1
00:00:14,097 --> 00:00:16,099
Grey er ramt! Jeg må få ham væk herfra.
2
00:00:21,605 --> 00:00:23,125
Hvor er Barry, når man skal bruge ham?
3
00:00:23,649 --> 00:00:25,275
Jeg samler bare nogle løse ender.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,487
Han er næsten i portalhangaren.
5
00:00:32,324 --> 00:00:34,826
Hvis vi ikke stopper ham,
ødelægger han vores eneste vej hjem.
6
00:00:34,910 --> 00:00:36,411
For ikke at nævne os.
7
00:00:46,380 --> 00:00:47,589
Lidt hjælp med det, tak.
8
00:00:57,724 --> 00:00:59,101
Nej!
9
00:00:59,518 --> 00:01:00,811
Grey, bliv nede.
10
00:01:02,729 --> 00:01:04,314
Grey! Nej!
11
00:01:20,205 --> 00:01:21,331
Grey!
12
00:01:22,165 --> 00:01:24,751
Fald tilbage!
13
00:01:35,804 --> 00:01:38,098
Han gjorde det. Han åbnede portalen.
14
00:01:38,181 --> 00:01:39,182
Kom så.
15
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
Hej.
16
00:01:41,977 --> 00:01:43,812
Barry, portalen er åben. Hvor er du?
17
00:01:44,146 --> 00:01:45,439
Vi må tage ham nu.
18
00:01:46,273 --> 00:01:48,317
Jeg har en idé. Kast et lyn til.
19
00:01:48,525 --> 00:01:49,526
Det har vi prøvet.
20
00:01:49,610 --> 00:01:50,611
Bare gør det.
21
00:01:56,950 --> 00:01:57,951
Nu!
22
00:02:15,636 --> 00:02:17,196
Barry, vi må skynde os. Stein er såret.
23
00:02:17,846 --> 00:02:19,014
Okay, vi er på vej.
24
00:02:20,724 --> 00:02:22,392
Han er i live, men i kritisk tilstand.
25
00:02:22,559 --> 00:02:25,103
- Gideon tager sig af ham.
- Det er for farligt at flytte ham.
26
00:02:25,812 --> 00:02:27,272
Ikke hvis han er Firestorm.
27
00:02:27,356 --> 00:02:28,357
Ja.
28
00:02:29,775 --> 00:02:30,817
Grey? Grey!
29
00:02:31,526 --> 00:02:33,278
Kom nu.
30
00:02:38,075 --> 00:02:40,077
- Tak for hjælpen.
- Vi er ikke færdige endnu.
31
00:02:40,285 --> 00:02:42,120
Vores fjender er stadig
på din jord, Ollie.
32
00:02:42,496 --> 00:02:43,538
Kald mig ikke det.
33
00:02:43,622 --> 00:02:45,832
Giv det tid. Jeg skal nok
nå gennem dit hårde ydre.
34
00:02:46,375 --> 00:02:47,709
Nej, du skal ikke.
35
00:02:47,793 --> 00:02:48,794
Jeg talte til dig.
36
00:03:09,481 --> 00:03:10,982
- Åh, gud.
- Kara.
37
00:03:17,989 --> 00:03:19,324
Hvad laver de?
38
00:03:26,331 --> 00:03:27,707
Den næste lyd, -
39
00:03:29,084 --> 00:03:31,294
- metal gennem en knogle, -
40
00:03:33,088 --> 00:03:34,297
- det er min yndling.
41
00:03:35,340 --> 00:03:37,092
Du bør nok lukke øjnene.
42
00:03:38,093 --> 00:03:39,594
Det er snart forbi.
43
00:03:50,313 --> 00:03:53,066
Hvad venter du på? Gør det.
44
00:03:53,316 --> 00:03:54,317
Jeg prøver.
45
00:03:55,110 --> 00:03:56,153
Jeg prøver, men...
46
00:03:57,404 --> 00:03:58,655
Af med vanterne, Mengele!
47
00:04:20,010 --> 00:04:21,428
- Ray?
- Hej.
48
00:04:21,762 --> 00:04:22,763
Hvordan går det?
49
00:04:22,929 --> 00:04:24,556
Jeg fik dit SOS. Hvordan var brylluppet?
50
00:04:28,435 --> 00:04:29,996
Bare rolig. Resten af Legenderne er her.
51
00:04:30,020 --> 00:04:31,396
Vi befrier alle.
52
00:04:31,480 --> 00:04:33,082
Vent, vi har brug for nogen
til at låse tidsboksen.
53
00:04:33,106 --> 00:04:34,858
Jeg klarer den. I får Kara væk herfra.
54
00:04:35,150 --> 00:04:36,151
- Vær forsigtig.
- Okay.
55
00:04:36,318 --> 00:04:38,629
Jeg ved, at jeg kommer for sent,
men hvorfor har nazi-dobbeltgængere
56
00:04:38,653 --> 00:04:39,964
- overtaget S.T.A.R. Labs?
- De er fra Jord-X.
57
00:04:39,988 --> 00:04:42,032
De hader alle. De vil stjæle Karas hjerte.
58
00:04:42,115 --> 00:04:43,658
Og de har en kæmpe robot.
59
00:04:43,950 --> 00:04:45,660
Jeg har kæmpet mod én af dem før.
60
00:04:45,744 --> 00:04:47,621
Mange ved ikke,
at dragten ikke bare krymper...
61
00:04:47,704 --> 00:04:48,789
Ray!
62
00:04:53,585 --> 00:04:54,625
Den kan også blive større.
63
00:04:55,837 --> 00:04:57,464
Opmærksomhed, alle fanger.
64
00:04:58,632 --> 00:05:00,592
Godt nyt. Kavaleriet er kommet.
65
00:05:01,176 --> 00:05:02,177
Det var på tide.
66
00:05:02,260 --> 00:05:03,980
Jeg vidste,
jeg kunne regne med dig, smukke.
67
00:05:04,262 --> 00:05:05,430
Har du øl med?
68
00:05:05,806 --> 00:05:06,807
Bedre, en hær.
69
00:05:10,143 --> 00:05:11,983
Hvem har brug for en hær,
når man har Legender?
70
00:05:27,285 --> 00:05:28,703
Vi har et problem.
71
00:05:30,997 --> 00:05:32,415
Du er nødt til at vågne, Kara.
72
00:05:36,378 --> 00:05:39,965
Generalen er ikke længere i sikkerhed her.
73
00:05:40,048 --> 00:05:41,091
Det er jeg klar over.
74
00:05:41,174 --> 00:05:43,885
Træk tilbage til troppefartøjet,
og forbered på invasionen.
75
00:05:44,219 --> 00:05:45,762
- Uden dig?
- Jeg bliver.
76
00:05:46,513 --> 00:05:48,890
Supergirl slipper ikke herfra i live.
77
00:05:49,140 --> 00:05:52,477
Tag det ikke personligt.
Det er ikke en god idé...
78
00:05:52,561 --> 00:05:54,980
Betvivler du din Førers ordrer?
79
00:05:55,605 --> 00:05:58,483
Selvfølgelig ikke, general.
80
00:06:06,074 --> 00:06:07,993
Bliv her. I sikkerhed.
81
00:06:08,743 --> 00:06:10,495
Så vender jeg tilbage med hendes hjerte.
82
00:06:13,957 --> 00:06:16,126
Så dette er Jord-1? Sødt.
83
00:06:16,376 --> 00:06:17,460
Vi må finde Kara.
84
00:06:17,544 --> 00:06:18,670
Så må vi dele os.
85
00:06:19,087 --> 00:06:20,088
Jeg har Supergirl.
86
00:06:20,213 --> 00:06:21,214
Jeg har gruppe B.
87
00:06:21,923 --> 00:06:23,603
- I kommer for sent.
- Tag jer ikke af ham.
88
00:06:23,758 --> 00:06:25,695
Han er bare vred,
fordi han kom ud af en stålkasse.
89
00:06:25,719 --> 00:06:27,220
Faktisk er han altid sådan.
90
00:06:32,934 --> 00:06:34,060
Hvad fanden?
91
00:06:34,686 --> 00:06:35,687
Hvor meget længere, Ray?
92
00:06:35,937 --> 00:06:36,977
Waverideren står på taget.
93
00:06:37,355 --> 00:06:38,773
Hvordan var det, I kendte hinanden?
94
00:06:38,982 --> 00:06:40,042
- Vi var kærester.
- Vi var kærester.
95
00:06:40,066 --> 00:06:41,318
Akavet.
96
00:06:41,401 --> 00:06:42,402
Forsigtig.
97
00:06:42,527 --> 00:06:43,528
Oliver fik pigen, -
98
00:06:43,612 --> 00:06:46,012
- jeg fik et liv fuld af eventyr
på et tidsrejsende rumskib.
99
00:06:53,455 --> 00:06:54,539
Træd væk fra hende.
100
00:06:56,333 --> 00:06:57,334
Glem det.
101
00:06:58,918 --> 00:07:01,129
Mine bedsteforældre overlevede
ikke holocaust, -
102
00:07:01,212 --> 00:07:02,932
- så så nazister kunne herske over verden.
103
00:07:02,964 --> 00:07:06,426
Så hvis du vil have Kara,
må du gå gennem mig.
104
00:07:07,093 --> 00:07:08,970
Og selvom du gør, vil du ikke vinde.
105
00:07:09,054 --> 00:07:11,097
For vi trækker os ikke.
Vi bliver ved med at kæmpe.
106
00:07:11,848 --> 00:07:14,726
Så skrid fra vores Jord,
mens du stadig kan.
107
00:07:18,605 --> 00:07:19,773
Hvad sidste ord angår, -
108
00:07:21,149 --> 00:07:22,275
- var de ikke dårlige.
109
00:07:23,109 --> 00:07:24,110
Sænk dit våben.
110
00:07:28,573 --> 00:07:29,653
Eller jeg slår hende ihjel.
111
00:07:36,122 --> 00:07:37,457
Han er ligesom Terminator.
112
00:07:38,917 --> 00:07:40,001
Hvorfor griner du?
113
00:07:40,168 --> 00:07:43,838
Jeg elsker gode referencer til popkultur
i krisestunder.
114
00:07:44,005 --> 00:07:45,173
Og på grund af det der!
115
00:07:52,722 --> 00:07:53,723
Lad os sparke røv!
116
00:08:12,701 --> 00:08:14,494
Hendes hals virker ikke usårlig.
117
00:08:14,619 --> 00:08:15,745
Så jeg siger det igen, -
118
00:08:16,204 --> 00:08:17,914
- sænk dit våben!
119
00:08:18,581 --> 00:08:20,959
- Lyt ikke til ham. Bare skyd.
- Nej!
120
00:08:21,960 --> 00:08:23,211
Jeg kan redde din kones liv.
121
00:08:23,795 --> 00:08:25,255
Der er kun én måde at redde mig.
122
00:08:25,714 --> 00:08:27,173
Vi har venner i S.T.A.R. Labs.
123
00:08:27,424 --> 00:08:29,592
Der er måder at gøre det
uden at såre Kara.
124
00:08:29,676 --> 00:08:30,719
Han lyver.
125
00:08:31,052 --> 00:08:33,430
Gør det for Fædrelandet.
Bare slå hende ihjel!
126
00:08:39,477 --> 00:08:41,187
Jeg troede, at den nar var død.
127
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
Hej.
128
00:08:46,943 --> 00:08:49,063
- Jeg er ked af det.
- Det er okay. Du er i sikkerhed.
129
00:08:49,112 --> 00:08:50,464
Jeg burde ikke havde sagt, hvad jeg sagde.
130
00:08:50,488 --> 00:08:51,948
Sæt det var de sidste ord mellem os?
131
00:08:52,032 --> 00:08:55,285
Det er ligegyldigt. Intet betyder noget,
på nær at jeg elsker dig.
132
00:08:55,785 --> 00:08:58,345
Jeg har ikke brug for andet.
Jeg har ikke brug for at blive gift.
133
00:08:59,164 --> 00:09:00,484
Jeg vil bare være sammen med dig.
134
00:09:01,291 --> 00:09:02,292
Okay.
135
00:09:16,931 --> 00:09:18,058
Gideon! Hjælp ham!
136
00:09:18,433 --> 00:09:20,351
Hans blodtryk falder.
Vi må stoppe blødningen.
137
00:09:20,435 --> 00:09:21,644
Straks, dr. Snow.
138
00:09:22,854 --> 00:09:23,980
Jax, slap af.
139
00:09:24,064 --> 00:09:26,649
Professoren klarer sig.
Han er en hård satan.
140
00:09:29,360 --> 00:09:30,361
Jax er ramt!
141
00:09:32,238 --> 00:09:33,598
Jeg kan ikke finde et indgangssår.
142
00:09:33,656 --> 00:09:35,742
Se deres livsværdier,
det må være deres forbindelse.
143
00:09:35,825 --> 00:09:36,868
Hvad fanden betyder det?
144
00:09:36,951 --> 00:09:38,203
Selvom Jax ikke er såret, -
145
00:09:38,286 --> 00:09:40,622
- så må deres livsværdier være forbundet.
146
00:09:40,705 --> 00:09:42,624
- Hvordan kan vi afbryde dem?
- Det kan vi ikke.
147
00:09:42,707 --> 00:09:45,293
Kun deres forbindelse
holder professoren i live.
148
00:09:48,338 --> 00:09:49,339
Er du okay?
149
00:09:51,091 --> 00:09:53,551
Det kan jeg slet ikke svare på lige nu.
150
00:09:54,928 --> 00:09:56,554
Vi burde være på bryllupsrejse.
151
00:09:57,514 --> 00:10:00,600
Vi burde sidde på en strand
og drikke mai-tai i kokosnødder.
152
00:10:03,770 --> 00:10:05,480
I stedet er vi på et rumskib -
153
00:10:05,563 --> 00:10:07,440
- med vores venners onde dobbeltgængere.
154
00:10:07,524 --> 00:10:08,900
Vi skulle bare være stukket af.
155
00:10:17,283 --> 00:10:18,868
- Kara?
- Alex.
156
00:10:18,952 --> 00:10:20,620
- Er du okay?
- Ja.
157
00:10:20,703 --> 00:10:22,372
- Jeg kan ikke tro, at de næsten...
- Ja.
158
00:10:22,455 --> 00:10:24,415
- Jeg troede, at jeg havde mistet dig.
- Også mig.
159
00:10:26,626 --> 00:10:28,628
Der røg tanken om at slippe væk fra alt.
160
00:10:28,711 --> 00:10:30,421
Jeg burde have vidst bedre end at tro, -
161
00:10:30,505 --> 00:10:32,775
- at et bryllup på en anden Jord
kunne løse vores problemer.
162
00:10:32,799 --> 00:10:34,509
Ja, men...
163
00:10:34,592 --> 00:10:36,719
Men at kæmpe mod onde versioner af os selv -
164
00:10:36,803 --> 00:10:39,222
- sætter de problemer lidt i perspektiv,
gør det ikke?
165
00:10:39,305 --> 00:10:40,974
God måde at se den lyse side.
166
00:10:49,691 --> 00:10:50,692
Hejsa, ven.
167
00:10:53,528 --> 00:10:56,739
Du behøver ikke dulme
følelserne med alkohol.
168
00:10:58,867 --> 00:11:00,201
Ghost er tilbage.
169
00:11:00,285 --> 00:11:01,870
Nej. Jeg er ikke et spøgelse.
170
00:11:01,953 --> 00:11:05,206
Jeg er Leo, Leo Snart fra Jord-X.
171
00:11:05,290 --> 00:11:06,624
Det er okay, min ven.
172
00:11:06,708 --> 00:11:09,335
Jeg ved, at du er såret over Firestorm.
173
00:11:10,086 --> 00:11:11,421
Slip mig.
174
00:11:11,504 --> 00:11:13,840
Hvad er der galt, partner? Tal til mig.
175
00:11:13,923 --> 00:11:15,174
Du er ikke min partner.
176
00:11:15,967 --> 00:11:17,218
Du er en bandemand.
177
00:11:17,302 --> 00:11:19,470
Du mener vist dobbeltgænger.
178
00:11:19,554 --> 00:11:21,556
Der var også en af dig på min Jord.
179
00:11:22,640 --> 00:11:23,975
Må han hvile i fred.
180
00:11:24,517 --> 00:11:27,270
Er jeg død på planet Nazi?
181
00:11:27,353 --> 00:11:29,856
Lad mig gætte, i en brand?
182
00:11:29,939 --> 00:11:32,817
Du blev ved med at gå ind
i den brændende politistation.
183
00:11:33,902 --> 00:11:36,112
Til den sidste betjent var reddet.
184
00:11:36,195 --> 00:11:38,823
Døde jeg i forsøget på
at redde pansersvin?
185
00:11:42,911 --> 00:11:43,912
Jeg bliver dårlig.
186
00:11:44,913 --> 00:11:47,290
- Hvordan har du det, Jax?
- Tænk ikke på mig.
187
00:11:47,373 --> 00:11:48,666
Hvordan har Grey det?
188
00:11:48,750 --> 00:11:50,293
Jeg har bedøvet ham.
189
00:11:51,002 --> 00:11:53,713
Bare rolig, Gideon og jeg gør alt,
hvad vi kan for at redde ham.
190
00:11:53,796 --> 00:11:55,256
Okay, godt.
191
00:12:08,061 --> 00:12:08,978
Stadig ingen forbedring?
192
00:12:09,062 --> 00:12:10,396
Han får det værre.
193
00:12:10,480 --> 00:12:11,981
Marty eller Jax?
194
00:12:13,024 --> 00:12:14,025
Begge to.
195
00:12:15,526 --> 00:12:17,528
Jeg kan ikke tro,
at Gideon intet kan gøre.
196
00:12:17,695 --> 00:12:20,573
Medicinsk talt burde professor Stein
slet ikke være i live.
197
00:12:20,657 --> 00:12:22,337
Det eneste, der holdt ham fra at dø, er...
198
00:12:22,450 --> 00:12:24,911
- Båndet med Jax.
- Ja.
199
00:12:24,994 --> 00:12:27,705
Jax fungerer dybest set
som en menneskelig respirator, -
200
00:12:27,789 --> 00:12:29,874
- der kan holde professoren i live, men...
201
00:12:30,750 --> 00:12:31,793
Kun i et stykke tid.
202
00:12:33,044 --> 00:12:34,170
Ved Jax det?
203
00:12:35,296 --> 00:12:36,422
At han også dør?
204
00:12:38,216 --> 00:12:39,936
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal fortælle det.
205
00:12:41,928 --> 00:12:43,012
Det skal nok gå.
206
00:12:43,096 --> 00:12:45,473
Vi har en masse kloge hoveder
om bord på det her skib.
207
00:12:45,556 --> 00:12:47,392
Nogen finder på noget.
208
00:12:47,475 --> 00:12:49,018
Ja.
209
00:12:52,230 --> 00:12:56,651
Manner. Jeg er død
og kommet i nørde-himlen.
210
00:12:56,734 --> 00:12:58,294
Jeg sagde jo, at vi valgte den rigtige.
211
00:12:59,362 --> 00:13:00,655
Valgte den rigtige til hvad?
212
00:13:00,738 --> 00:13:01,739
At jage nazister.
213
00:13:01,823 --> 00:13:04,993
Mød vores ekspert i Jord-X, The Ray.
214
00:13:05,952 --> 00:13:09,080
Men du kan bruge mit rigtige navn,
Ray Terrill.
215
00:13:09,455 --> 00:13:12,542
Din hemmelige identitet er dit navn
med ordet "the" foran?
216
00:13:12,625 --> 00:13:15,420
Ja. Hvorfor, hvad er din hemmelige
identitet?
217
00:13:15,503 --> 00:13:16,504
Mr. Terrific.
218
00:13:18,131 --> 00:13:20,341
Virkelig? Det er lidt pralende, ikke?
219
00:13:20,425 --> 00:13:22,010
Det er én af mine yndlingsbrydere.
220
00:13:22,093 --> 00:13:24,220
Du burde stadig ændre navn.
221
00:13:24,303 --> 00:13:25,972
Kan vi tale om nazisterne?
222
00:13:26,055 --> 00:13:28,891
De forsvandt, eftersom de har
deres egen Waverider.
223
00:13:29,892 --> 00:13:31,394
- En nazi-waverider?
- Ja.
224
00:13:31,477 --> 00:13:33,646
Vi har sporet dem med strålingssignaturen,
225
00:13:33,730 --> 00:13:37,358
- som Overgirl afgiver grundet...
- Den ekstreme solbestråling.
226
00:13:37,442 --> 00:13:38,651
Er de aflæsninger korrekte?
227
00:13:39,610 --> 00:13:41,320
Ja, selvfølgelig, hvorfor?
228
00:13:41,404 --> 00:13:43,406
Fordi strålingsmålingerne her -
229
00:13:43,489 --> 00:13:45,450
- nærmer sig langsomt Chandrasekhar-grænsen.
230
00:13:45,533 --> 00:13:47,511
- Og det betyder?
- Overgirl er ikke bare ved at dø.
231
00:13:47,535 --> 00:13:49,245
Hvis hun ikke får Supergirls hjerte, -
232
00:13:49,328 --> 00:13:52,915
- vil hun skabe en supernova,
der vil ødelægge hele Midtvesten.
233
00:13:58,171 --> 00:13:59,172
Jefferson?
234
00:14:00,173 --> 00:14:01,382
Jefferson.
235
00:14:02,508 --> 00:14:04,385
Jeg må fortælle dig noget.
236
00:14:11,392 --> 00:14:13,811
Tal hurtigt.
237
00:14:13,895 --> 00:14:15,396
For medmindre du er bedøvet, -
238
00:14:15,480 --> 00:14:18,024
- kan Gideon intet gøre for
at lappe dig sammen.
239
00:14:18,107 --> 00:14:21,069
Kan du ikke se, jeg er ved at dø?
240
00:14:21,152 --> 00:14:23,363
Hvad snakker du om, mand?
241
00:14:23,905 --> 00:14:25,156
Jeg er gammel, Jefferson.
242
00:14:26,616 --> 00:14:30,703
Og selvom jeg ikke var blevet skudt,
lever ingen evigt.
243
00:14:30,787 --> 00:14:32,955
Grey, jeg vil ikke høre dig tale sådan.
244
00:14:33,039 --> 00:14:34,624
Så længe vi er forbundet, -
245
00:14:37,001 --> 00:14:39,212
- er jeg intet andet end
et anker om halsen på dig.
246
00:14:40,046 --> 00:14:42,590
Og derfor må du hjælpe mig.
247
00:14:42,673 --> 00:14:43,966
Jeg forstår ikke.
248
00:14:47,178 --> 00:14:48,429
Ikke Ciscos stof.
249
00:14:48,513 --> 00:14:50,473
Gideon gen-syntetiserede væsken.
250
00:14:50,556 --> 00:14:54,352
Hun sikrer mig, at det vil befri dig
fra min krops biologi.
251
00:14:54,435 --> 00:14:56,270
Og det vil befri dig fra min.
252
00:14:56,938 --> 00:14:58,856
Jeg er det eneste, der holder dig i live.
253
00:15:00,316 --> 00:15:01,984
Du beder mig om at slå dig ihjel, Grey!
254
00:15:02,068 --> 00:15:06,489
Jeg beder dig om at lade mig dø,
så du kan leve.
255
00:15:08,783 --> 00:15:10,701
Vær sød at give mig flasken.
256
00:15:10,785 --> 00:15:12,036
Nej.
257
00:15:12,954 --> 00:15:17,250
Jeg ved, du tror,
at du er stærk nok til os begge.
258
00:15:18,876 --> 00:15:20,878
Men hvis jeg ikke gør det, dør vi begge.
259
00:15:20,962 --> 00:15:22,296
Så dør vi begge. Jeg...
260
00:15:22,380 --> 00:15:23,589
Nej.
261
00:15:25,174 --> 00:15:28,177
Du har hele livet foran dig.
262
00:15:30,096 --> 00:15:34,183
Og nu er det på tide at give slip på mig.
263
00:15:35,309 --> 00:15:36,769
Men jeg er ikke klar til, at du dør.
264
00:15:36,853 --> 00:15:37,979
Det er jeg heller ikke.
265
00:15:39,188 --> 00:15:42,859
Men når man tænker over det,
sammenlignet med kosmos, -
266
00:15:43,693 --> 00:15:46,320
- så er livet kun et blink.
267
00:15:46,404 --> 00:15:49,657
Virkelig? Vil du belære mig
om astrofysik lige nu?
268
00:15:51,242 --> 00:15:53,119
Grey, vær nu rar, gør det ikke ved mig.
269
00:15:53,202 --> 00:15:54,579
Jeg kan ikke.
270
00:15:55,329 --> 00:15:57,081
Du sagde engang, -
271
00:15:58,166 --> 00:16:02,628
- at jeg var som din far,
og jeg sagde, at du var som min søn.
272
00:16:02,712 --> 00:16:06,215
Hvordan kan en far gøre andet?
273
00:16:09,469 --> 00:16:12,221
- Grey.
- Vær nu rar.
274
00:16:30,698 --> 00:16:32,033
Tak, Jefferson.
275
00:16:36,621 --> 00:16:38,539
Grey, nej...
276
00:16:43,836 --> 00:16:47,465
Bliv hos mig.
Jeg foretrækker ikke at være alene.
277
00:16:48,257 --> 00:16:49,258
Ja.
278
00:16:50,635 --> 00:16:52,053
Vær rar -
279
00:16:52,887 --> 00:16:55,598
- at fortælle Clarissa og Lily,
at jeg elsker dem.
280
00:16:56,432 --> 00:16:57,433
Det lover jeg.
281
00:17:01,646 --> 00:17:03,272
Tak, Jefferson, -
282
00:17:06,234 --> 00:17:08,528
- for et livs eventyr.
283
00:17:12,615 --> 00:17:16,577
Jeg håber, at dit liv bliver langt
og fuld af kærlighed.
284
00:17:17,703 --> 00:17:21,415
Ligesom mit har været.
285
00:17:22,583 --> 00:17:25,461
Grey...
286
00:17:29,006 --> 00:17:30,925
Nej.
287
00:17:57,868 --> 00:17:58,869
Jax?
288
00:18:07,503 --> 00:18:09,005
Han gjorde det for mig.
289
00:19:07,355 --> 00:19:08,356
Hvor er Jax?
290
00:19:29,126 --> 00:19:30,503
Jeg åbner, skat.
291
00:19:36,092 --> 00:19:37,259
Jefferson!
292
00:19:41,305 --> 00:19:42,306
Jeg beklager.
293
00:19:46,477 --> 00:19:47,478
Åh...
294
00:19:48,813 --> 00:19:49,939
Åh, nej!
295
00:20:11,752 --> 00:20:12,753
Hvordan har du det?
296
00:20:12,837 --> 00:20:14,046
Jeg græder til begravelsen.
297
00:20:15,589 --> 00:20:16,590
Sara?
298
00:20:17,758 --> 00:20:18,759
Jeg har det fint.
299
00:20:19,260 --> 00:20:21,595
Vi må samle alle.
Overgirl bliver en atomeksplosion, -
300
00:20:21,679 --> 00:20:24,682
- og Jord-X'erne vil bruge deres
Waverider til at true Central City -
301
00:20:25,516 --> 00:20:27,143
- og presse os til at overdrage Kara.
302
00:20:27,226 --> 00:20:28,227
Hvordan ved du det?
303
00:20:28,894 --> 00:20:30,294
Det er præcis, hvad jeg ville gøre.
304
00:20:36,819 --> 00:20:38,863
- Undskyld.
- For hvad?
305
00:20:40,990 --> 00:20:42,533
For at være så svag.
306
00:20:42,616 --> 00:20:44,744
Jeg har stabiliseret forværringen, -
307
00:20:44,827 --> 00:20:47,246
- med uden en transplantation
er hun død indenfor en time.
308
00:20:47,329 --> 00:20:48,414
Stille!
309
00:20:50,541 --> 00:20:51,751
Lyt ikke til hende.
310
00:20:52,877 --> 00:20:54,462
Der er mere styrke i dig -
311
00:20:55,254 --> 00:20:58,883
- end i hele den her planet
med mindreværdige mennesker til sammen.
312
00:21:04,138 --> 00:21:05,139
Flot dragt.
313
00:21:05,222 --> 00:21:07,057
Jeg ville ikke føle mig udenfor.
314
00:21:08,893 --> 00:21:10,813
Hvordan går det med at finde
den anden Waverider?
315
00:21:10,853 --> 00:21:11,896
Vi har en ret god idé.
316
00:21:11,979 --> 00:21:14,482
Jeg antager, at vi alle har hørt
om Chandrasekhar-grænsen?
317
00:21:14,565 --> 00:21:17,109
Dataene indikerer, at den stadig
er i nærheden af Central City.
318
00:21:17,193 --> 00:21:19,737
Hvilket også indikerer,
at Overgirl ikke har længe igen.
319
00:21:20,154 --> 00:21:22,174
Hvilket betyder, at denne verden
ikke har længe igen.
320
00:21:22,198 --> 00:21:23,783
Så er fiasko ikke en mulighed.
321
00:21:23,866 --> 00:21:26,327
At tabe er ikke en mulighed. Vi vil vinde.
322
00:21:26,410 --> 00:21:30,289
Og vi viser dem,
at denne Jord tilhører os.
323
00:21:30,372 --> 00:21:31,373
Flot tale.
324
00:21:31,457 --> 00:21:32,875
Beklager afbrydelsen, hr. Queen.
325
00:21:32,958 --> 00:21:35,044
Men vi bliver pejlet af et andet Timeship.
326
00:21:35,544 --> 00:21:36,545
Tænd for det.
327
00:21:38,255 --> 00:21:39,340
Hvad vil I?
328
00:21:39,423 --> 00:21:40,424
Tilbyde en våbenhvile.
329
00:21:40,800 --> 00:21:41,926
I bytte for hvad?
330
00:21:42,218 --> 00:21:45,012
Vi vender fredeligt tilbage
til vores Jord, -
331
00:21:46,305 --> 00:21:48,015
- hvis I opfylder mit eneste krav.
332
00:21:48,474 --> 00:21:49,809
Supergirl tager med os.
333
00:21:53,813 --> 00:21:55,606
Her er en anden forskel på dig og mig.
334
00:21:56,315 --> 00:21:57,942
Jeg forlader ikke mine venner.
335
00:22:01,278 --> 00:22:04,114
Okay. Er alle klar?
336
00:22:04,198 --> 00:22:05,438
Jeg har aldrig været mere klar.
337
00:22:05,533 --> 00:22:06,813
Vi kan ikke få Marty tilbage, -
338
00:22:07,201 --> 00:22:10,371
- men vi kan beskytte den by,
han elskede, og den familie, han efterlod.
339
00:22:11,872 --> 00:22:13,082
For professoren.
340
00:22:23,843 --> 00:22:25,261
Lad os så sparke noget røv.
341
00:22:28,889 --> 00:22:30,099
Lad dem flygte.
342
00:22:31,892 --> 00:22:33,978
Vi forvandler byen til et mausoleum.
343
00:23:14,977 --> 00:23:15,978
Dræb dem alle!
344
00:23:16,145 --> 00:23:17,187
Javel.
345
00:23:58,312 --> 00:24:01,315
Undskyld mig! I kan ikke bare
gå rundt og riste folk.
346
00:24:01,398 --> 00:24:03,651
- Hvorfor ikke?
- Har I aldrig hørt om fair rettergang?
347
00:24:03,734 --> 00:24:05,027
Loven?
348
00:24:05,110 --> 00:24:06,111
Nej.
349
00:24:23,462 --> 00:24:24,588
Vi kunne bruge lidt hjælp.
350
00:24:24,672 --> 00:24:25,756
Jeg hjælper dig.
351
00:24:33,722 --> 00:24:36,225
Det er ligesom Star Raiders på Atari,
bare virkelighed!
352
00:24:36,308 --> 00:24:37,893
Stille, Red 2. Bare flyv.
353
00:24:37,976 --> 00:24:39,019
Affyrer torpedo ét.
354
00:24:39,103 --> 00:24:40,303
Du behøver ikke sige det højt.
355
00:24:47,194 --> 00:24:48,834
Er det bare mig, eller fungerer det ikke?
356
00:24:48,862 --> 00:24:50,462
- Det fungerer ikke.
- Det fungerer ikke.
357
00:24:50,614 --> 00:24:51,740
I må sænke deres skjolde.
358
00:25:56,805 --> 00:25:59,516
Det virker ikke.
Vi må have et større våben.
359
00:25:59,892 --> 00:26:01,018
Jeg er langt foran.
360
00:26:02,644 --> 00:26:04,313
General, vi har fjender på vej.
361
00:26:04,730 --> 00:26:06,565
Så affyr modforanstaltningerne.
362
00:26:07,065 --> 00:26:08,066
Det kan vi ikke.
363
00:26:08,525 --> 00:26:10,110
Det svæver lige ved vores bov.
364
00:26:13,322 --> 00:26:15,616
General, vil du træde udenfor?
365
00:26:22,998 --> 00:26:24,318
Jeg venter på nogle gode nyheder.
366
00:26:24,875 --> 00:26:26,084
Jeg har ingen.
367
00:26:26,168 --> 00:26:29,008
Den eneste måde at sænke skjoldene
er ved at få nogen om bord på skibet.
368
00:26:30,798 --> 00:26:32,216
Vi er på vej.
369
00:26:56,698 --> 00:26:57,866
Vi er på broen, Felicity.
370
00:26:59,284 --> 00:27:00,553
Men vi ved ikke, hvad vi leder efter.
371
00:27:00,577 --> 00:27:02,079
Ja, ja. Jeg er i gang.
372
00:27:03,831 --> 00:27:05,642
Jeg tror, hun har det.
Jeg sender dig kildekoden -
373
00:27:05,666 --> 00:27:06,768
- til deres afbøjerskjolde.
374
00:27:06,792 --> 00:27:08,794
Jeg har den. Manuel forbikobling.
375
00:27:08,877 --> 00:27:12,089
Hvis jeg læser det korrekt, skal I bare...
376
00:27:12,881 --> 00:27:14,561
Trykke på den store, blinkende, røde knap.
377
00:27:23,851 --> 00:27:24,935
Sådan! Skjoldene er nede.
378
00:27:25,018 --> 00:27:26,412
Tror du, du kan håndtere den her bandit?
379
00:27:26,436 --> 00:27:27,855
- Barneleg.
- Tak.
380
00:27:27,938 --> 00:27:30,232
- Hvor skal du hen?
- Få vores venner væk fra det skib.
381
00:27:30,315 --> 00:27:32,693
Når jeg tæller til 10,
giver du dem hele armen.
382
00:27:32,776 --> 00:27:33,777
I orden.
383
00:28:18,322 --> 00:28:19,531
Kom så, Ramon.
384
00:28:36,798 --> 00:28:37,799
Lige i øjet!
385
00:28:43,472 --> 00:28:44,973
Kom nu. Afslut det.
386
00:28:46,016 --> 00:28:47,017
Afslut det!
387
00:28:49,895 --> 00:28:50,896
Hvad stopper dig?
388
00:28:53,190 --> 00:28:54,191
Det havde jeg glemt.
389
00:28:54,274 --> 00:28:56,652
Barry Allen er hævet over at dræbe.
390
00:28:58,028 --> 00:28:59,154
Ikke sandt?
391
00:29:02,783 --> 00:29:03,784
Smut med dig.
392
00:29:09,081 --> 00:29:11,625
Gad vide, hvilket ansigt,
jeg har, næste gang vi mødes,
393
00:29:12,459 --> 00:29:13,459
Flash.
394
00:29:13,961 --> 00:29:15,170
Jeg glæder mig.
395
00:29:21,468 --> 00:29:24,179
Jeg sporer farligt høje strålingsniveauer.
396
00:29:24,263 --> 00:29:27,432
Den kropsløse damecomputer har ret.
Supergirl X bliver snart en supernova.
397
00:29:27,724 --> 00:29:31,144
Supergirl? Din dobbeltgænger
får snart en nedsmeltning.
398
00:29:37,067 --> 00:29:38,193
Hvad gør jeg?
399
00:29:38,277 --> 00:29:39,486
Flyv hende op.
400
00:29:40,112 --> 00:29:41,571
Op og væk.
401
00:29:41,655 --> 00:29:42,864
Nu.
402
00:30:01,049 --> 00:30:02,259
Nej!
403
00:30:09,975 --> 00:30:11,268
Jeg slår dig ihjel!
404
00:30:46,219 --> 00:30:47,220
Hvordan...
405
00:30:47,679 --> 00:30:50,399
Jeg tænkte, at det krævede Manden af Stål
til at fange Pigen af Stål.
406
00:30:50,682 --> 00:30:53,185
Det, og en masse hjælp.
407
00:31:06,281 --> 00:31:08,325
Tak til jer begge.
Verden skylder jer meget.
408
00:31:08,408 --> 00:31:10,118
Det er også min verden, så...
409
00:31:10,202 --> 00:31:12,537
At slå nazister ud er det, vi gør.
410
00:31:12,621 --> 00:31:15,332
Hvis du har brug for os til
at slå nogen på Jord-X,
411
00:31:15,415 --> 00:31:17,167
- så bare sig til.
- Det skal jeg nok.
412
00:31:17,501 --> 00:31:19,421
- Pas på dig selv, Barry.
- Pas på dig selv, Ray.
413
00:31:20,253 --> 00:31:22,172
- Barry, jeg må have et kram.
- Okay.
414
00:31:25,759 --> 00:31:27,636
- Opfør dig pænt, Leo.
- Altid.
415
00:31:27,719 --> 00:31:29,638
- Jeg gør mig klar. Har du styr på det?
- Ja.
416
00:31:31,139 --> 00:31:32,307
Okay, venner.
417
00:31:32,391 --> 00:31:33,850
- Er I klar til at tage hjem?
- Ja.
418
00:31:33,934 --> 00:31:36,103
Hvordan fungerer den tingest?
419
00:31:36,728 --> 00:31:39,231
Det er en kompleks proces i to dele.
420
00:31:39,314 --> 00:31:42,901
Et, jeg åbner en portal.
To, du går igennem.
421
00:31:44,820 --> 00:31:45,820
Fedt.
422
00:31:49,032 --> 00:31:50,032
Leo?
423
00:31:52,119 --> 00:31:55,664
Jeg tror, at jeg bliver her lidt. Jeg...
424
00:31:56,832 --> 00:31:58,291
Jeg bliver ikke for evigt.
425
00:31:58,375 --> 00:31:59,876
Jeg kommer hjem til dig.
426
00:32:01,461 --> 00:32:02,462
Det lover jeg.
427
00:32:03,839 --> 00:32:04,840
Okay.
428
00:32:10,512 --> 00:32:12,389
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
429
00:32:33,660 --> 00:32:37,289
Clarissa bad mig om at sige et par ord.
430
00:32:37,831 --> 00:32:44,212
Men som I alle ved, var det Grey,
Martin, der var god til ord.
431
00:32:44,754 --> 00:32:49,259
Men jeg har vænnet mig til
at høre hans stemme i mit hoved.
432
00:32:49,342 --> 00:32:52,345
Og selv nu kan jeg høre ham.
433
00:32:53,305 --> 00:32:55,807
Fordi selvom han væk,
er han stadig en del af mig.
434
00:32:57,809 --> 00:32:59,561
Han er stadig en del af os alle.
435
00:33:00,353 --> 00:33:03,315
Han var den bedste mand
lige til det sidste.
436
00:33:03,482 --> 00:33:05,942
Den bedste lærer, -
437
00:33:08,695 --> 00:33:09,695
- ven,
438
00:33:11,323 --> 00:33:12,616
ægtemand, -
439
00:33:13,617 --> 00:33:14,618
- far.
440
00:33:20,582 --> 00:33:21,875
Clarissa, -
441
00:33:23,168 --> 00:33:26,463
- jeg er så ked af det...
Jeg kunne ikke redde ham, jeg...
442
00:33:28,298 --> 00:33:31,927
Han ville bare komme hjem til dig, -
443
00:33:32,469 --> 00:33:33,678
- dig og Ronnie.
444
00:33:34,763 --> 00:33:35,763
Til sin familie.
445
00:33:36,556 --> 00:33:37,807
Jefferson, -
446
00:33:38,767 --> 00:33:40,519
- du var også hans familie.
447
00:33:41,603 --> 00:33:44,481
Jeg ved bare ikke,
hvad jeg skal gøre uden ham.
448
00:33:44,564 --> 00:33:45,565
Så lad være.
449
00:33:46,775 --> 00:33:49,694
Du sagde det selv,
han er stadig en del af dig.
450
00:33:55,492 --> 00:33:57,244
Sådan, kleppert, ud med det.
451
00:33:58,078 --> 00:33:59,079
Allergi.
452
00:34:01,248 --> 00:34:02,248
Farvel, min kære.
453
00:34:08,797 --> 00:34:11,091
Tak, fordi du troede på mig.
454
00:34:17,013 --> 00:34:18,390
Sig til Ronnie, at jeg savner ham.
455
00:34:23,603 --> 00:34:25,203
Tak, fordi du bragte hende hjem til mig.
456
00:34:32,445 --> 00:34:36,783
Så du tager til en anden Jord,
og jeg tager til en anden tid.
457
00:34:36,866 --> 00:34:39,327
- Ja, sådan er det for os, ikke?
- Helt normalt.
458
00:34:43,206 --> 00:34:44,207
- Skal vi...
- Skal vi...
459
00:34:45,000 --> 00:34:46,751
Det er knus, okay.
460
00:34:46,835 --> 00:34:47,919
Okay.
461
00:34:49,963 --> 00:34:52,048
Tak, fordi du satte tingene
i perspektiv for mig.
462
00:34:52,215 --> 00:34:55,343
Betyder det, at du tager imod
mit råd om Maggie?
463
00:34:55,427 --> 00:34:57,887
Ja, jeg stoler på mine instinkter.
464
00:34:58,513 --> 00:35:01,600
Jeg mener, der må være andre
derude for mig.
465
00:35:01,683 --> 00:35:02,934
- Ikke?
- Helt sikkert.
466
00:35:03,018 --> 00:35:04,894
Ligesom der er en anden derude til dig.
467
00:35:04,978 --> 00:35:07,564
Og mere end kun én nat.
468
00:35:07,647 --> 00:35:10,442
Det er sjovt. Det var også min idé.
469
00:35:10,525 --> 00:35:11,526
Chef.
470
00:35:12,152 --> 00:35:13,278
Skibet er klar.
471
00:35:14,279 --> 00:35:15,655
Vi ses på den anden side.
472
00:35:18,241 --> 00:35:19,242
Ordnede du hende?
473
00:35:20,076 --> 00:35:21,077
Hold kæft.
474
00:35:33,965 --> 00:35:34,966
Er du klar?
475
00:35:36,176 --> 00:35:38,595
Så klar, ja.
476
00:35:39,346 --> 00:35:41,056
Tak, venner, for alt.
477
00:35:41,139 --> 00:35:43,141
Og tak, fordi du inviterede os
med til dit bryllup.
478
00:35:43,224 --> 00:35:46,978
Jeg er ked af,
det ikke gik, som du ønskede.
479
00:35:47,062 --> 00:35:48,938
I det mindste var det mindeværdigt.
480
00:35:49,022 --> 00:35:50,106
Ja.
481
00:35:50,190 --> 00:35:52,442
Men vi vender tilbage til ommeren.
482
00:35:52,525 --> 00:35:54,027
Iris og jeg har talt om det, og...
483
00:35:54,110 --> 00:35:57,781
Ja, vi finder os bare en fredsdommer -
484
00:35:57,864 --> 00:36:00,283
- og får det overstået. Hurtigt og enkelt.
485
00:36:00,367 --> 00:36:01,727
Der er færre nazister på den måde.
486
00:36:02,911 --> 00:36:04,329
Pas på jer selv, venner.
487
00:36:08,667 --> 00:36:09,668
Det var godt.
488
00:36:09,751 --> 00:36:11,252
Ja, kom her.
489
00:36:14,631 --> 00:36:15,632
Okay.
490
00:36:19,302 --> 00:36:20,303
- Lad os gå.
- Lad os gå.
491
00:36:23,181 --> 00:36:25,934
Holder I virkelig ikke bryllup nu?
Efter alt det?
492
00:36:26,017 --> 00:36:27,337
- Nu er hun for bryllupper.
- Hov!
493
00:36:27,977 --> 00:36:29,771
Vi har jo allerede holdt ceremonien, -
494
00:36:29,854 --> 00:36:32,649
- så nu skal vi bare
udvelske løfter og ringe.
495
00:36:32,732 --> 00:36:34,818
Kan en borgmester vie folk?
496
00:36:34,901 --> 00:36:37,153
Meget smigret. Men jeg tror,
at vi skal være -
497
00:36:37,237 --> 00:36:39,572
- indenfor Star Citys bygrænser,
før det er officielt.
498
00:36:39,656 --> 00:36:41,908
Og vi vil helt sikkert gøre det officielt.
499
00:36:41,991 --> 00:36:45,245
Hvis det skal være personligt,
kender vi vist én, der er præsteviet.
500
00:36:54,796 --> 00:36:56,232
Det er godt, at jeg ikke kastede op, ikke?
501
00:36:56,256 --> 00:36:57,465
- Ja.
- Ja.
502
00:36:59,384 --> 00:37:00,427
Er du okay?
503
00:37:03,430 --> 00:37:04,556
En advarsel næste gang?
504
00:37:04,639 --> 00:37:05,724
Undskyld.
505
00:37:06,975 --> 00:37:08,268
Hvad er der?
506
00:37:08,351 --> 00:37:09,995
Du blev præsteviet for at vie
din bror og Carly, ikke?
507
00:37:10,019 --> 00:37:11,730
Jo?
508
00:37:11,813 --> 00:37:15,066
Vi håbede at du kunne
gøre det samme for os.
509
00:37:15,150 --> 00:37:16,401
Virkelig?
510
00:37:17,318 --> 00:37:18,445
- Jeg er beæret.
- Ja?
511
00:37:18,528 --> 00:37:19,654
Det er jeg.
512
00:37:20,238 --> 00:37:22,532
Okay. Så lad os gøre det.
513
00:37:22,615 --> 00:37:24,159
Skønt.
514
00:37:24,826 --> 00:37:28,121
Det gør vel dig til forlover
og dig til brudepige?
515
00:37:28,204 --> 00:37:30,498
- Beæret er korrekt.
- Okay. Lad os stille os i position.
516
00:37:30,582 --> 00:37:31,791
- Okay.
- Og du skal stå her.
517
00:37:31,875 --> 00:37:33,376
- Her?
- Derovre, du står der.
518
00:37:33,460 --> 00:37:34,461
- Okay.
- Skønt.
519
00:37:35,170 --> 00:37:37,290
Har I skrevet løfter,
eller vil I have standardsmøren?
520
00:37:39,549 --> 00:37:40,675
Ja, jeg...
521
00:37:42,302 --> 00:37:43,219
Har skrevet mine.
522
00:37:43,303 --> 00:37:44,971
Jeg prøvede at skrive mine.
523
00:37:45,680 --> 00:37:48,016
Men så indså jeg, at jeg ikke behøvede.
524
00:37:50,810 --> 00:37:54,564
Hele mit liv har været mærket af to ting.
525
00:37:55,398 --> 00:37:56,524
Den første er forandring.
526
00:37:57,317 --> 00:37:59,611
Fra da jeg var barn, til jeg blev voksen,
527
00:37:59,694 --> 00:38:00,820
ændrede tingene sig altid.
528
00:38:01,321 --> 00:38:07,243
Men hvor anderledes ting end blev,
eller hvad nye udfordringer, jeg mødte, -
529
00:38:09,078 --> 00:38:12,165
- havde jeg altid det andet,
som mit liv var mærket af.
530
00:38:13,249 --> 00:38:16,795
Og det er dig. Du har altid været der -
531
00:38:16,878 --> 00:38:20,507
- som ven, som partner, -
532
00:38:21,633 --> 00:38:23,092
- som mit livs kærlighed.
533
00:38:25,303 --> 00:38:27,388
Du er mit hjem, Iris.
534
00:38:27,472 --> 00:38:31,643
Og det er den anden ting,
der aldrig vil ændre sig.
535
00:38:34,896 --> 00:38:36,773
Det var virkelig flot.
536
00:38:38,191 --> 00:38:42,654
Da jeg var ni, ville jeg være ballerina,
kan du huske det?
537
00:38:42,737 --> 00:38:44,948
Selvom jeg ikke var en særlig god danser.
538
00:38:45,031 --> 00:38:48,535
På dagen for fremvisningen, gik jeg i stå.
539
00:38:49,244 --> 00:38:51,412
Jeg kunne ikke røre mig.
Jeg havde lyst til at dø.
540
00:38:52,705 --> 00:38:54,707
Og så kiggede jeg på publikum,
og jeg så dig.
541
00:38:54,791 --> 00:38:59,754
Du rejste dig, klatrede op på scenen
og dansede nummeret med mig.
542
00:39:01,130 --> 00:39:02,131
Og vi var skidegode.
543
00:39:02,215 --> 00:39:06,386
Vi fik alle op af stolen.
544
00:39:08,263 --> 00:39:10,181
Og fra det øjeblik vidste jeg, -
545
00:39:11,975 --> 00:39:15,562
- at med dig med min side var alt muligt.
546
00:39:17,480 --> 00:39:20,942
Flash er måske byens helt,
men du, Barry Allen, -
547
00:39:23,236 --> 00:39:24,654
- du er min helt.
548
00:39:26,531 --> 00:39:28,867
Og jeg er lykkelig, -
549
00:39:32,036 --> 00:39:33,121
- spændt, -
550
00:39:35,415 --> 00:39:38,084
- og beæret over at være din kone.
551
00:39:41,504 --> 00:39:42,504
Vidunderligt.
552
00:39:43,590 --> 00:39:46,259
- Så erklærer jeg jer...
- Vent!
553
00:39:46,342 --> 00:39:48,720
Vent. Lige et øjeblik.
554
00:39:48,803 --> 00:39:50,096
Hvis det er okay...
555
00:39:50,179 --> 00:39:52,599
Jeg mener, hvis det er okay.
556
00:39:52,682 --> 00:39:54,017
Men vil du også gifte os?
557
00:39:54,100 --> 00:39:55,101
Vil du gifte dig med mig?
558
00:39:55,184 --> 00:39:56,561
Jeg troede...
559
00:39:57,812 --> 00:39:59,647
Jeg troede ikke, at du troede på ægteskab.
560
00:39:59,731 --> 00:40:00,940
Nej, men jeg tror på dig.
561
00:40:01,024 --> 00:40:04,152
Og jeg tror, at hvad livet
end kaster efter os, -
562
00:40:04,235 --> 00:40:09,240
- kan vores kærlighed erobre det.
Gift, ikke gift, så elsker jeg dig.
563
00:40:09,324 --> 00:40:10,324
Og min største frygt...
564
00:40:11,534 --> 00:40:13,661
Min største frygt er at miste dig.
565
00:40:13,745 --> 00:40:15,371
- Jeg...
- Ja.
566
00:40:15,455 --> 00:40:16,456
Okay.
567
00:40:17,332 --> 00:40:18,249
Ja.
568
00:40:18,333 --> 00:40:19,834
Det vil jeg.
569
00:40:20,960 --> 00:40:21,961
Det vil jeg.
570
00:40:25,298 --> 00:40:27,133
John, hvad siger du?
571
00:40:28,134 --> 00:40:30,678
Laver du sjov, Oliver?
Det er mig, der i de sidste seks år -
572
00:40:30,762 --> 00:40:32,513
- har prøvet at holde jer sammen.
573
00:40:32,597 --> 00:40:34,098
Det er kun passende, at jeg vier jer.
574
00:40:35,934 --> 00:40:38,144
Okay. Løfter?
575
00:40:38,227 --> 00:40:39,604
- Nej.
- Nej.
576
00:40:39,687 --> 00:40:42,231
- Vi kan ikke overgå dem.
- Bestemt ikke.
577
00:40:42,315 --> 00:40:43,584
Vi skrev de der falske løfter, -
578
00:40:43,608 --> 00:40:46,527
- da vi havde det falske bryllup
med hende psykopatseriemorderen.
579
00:40:46,611 --> 00:40:48,863
Jeg husker at sige noget i retning af...
580
00:40:51,199 --> 00:40:52,784
Du er den bedste del af mig.
581
00:40:54,535 --> 00:40:57,705
Felicity, jeg er et bedre menneske, -
582
00:41:00,249 --> 00:41:02,168
- fordi jeg har elsket dig.
583
00:41:03,962 --> 00:41:07,632
Eftersom vi ikke har nogen ringe endnu, -
584
00:41:08,758 --> 00:41:10,653
- går jeg lige til den del,
hvor jeg siger det her.
585
00:41:10,677 --> 00:41:12,553
Oliver Jonas Queen,
586
00:41:12,679 --> 00:41:15,014
Felicity Megan Smoak,
587
00:41:15,098 --> 00:41:16,891
Bartholomew Henry Allen, -
588
00:41:18,518 --> 00:41:20,311
- og Iris Ann West,
589
00:41:21,646 --> 00:41:24,983
Jeg erklærer jer nu for mand og kone.
590
00:41:25,066 --> 00:41:27,151
Kys jeres brude.
591
00:42:03,896 --> 00:42:05,898
Oversat af: Anders Langhoff