقبلكم الرفض 332 00:22:38,185 --> 00:22:42,314 ‫- سأفسر الأمر، لقد تعلق بفتاة ‫- فتاة؟ أية فتاة؟ 333 00:22:42,439 --> 00:22:46,026 ‫- لا يهم، علينا أن نغادر ‫- مهلاً، شيء ما يحصل 334 00:22:46,693 --> 00:22:49,947 ‫أعتقد أنني حققت أمنية (غاري) ‫أمسك بيدي يا (راي)، (جون) 335 00:22:51,448 --> 00:22:56,119 ‫حسناً، إلى اللقاء للآن ‫وهلا تبلغون سلامي للاساطير؟ 336 00:23:00,874 --> 00:23:03,710 ‫أحب أولئك الرجال الانيقين 337 00:23:04,962 --> 00:23:06,380 ‫حان وقت لعبة (جينغا)! 338 00:23:09,049 --> 00:23:13,136 ‫كدت أن أنسى، مزيد من الصلصة ‫الحريفة لمخلوق (تشوباكابرا) 339 00:23:15,430 --> 00:23:17,933 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ‫- في الواقع خرجنا منه 340 00:23:18,058 --> 00:23:20,602 ‫نجح الأمر، نجح الأمر ‫جلبت (كونستانتين) 341 00:23:20,727 --> 00:23:23,146 ‫حسناً، لا بأس، لا بأس ‫اهدأ، اهدأ 342 00:23:23,313 --> 00:23:25,399 ‫أين (راي)؟ كان هنا لقد... 343 00:23:29,152 --> 00:23:32,030 ‫أجل، إنها الطريقة الوحيدة لانتقاله ‫طالما أن (نيرون) يستحوذ على جسده 344 00:23:33,323 --> 00:23:36,326 ‫أيتها العرابة الساحرة ‫أتمنى أن يستعيد (راي) جسده 345 00:23:40,080 --> 00:23:43,292 ‫لكل سحر حدوده ‫كمنتصف الليل وما إلى ذلك 346 00:23:43,417 --> 00:23:46,920 ‫لكن لا تقلقا، أنا متأكد ‫من أن لدى الأساطير الحل 347 00:23:48,005 --> 00:23:49,840 ‫الوقت غير مناسب للعب أيها الحمقى! 348 00:23:50,299 --> 00:23:53,343 ‫(نيرون) يستخدم الخوف لفتح أبواب الجحيم 349 00:23:53,468 --> 00:23:55,846 ‫لهذا السبب علينا أن نحارب الخوف بشيء رائع 350 00:23:55,971 --> 00:23:59,975 ‫علينا أن نري العالم أن تلك المخلوقات ‫السحرية هي هكذا وحسب، سحرية 351 00:24:00,100 --> 00:24:01,476 ‫والكل موافق على هذا؟ 352 00:24:02,936 --> 00:24:04,313 ‫- أجل ‫- تقريباً 353 00:24:04,813 --> 00:24:07,482 ‫- سحقاً ‫- حسناً، الآن وقد انضممت إلينا 354 00:24:07,608 --> 00:24:08,984 ‫لدينا عمل لنقوم به 355 00:24:09,568 --> 00:24:10,944 ‫ثمة طريقة أخرى 356 00:24:12,279 --> 00:24:15,699 ‫عرفنا خلال وجودنا في الجحيم ‫أن استحواذ (نيرون) على جسد (راي) 357 00:24:15,824 --> 00:24:18,035 ‫مشروط بعدم تعرض (نايت) للقتل 358 00:24:19,286 --> 00:24:23,040 ‫ألهذا السبب لم يخنقني (ني راي) ‫عندما حظي بفرصة فعل ذلك؟ 359 00:24:23,332 --> 00:24:26,627 ‫أجل، الشيطان يفي بوعوده 360 00:24:26,793 --> 00:24:30,172 ‫إذا خرق (نيرون) هذا الاتفاق سيخرج ‫من جسد (راي) وسيتسنى لي قتله 361 00:24:30,714 --> 00:24:34,593 ‫وحالما أفعل ذلك ‫ستتحرر الأرواح كلها التي قبضها 362 00:24:35,510 --> 00:24:37,846 ‫وما على (نيرون) إلا... 363 00:24:40,265 --> 00:24:41,642 ‫قتلي؟ 364 00:24:44,269 --> 00:24:48,857 ‫لا! بالتأكيد لا، ما من خطة بديلة ‫هنالك خطة واحدة وحسب، مفهوم؟ 365 00:24:50,317 --> 00:24:52,736 ‫أجل، فهمت 366 00:24:54,696 --> 00:24:58,075 ‫اسمع، عنيت ما قلته آنفاً ‫لن أخسر أسطورة أخرى 367 00:24:58,533 --> 00:25:03,455 ‫لذا انس ما سمعته لأننا جميعاً ‫مشاركون في (هايوورلد) 368 00:25:04,081 --> 00:25:09,378 ‫أنا أؤمن بقدراتك وإن لم أكن مخطئة ‫على أحدهم بناء متنزه ترفيهي 369 00:25:09,586 --> 00:25:10,963 ‫أجل 370 00:25:11,880 --> 00:25:16,510 ‫- "(هايوود) وأبناؤه" ‫- لا أصدق أن كل شيء مرهون بهذا 371 00:25:17,553 --> 00:25:21,265 ‫بعد سنوات من التوتر لشكي في قدرتي ‫على الارتقاء إلى مستوى توقعات أبي 372 00:25:22,641 --> 00:25:24,393 ‫أنا على وشك تحويل حلمه الجنوني إلى حقيقة 373 00:25:25,852 --> 00:25:30,274 ‫- فيما أعرف ما يمكن أن يكلفني ‫- (نايت)، لن أذهب إلى أي مكان 374 00:25:38,156 --> 00:25:39,533 ‫ستنجح في هذا 375 00:25:42,160 --> 00:25:46,707 ‫حسناً، فلنفعل هذا 376 00:26:11,397 --> 00:26:15,651 ‫"(هايوورلد)" 377 00:26:15,755 --> 00:26:19,773 ‫"قطار وحيد القرن السريع" 378 00:26:19,873 --> 00:26:21,333 ‫"أنا أقف أمام (هايوورلد)" 379 00:26:21,458 --> 00:26:23,752 ‫المتنزه الترفيهي الجديد ‫المستوحى من الأبطال الخارقين 380 00:26:23,877 --> 00:26:26,588 ‫والذي يبدو أنه ظهر بين ليلة وضحاها، كالسحر 381 00:26:26,713 --> 00:26:28,090 ‫"(هايوورلد)" 382 00:26:30,387 --> 00:26:34,629 ‫أهلاً بكم في (هايوورلد)، أسعد مكان في العالم 383 00:26:35,060 --> 00:26:36,782 ‫مرحباً يا فتى، أهلاً بك في (هايوورلد) 384 00:26:36,888 --> 00:26:41,275 ‫جرب تناول (الشورو) ليس لأن الربح يكمن ‫في الامتيازات بل لأنها لذيذة أيضاً 385 00:26:42,573 --> 00:26:43,777 ‫"فشار" 386 00:26:47,156 --> 00:26:52,495 ‫- "(زي)، أنت وأمك هنا" ‫- أراهما، أقصد... أرانا 387 00:26:52,620 --> 00:26:53,834 ‫حسناً، البث يعمل 388 00:26:53,894 --> 00:26:56,540 ‫- بالمناسبة، تبدو رائعاً ‫- شكراً لملاحظتك ذلك فقد استحممت 389 00:26:57,249 --> 00:26:59,838 ‫كيف تجري أمور القرصنة؟ 390 00:27:00,002 --> 00:27:04,834 ‫حالما تبدأ (إيفا) بالتسجيل ‫سيتلقى قرابة الـ3 مليار شخص البث 391 00:27:05,382 --> 00:27:06,759 ‫لذا، ما من ضغوط 392 00:27:07,499 --> 00:27:13,589 ‫تعالوا جميعاً لحضور عرضنا المسرحي الشيّق 393 00:27:13,708 --> 00:27:18,963 ‫للأبطال الخارقين في مواجهة الوحوش 394 00:27:19,088 --> 00:27:20,840 ‫(بوكا)، أتوليت تصميم الرقصات؟ 395 00:27:21,215 --> 00:27:22,717 ‫فليتبع الجميع خطاها 396 00:27:23,509 --> 00:27:28,431 ‫تذكر يا (بابا ياغا) أن أولئك الأولاد ‫من الجمهور الحاضر وليسوا مقبلات 397 00:27:28,598 --> 00:27:30,933 ‫(مايك)، انتبه لألفاظك في الخارج، مفهوم؟ 398 00:27:31,100 --> 00:27:34,604 ‫فلا نريد لأي من الحمقى في قسم المعايير ‫والممارسات السليمة أن يطاردنا 399 00:27:35,772 --> 00:27:37,940 ‫اسمعوا جميعاً، سيحبونكم 400 00:27:38,316 --> 00:27:41,319 ‫حسناً أيتها العصابة، حان وقت العرض! 401 00:27:41,694 --> 00:27:43,070 ‫مرحى! 402 00:27:46,157 --> 00:27:52,455 ‫سيداتي سادتي، لا تنادوهم ‫الأبطال رجاء بل الأساطير 403 00:27:52,580 --> 00:28:00,088 ‫والآن، فلنشاهد ما تورط فيه ‫اليوم أساطير الغد الشجعان 404 00:28:05,718 --> 00:28:10,181 ‫هذا سيعلم أولئك الأشرار ‫أن الجريمة لا تفيد 405 00:28:10,389 --> 00:28:14,644 ‫"شكراً على المساعدة يا (غرين آرو) ‫وأراك لاحقاً يا (سوبرغرل)" 406 00:28:15,436 --> 00:28:16,813 ‫أرأيت ذلك؟ 407 00:28:17,063 --> 00:28:19,398 ‫إنه (فلاش)، يريد التسكع معنا 408 00:28:19,607 --> 00:28:21,317 ‫هل نتسكع معه؟ 409 00:28:25,905 --> 00:28:27,281 ‫حظاً موفقاً يا رفاق 410 00:28:28,825 --> 00:28:34,872 ‫مهلاً، أعتقد أنني أسمع شيئاً 411 00:28:35,832 --> 00:28:40,002 ‫وحوش، ما رأيك يا (وايت كناري)؟ ‫أنريهم قدراتنا؟ 412 00:28:40,169 --> 00:28:42,505 ‫مهلاً، انتظر، ماذا لو... 413 00:28:42,964 --> 00:28:50,179 ‫نطلب إليهم أن يروننا ‫ما يتمتعون به بدلاً من إظهار العكس 414 00:28:51,514 --> 00:28:53,808 ‫تقصدين التعرف إليهم؟ 415 00:28:54,142 --> 00:28:59,105 ‫ماذا لو أدركنا بعد التعرف إليهم ‫أن ما من شيء لنخشاه 416 00:29:00,398 --> 00:29:05,820 ‫أيها الميناتور، أنت شغوف بالموسيقى ‫لمَ لا ترينا مواهبك؟ 417 00:29:07,196 --> 00:29:09,574 ‫قالوا إنه عرض للأبطال الخارقين 418 00:29:09,824 --> 00:29:11,492 ‫أولئك الأشقياء لا يفهمون الفن 419 00:29:14,120 --> 00:29:16,581 ‫أعتقد أننا نخسر اهتمامهم 420 00:29:20,960 --> 00:29:22,336 ‫ما كان ذاك؟ 421 00:29:33,055 --> 00:29:34,724 ‫تباً، أعرف هذا الصوت 422 00:29:39,020 --> 00:29:41,856 ‫أخيراً، تهديد حقيقي 423 00:29:51,157 --> 00:29:53,451 ‫- لا، هل هذا...؟ ‫- (ويكستي)؟ 424 00:29:57,663 --> 00:29:59,624 ‫هذا عرض رائع 425 00:30:01,834 --> 00:30:04,587 ‫تصورتم فعلاً أنكم تستطيعون ردعنا؟ 426 00:30:05,046 --> 00:30:10,259 ‫أولئك الحمقى الذين جلبتموهم إلى هنا ‫سيخدمون خطتنا الجهنمية وحسب 427 00:30:10,551 --> 00:30:12,637 ‫ابقوا هادئين جميعاً 428 00:30:13,471 --> 00:30:16,432 ‫فهذا جزء من العرض وحسب 429 00:30:22,814 --> 00:30:25,775 ‫تباً يا (غاري)، لا أتمتع بأية قوى سحرية الآن! 430 00:30:26,400 --> 00:30:27,777 ‫"(هايوورلد)" 431 00:30:27,902 --> 00:30:31,781 ‫يكفي ملؤهم لرؤوسكم ‫بهذه المسرحية الأخلاقية 432 00:30:31,948 --> 00:30:36,452 ‫ستشهدون جميعاً الآن بزوغ عهد جديد 433 00:30:37,245 --> 00:30:38,830 ‫تريد أن يخاف الناس 434 00:30:38,996 --> 00:30:40,832 ‫سيفتحون البوابة هنا 435 00:30:47,839 --> 00:30:49,215 ‫من هنا 436 00:30:49,340 --> 00:30:50,716 ‫اذهبوا، اذهبوا 437 00:30:50,842 --> 00:30:52,218 ‫علينا أن نستحوذ على تلك العصا 438 00:30:57,432 --> 00:30:58,850 ‫علينا أن نخرج الأولاد من هنا، هيا! 439 00:31:01,727 --> 00:31:03,104 ‫اتبعهم! 440 00:31:20,204 --> 00:31:21,581 ‫"(هايوورلد)" 441 00:31:24,000 --> 00:31:25,460 ‫فليعد الجميع إلى الداخل! 442 00:31:25,585 --> 00:31:26,961 ‫عودوا إلى الداخل! 443 00:31:27,962 --> 00:31:30,590 ‫"(هايوورلد)" 444 00:31:45,354 --> 00:31:46,731 ‫لا بأس، لا بأس 445 00:31:55,156 --> 00:31:58,493 ‫أحرقها، أحرقهم جميعاً 446 00:32:11,672 --> 00:32:13,049 ‫توقف! 447 00:32:13,925 --> 00:32:15,301 ‫توقف! 448 00:32:17,095 --> 00:32:20,640 ‫أحرق الفتاة، افعل ذلك الآن! 449 00:32:22,016 --> 00:32:25,645 ‫- عليك أن تهربي أيتها الفتاة ‫- ارقص يا (ميترا) 450 00:32:44,747 --> 00:32:46,124 ‫لا! 451 00:32:46,457 --> 00:32:47,834 ‫(تابيثا)! 452 00:32:57,385 --> 00:32:58,761 ‫انتظر يا (ميترا) 453 00:33:23,327 --> 00:33:29,292 ‫انهضوا يا إخوتي الشياطين، فُتح الباب! انهضوا! 454 00:33:30,418 --> 00:33:33,087 ‫سيحتاج إيقاف هذا الأمر ‫أكثر من مجرد عرض موسيقي 455 00:33:45,923 --> 00:33:49,132 ‫(نيرون)، هذه المعركة بيننا أنا وأنت 456 00:33:49,883 --> 00:33:51,968 ‫لذا فلنحسم الأمر كلياً 457 00:33:54,721 --> 00:33:56,097 ‫بكل سرور 458 00:34:01,519 --> 00:34:05,315 ‫ربحت بالفعل وقتلك ما هو إلا مكافأة إضافية 459 00:34:05,523 --> 00:34:07,484 ‫قد تقتلني يا (نيرون)... 460 00:34:08,109 --> 00:34:10,820 ‫لكن الاساطير سيفوزون دوماً 461 00:34:22,165 --> 00:34:24,584 ‫- ماذا يجري؟ ‫- يبدو أن الاتفاق ألغي يا صاح 462 00:34:30,632 --> 00:34:32,008 ‫لا 463 00:34:35,678 --> 00:34:37,931 ‫(نايت)؟ لا 464 00:34:39,057 --> 00:34:42,560 ‫- (غيديون)، خذينا إلى (هايوورلد) ‫- "أنصحك بعدم فعل ذلك" 465 00:34:42,769 --> 00:34:44,979 ‫"فالتغيير في مستقبلك لا يزال جارياً" 466 00:34:45,146 --> 00:34:48,900 ‫"وإذا غادرت المنطقة الزمنية ‫لن تكون ذكرياتك الحالية بأمان" 467 00:34:52,362 --> 00:34:53,738 ‫لم تفعل... 468 00:34:54,239 --> 00:34:56,282 ‫آسف يا عزيزتي، كان ذلك خياره 469 00:35:05,708 --> 00:35:08,461 ‫- اقض عليه يا (جون) ‫- بكل سرور... 470 00:35:23,351 --> 00:35:24,769 ‫هيا يا (راي) 471 00:35:25,770 --> 00:35:29,482 ‫(رايموند بالمر)، أعيد روحك إلى جسدك 472 00:35:33,778 --> 00:35:35,238 ‫ماذا يجري؟ أين أنا؟ 473 00:35:36,406 --> 00:35:37,782 ‫أنا في (هايوورلد)؟ 474 00:35:39,325 --> 00:35:40,869 ‫الجميع هنا 475 00:35:43,371 --> 00:35:45,915 ‫(نايت)؟ لا، لا 476 00:35:46,082 --> 00:35:48,001 ‫- (راي) ‫- لا، لا يا صاحبي 477 00:35:48,126 --> 00:35:49,711 ‫(راي)، آسفة جداً 478 00:35:52,005 --> 00:35:53,381 ‫- لا يمكنك التواجد هنا ‫- هيا 479 00:35:53,506 --> 00:35:55,967 ‫(نايت)، (نايت)، لا يمكن أن تموت 480 00:35:56,676 --> 00:35:58,803 ‫هيا، هيا 481 00:35:59,554 --> 00:36:01,973 ‫- هيا، لا يمكن أن تموت ‫- أعده إلى الحياة أيها الماكر! 482 00:36:02,098 --> 00:36:03,475 ‫ليتني أستطيع ذلك يا (روري) 483 00:36:03,600 --> 00:36:06,436 ‫لكن هذا يتطلب سحراً يفوق قدراتي 484 00:36:24,078 --> 00:36:25,997 ‫برأيي ليس عرضاً سيئاً 485 00:36:28,875 --> 00:36:30,835 ‫- أبي؟ ‫- مرحباً يا (نايت) 486 00:36:33,421 --> 00:36:35,048 ‫اشتقت إليك كثيراً يا أبي 487 00:36:37,675 --> 00:36:39,552 ‫كنت قريباً 488 00:36:42,514 --> 00:36:45,517 ‫أعتقد أن هذا سيئ 489 00:36:46,476 --> 00:36:48,394 ‫أقصد أن تموت قبل أن تجهز نفسك لذلك 490 00:36:48,937 --> 00:36:50,313 ‫بالتأكيد 491 00:36:50,855 --> 00:36:54,359 ‫صدقني، راودتني المشاعر كلها كالغضب والقلق 492 00:36:55,693 --> 00:36:58,613 ‫ندمت على أمور كثيرة لدرجة أنني كدت ‫أن أفوّت تذكرتي إلى العالم السعيد 493 00:36:59,906 --> 00:37:02,200 ‫- ما الذي تغير؟ ‫- أنا مؤمن 494 00:37:02,700 --> 00:37:05,119 ‫- تقول إن هنالك فعلاً... ‫- أنا أؤمن فيك يا (نايت) 495 00:37:06,913 --> 00:37:12,794 ‫وكنت محقاً باعتقادي أن ابني ورفاقه ‫غريبو الاطوار كلهم سيكتشفون ذلك 496 00:37:15,672 --> 00:37:19,175 ‫لكن أتعرف ما الشيء الوحيد ‫الناقص؟ في عرضكم الكبير؟ 497 00:37:21,928 --> 00:37:23,304 ‫الموسيقى 498 00:37:24,806 --> 00:37:29,602 ‫"ثمة راعي بقر فتي... يعيش في المروج" 499 00:37:33,356 --> 00:37:38,903 ‫"لا يرافقه سوى حصانه وماشيته" 500 00:37:44,868 --> 00:37:47,871 ‫- أثمة شيء على وجهي؟ ‫- هل غنّيت تواً؟ 501 00:37:48,163 --> 00:37:51,207 ‫- أغنية لـ(جايمس تايلور)؟ ‫- أنا لا أغني 502 00:37:55,128 --> 00:37:57,589 ‫أعتقد أن أحداً من العالم الآخر ‫يحاول مساعدتنا 503 00:38:00,508 --> 00:38:02,177 ‫لا شك في أنكم تمزحون 504 00:38:03,470 --> 00:38:08,224 ‫"يعمل على ظهر جواده ‫وينام في الاودية السحيقة" 505 00:38:08,516 --> 00:38:13,813 ‫"منتظراً حلول الصيف لتخضر مروجه" 506 00:38:16,941 --> 00:38:21,654 ‫"ومع هبوط الليل يجلس بالقرب من النار" 507 00:38:22,030 --> 00:38:26,534 ‫- "فيما يفكر في النساء وفي أكواب الجعة" ‫- انظروا 508 00:38:26,910 --> 00:38:29,078 ‫- "مغمضاً عينيه" ‫- تابعوا الغناء 509 00:38:29,245 --> 00:38:31,414 ‫"فيما تخلد الكلاب إلى النوم" 510 00:38:31,664 --> 00:38:35,919 ‫- "ينشد أغنية..." ‫- بالطبع، إذا كان الخوف طاقة 511 00:38:36,085 --> 00:38:38,671 ‫فمن المنطقي أن يكون الحب طاقة أيضاً 512 00:38:41,049 --> 00:38:43,885 ‫اسمعوا جميعاً، إذا كنتم ‫تريدون رؤية (نايت) حياً يُرزق 513 00:38:44,010 --> 00:38:46,638 ‫يحتاج إلى سماع أصواتكم في الحال! 514 00:38:46,888 --> 00:38:49,432 ‫نحتاج إلى أن يمسك الجميع بأيدي بعضهم بعضاً 515 00:38:49,557 --> 00:38:51,935 ‫ونعني الجميع حرفياً 516 00:38:52,185 --> 00:38:54,896 ‫- أنفعل هذا حقاً؟ ‫- لن يضر في شيء 517 00:38:55,480 --> 00:38:58,399 ‫- ألم نفعل ذلك العام الماضي؟ ‫- على الأقل نحن جزء من الحلقة هذه المرة 518 00:39:01,027 --> 00:39:04,781 ‫- أتسمعهم يا أبي؟ ‫- إنهم يغنون من أجلك يا بني 519 00:39:04,906 --> 00:39:08,660 ‫"لا تدعني أغرق في أحلامي" 520 00:39:09,285 --> 00:39:14,958 ‫- "ونم يا طفلي اللطيف (جايمس)..." ‫- هيا يا رفاق! أتريدونه أن يبقى ميتاً؟ 521 00:39:15,416 --> 00:39:16,960 ‫هيا! غنوا! 522 00:39:17,252 --> 00:39:24,884 ‫"عمتن مساء أيتها النجمات ‫نم يا طفلي العزيز (جايمس)" 523 00:39:25,009 --> 00:39:26,386 ‫الأمر ينجح 524 00:39:26,970 --> 00:39:31,349 ‫"اخترت اللونين الأخضر والأزرق الفاقعين" 525 00:39:31,474 --> 00:39:35,728 ‫- أحبك يا (نايت) ‫- "لا تدعني أغرق في أحلامي" 526 00:39:36,396 --> 00:39:42,610 ‫"نم يا طفلي العزيز (جايمس)" 527 00:39:46,614 --> 00:39:47,991 ‫أجل! 528 00:40:01,921 --> 00:40:03,715 ‫لا، لا... 529 00:40:04,757 --> 00:40:07,594 ‫لا، المنطقة الزمنية، غيرنا التاريخ وكل شيء 530 00:40:07,969 --> 00:40:09,429 ‫لم أستطع تركك تموت 531 00:40:12,015 --> 00:40:13,391 ‫لا! 532 00:40:17,103 --> 00:40:19,189 ‫عدت تواً إلى الحياة يا صاح 533 00:40:20,940 --> 00:40:22,942 ‫ثمة خطب ما 534 00:40:23,276 --> 00:40:26,029 ‫عانقتني بشدة غير معهودة في منطقة الخصر ‫لكن لا بأس يا صديقي (نايت) 535 00:40:27,113 --> 00:40:28,490 ‫وأنا أحبك أيضاً يا أخي 536 00:40:30,241 --> 00:40:34,287 ‫أنا المخطئ يا (بهراد) الأمر ‫فقط أنني أشعر بأنه ينقص شيء ما 537 00:40:36,456 --> 00:40:38,082 ‫- (راي)! ‫- صديقي! 538 00:40:39,717 --> 00:40:42,777 ‫لا أصدق أنك ذهبت إلى الجحيم ‫لمنع (نيرون) من قتلي 539 00:40:43,087 --> 00:40:44,464 ‫كنت لتفعل الأمر نفسه لي 540 00:40:44,589 --> 00:40:47,258 ‫- فعلت نوعاً ما ‫- أجل فعلت 541 00:40:49,552 --> 00:40:53,640 ‫- حسناً يا إخوتي في المكتب الزمني ‫- وأخواتك 542 00:40:53,765 --> 00:40:56,351 ‫- والوحوش ‫- و(غاري)؟ 543 00:40:57,435 --> 00:40:59,771 ‫كما كنت أقول، أيها الأساطير 544 00:41:00,688 --> 00:41:05,276 ‫انتهى عملنا هنا ‫(غيديون)، شغلي السفينة 545 00:41:05,652 --> 00:41:07,320 ‫حان وقت الانطلاق 546 00:41:16,412 --> 00:41:17,914 ‫أتيت لأجري عملية سحب 547 00:41:22,418 --> 00:41:28,299 ‫- إنهم خطّاءون خطيرون ‫- ماتوا مبكرين، كلهم 548 00:41:28,842 --> 00:41:33,763 ‫مؤسف عندما لا يتسنى لأحدهم ‫تحقيق قدره بالكامل 549 00:41:34,639 --> 00:41:36,015 ‫ألا تظن ذلك؟ 550 00:41:47,610 --> 00:41:51,823 ‫الكل يستحق فرصة ثانية