1 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 Harmaahapseen osui! Vien hänet pois täältä. 2 00:00:21,605 --> 00:00:22,898 Missä Barry on, kun tarvitaan? 3 00:00:23,649 --> 00:00:25,275 Hoidin vain pari keskeneräistä asiaa. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,487 Hän on miltei aukkohallin luona. 5 00:00:32,324 --> 00:00:34,826 Jos emme estä, hän räjäyttää ainoan keinomme päästä kotiin. 6 00:00:34,910 --> 00:00:36,411 Puhumattakaan meistä. 7 00:00:46,380 --> 00:00:47,589 Joku voisi tulla apuun. 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,101 Ei! 9 00:00:59,518 --> 00:01:00,811 Pysy matalana. 10 00:01:02,729 --> 00:01:04,314 Älä! 11 00:01:20,205 --> 00:01:21,331 Harmaahapsi! 12 00:01:22,165 --> 00:01:24,751 Perääntykää! 13 00:01:35,804 --> 00:01:38,098 Hän teki sen. Hän avasi aukon. 14 00:01:38,181 --> 00:01:39,182 Lähdetään. 15 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 Hei. 16 00:01:41,977 --> 00:01:43,812 Barry, aukko on auki. Missä olet? 17 00:01:44,146 --> 00:01:45,439 Meidän pitää hoitaa hänet nyt. 18 00:01:46,273 --> 00:01:48,317 Minulla on ajatus. Heitä vielä salama. 19 00:01:48,525 --> 00:01:49,526 Kokeilimme jo sitä. 20 00:01:49,610 --> 00:01:50,611 Tee se nyt vain. 21 00:01:56,950 --> 00:01:57,951 Nyt! 22 00:02:15,636 --> 00:02:17,137 Barry, äkkiä nyt. Stein loukkaantui. 23 00:02:17,846 --> 00:02:19,014 Olemme tulossa. 24 00:02:20,724 --> 00:02:22,392 Hän on elossa, mutta tila on kriittinen. 25 00:02:22,559 --> 00:02:25,103 - Gideon hoitaa hänet. - On liian vaarallista liikuttaa häntä. 26 00:02:25,812 --> 00:02:27,272 Ei, jos hän on Tulimyrsky. 27 00:02:27,356 --> 00:02:28,357 Totta. 28 00:02:29,775 --> 00:02:30,817 Harmaahapsi! 29 00:02:31,526 --> 00:02:33,278 Tule. 30 00:02:38,075 --> 00:02:40,077 - Kiitos avusta. - Apu jatkuu vielä. 31 00:02:40,285 --> 00:02:42,120 Vihollisemme ovat yhä maapallollanne, Ollie. 32 00:02:42,496 --> 00:02:43,538 Älä sano minua siksi. 33 00:02:43,622 --> 00:02:45,832 Odotahan vain. Pääsen kärttyisän ulkokuoren läpi. 34 00:02:46,375 --> 00:02:47,709 Et todellakaan pääse. 35 00:02:47,793 --> 00:02:48,794 Puhuin sinulle. 36 00:03:09,481 --> 00:03:10,982 - Voi luoja. - Kara. 37 00:03:17,989 --> 00:03:19,324 Mitä he tekevät? 38 00:03:26,331 --> 00:03:27,707 Seuraava ääni, - 39 00:03:29,084 --> 00:03:31,294 - jossa metalli kulkee luun läpi, - 40 00:03:33,088 --> 00:03:34,297 - on suosikkini. 41 00:03:35,340 --> 00:03:37,092 Sinun pitäisi varmaan sulkea silmät. 42 00:03:38,093 --> 00:03:39,594 Tämä on pian hoidettu. 43 00:03:50,313 --> 00:03:53,066 Mitä sinä odotat? Tee se. 44 00:03:53,316 --> 00:03:54,317 Minä yritän. 45 00:03:55,110 --> 00:03:56,153 Yritän kyllä, mutta... 46 00:03:57,404 --> 00:03:58,655 Näpit irti, Mengele! 47 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 - Ray? - Hei. 48 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 Mitä kuuluu? 49 00:04:22,929 --> 00:04:24,556 Sain hätäviestin. Miten häät menivät? 50 00:04:28,435 --> 00:04:29,936 Ei hätää. Muut legendat ovat täällä. 51 00:04:30,020 --> 00:04:31,396 Hoidamme kaikki ulos. 52 00:04:31,480 --> 00:04:33,023 Jonkun pitää lukita aikaholvi. 53 00:04:33,106 --> 00:04:34,858 Minä hoidan sen. Viekää Kara pois täältä. 54 00:04:35,150 --> 00:04:36,151 - Ole varovainen. - Selvä. 55 00:04:36,318 --> 00:04:38,570 Tulin myöhässä, mutta miksi natsien kaksoisolennot - 56 00:04:38,653 --> 00:04:39,905 - tulivat tänne? - Maa-X: stä. 57 00:04:39,988 --> 00:04:42,032 He inhoavat kaikkia. He haluavat Karan sydämen. 58 00:04:42,115 --> 00:04:43,658 Ja heillä on jättiläisrobotti. 59 00:04:43,950 --> 00:04:45,660 Olen taistellut sellaista vastaan. 60 00:04:45,744 --> 00:04:47,621 Ei tiedetä, ettei tämä puku vain kutistu... 61 00:04:47,704 --> 00:04:48,789 Ray! 62 00:04:53,585 --> 00:04:54,586 Se suurenee. 63 00:04:55,837 --> 00:04:57,464 Huomio, kaikki vangit. 64 00:04:58,632 --> 00:05:00,592 Hyviä uutisia. Ratsuväki on saapunut. 65 00:05:01,176 --> 00:05:02,177 Jo oli aikakin. 66 00:05:02,260 --> 00:05:03,762 Kauniiseen poikaan voi aina luottaa. 67 00:05:04,262 --> 00:05:05,430 Toitko olutta? 68 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 Vielä parempaa, armeijan. 69 00:05:10,143 --> 00:05:11,937 Kuka armeijaa kaipaa, kun on legendat? 70 00:05:27,285 --> 00:05:28,703 Meillä on ongelma. 71 00:05:30,997 --> 00:05:32,415 Sinun pitää herätä, Kara. 72 00:05:36,378 --> 00:05:39,965 Kenraali ei ole enää turvassa täällä. 73 00:05:40,048 --> 00:05:41,091 Tiedän sen. 74 00:05:41,174 --> 00:05:43,885 Menkää joukkojenkuljetuskoneeseen ja valmistautukaa hyökkäykseen. 75 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 - Ilman teitäkö? - Jään tänne. 76 00:05:46,513 --> 00:05:48,890 Terästyttö ei lähde täältä elävänä. 77 00:05:49,140 --> 00:05:52,477 Älkää tehkö siitä henkilökohtaista. Se ei ole hyvä ajatus... 78 00:05:52,561 --> 00:05:54,980 Kyseenalaistatko Führerin käskyt? 79 00:05:55,605 --> 00:05:58,483 En tietenkään, kenraali. 80 00:06:06,074 --> 00:06:07,993 Pysy täällä, turvassa. 81 00:06:08,743 --> 00:06:10,495 Palaan tänne hänen sydämensä kera. 82 00:06:13,957 --> 00:06:16,126 Onko tämä siis Maa-1? Ihan kiva. 83 00:06:16,376 --> 00:06:17,460 Pitää löytää Kara. 84 00:06:17,544 --> 00:06:18,670 Sitten pitää hajaantua. 85 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Löysin Supertytön. 86 00:06:20,213 --> 00:06:21,214 Minulla on ryhmä B. 87 00:06:21,923 --> 00:06:23,592 - Olet myöhässä. - Älä välitä hänestä. 88 00:06:23,758 --> 00:06:25,635 Hän on vain äkäinen tultuaan teräslaatikosta. 89 00:06:25,719 --> 00:06:27,220 Oikeastaan hän on aina tuollainen. 90 00:06:32,934 --> 00:06:34,060 Mitä helvettiä? 91 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 Onko vielä pitkä matka? 92 00:06:35,937 --> 00:06:36,938 Alus on katolla. 93 00:06:37,355 --> 00:06:38,773 Mistä te tunsittekaan toisenne? 94 00:06:38,982 --> 00:06:39,983 Tapailimme toisiamme. 95 00:06:40,066 --> 00:06:41,318 Sehän on kiusallista. 96 00:06:41,401 --> 00:06:42,402 Varovasti. 97 00:06:42,527 --> 00:06:43,528 Oliver sai tytön, - 98 00:06:43,612 --> 00:06:45,412 - ja minä seikkailuja aikamatkustusaluksella. 99 00:06:53,455 --> 00:06:54,539 Mene kauemmaksi hänestä. 100 00:06:56,333 --> 00:06:57,334 Ei käy. 101 00:06:58,918 --> 00:07:01,129 Isovanhempani eivät selvinneet holokaustista, - 102 00:07:01,212 --> 00:07:02,892 - jotta natsit voisivat hallita maailmaa. 103 00:07:02,964 --> 00:07:06,426 Jos haluat Karan, joudut hoitamaan ensin minut. 104 00:07:07,093 --> 00:07:08,970 Ja vaikka tekisit niin, ette silti voita. 105 00:07:09,054 --> 00:07:11,097 Me emme anna periksi. Jatkamme taistelua. 106 00:07:11,848 --> 00:07:14,726 Painukaa siis helvettiin Maasta, kun vielä voitte. 107 00:07:18,605 --> 00:07:19,773 Viimeisinä sanoina - - 108 00:07:21,149 --> 00:07:22,349 - nuo eivät olleet hassummat. 109 00:07:23,109 --> 00:07:24,110 Laske aseesi. 110 00:07:28,573 --> 00:07:29,574 Tai tapan hänet. 111 00:07:36,122 --> 00:07:37,457 Tuo tyyppi on kuin Terminaattori. 112 00:07:38,917 --> 00:07:40,001 Miksi sinä naurat? 113 00:07:40,168 --> 00:07:43,838 Pidän hyvästä popkulttuuriviittauksesta kriisin hetkellä. 114 00:07:44,005 --> 00:07:45,173 Sitten on vielä tuo! 115 00:07:52,722 --> 00:07:53,723 Annetaan mennä! 116 00:08:12,701 --> 00:08:14,494 Hänen kaulansa ei tunnu haavoittumattomalta. 117 00:08:14,619 --> 00:08:15,745 Siksi sanonkin uudelleen: - 118 00:08:16,204 --> 00:08:17,914 - laske aseesi! 119 00:08:18,581 --> 00:08:20,959 - Älä kuuntele häntä. Ammu vain. - Ei! 120 00:08:21,960 --> 00:08:23,211 Voin pelastaa vaimosi hengen. 121 00:08:23,795 --> 00:08:25,255 On vain yksi keino pelastaa minut. 122 00:08:25,714 --> 00:08:27,194 Meillä on ystäviä S.T.A.R.- labrassa. 123 00:08:27,424 --> 00:08:29,592 Voimme tehdä tämän vahingoittamatta Karaa. 124 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 Hän valehtelee. 125 00:08:31,052 --> 00:08:33,430 Tee se isänmaan puolesta. Tapa hänet! 126 00:08:39,477 --> 00:08:41,187 Luulin, että tuo idiootti oli kuollut. 127 00:08:46,943 --> 00:08:49,029 - Olen pahoillani. - Ei se mitään. Olet turvassa. 128 00:08:49,112 --> 00:08:50,405 En olisi saanut sanoa niin. 129 00:08:50,488 --> 00:08:51,948 Mitä jos se olisi viimeinen lause? 130 00:08:52,032 --> 00:08:55,285 Ei sillä ole väliä. Vain sillä on, että rakastan sinua. 131 00:08:55,785 --> 00:08:58,329 En tarvitse mitään muuta. Ei minun tarvitse mennä naimisiin. 132 00:08:59,164 --> 00:09:00,331 Haluan vain olla kanssasi. 133 00:09:16,931 --> 00:09:18,058 Gideon! Hoida hänet! 134 00:09:18,433 --> 00:09:20,351 Verenpaine laskee. Vuoto pitää tyrehdyttää. 135 00:09:20,435 --> 00:09:21,644 Teen sen heti, tohtori Snow. 136 00:09:22,854 --> 00:09:23,980 Rauhoitu, Jax. 137 00:09:24,064 --> 00:09:26,649 Professori tulee kuntoon. Hän on sitkeä pirulainen. 138 00:09:29,360 --> 00:09:30,361 Jaxiin osui! 139 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Sisäänmenohaavaa ei näy. 140 00:09:33,656 --> 00:09:35,742 Katsokaa lukemia. Sen täytyy johtua yhteydestä. 141 00:09:35,825 --> 00:09:36,868 Mitä pirua se tarkoittaa? 142 00:09:36,951 --> 00:09:38,203 Vaikka Jax ei loukkaantunut, - 143 00:09:38,286 --> 00:09:40,681 - heidän elintoimintonsa ovat jotenkin yhteydessä toisiinsa. 144 00:09:40,705 --> 00:09:42,624 - Miten heidät erotetaan? - Ei se onnistu. 145 00:09:42,707 --> 00:09:45,293 Heidän yhteytensä on ainoa asia, joka pitää professorin elossa. 146 00:09:48,338 --> 00:09:49,339 Oletko kunnossa? 147 00:09:51,091 --> 00:09:53,551 En voi edes alkaa vastata tuohon nyt. 148 00:09:54,928 --> 00:09:56,554 Meidän pitäisi olla häämatkalla. 149 00:09:57,514 --> 00:10:00,600 Meidän pitäisi juoda rannalla Mai Taita kookospähkinöistä. 150 00:10:03,770 --> 00:10:05,480 Sen sijaan olemme tällä aluksella - - 151 00:10:05,563 --> 00:10:07,440 - etsimässä ystäviemme pahoja kaksoisolentoja. 152 00:10:07,524 --> 00:10:08,900 Olisi pitänyt karata naimisiin. 153 00:10:17,283 --> 00:10:18,868 - Kara? - Alex. 154 00:10:18,952 --> 00:10:20,620 - Oletko kunnossa? - Olen. 155 00:10:20,703 --> 00:10:22,372 - Uskomatonta, että he miltei... - Tiedän. 156 00:10:22,455 --> 00:10:24,207 - Luulin menettäneeni sinut. - Niin minäkin. 157 00:10:26,626 --> 00:10:28,628 Se siitä, että pääsemme eroon kaikesta. 158 00:10:28,711 --> 00:10:30,421 Olisi pitänyt arvata, - 159 00:10:30,505 --> 00:10:32,715 - etteivät häät toisessa Maassa ratkaise ongelmiamme. 160 00:10:32,799 --> 00:10:34,509 Niin, mutta... 161 00:10:34,592 --> 00:10:36,719 Kun taistelee itsensä pahan version kanssa, - 162 00:10:36,803 --> 00:10:39,222 - näkee ongelmat uudesta näkökulmasta. 163 00:10:39,305 --> 00:10:40,974 Tuo on yksi tapa nähdä pilven hopeareunus. 164 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Hei, kaveri. 165 00:10:53,528 --> 00:10:56,739 Ei tarvitse turruttaa tunteita alkoholilla. 166 00:10:58,867 --> 00:11:00,201 Aave on palannut. 167 00:11:00,285 --> 00:11:01,870 En ole aave. 168 00:11:01,953 --> 00:11:05,206 Olen Leo Snart Maa-X: stä. 169 00:11:05,290 --> 00:11:06,624 Ei se mitään. 170 00:11:06,708 --> 00:11:09,335 Tiedän, että Tulimyrsky huolestuttaa. 171 00:11:10,086 --> 00:11:11,421 Näpit irti minusta. 172 00:11:11,504 --> 00:11:13,840 Mikä hätänä, kaveri? Kerro minulle. 173 00:11:13,923 --> 00:11:15,174 Et ole minun kaverini. 174 00:11:15,967 --> 00:11:17,218 Olet kaksoislento. 175 00:11:17,302 --> 00:11:19,470 Taidat tarkoittaa kaksoisolentoa. 176 00:11:19,554 --> 00:11:21,556 Yksi sinun kaltaisesi oli minunkin Maassani. 177 00:11:22,640 --> 00:11:23,975 Rauha hänen sielulleen. 178 00:11:24,517 --> 00:11:27,270 Olenko kuollut natsiplaneetalla? 179 00:11:27,353 --> 00:11:29,856 Anna kun arvaan: oliko se tulipalo? 180 00:11:29,939 --> 00:11:32,817 Palasit yhä uudelleen palavalle poliisiasemalle. 181 00:11:33,902 --> 00:11:36,112 Kunnes viimeinen konstaapeli oli pelastettu. 182 00:11:36,195 --> 00:11:38,823 Kuolinko yrittäessäni pelastaa kyttiä? 183 00:11:42,911 --> 00:11:43,912 Tulee yrjö. 184 00:11:44,913 --> 00:11:47,290 - Miten sinä voit, Jax? - Älä ole huolissasi minusta. 185 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 Miten Harmaahapsi voi? 186 00:11:48,750 --> 00:11:50,293 Annoin hänelle rauhoittavaa lääkettä. 187 00:11:51,002 --> 00:11:53,713 Ei hätää, Gideon ja minä teemme kaikkemme saadaksemme hänet kuntoon. 188 00:11:53,796 --> 00:11:55,256 Hyvä. 189 00:12:08,061 --> 00:12:08,978 Eikö mitään edistystä? 190 00:12:09,062 --> 00:12:10,396 Hänen tilansa pahenee. 191 00:12:10,480 --> 00:12:11,981 Martyn vai Jaxin? 192 00:12:13,024 --> 00:12:14,025 Kummankin. 193 00:12:15,526 --> 00:12:17,528 Uskomatonta, ettei Gideon voi tehdä mitään. 194 00:12:17,695 --> 00:12:20,573 Lääketieteen kannalta professori Steinin ei pitäisi edes olla elossa. 195 00:12:20,657 --> 00:12:22,283 Ainoa, mikä estää häntä kuolemasta... 196 00:12:22,450 --> 00:12:24,911 - Jaxin side häneen. - Niin. 197 00:12:24,994 --> 00:12:27,705 Jax toimii periaatteessa elämää ylläpitävänä laitteistona, - 198 00:12:27,789 --> 00:12:29,874 - joka pitää professorin hengissä, mutta... 199 00:12:30,750 --> 00:12:31,793 Mutta vain tietyn aikaa. 200 00:12:33,044 --> 00:12:34,170 Tietääkö Jax? 201 00:12:35,296 --> 00:12:36,422 Että hänkin kuolee? 202 00:12:38,216 --> 00:12:39,509 En tiennyt, miten kertoa sitä. 203 00:12:41,928 --> 00:12:43,012 Kyllä se siitä. 204 00:12:43,096 --> 00:12:45,473 Meillä on monta fiksua ihmistä tällä aluksella. 205 00:12:45,556 --> 00:12:47,392 Joku kyllä keksii jotain. 206 00:12:47,475 --> 00:12:49,018 Totta. 207 00:12:52,230 --> 00:12:56,651 Voihan nenä. Kuolin juuri ja pääsin nörttien taivaaseen. 208 00:12:56,734 --> 00:12:58,236 Sanoinhan, että otimme oikean tyypin. 209 00:12:59,362 --> 00:13:00,655 Oikean tyypin mihin? 210 00:13:00,738 --> 00:13:01,739 Metsästämään natseja. 211 00:13:01,823 --> 00:13:04,993 Tässä on oma Maa-X-asiantuntijamme, The Ray. 212 00:13:05,952 --> 00:13:09,080 Mutta voitte käyttää oikeaa nimeäni, joka on Ray Terrill. 213 00:13:09,455 --> 00:13:12,542 Salainen henkilöllisyytesi on siis etunimesi, jonka edessä on "the". 214 00:13:12,625 --> 00:13:15,420 Niin. Mikä sinun nimesi sitten on? 215 00:13:15,503 --> 00:13:16,504 Mr. Terrific. 216 00:13:18,131 --> 00:13:20,341 Niinkö? Eikö se ole aika kerskaileva? 217 00:13:20,425 --> 00:13:22,010 Se on yksi lempipainijoistani. 218 00:13:22,093 --> 00:13:24,220 Sinun pitäisi silti muuttaa nimesi. 219 00:13:24,303 --> 00:13:25,972 Voisimmeko puhua niistä natseista? 220 00:13:26,055 --> 00:13:28,891 He katosivat, koska heillä on oma Aaltoratsastaja. 221 00:13:29,892 --> 00:13:31,394 - Natsien Aaltoratsastaja? - Niin. 222 00:13:31,477 --> 00:13:33,646 Olemme jäljittäneet heitä säteilyn avulla, 223 00:13:33,730 --> 00:13:37,358 - jota tulee Overgirlistä... - Hänen altistuttuaan auringon säteilylle. 224 00:13:37,442 --> 00:13:38,651 Pitävätkö lukemat paikkansa? 225 00:13:39,610 --> 00:13:41,320 Totta kai ne ovat oikein. Miten niin? 226 00:13:41,404 --> 00:13:43,406 Koska nämä säteilylukemat - - 227 00:13:43,489 --> 00:13:45,450 - lähestyvät hitaasti Chandrasekharin rajaa. 228 00:13:45,533 --> 00:13:47,452 - Mitä se tarkoittaa? - Overgirl ei vain kuole. 229 00:13:47,535 --> 00:13:49,245 Jos hän ei saa Terästytön sydäntä, - 230 00:13:49,328 --> 00:13:52,915 - hän luo supernovan, joka tuhoaa kaiken. 231 00:13:58,171 --> 00:13:59,172 Jefferson? 232 00:14:00,173 --> 00:14:01,382 Jefferson. 233 00:14:02,508 --> 00:14:04,385 Haluan kertoa sinulle jotain. 234 00:14:11,392 --> 00:14:13,811 Puhu sitten nopeasti. 235 00:14:13,895 --> 00:14:15,396 Jos et ole nukutettu, 236 00:14:15,480 --> 00:14:18,024 Gideon ei voi millään kursia sinua kasaan. 237 00:14:18,107 --> 00:14:21,069 Etkö näe, että minä kuolen? 238 00:14:21,152 --> 00:14:23,363 Mistä sinä puhut? 239 00:14:23,905 --> 00:14:25,156 Olen vanha. 240 00:14:26,616 --> 00:14:30,703 Vaikka minua ei olisi ammuttu, kukaan ei elä ikuisesti. 241 00:14:30,787 --> 00:14:32,955 Harmaahapsi, en halua kuulla tuollaisia puheita. 242 00:14:33,039 --> 00:14:34,624 Niin kauan kun meillä on yhteys, - 243 00:14:37,001 --> 00:14:39,212 - olen sinulle pelkkä taakka. 244 00:14:40,046 --> 00:14:42,590 Siksi sinun pitää auttaa minua. 245 00:14:42,673 --> 00:14:43,966 En ymmärrä. 246 00:14:47,178 --> 00:14:48,429 Ei Ciscon lääkettä. 247 00:14:48,513 --> 00:14:50,473 Gideon uudelleensyntetisoi nesteen. 248 00:14:50,556 --> 00:14:54,352 Hän vakuuttaa minulle, että se vapauttaa sinut kehoni biologiasta. 249 00:14:54,435 --> 00:14:56,270 Ja se vapauttaa sinut minusta. 250 00:14:56,938 --> 00:14:58,856 Olen ainoa asia, joka pitää sinut elossa. 251 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 Pyydät minua tappamaan sinut! 252 00:15:02,068 --> 00:15:06,489 Pyydän, että annat minun kuolla, jotta sinä voit elää. 253 00:15:08,783 --> 00:15:10,701 Anna se pullo. 254 00:15:10,785 --> 00:15:12,036 En. 255 00:15:12,954 --> 00:15:17,250 Tiedän, että luulet olevasi tarpeeksi vahva meitä molempia varten. 256 00:15:18,876 --> 00:15:20,878 Mutta jos en tee tätä, kumpikin kuolee. 257 00:15:20,962 --> 00:15:22,296 Sitten kumpikin kuolee. En... 258 00:15:22,380 --> 00:15:23,589 Ei. 259 00:15:25,174 --> 00:15:28,177 Sinulla on koko elämä edessä. 260 00:15:30,096 --> 00:15:34,183 Sinun on nyt aika päästää irti minusta. 261 00:15:35,309 --> 00:15:36,769 En ole valmis siihen. 262 00:15:36,853 --> 00:15:37,979 En minäkään ole. 263 00:15:39,188 --> 00:15:42,859 Mutta kun vertaa sitä maailmankaikkeuteen, - 264 00:15:43,693 --> 00:15:46,320 - ihmisen elämä on pelkkä silmänräpäys. 265 00:15:46,404 --> 00:15:49,657 Ihanko totta? Alatko luennoida minulle astrofysiikasta nyt? 266 00:15:51,242 --> 00:15:53,119 Älä tee tätä minulle, pyydän. 267 00:15:53,202 --> 00:15:54,579 En pysty siihen. 268 00:15:55,329 --> 00:15:57,081 Sanoit minulle kerran, - 269 00:15:58,166 --> 00:16:02,628 - että olin sinulle kuin isä, ja sanoin sinun olevan poikani. 270 00:16:02,712 --> 00:16:06,215 Miten isä voisi tehdä mitään vähempää? 271 00:16:09,469 --> 00:16:12,221 - Harmaahapsi... - Minä pyydän. 272 00:16:30,698 --> 00:16:32,033 Kiitos, Jefferson. 273 00:16:36,621 --> 00:16:38,539 Ei... 274 00:16:43,836 --> 00:16:47,465 Pysy luonani. En haluaisi olla yksin. 275 00:16:48,257 --> 00:16:49,258 Selvä. 276 00:16:50,635 --> 00:16:52,053 Ole kiltti - - 277 00:16:52,887 --> 00:16:55,598 - ja sano Clarissalle ja Lilylle, että rakastan heitä. 278 00:16:56,432 --> 00:16:57,433 Lupaan sen. 279 00:17:01,646 --> 00:17:03,272 Kiitos - - 280 00:17:06,234 --> 00:17:08,528 - kaikkien aikojen seikkailusta. 281 00:17:12,615 --> 00:17:16,577 Toivottavasti sinulla on pitkä elämä täynnä rakkautta. 282 00:17:17,703 --> 00:17:21,415 Kuten minullakin on ollut. 283 00:17:22,583 --> 00:17:25,461 Harmaahapsi... 284 00:17:29,006 --> 00:17:30,925 Ei... 285 00:17:57,868 --> 00:17:58,869 Jax? 286 00:18:07,503 --> 00:18:09,005 Hän teki sen minun takiani. 287 00:19:07,355 --> 00:19:08,356 Missä Jax on? 288 00:19:29,126 --> 00:19:30,503 Minä menen avaamaan, kulta. 289 00:19:36,092 --> 00:19:37,259 Jefferson! 290 00:19:41,305 --> 00:19:42,306 Olen pahoillani. 291 00:19:48,813 --> 00:19:49,939 Voi ei! 292 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 Miten sinä pärjäät? 293 00:20:12,837 --> 00:20:14,046 Itken hautajaisissa. 294 00:20:15,589 --> 00:20:16,590 Sara? 295 00:20:17,758 --> 00:20:18,759 Olen ihan kunnossa. 296 00:20:19,260 --> 00:20:21,620 Meidän pitää koota kaikki. Overgirl muuttuu ydinvoimaksi, - 297 00:20:21,679 --> 00:20:24,682 - ja maa-X: läiset käyttävät alustaan uhatakseen Central Cityä, - 298 00:20:25,516 --> 00:20:27,143 - jotta luovutamme Karan. 299 00:20:27,226 --> 00:20:28,227 Mistä tiedät sen? 300 00:20:28,894 --> 00:20:30,062 Juuri niin minä tekisin. 301 00:20:36,819 --> 00:20:38,863 - Olen pahoillani. - Mistä? 302 00:20:40,990 --> 00:20:42,533 Siitä, että olen niin heikko. 303 00:20:42,616 --> 00:20:44,744 Onnistuin tasaannuttamaan hänen heikkenemisensä, - 304 00:20:44,827 --> 00:20:47,246 - mutta ilman siirrettä hän kuolee tunnissa. 305 00:20:47,329 --> 00:20:48,414 Hiljaa! 306 00:20:50,541 --> 00:20:51,751 Älä kuuntele häntä. 307 00:20:52,877 --> 00:20:54,462 Sinussa on enemmän voimaa - - 308 00:20:55,254 --> 00:20:58,883 - kuin planeetallisessa vähäpätöisempiä ihmisiä. 309 00:21:04,138 --> 00:21:05,139 Kiva asu. 310 00:21:05,222 --> 00:21:07,057 En halunnut tuntea itseäni ulkopuoliseksi. 311 00:21:08,893 --> 00:21:10,770 Onko toinen Aaltoratsastaja löytynyt? 312 00:21:10,853 --> 00:21:11,896 On aika hyvä aavistus. 313 00:21:11,979 --> 00:21:14,482 Kai kaikki ovat kuulleet Chandrasekharin rajasta? 314 00:21:14,565 --> 00:21:17,109 Tietojen mukaan se on yhä Central Cityn paikkeilla. 315 00:21:17,193 --> 00:21:19,737 Se viittaa myös siihen, ettei Overgirl ole pitkään täällä. 316 00:21:20,154 --> 00:21:22,114 Eli tämä maailma ei ole pitkään tässä maailmassa. 317 00:21:22,198 --> 00:21:23,783 Epäonnistuminen ei ole vaihtoehto. 318 00:21:23,866 --> 00:21:26,327 Häviäminen ei käy. Me voitamme. 319 00:21:26,410 --> 00:21:30,289 Ja näytämme heille, että tämä Maa kuuluu meille. 320 00:21:30,372 --> 00:21:31,373 Hieno puhe. 321 00:21:31,457 --> 00:21:32,875 Anteeksi keskeytys, herra Queen. 322 00:21:32,958 --> 00:21:35,044 Meitä kutsuu toinen aika-alus. 323 00:21:35,544 --> 00:21:36,545 Yhdistä vain. 324 00:21:38,255 --> 00:21:39,340 Mitä te haluatte? 325 00:21:39,423 --> 00:21:40,424 Tarjoamme aselepoa. 326 00:21:40,800 --> 00:21:41,926 Vastineeksi mistä? 327 00:21:42,218 --> 00:21:45,012 Palaamme Maahamme rauhallisesti, - 328 00:21:46,305 --> 00:21:48,015 - jos suostutte yhteen vaatimukseeni. 329 00:21:48,474 --> 00:21:49,809 Terästyttö lähtee mukaamme. 330 00:21:53,813 --> 00:21:55,606 Tässä on toinen ero sinun ja minun välillä. 331 00:21:56,315 --> 00:21:57,942 En hylkää ystäviäni. 332 00:22:01,278 --> 00:22:04,114 Selvä. Ovatko kaikki valmiita lähtöön? 333 00:22:04,198 --> 00:22:05,199 Todellakin. 334 00:22:05,533 --> 00:22:06,742 Emme saa Martya takaisin, - 335 00:22:07,201 --> 00:22:10,371 - mutta voimme suojella hänelle rakasta kaupunkia ja hänen perhettään. 336 00:22:11,872 --> 00:22:13,082 Professorin puolesta. 337 00:22:23,843 --> 00:22:25,261 Näytetään nyt heille. 338 00:22:28,889 --> 00:22:30,099 Antaa juosta. 339 00:22:31,892 --> 00:22:33,978 Muutamme tämän kaupungin mausoleumiksi. 340 00:23:14,977 --> 00:23:15,978 Tappakaa kaikki! 341 00:23:16,145 --> 00:23:17,187 Käskystä. 342 00:23:58,312 --> 00:24:01,315 Hei! Et voi vain käristää ihmisiä. 343 00:24:01,398 --> 00:24:03,651 - Miksi ei? - Oletko kuullut oikeusturvasta? 344 00:24:03,734 --> 00:24:05,027 Laillisuusperiaatteesta? 345 00:24:05,110 --> 00:24:06,111 En. 346 00:24:23,462 --> 00:24:24,588 Täällä kaivattaisiin apua. 347 00:24:24,672 --> 00:24:25,756 Minä autan. 348 00:24:33,722 --> 00:24:36,225 Ihan kuin Atarin Star Raiders, mutta tämä on todellista! 349 00:24:36,308 --> 00:24:37,893 Pulinat pois. Lennä alusta. 350 00:24:37,976 --> 00:24:39,019 Laukaisen torpedon. 351 00:24:39,103 --> 00:24:40,187 Ei tarvitse sanoa sitä. 352 00:24:47,194 --> 00:24:48,779 Kuvittelenko vain, vai eikö tämä toimi? 353 00:24:48,862 --> 00:24:49,947 Se ei toimi. 354 00:24:50,614 --> 00:24:51,740 Kilvet pitää saada pois. 355 00:25:56,805 --> 00:25:59,516 Ei tämä tehoa. Tarvitsemme isomman aseen. 356 00:25:59,892 --> 00:26:01,018 Olen jo edelläsi. 357 00:26:02,644 --> 00:26:04,313 Kenraali, meitä lähestytään. 358 00:26:04,730 --> 00:26:06,565 Tulittakaa sitten. 359 00:26:07,065 --> 00:26:08,066 Emme voi. 360 00:26:08,525 --> 00:26:10,110 Se leijuu kokan kohdalla. 361 00:26:13,322 --> 00:26:15,616 Kenraali, haluatteko tulla ulos? 362 00:26:22,998 --> 00:26:24,249 Odotan hyviä uutisia. 363 00:26:24,875 --> 00:26:26,084 Ei ole sellaisia. 364 00:26:26,168 --> 00:26:29,004 Ainoa keino tuhota heidän kilpensä on saada joku alukselle. 365 00:26:30,798 --> 00:26:32,216 Olemme matkalla. 366 00:26:56,698 --> 00:26:57,866 Olemme komentosillalla. 367 00:26:59,284 --> 00:27:00,494 Tosin emme tiedä, mitä etsiä. 368 00:27:00,577 --> 00:27:02,079 Tutkin asiaa. 369 00:27:03,831 --> 00:27:05,642 Hän taisi keksiä sen. Lähetän lähdekoodin - - 370 00:27:05,666 --> 00:27:06,708 - heidän kilpiinsä. 371 00:27:06,792 --> 00:27:08,794 Selvä. Manuaalinen käsinohjaus. 372 00:27:08,877 --> 00:27:12,089 Jos luen oikein, teidän tarvitsee nyt vain... 373 00:27:12,881 --> 00:27:14,216 Painaa isoa, punaista nappia. 374 00:27:23,851 --> 00:27:24,935 Kilvet ovat alhaalla. 375 00:27:25,018 --> 00:27:26,353 Pystytkö hoitamaan tämän? 376 00:27:26,436 --> 00:27:27,855 - Lastenleikkiä. - Kiitos. 377 00:27:27,938 --> 00:27:30,232 - Mihin menet? - Haen ystävämme alukselta. 378 00:27:30,315 --> 00:27:32,693 Kun lasken kymmeneen, iske täysin voimin. 379 00:27:32,776 --> 00:27:33,777 Asia selvä. 380 00:28:18,322 --> 00:28:19,531 Tee se, Ramon. 381 00:28:36,798 --> 00:28:37,799 Onnistui! 382 00:28:43,472 --> 00:28:44,973 Anna mennä. Tee loppu siitä. 383 00:28:46,016 --> 00:28:47,017 Tee se! 384 00:28:49,895 --> 00:28:50,896 Mikä sinua estää? 385 00:28:53,190 --> 00:28:54,191 Ai niin, unohdin. 386 00:28:54,274 --> 00:28:56,652 Barry Allen on tappamisen yläpuolella. 387 00:28:58,028 --> 00:28:59,154 Eikö niin? 388 00:29:02,783 --> 00:29:03,784 Häivy siitä. 389 00:29:09,081 --> 00:29:11,625 Katsotaan, mitkä kasvot minulla on ensi kerralla, 390 00:29:12,459 --> 00:29:13,459 Salama. 391 00:29:13,961 --> 00:29:15,170 Tuskin maltan odottaa. 392 00:29:21,468 --> 00:29:24,179 Havaitsen vaarallisen korkeita säteilytasoja. 393 00:29:24,263 --> 00:29:27,432 Tietokoneääninainen on oikeassa. Terästyttö X: stä on tulossa supernova. 394 00:29:27,724 --> 00:29:31,144 Terästyttö? Kaksoisolentosi on romahtamassa. 395 00:29:37,067 --> 00:29:38,193 Mitä minä teen? 396 00:29:38,277 --> 00:29:39,486 Lennätä hänet ylös. 397 00:29:40,112 --> 00:29:41,571 Kauas pois. 398 00:29:41,655 --> 00:29:42,864 Nyt heti. 399 00:30:01,049 --> 00:30:02,259 Ei! 400 00:30:09,975 --> 00:30:11,268 Tapan sinut! 401 00:30:46,219 --> 00:30:47,220 Miten sinä... 402 00:30:47,679 --> 00:30:50,098 Arvelin, että vaaditaan Teräsmies nappaamaan Terästyttö. 403 00:30:50,682 --> 00:30:53,185 Se ja valtavasti apua. 404 00:31:06,281 --> 00:31:08,325 Kiitos molemmille. Olemme teille paljon velkaa. 405 00:31:08,408 --> 00:31:10,118 Tämä on minunkin maailmani, joten... 406 00:31:10,202 --> 00:31:12,537 Natsien mottaaminen on meidän hommaamme. 407 00:31:12,621 --> 00:31:15,332 Jos tarvitsette meitä joskus mottaamaan Maa-X: ssä, 408 00:31:15,415 --> 00:31:17,167 - niin ilmoittakaa. - Teemme niin. 409 00:31:17,501 --> 00:31:19,169 - Hei sitten, Barry. - Hei sitten, Ray. 410 00:31:20,253 --> 00:31:22,172 - Tarvitsen halauksen. - Hyvä on. 411 00:31:25,759 --> 00:31:27,636 - Ole kunnolla, Leo. - Kuten aina. 412 00:31:27,719 --> 00:31:29,639 - Menen valmistautumaan. Hoidatko tämän? - Kyllä. 413 00:31:31,139 --> 00:31:32,307 No niin, kaverit. 414 00:31:32,391 --> 00:31:33,850 Oletteko valmiita lähtemään kotiin? 415 00:31:33,934 --> 00:31:36,103 Miten homma oikein toimii? 416 00:31:36,728 --> 00:31:39,231 Se on hyvin mutkikas kaksiosainen prosessi. 417 00:31:39,314 --> 00:31:42,901 Ensin minä avaan aukon. Sitten te kuljette siitä. 418 00:31:44,820 --> 00:31:45,820 Siistiä. 419 00:31:49,032 --> 00:31:50,032 Leo? 420 00:31:52,119 --> 00:31:55,664 Taidan jäädä tänne vähäksi aikaa. Minä... 421 00:31:56,832 --> 00:31:58,291 En jää tänne ikuisesti. 422 00:31:58,375 --> 00:31:59,876 Tulen kotiin sinun luoksesi. 423 00:32:01,461 --> 00:32:02,462 Lupaan sen. 424 00:32:03,839 --> 00:32:04,840 Hyvä on. 425 00:32:10,512 --> 00:32:12,389 - Rakastan sinua. - Rakastan sinua. 426 00:32:33,660 --> 00:32:37,289 Clarissa pyysi sanomaan pari sanaa. 427 00:32:37,831 --> 00:32:44,212 Kuten tiedätte, Martin oli meistä se puhelias. 428 00:32:44,754 --> 00:32:49,259 Totuin kuulemaan hänen äänensä pääni sisällä. 429 00:32:49,342 --> 00:32:52,345 Kuulen hänet vieläkin. 430 00:32:53,305 --> 00:32:55,807 Vaikka hän on poissa, hän on silti osa minua. 431 00:32:57,809 --> 00:32:59,561 Hän on osa meitä kaikkia. 432 00:33:00,353 --> 00:33:03,315 Hän oli paras mies loppuun saakka. 433 00:33:03,482 --> 00:33:05,942 Paras opettaja, - 434 00:33:08,695 --> 00:33:09,695 - ystävä, - 435 00:33:11,323 --> 00:33:12,616 - aviomies - 436 00:33:13,617 --> 00:33:14,618 - ja isä. 437 00:33:20,582 --> 00:33:21,875 Clarissa, - 438 00:33:23,168 --> 00:33:26,463 - olen niin pahoillani. En voinut pelastaa häntä... 439 00:33:28,298 --> 00:33:31,927 Hän halusi vain palata kotiin sinun luoksesi, - 440 00:33:32,469 --> 00:33:33,678 - sinun ja Ronnien. 441 00:33:34,763 --> 00:33:35,763 Perheen luokse. 442 00:33:36,556 --> 00:33:37,807 Jefferson, - 443 00:33:38,767 --> 00:33:40,519 - sinäkin kuuluit hänen perheeseensä. 444 00:33:41,603 --> 00:33:44,481 En tiedä, miten tehdä tätä ilman häntä. 445 00:33:44,564 --> 00:33:45,565 Älä sitten tee. 446 00:33:46,775 --> 00:33:49,694 Sanoit itsekin, että hän on yhä osa sinua. 447 00:33:55,492 --> 00:33:57,244 Juuri noin, anna kaiken tulla ulos. 448 00:33:58,078 --> 00:33:59,079 Allergiaa. 449 00:34:01,248 --> 00:34:02,248 Hyvästi, rakkaani. 450 00:34:08,797 --> 00:34:11,091 Kiitos, kun uskoit minuun. 451 00:34:17,013 --> 00:34:18,390 Sano Ronnielle, että on ikävä. 452 00:34:23,603 --> 00:34:25,146 Kiitos, kun toit minut hänen luokseen. 453 00:34:32,445 --> 00:34:36,783 Menette siis toiseen Maahan ja minä toiseen aikaan. 454 00:34:36,866 --> 00:34:39,327 - Niin tämä toimii. - Täysin normaalia. 455 00:34:43,206 --> 00:34:44,207 Pitäisikö meidän... 456 00:34:45,000 --> 00:34:46,751 Halataan. 457 00:34:46,835 --> 00:34:47,919 Selvä. 458 00:34:49,963 --> 00:34:52,048 Kiitos, kun laitoit asiat tärkeysjärjestykseen. 459 00:34:52,215 --> 00:34:55,343 Tarkoittaako tuo, että noudatat neuvoani Maggien suhteen? 460 00:34:55,427 --> 00:34:57,887 Kyllä, luotan vaistooni. 461 00:34:58,513 --> 00:35:01,600 Täytyyhän olla joku muu minua varten. 462 00:35:01,683 --> 00:35:02,934 - Eikö niin? - Varmasti. 463 00:35:03,018 --> 00:35:04,894 Aivan kuten on olemassa joku sinuakin varten. 464 00:35:04,978 --> 00:35:07,564 Muutakin kuin vain yhdeksi yöksi. 465 00:35:07,647 --> 00:35:10,442 Hassua. Niin minäkin päättelin. 466 00:35:10,525 --> 00:35:11,526 Pomo? 467 00:35:12,152 --> 00:35:13,278 Alus on valmis. 468 00:35:14,279 --> 00:35:15,655 Nähdään toisella puolella. 469 00:35:18,241 --> 00:35:19,242 Iskitkö hänet? 470 00:35:20,076 --> 00:35:21,077 Ole hiljaa. 471 00:35:33,965 --> 00:35:34,966 Oletko valmis? 472 00:35:36,176 --> 00:35:38,595 Todellakin. 473 00:35:39,346 --> 00:35:41,056 Kiitos teille kaikesta. 474 00:35:41,139 --> 00:35:43,141 Ja kiitos, kun kutsuitte meidät häihinne. 475 00:35:43,224 --> 00:35:46,978 Olen pahoillani, ettei se mennyt kuten toivoitte. 476 00:35:47,062 --> 00:35:48,938 Ainakin se oli ikimuistettavaa. 477 00:35:49,022 --> 00:35:50,106 Totta. 478 00:35:50,190 --> 00:35:52,442 Palaamme kyllä uusintaa varten. 479 00:35:52,525 --> 00:35:54,027 Iris ja minä puhuimme siitä, ja... 480 00:35:54,110 --> 00:35:57,781 Menemme vain rauhantuomarin luokse - - 481 00:35:57,864 --> 00:36:00,283 - ja hoidamme asian. Nopeasti ja yksinkertaisesti. 482 00:36:00,367 --> 00:36:01,618 Siten on vähemmän natseja. 483 00:36:02,911 --> 00:36:04,329 Pitäkää huoli itsestänne. 484 00:36:08,667 --> 00:36:09,668 Tuo on hyvä. 485 00:36:09,751 --> 00:36:11,252 Annahan hali. 486 00:36:14,631 --> 00:36:15,632 No niin. 487 00:36:19,302 --> 00:36:20,303 Lähdetään sitten. 488 00:36:23,181 --> 00:36:25,934 Ettekö tosiaan aio järjestää häitä tämän kaiken jälkeen? 489 00:36:26,017 --> 00:36:27,018 Nyt hän kannattaa häitä. 490 00:36:27,977 --> 00:36:29,771 Meillä oli jo seremonia, - 491 00:36:29,854 --> 00:36:32,649 - joten nyt tarvitaan vain vihkivalat ja sormukset. 492 00:36:32,732 --> 00:36:34,818 Voiko pormestari vihkiä ihmisiä? 493 00:36:34,901 --> 00:36:37,153 Olen imarreltu, mutta meidän pitäisi olla - 494 00:36:37,237 --> 00:36:39,572 Star Cityssä, jotta se olisi virallista. 495 00:36:39,656 --> 00:36:41,908 Haluamme sen olevan virallista. 496 00:36:41,991 --> 00:36:45,245 Jos haluat siitä henkilökohtaista, tiedämme papiksi vihityn. 497 00:36:54,796 --> 00:36:56,172 Hyvä, että en oksentanut. 498 00:36:56,256 --> 00:36:57,465 Totta. 499 00:36:59,384 --> 00:37:00,427 Oletko kunnossa? 500 00:37:03,430 --> 00:37:04,556 Varoittakaa ensi kerralla. 501 00:37:04,639 --> 00:37:05,724 Anteeksi. 502 00:37:06,975 --> 00:37:08,268 Mitä nyt? 503 00:37:08,351 --> 00:37:09,936 Sinähän vihit veljesi ja Carlyn. 504 00:37:10,019 --> 00:37:11,730 Totta. 505 00:37:11,813 --> 00:37:15,066 Toivoimme, että tekisit samoin meille. 506 00:37:15,150 --> 00:37:16,401 Ihanko totta? 507 00:37:17,318 --> 00:37:18,445 - Se on kunnia. - Niinkö? 508 00:37:18,528 --> 00:37:19,654 Ihan totta. 509 00:37:20,238 --> 00:37:22,532 Tehdään se. 510 00:37:22,615 --> 00:37:24,159 Selvä. 511 00:37:24,826 --> 00:37:28,121 Sinä olet sitten kai best man ja sinä kaaso. 512 00:37:28,204 --> 00:37:30,498 - Se on tosiaan kunnia. - Asetutaan tähän sitten. 513 00:37:30,582 --> 00:37:31,791 - Selvä. - Sinä tulet tähän. 514 00:37:31,875 --> 00:37:33,376 Te kaksi olette siinä. 515 00:37:33,460 --> 00:37:34,461 - Vai niin. - Hyvä. 516 00:37:35,170 --> 00:37:36,796 Onko valoja vai tuleeko perusteksti? 517 00:37:39,549 --> 00:37:40,675 Kyllä... 518 00:37:42,302 --> 00:37:43,219 Kirjoitin omani. 519 00:37:43,303 --> 00:37:44,971 Yritin kirjoittaa omani. 520 00:37:45,680 --> 00:37:48,016 Sitten tajusin, ettei minun tarvitse. 521 00:37:50,810 --> 00:37:54,564 Koko elämääni on leimannut kaksi asiaa. 522 00:37:55,398 --> 00:37:56,524 Ensimmäinen on muutos. 523 00:37:57,317 --> 00:37:59,611 Siitä asti, kun olin lapsi, aina aikuiseksi asti - - 524 00:37:59,694 --> 00:38:00,820 - asiat muuttuivat aina. 525 00:38:01,321 --> 00:38:07,243 Muuttuipa kaikki erilaiseksi tai tulipa uusia haasteita, - 526 00:38:09,078 --> 00:38:12,165 - minulla oli aina se toinen asia, joka leimasi elämääni. 527 00:38:13,249 --> 00:38:16,795 Se olet sinä. Olet aina ollut mukana - - 528 00:38:16,878 --> 00:38:20,507 - ystävänä, kumppanina, - 529 00:38:21,633 --> 00:38:23,092 - elämäni rakkautena. 530 00:38:25,303 --> 00:38:27,388 Sinä olet minun kotini, Iris. 531 00:38:27,472 --> 00:38:31,643 Eikä se koskaan muutu. 532 00:38:34,896 --> 00:38:36,773 Se oli todella kaunista. 533 00:38:38,191 --> 00:38:42,654 Kun olin yhdeksän, halusin ballerinaksi. 534 00:38:42,737 --> 00:38:44,948 Vaikka en ollutkaan kovin hyvä tanssija. 535 00:38:45,031 --> 00:38:48,535 Sooloesityksessä jähmetyin täysin. 536 00:38:49,244 --> 00:38:51,412 En voinut liikkua. Halusin kuolla. 537 00:38:52,705 --> 00:38:54,707 Sitten katsoin yleisöön ja näin sinut. 538 00:38:54,791 --> 00:38:59,754 Kiipesit lavalle ja tanssit minun kanssani. 539 00:39:01,130 --> 00:39:02,131 Olimme loistavia. 540 00:39:02,215 --> 00:39:06,386 Saimme yleisön hullaantumaan. 541 00:39:08,263 --> 00:39:10,181 Siitä hetkestä lähtien tiesin, - 542 00:39:11,975 --> 00:39:15,562 - että kun olit rinnallani, kaikki oli mahdollista. 543 00:39:17,480 --> 00:39:20,942 Salama voi olla kaupungin sankari, mutta sinä, Barry Allen, - 544 00:39:23,236 --> 00:39:24,654 - olet minun sankarini. 545 00:39:26,531 --> 00:39:28,867 Ja olen onnellinen, - 546 00:39:32,036 --> 00:39:33,121 - innoissani - - 547 00:39:35,415 --> 00:39:38,084 - ja etuoikeutettu tullessani vaimoksesi. 548 00:39:41,504 --> 00:39:42,504 Hienoa. 549 00:39:43,590 --> 00:39:46,259 - Sitten julistan teidät... - Odottakaa! 550 00:39:46,342 --> 00:39:48,720 Odottakaa ihan hetki. 551 00:39:48,803 --> 00:39:50,096 Jos teitä ei haittaa... 552 00:39:50,179 --> 00:39:52,599 Jos sinua ei tosiaan haittaa... 553 00:39:52,682 --> 00:39:54,017 Vihkisitkö meidätkin? 554 00:39:54,100 --> 00:39:55,101 Tuletko aviomiehekseni? 555 00:39:55,184 --> 00:39:56,561 Luulin... 556 00:39:57,812 --> 00:39:59,647 Luulin, ettet usko avioliittoon. 557 00:39:59,731 --> 00:40:00,940 En niin, mutta uskon sinuun. 558 00:40:01,024 --> 00:40:04,152 Ja uskon, että kävi elämässä miten tahansa, - 559 00:40:04,235 --> 00:40:09,240 - rakkautemme voittaa kaiken. Oli avioliittoa tai ei, rakastan sinua. 560 00:40:09,324 --> 00:40:10,324 Ja suurin pelkoni... 561 00:40:11,534 --> 00:40:13,661 Suurin pelkoni elämässä on, että menetän sinut. 562 00:40:13,745 --> 00:40:15,371 - Minä... - Tulen. 563 00:40:15,455 --> 00:40:16,456 Selvä. 564 00:40:17,332 --> 00:40:18,249 Kyllä. 565 00:40:18,333 --> 00:40:19,834 Tahdon. 566 00:40:20,960 --> 00:40:21,961 Tahdon. 567 00:40:25,298 --> 00:40:27,133 John, miten on? 568 00:40:28,134 --> 00:40:30,678 Onko tuo vitsi, Oliver? Olenhan viimeiset kuusi vuotta - - 569 00:40:30,762 --> 00:40:32,513 - yrittänyt pitää teidät kaksi yhdessä. 570 00:40:32,597 --> 00:40:34,098 On vain sopivaa, että vihin teidät. 571 00:40:35,934 --> 00:40:38,144 Selvä. Onko vihkivaloja? 572 00:40:38,227 --> 00:40:39,604 - Ei. - Ei. 573 00:40:39,687 --> 00:40:42,231 - Emme pysty heitä parempaan. - Emme todellakaan. 574 00:40:42,315 --> 00:40:43,524 Lausuimme ne feikkivalat, - 575 00:40:43,608 --> 00:40:46,587 - kun oli tekohäät sen psykopaatti- sarjamurhaaja-jousiampujanaisen kanssa. 576 00:40:46,611 --> 00:40:48,863 Muistan sanoneeni jotain tähän tyyliin... 577 00:40:51,199 --> 00:40:52,784 Olet paras osa minua. 578 00:40:54,535 --> 00:40:57,705 Felicity, olen entistä parempi ihminen - - 579 00:41:00,249 --> 00:41:02,168 - vain koska rakastan sinua. 580 00:41:03,962 --> 00:41:07,632 Koska meillä ei ole vielä sormuksia, - 581 00:41:08,758 --> 00:41:10,593 - menen siihen kohtaan, missä sanon näin. 582 00:41:10,677 --> 00:41:12,553 Oliver Jonas Queen, 583 00:41:12,679 --> 00:41:15,014 Felicity Megan Smoak, 584 00:41:15,098 --> 00:41:16,891 Bartholomew Henry Allen - - 585 00:41:18,518 --> 00:41:20,311 - ja Iris Ann West, - 586 00:41:21,646 --> 00:41:24,983 - julistan teidät aviopuolisoiksi. 587 00:41:25,066 --> 00:41:27,151 Voitte suudella morsianta. 588 00:42:04,230 --> 00:42:06,232 Käännös: Ilse Rönnberg